All language subtitles for The.Fragments.Of.Kylin EP16.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:33,160 --> 00:01:35,950 [The Fragments Of Kylin] 3 00:01:36,220 --> 00:01:38,880 [Episode 16] 4 00:01:46,460 --> 00:01:47,070 Mo Lan. 5 00:01:47,120 --> 00:01:48,140 The fish are all ready to be cooked. 6 00:01:51,789 --> 00:01:53,550 We've come ashore. Why will we still eat fish for supper today? 7 00:01:54,370 --> 00:01:56,170 Mo Lan got a lot of fish when he was fishing on the boat. 8 00:01:56,330 --> 00:01:57,920 I'll prepare them and make them dried fish 9 00:01:57,950 --> 00:01:59,210 so they can be taken with us as food next time we go out. 10 00:01:59,840 --> 00:02:00,970 They stink. 11 00:02:01,120 --> 00:02:02,260 No one will force you to eat them. 12 00:02:08,160 --> 00:02:09,020 Then 13 00:02:09,039 --> 00:02:10,320 do your laundry yourself. 14 00:02:12,050 --> 00:02:12,600 Okay. 15 00:02:13,250 --> 00:02:14,480 Then you 16 00:02:14,510 --> 00:02:15,650 go find food yourself. 17 00:02:16,750 --> 00:02:18,180 You... I... 18 00:02:18,300 --> 00:02:18,710 You... 19 00:02:18,740 --> 00:02:19,760 You're a man. 20 00:02:19,800 --> 00:02:21,320 How come you're so narrow-minded? 21 00:02:21,510 --> 00:02:22,430 I really dislike spoiled girls 22 00:02:22,430 --> 00:02:25,050 from rich families like you. 23 00:02:25,910 --> 00:02:28,310 I offered to do laundry for everyone. 24 00:02:28,329 --> 00:02:29,860 How can you say I'm spoiled? 25 00:02:29,960 --> 00:02:30,850 You expect me 26 00:02:31,430 --> 00:02:33,370 to say you're diligent and considerate? 27 00:02:35,530 --> 00:02:35,990 You... 28 00:02:38,790 --> 00:02:39,430 My Lady. 29 00:02:43,480 --> 00:02:46,030 Why do you always make her angry? 30 00:02:47,320 --> 00:02:48,060 And you. 31 00:02:48,140 --> 00:02:48,930 You did the same. 32 00:02:49,030 --> 00:02:49,540 I... 33 00:02:51,630 --> 00:02:52,850 Enough, Mo Lan. 34 00:02:52,870 --> 00:02:53,900 She's a girl. 35 00:02:53,920 --> 00:02:55,250 Don't embarrass her too much. 36 00:02:55,970 --> 00:02:57,700 I was telling the truth. 37 00:02:57,730 --> 00:02:58,950 Isn't what I said true? 38 00:02:59,320 --> 00:02:59,910 Besides, 39 00:02:59,950 --> 00:03:01,340 it's none of your business. 40 00:03:03,260 --> 00:03:04,650 I don't want to argue with you. 41 00:03:10,120 --> 00:03:10,830 Waiter. 42 00:03:11,630 --> 00:03:13,440 Serve us some good dishes tonight. 43 00:03:13,680 --> 00:03:14,390 Okay. 44 00:03:17,200 --> 00:03:17,750 What's up? 45 00:03:18,120 --> 00:03:19,420 Why did you just order some nice dishes for tonight's dinner? 46 00:03:20,010 --> 00:03:21,130 We eat fish every day. 47 00:03:21,170 --> 00:03:22,320 I guess we're all tired of it. 48 00:03:22,340 --> 00:03:23,420 What happened just now? 49 00:03:23,710 --> 00:03:24,940 I heard you talk loudly from afar. 50 00:03:24,970 --> 00:03:26,240 All right, forget about it. 51 00:03:26,720 --> 00:03:27,430 By the way, Yan. 52 00:03:27,960 --> 00:03:29,310 I made an investigation last night 53 00:03:29,510 --> 00:03:30,950 and found that the Mo family had sent people to Yandu 54 00:03:30,970 --> 00:03:32,130 to meet the Xuanyuan family. 55 00:03:32,370 --> 00:03:33,870 Both families are looking for you. 56 00:03:35,680 --> 00:03:37,230 Remember to tell Xuanyuan Yu 57 00:03:37,770 --> 00:03:39,480 not to let anyone know her whereabouts 58 00:03:40,170 --> 00:03:41,240 when she goes to see her second uncle. 59 00:03:41,990 --> 00:03:42,620 Okay. 60 00:03:43,120 --> 00:03:43,860 By the way, 61 00:03:44,590 --> 00:03:46,240 I also heard some other news. 62 00:03:46,260 --> 00:03:46,829 What news? 63 00:03:48,910 --> 00:03:50,450 The elders of the Mo family said 64 00:03:51,200 --> 00:03:53,200 they would remove you from the family tree. 65 00:03:54,360 --> 00:03:55,550 The would even... 66 00:03:56,490 --> 00:03:57,360 Go ahead. 67 00:03:58,880 --> 00:03:59,890 They said 68 00:04:00,970 --> 00:04:02,890 they would even kill you 69 00:04:03,470 --> 00:04:04,590 if you continue to protect that demon. 70 00:04:07,610 --> 00:04:08,500 Yan. 71 00:04:08,660 --> 00:04:10,850 Are you really going to give up everything for her? 72 00:04:11,210 --> 00:04:12,730 You don't even care about your family and your life? 73 00:04:14,550 --> 00:04:15,740 You'll understand in the future. 74 00:05:11,990 --> 00:05:12,670 What are you doing? 75 00:05:14,710 --> 00:05:16,590 The weather is so nice today. 76 00:05:20,210 --> 00:05:21,660 It's sunny today. 77 00:05:22,490 --> 00:05:23,170 Look over there. 78 00:05:26,920 --> 00:05:27,840 Give it back! 79 00:05:28,110 --> 00:05:29,820 Mo Yan, give it back to me. 80 00:05:29,840 --> 00:05:30,630 Is this for me? 81 00:05:33,020 --> 00:05:33,610 Yes. 82 00:05:34,200 --> 00:05:35,530 It doesn't look good. 83 00:05:35,580 --> 00:05:36,860 But you can't dislike it. 84 00:05:36,900 --> 00:05:38,500 Who said it doesn't look good? 85 00:05:38,520 --> 00:05:40,360 No matter how ugly this embroidery is, I... 86 00:05:42,810 --> 00:05:43,770 I mean, 87 00:05:44,110 --> 00:05:45,280 as long as it's made by you, 88 00:05:45,320 --> 00:05:45,890 I'll like it. 89 00:05:49,960 --> 00:05:51,840 When I was in Mo's Mansion, 90 00:05:51,860 --> 00:05:54,700 Second Madam disliked me because of my poor needlework skills. 91 00:05:54,990 --> 00:05:56,380 I thought 92 00:05:56,480 --> 00:05:58,050 she was just picking on me. 93 00:05:59,080 --> 00:06:00,170 I didn't expect 94 00:06:04,770 --> 00:06:07,030 the embroidery made by me would be so ugly. 95 00:06:07,470 --> 00:06:08,690 No, it isn't. 96 00:06:09,850 --> 00:06:11,050 Look at this small figure. 97 00:06:15,920 --> 00:06:17,410 Look at the bamboo. 98 00:06:23,200 --> 00:06:24,620 Look at the flower. 99 00:06:24,750 --> 00:06:26,870 This flower is so lifelike. 100 00:06:27,610 --> 00:06:29,460 It's very colorful. 101 00:06:36,800 --> 00:06:39,180 It should be the word "Yan". 102 00:06:40,370 --> 00:06:41,300 Look. 103 00:06:41,680 --> 00:06:42,560 This is a Yan. 104 00:06:43,130 --> 00:06:44,630 A colorful Yan. 105 00:06:44,650 --> 00:06:45,760 Yan as in your name. 106 00:06:49,290 --> 00:06:50,720 My wife is so good. 107 00:06:51,350 --> 00:06:52,420 It's so creative. 108 00:06:55,430 --> 00:06:56,380 But it's not all bad. 109 00:06:56,700 --> 00:06:58,260 You'll never lose the sachet. 110 00:07:01,630 --> 00:07:02,290 How come? 111 00:07:03,630 --> 00:07:05,000 The sachet is so ugly. 112 00:07:05,020 --> 00:07:06,640 No one will steal it. 113 00:07:08,520 --> 00:07:09,940 That's great. 114 00:07:10,260 --> 00:07:10,840 Then 115 00:07:11,290 --> 00:07:12,890 no one will take this precious little thing away from me. 116 00:07:33,440 --> 00:07:34,750 The dishes are ready. Please enjoy. 117 00:07:37,270 --> 00:07:39,350 What a feast! 118 00:07:39,420 --> 00:07:41,170 Who prepared those for us? 119 00:07:41,430 --> 00:07:42,090 My Lady. 120 00:07:42,230 --> 00:07:44,600 Young Master Mo Lan asked the kitchen staff to prepare them. 121 00:07:46,510 --> 00:07:47,580 No matter who prepared them, 122 00:07:47,620 --> 00:07:48,860 I'm so thankful to them. 123 00:07:49,030 --> 00:07:49,430 Here. 124 00:07:49,520 --> 00:07:50,850 Let's eat together. 125 00:07:51,659 --> 00:07:52,260 Come on. 126 00:07:54,370 --> 00:07:55,480 -Eat more. -That’s enough. 127 00:08:00,000 --> 00:08:01,330 My Lady, try this. 128 00:08:01,610 --> 00:08:01,970 Yes. 129 00:08:02,150 --> 00:08:03,650 Young Madam, please eat more. 130 00:08:06,830 --> 00:08:07,840 I'm sorry. 131 00:08:08,300 --> 00:08:10,970 Actually, it was not that I was afraid of you back then. 132 00:08:11,110 --> 00:08:12,070 I was just 133 00:08:12,100 --> 00:08:13,860 not used to your identity. 134 00:08:15,030 --> 00:08:17,170 We've lived together for three years. 135 00:08:17,510 --> 00:08:18,730 I should have realized 136 00:08:18,770 --> 00:08:21,330 that no matter you're a demon or a human, you've never changed. 137 00:08:21,730 --> 00:08:22,230 Yes. 138 00:08:23,210 --> 00:08:24,130 I should say sorry too. 139 00:08:24,610 --> 00:08:25,800 These days 140 00:08:26,240 --> 00:08:26,930 Young Madam 141 00:08:27,020 --> 00:08:28,610 has been the same as before. 142 00:08:28,750 --> 00:08:31,110 And I believe in Young Master Mo Yan's judgment. 143 00:08:31,240 --> 00:08:33,010 He has always been a good judge of character. 144 00:08:34,520 --> 00:08:35,440 Besides, 145 00:08:35,580 --> 00:08:37,659 Young Madam doesn't look like the demon that is as scary 146 00:08:37,679 --> 00:08:39,049 as what the rumor says. 147 00:08:39,350 --> 00:08:40,740 What are you talking about? 148 00:08:40,780 --> 00:08:41,909 I didn't mean that. 149 00:08:42,230 --> 00:08:43,020 Shi Si. 150 00:08:44,670 --> 00:08:46,240 I don't know what you're thinking. 151 00:08:46,730 --> 00:08:47,830 But none of us 152 00:08:47,950 --> 00:08:49,080 will leave you. 153 00:08:49,870 --> 00:08:51,270 Whether you're a demon or a human 154 00:08:51,290 --> 00:08:52,630 has nothing to do with me. 155 00:08:52,870 --> 00:08:53,830 You are you. 156 00:08:54,280 --> 00:08:56,310 It has nothing to do with anything else. 157 00:09:01,240 --> 00:09:02,150 Thank you, everyone. 158 00:09:03,900 --> 00:09:04,580 Mo Lan. 159 00:09:05,890 --> 00:09:07,480 This is such a happy occasion. 160 00:09:07,510 --> 00:09:08,260 Don't be a bummer. 161 00:09:08,290 --> 00:09:09,170 Say something. 162 00:09:09,450 --> 00:09:10,410 Say what? 163 00:09:10,450 --> 00:09:11,600 Say it! 164 00:09:11,960 --> 00:09:13,040 Say it, Mo Lan. 165 00:09:22,870 --> 00:09:23,870 To this moment. 166 00:09:24,630 --> 00:09:25,060 Cheers. 167 00:09:25,440 --> 00:09:26,330 To this moment. 168 00:09:26,370 --> 00:09:26,910 To this moment. 169 00:09:26,930 --> 00:09:27,630 To this moment. 170 00:09:34,710 --> 00:09:35,710 To this moment. 171 00:09:42,460 --> 00:09:43,070 By the way, 172 00:09:43,140 --> 00:09:44,180 the annual Flower Lantern Festival 173 00:09:44,200 --> 00:09:45,440 is going to be held in Yandu soon. 174 00:09:45,480 --> 00:09:46,540 The streets will be very lively by then. 175 00:09:46,560 --> 00:09:47,740 We can have fun there all day. 176 00:09:48,110 --> 00:09:49,090 Let's go there. 177 00:09:49,380 --> 00:09:50,140 I want to go, too! 178 00:09:50,170 --> 00:09:51,200 -Then let's... -Let me go with you. 179 00:09:51,270 --> 00:09:51,910 Go there together. 180 00:09:52,720 --> 00:09:53,470 Do you remember... 181 00:09:53,490 --> 00:09:54,310 Then it's decided. 182 00:09:54,520 --> 00:09:55,710 Don't go back on your word. 183 00:09:56,110 --> 00:09:57,330 Which is the most delicious? 184 00:09:57,350 --> 00:09:59,290 You'll know after you try all of them. 185 00:09:59,320 --> 00:10:00,770 Then I'll try all of them. 186 00:10:01,040 --> 00:10:02,400 Mo Lan, don't be shy. 187 00:10:02,430 --> 00:10:03,470 You'll go with us. 188 00:10:03,490 --> 00:10:04,840 And the sugar figurines are also very good. 189 00:10:04,870 --> 00:10:05,550 By the way, 190 00:10:05,570 --> 00:10:06,880 we can also watch fireworks together. 191 00:10:07,420 --> 00:10:08,780 Let's go together then. 192 00:10:09,060 --> 00:10:09,810 Deal. 193 00:10:09,930 --> 00:10:10,840 Deal. 194 00:10:17,610 --> 00:10:19,260 The weather is so nice today. 195 00:10:25,380 --> 00:10:26,670 It's so beautiful here. 196 00:10:30,660 --> 00:10:31,150 By the way, 197 00:10:31,580 --> 00:10:33,630 are you sure your second uncle has come to Mount Panlong? 198 00:10:34,290 --> 00:10:35,040 Of course. 199 00:10:35,600 --> 00:10:37,710 After he has a fight with my father every time, 200 00:10:37,910 --> 00:10:39,660 he'll come to Mount Panlong to practice his magic. 201 00:10:40,240 --> 00:10:41,410 He must have done the same this time. 202 00:10:43,840 --> 00:10:44,930 You don't believe me? 203 00:10:45,020 --> 00:10:45,500 No. 204 00:10:46,040 --> 00:10:47,090 I just hope 205 00:10:47,120 --> 00:10:48,240 we won't waste our time here. 206 00:10:49,550 --> 00:10:50,300 What's wrong? 207 00:10:50,440 --> 00:10:51,360 Are you tired? 208 00:10:51,710 --> 00:10:53,430 We don't know where to go anyway. 209 00:10:53,500 --> 00:10:54,950 Maybe this is a waste of time, but so what? 210 00:10:57,210 --> 00:10:58,610 What's that look about? 211 00:10:59,620 --> 00:11:00,310 Tell me. 212 00:11:00,330 --> 00:11:01,210 What do you mean? 213 00:11:01,230 --> 00:11:02,140 Nothing. 214 00:11:02,910 --> 00:11:03,920 Shi Si. 215 00:11:03,950 --> 00:11:05,500 Let Mo Yan discipline his brother. 216 00:11:05,570 --> 00:11:06,760 Look at him. 217 00:11:06,800 --> 00:11:07,860 He's unfriendly to me. 218 00:11:07,880 --> 00:11:09,440 I want to ask Brother Yan's wife 219 00:11:09,540 --> 00:11:10,690 why she sees you, who is so noisy, as her best friend. 220 00:11:10,740 --> 00:11:11,430 Am I noisy? 221 00:11:11,450 --> 00:11:11,850 Shi Si. 222 00:11:11,880 --> 00:11:12,760 Enough. 223 00:11:13,170 --> 00:11:14,070 You go on fighting. 224 00:11:15,160 --> 00:11:15,920 -Wait. -Let’s go. 225 00:11:15,940 --> 00:11:17,340 What on earth do you mean? 226 00:11:17,370 --> 00:11:18,440 I don't want to talk to you. 227 00:11:19,060 --> 00:11:20,410 Stop being unreasonable. 228 00:11:20,430 --> 00:11:21,120 Are they fighting again? 229 00:11:21,520 --> 00:11:23,110 -You have to make it clear today. -Mo Yan. 230 00:11:23,130 --> 00:11:24,660 -Stop fighting. -Calm down. 231 00:11:25,340 --> 00:11:27,100 Do you like your present life? 232 00:11:29,080 --> 00:11:30,010 Of course. 233 00:11:31,450 --> 00:11:32,190 Her Ladyship... 234 00:11:32,190 --> 00:11:33,710 He made me angry deliberately. 235 00:11:39,540 --> 00:11:40,450 Unfortunately, 236 00:11:42,610 --> 00:11:44,150 everything is going to end. 237 00:11:45,710 --> 00:11:47,980 Greetings, First Young Demon Lord. 238 00:12:00,710 --> 00:12:01,800 My Lady. 239 00:12:02,110 --> 00:12:03,680 The appointed day has come. 240 00:12:03,890 --> 00:12:05,990 I kept my promise. 241 00:12:08,680 --> 00:12:09,710 I know. 242 00:12:32,220 --> 00:12:34,340 Although it hasn't been two year since we got married, 243 00:12:35,680 --> 00:12:36,820 let's 244 00:12:38,330 --> 00:12:39,830 divorce today. 245 00:12:44,120 --> 00:12:45,220 Divorce? 246 00:12:46,700 --> 00:12:47,960 Are you serious? 247 00:12:57,080 --> 00:12:57,940 Forget me. 248 00:13:08,600 --> 00:13:09,750 Yan! 249 00:13:17,600 --> 00:13:19,990 ♫With Mo Ye in hand♫ 250 00:13:20,160 --> 00:13:23,240 ♫The confusion of right and wrong cannot be cleared away♫ 251 00:13:24,030 --> 00:13:29,110 ♫Not to say a word about parting, just keep isolated♫ 252 00:13:30,460 --> 00:13:33,140 ♫Gan Jiang is still the same♫ 253 00:13:33,210 --> 00:13:36,050 ♫Dusty sword shines as cold as twilight♫ 254 00:13:36,170 --> 00:13:42,090 ♫Where does the soul go when the grudge is not settled?♫ 255 00:13:43,100 --> 00:13:46,190 ♫If confrontation is an act of fate♫ 256 00:13:43,620 --> 00:13:44,770 Shi Si. 257 00:13:46,250 --> 00:13:49,110 ♫It's a curse that can't be stopped♫ 258 00:13:49,450 --> 00:13:52,520 ♫Love will revive like everything else♫ 259 00:13:52,570 --> 00:13:57,510 ♫We fell off the cliff of separation♫ 260 00:13:52,990 --> 00:13:54,080 Shi Si. 261 00:13:58,140 --> 00:14:01,490 ♫Love is hard to tell, hate is hard to realize♫ 262 00:14:01,590 --> 00:14:04,270 ♫No one cares about the sorrows and the joys♫ 263 00:14:02,810 --> 00:14:03,960 Shi Si. 264 00:14:04,650 --> 00:14:09,280 ♫I'll never let go of my love for you♫ 265 00:14:06,700 --> 00:14:08,460 You know I won't be able to forget you. 266 00:14:11,020 --> 00:14:14,280 ♫Any joy in life, any sorrow in death?♫ 267 00:14:14,350 --> 00:14:17,340 ♫A single sword will conquer the nine states♫ 268 00:14:14,660 --> 00:14:17,580 So please don't forget me. 269 00:14:17,610 --> 00:14:24,090 ♫The world is vast, and the life is beautiful♫ 270 00:14:20,220 --> 00:14:22,020 I am the ancient kylin, 271 00:14:23,000 --> 00:14:25,090 the future ruler of Demon Realm. 272 00:14:24,130 --> 00:14:27,420 ♫Love is hard to tell, hate is hard to realize♫ 273 00:14:27,440 --> 00:14:30,270 ♫No one cares about the sorrows and the joys♫ 274 00:14:30,590 --> 00:14:35,210 ♫I'll never let go of my love for you♫ 275 00:14:31,500 --> 00:14:33,220 I should never see you again. 276 00:14:36,570 --> 00:14:37,120 Shi Si. 277 00:14:37,050 --> 00:14:40,220 ♫Any joy in life, any sorrow in death?♫ 278 00:14:37,160 --> 00:14:38,190 Shi Si. 279 00:14:39,900 --> 00:14:40,920 Shi Si. 280 00:14:40,300 --> 00:14:43,290 ♫A single sword will conquer the nine states♫ 281 00:14:43,550 --> 00:14:50,040 ♫The world is vast, and the life is beautiful♫ 282 00:14:57,410 --> 00:15:00,850 [Demon Realm] 283 00:15:13,720 --> 00:15:14,460 My Lady. 284 00:15:16,560 --> 00:15:17,380 My Lady. 285 00:15:18,570 --> 00:15:19,300 My Lady. 286 00:15:19,400 --> 00:15:20,600 You're finally awake. 287 00:15:21,140 --> 00:15:22,620 You've been in a coma for three days. 288 00:15:30,910 --> 00:15:33,130 This is your residence in Demon Realm, 289 00:15:33,430 --> 00:15:34,150 Lichan Palace. 290 00:15:37,090 --> 00:15:38,120 First Young Demon Lord. 291 00:15:38,370 --> 00:15:40,690 How are you feeling? 292 00:15:53,800 --> 00:15:55,320 Much better. 293 00:15:55,660 --> 00:15:56,550 My Lady. 294 00:15:57,100 --> 00:15:59,620 What spell were you put under in the human world? 295 00:16:00,470 --> 00:16:01,610 Three days ago, 296 00:16:01,850 --> 00:16:03,350 we brought you back to Demon Realm. 297 00:16:03,380 --> 00:16:04,590 When we were talking... 298 00:16:04,620 --> 00:16:06,070 -You remained silent. -What were you talking about? 299 00:16:09,910 --> 00:16:12,070 My Lady, that's not important. 300 00:16:15,150 --> 00:16:16,320 I haven't been back for a long time. 301 00:16:16,590 --> 00:16:17,560 I need to get enough knowledge 302 00:16:17,680 --> 00:16:19,020 of the affairs in Demon Realm as soon as possible. 303 00:16:20,850 --> 00:16:21,570 Yes. 304 00:16:22,000 --> 00:16:23,020 First Young Demon Lord. 305 00:16:23,620 --> 00:16:27,430 Let me tell you what happened in Demon Realm. 306 00:16:29,180 --> 00:16:32,060 Three years ago, after the Great War between Humans and Demons ended, 307 00:16:32,310 --> 00:16:34,570 Demon Realm was almost destroyed completely. 308 00:16:35,680 --> 00:16:37,780 The demon lord was critically injured. 309 00:16:37,810 --> 00:16:39,390 So he started to practice magic in seclusion. 310 00:16:39,550 --> 00:16:42,130 First Young Demon Lord, you went missing in the human world. 311 00:16:42,160 --> 00:16:43,980 and we couldn't find you. 312 00:16:44,320 --> 00:16:45,070 So Second Young Demon Lord 313 00:16:45,210 --> 00:16:48,050 started to be the regent of Demon Realm. 314 00:16:48,690 --> 00:16:51,260 Second Young Demon Lord is young and ambitious. 315 00:16:51,290 --> 00:16:52,980 Although he was powerful, 316 00:16:53,010 --> 00:16:55,240 he didn't have enough prestige. 317 00:16:55,540 --> 00:16:58,930 He wanted to make your forces become his so much 318 00:16:59,280 --> 00:17:01,090 that he acted recklessly. 319 00:17:01,950 --> 00:17:04,810 To fully control Demon Realm, 320 00:17:05,099 --> 00:17:07,990 he started to massacre others. 321 00:17:11,630 --> 00:17:13,869 I'm one of the elders in Demon Realm 322 00:17:13,910 --> 00:17:15,300 who are very stubborn. 323 00:17:15,319 --> 00:17:18,819 So we're targeted by him. 324 00:17:19,319 --> 00:17:20,760 After the Great War, 325 00:17:21,000 --> 00:17:23,859 Demon Realm was in a mess. 326 00:17:24,000 --> 00:17:26,930 If demons continue to kill each other, 327 00:17:27,460 --> 00:17:29,920 I’m afraid Demon Realm will fall apart. 328 00:17:30,390 --> 00:17:32,550 First Young Demon Lord, I hope after you come back, 329 00:17:32,610 --> 00:17:34,510 you'll improve the situation. 330 00:17:41,570 --> 00:17:42,490 Thank you. 331 00:17:43,200 --> 00:17:43,970 Get up. 332 00:17:45,350 --> 00:17:47,090 Thank you, First Young Demon Lord. 333 00:17:51,950 --> 00:17:52,900 No wonder 334 00:17:54,710 --> 00:17:57,470 Wutan Baluo tried to kill me several times. 335 00:17:57,480 --> 00:17:58,880 So it was my younger brother who made him do that. 336 00:17:59,590 --> 00:18:00,100 My Lady. 337 00:18:00,550 --> 00:18:02,770 Thanks to Second Young Demon Lord's involvement, 338 00:18:02,800 --> 00:18:05,030 we got many clues 339 00:18:05,060 --> 00:18:06,100 to your whereabouts 340 00:18:06,120 --> 00:18:08,120 from Wutan Baluo who flied everywhere every day. 341 00:18:08,370 --> 00:18:09,940 Last time, you made 342 00:18:09,970 --> 00:18:12,660 such a big scene in Mount Niuyang. 343 00:18:12,690 --> 00:18:15,280 Not only did you fail to bring First Young Demon Lord back 344 00:18:15,310 --> 00:18:18,040 but also got yourself seen by Wutan Baluo. 345 00:18:18,430 --> 00:18:20,550 If you hadn't let him know your whereabouts, 346 00:18:20,570 --> 00:18:22,560 he wouldn't have made demons in the mountain 347 00:18:22,590 --> 00:18:24,680 assassinate First Young Demon Lord. 348 00:18:24,720 --> 00:18:25,230 You... 349 00:18:25,250 --> 00:18:26,370 In this regard, 350 00:18:26,870 --> 00:18:29,140 you're just as stupid as your enemy. 351 00:18:32,130 --> 00:18:33,740 My Lady. 352 00:18:33,760 --> 00:18:34,270 I... 353 00:18:34,470 --> 00:18:35,680 I'm a fish. 354 00:18:35,710 --> 00:18:37,260 My memory is poor. 355 00:18:37,480 --> 00:18:38,810 When I'm in the human world, 356 00:18:38,940 --> 00:18:40,100 my memory event gets poorer. 357 00:18:40,510 --> 00:18:41,150 Besides, 358 00:18:41,400 --> 00:18:42,910 your husband in the human world... 359 00:18:42,940 --> 00:18:43,300 He... 360 00:18:47,440 --> 00:18:49,450 He just interrupted me 361 00:18:49,690 --> 00:18:51,670 and I forgot what I was going to say. 362 00:18:52,120 --> 00:18:52,950 Well, 363 00:18:52,970 --> 00:18:54,370 I'm more interested 364 00:18:54,990 --> 00:18:56,510 in the fragments. 365 00:19:00,950 --> 00:19:01,840 My Lady. 366 00:19:02,340 --> 00:19:02,980 Your Lordship. 367 00:19:04,040 --> 00:19:04,480 My Lady. 368 00:19:04,490 --> 00:19:04,790 You... 369 00:19:04,810 --> 00:19:05,580 Have a seat first. 370 00:19:14,240 --> 00:19:15,120 My Lady. 371 00:19:16,190 --> 00:19:17,060 Are you okay? 372 00:19:21,490 --> 00:19:22,860 Those fragments 373 00:19:22,990 --> 00:19:26,640 are the broken pieces of your kylin horns. 374 00:19:30,090 --> 00:19:31,800 I found that 375 00:19:31,830 --> 00:19:34,030 there were ten fragments in total. 376 00:19:34,130 --> 00:19:35,390 After the Great War, 377 00:19:35,400 --> 00:19:36,990 they scattered in the human world. 378 00:19:37,060 --> 00:19:39,930 Later, some demons picked them up 379 00:19:39,950 --> 00:19:42,570 and used them to improve their magic. 380 00:19:43,750 --> 00:19:44,720 First Young Demon Lord. 381 00:19:45,280 --> 00:19:48,310 The kylin horns are the source of your demonic aura. 382 00:19:49,600 --> 00:19:52,360 I don't know how you lost them. 383 00:19:52,390 --> 00:19:53,850 But without them, 384 00:19:54,250 --> 00:19:56,980 you would lose much of your energy. 385 00:19:57,800 --> 00:19:59,470 The fact that you often go into a coma 386 00:19:59,500 --> 00:20:01,700 may have something to do with it. 387 00:20:10,010 --> 00:20:11,360 Back then, 388 00:20:12,330 --> 00:20:14,160 when I was practicing my magic in the human world, 389 00:20:14,520 --> 00:20:15,980 I always failed to find the right way. 390 00:20:17,110 --> 00:20:18,560 Now I think 391 00:20:19,050 --> 00:20:20,590 it was because my way of practicing is wrong. 392 00:20:20,950 --> 00:20:23,600 As a demon, I shouldn't have used the human's way of practicing in the human world. 393 00:20:23,960 --> 00:20:25,450 But I did, and inevitably, it didn't work. 394 00:20:26,800 --> 00:20:27,800 Fortunately, Mo... 395 00:20:30,270 --> 00:20:32,510 They found four fragments for me 396 00:20:34,450 --> 00:20:35,910 so I gradually recovered. 397 00:20:36,170 --> 00:20:37,050 Then 398 00:20:38,840 --> 00:20:40,330 why do you often faint? 399 00:20:42,670 --> 00:20:44,070 It's probably a side effect of the fragments. 400 00:20:44,560 --> 00:20:45,820 No matter what, 401 00:20:46,080 --> 00:20:47,520 the fragments of kylin horns 402 00:20:47,560 --> 00:20:49,720 must be returned to their owner. 403 00:20:49,750 --> 00:20:53,140 While looking for you, 404 00:20:53,170 --> 00:20:54,750 I also found one fragment. 405 00:20:57,000 --> 00:20:58,950 I hope it can help you 406 00:20:59,000 --> 00:21:00,590 recover soon. 407 00:21:05,930 --> 00:21:06,440 My Lady. 408 00:21:06,580 --> 00:21:07,670 I have one too. 409 00:21:23,070 --> 00:21:25,870 First Young Demon Lord, take a good rest. 410 00:21:26,230 --> 00:21:28,940 We’ll leave now. 411 00:21:29,470 --> 00:21:30,020 Okay. 412 00:21:35,080 --> 00:21:35,970 I'm not leaving. 413 00:21:36,170 --> 00:21:37,980 I want to stay there and chat with Her Ladyship. 414 00:21:38,580 --> 00:21:39,170 I'm not leaving. 415 00:21:40,570 --> 00:21:42,970 You're a fish. 416 00:21:43,390 --> 00:21:46,660 Why do you have so much nonsense to talk? 417 00:21:46,800 --> 00:21:48,180 You old turtle. 418 00:22:03,360 --> 00:22:04,190 Yan. 419 00:22:09,280 --> 00:22:10,710 Young Master, have some water. 420 00:22:18,590 --> 00:22:20,210 How long did I sleep? 421 00:22:21,150 --> 00:22:22,380 Not long. 422 00:22:22,730 --> 00:22:24,590 You've been suffering from insomnia these days. 423 00:22:24,790 --> 00:22:26,240 You finally fell asleep. 424 00:22:26,310 --> 00:22:27,830 When you were dreaming, you were calling... 425 00:22:29,750 --> 00:22:31,280 Young Master, you must be hungry. 426 00:22:31,310 --> 00:22:32,840 I'll get you some food. 427 00:22:37,600 --> 00:22:39,280 Are you not busy at all? 428 00:22:40,020 --> 00:22:41,690 Why did you stay here and hear me talk when I was asleep? 429 00:22:43,080 --> 00:22:44,730 You got badly hurt by her sword. 430 00:22:45,540 --> 00:22:46,630 If you have a nightmare, 431 00:22:46,890 --> 00:22:48,360 you'll probably never wake up. 432 00:22:48,810 --> 00:22:50,050 What did I say when dreaming? 433 00:22:53,560 --> 00:22:55,610 You were calling the name of that callous girl who you still love. 434 00:23:06,430 --> 00:23:07,200 Yan. 435 00:23:08,460 --> 00:23:09,370 I don't understand. 436 00:23:12,870 --> 00:23:13,630 What? 437 00:23:16,660 --> 00:23:17,730 You always tell me 438 00:23:18,610 --> 00:23:19,860 that not all demons are bad 439 00:23:20,380 --> 00:23:21,830 and that not all humans are good. 440 00:23:23,020 --> 00:23:24,510 I tried to believe that. 441 00:23:25,350 --> 00:23:27,380 But in the end, she still chose to hurt you 442 00:23:27,640 --> 00:23:29,240 and part from us. 443 00:23:30,930 --> 00:23:32,820 From what I know about her, 444 00:23:34,500 --> 00:23:36,310 I believe she has her reasons. 445 00:23:37,330 --> 00:23:38,510 Even if she does, 446 00:23:39,760 --> 00:23:41,300 it seems that she has never 447 00:23:41,830 --> 00:23:43,210 thought about what will happen to you 448 00:23:43,560 --> 00:23:45,180 after she leaves. 449 00:23:50,350 --> 00:23:52,260 She left me and that's it. 450 00:23:53,740 --> 00:23:55,390 I'm used to it. 451 00:23:58,460 --> 00:24:00,550 I will get you back. 452 00:24:03,620 --> 00:24:04,500 My Lady. 453 00:24:05,310 --> 00:24:06,620 Are you 454 00:24:06,640 --> 00:24:08,190 missing the man in the human world? 455 00:24:16,500 --> 00:24:17,950 He 456 00:24:18,710 --> 00:24:19,770 is indeed good-looking. 457 00:24:20,390 --> 00:24:22,300 But I'm still 458 00:24:22,520 --> 00:24:24,830 a little more handsome than him. 459 00:24:27,740 --> 00:24:30,870 My Lady, what do you like about him? 460 00:24:33,320 --> 00:24:34,320 He and I 461 00:24:34,780 --> 00:24:35,740 have divorced. 462 00:24:37,930 --> 00:24:38,700 Yes. 463 00:24:39,660 --> 00:24:40,820 My Lady. 464 00:24:41,240 --> 00:24:43,070 The days you spent in the human world 465 00:24:43,540 --> 00:24:47,050 are nothing but illusions. 466 00:24:49,950 --> 00:24:50,830 Really? 467 00:24:51,950 --> 00:24:54,820 My Lady, you should learn from me. 468 00:24:56,100 --> 00:24:57,580 You should be good at forgetting. 469 00:24:57,680 --> 00:24:59,860 Then you'll feel at ease. 470 00:25:00,720 --> 00:25:01,720 Besides, 471 00:25:01,880 --> 00:25:03,760 the real important memory 472 00:25:04,640 --> 00:25:06,640 should be about something will be deeper and deeper. 473 00:25:08,580 --> 00:25:09,820 For example, 474 00:25:13,180 --> 00:25:14,690 my love for you 475 00:25:14,710 --> 00:25:18,450 will never change despite great changes in the world. 476 00:25:27,840 --> 00:25:28,430 Okay. 477 00:25:28,890 --> 00:25:29,520 I see. 478 00:25:30,250 --> 00:25:30,930 I’ll get lost myself. 479 00:25:47,220 --> 00:25:48,400 Second Young Demon Lord. 480 00:25:48,540 --> 00:25:50,270 First Young Demon Lord has been brought back to Demon Realm. 481 00:25:53,690 --> 00:25:54,590 Useless! 482 00:25:55,960 --> 00:25:57,690 How come she came back alive? 483 00:25:58,490 --> 00:26:00,030 It's my fault. 484 00:26:06,070 --> 00:26:07,240 It's good that she's back. 485 00:26:08,720 --> 00:26:11,910 Let me kill her myself 486 00:26:33,750 --> 00:26:36,210 ♫The person in the dream♫ 487 00:26:35,370 --> 00:26:37,190 This is my first time to get married. 488 00:26:37,120 --> 00:26:39,710 ♫Falling like a flower♫ 489 00:26:37,190 --> 00:26:38,830 So I'm not familiar with it. 490 00:26:39,140 --> 00:26:40,430 It's also my first time. 491 00:26:40,450 --> 00:26:46,630 ♫The heart withers into a desert♫ 492 00:26:41,060 --> 00:26:42,330 Do you think 493 00:26:42,360 --> 00:26:44,350 two people who love each other 494 00:26:44,370 --> 00:26:46,140 will be together forever? 495 00:26:46,190 --> 00:26:47,230 Of course. 496 00:26:47,250 --> 00:26:48,980 The true love between a couple 497 00:26:47,420 --> 00:26:53,030 ♫The wind and the rain have seen through the vagaries of fate♫ 498 00:26:49,700 --> 00:26:51,140 can go beyond the restrictions brought by seas and mountains. 499 00:26:51,910 --> 00:26:54,000 If I'm not the real Xuanyuan Yu, 500 00:26:53,380 --> 00:27:00,730 ♫Where do you wander off to?♫ 501 00:26:55,550 --> 00:26:57,100 what will you do to me? 502 00:26:57,850 --> 00:26:58,800 I married you, 503 00:26:59,530 --> 00:27:01,170 not anyone else. 504 00:27:01,110 --> 00:27:03,860 ♫Can't see through♫ 505 00:27:04,550 --> 00:27:07,330 ♫The karma of destiny♫ 506 00:27:07,950 --> 00:27:13,880 ♫Who will accompany the song in my heart?♫ 507 00:27:14,790 --> 00:27:20,570 ♫Time goes by and desolates love and hate♫ 508 00:27:18,680 --> 00:27:21,310 Shi Si! 509 00:27:20,900 --> 00:27:23,460 ♫The past is like a dream♫ 510 00:27:23,490 --> 00:27:28,290 ♫Sounds echoing♫ 511 00:27:24,130 --> 00:27:25,590 Shi Si. 512 00:27:26,550 --> 00:27:28,360 You know I won't be able to forget you. 513 00:27:28,460 --> 00:27:35,200 ♫Your smile is like the spring breeze♫ 514 00:27:29,380 --> 00:27:31,140 So please don't forget me. 515 00:27:35,370 --> 00:27:41,910 ♫My heart is like jade and I used to be crazy about you and I don't regret it♫ 516 00:27:38,280 --> 00:27:39,150 No. 517 00:27:41,890 --> 00:27:44,080 Don't look at me in that way. 518 00:27:42,220 --> 00:27:45,300 ♫The destiny brought us so much misfortune but we remain stubborn♫ 519 00:27:45,600 --> 00:27:47,880 ♫You made me a promise♫ 520 00:27:48,110 --> 00:27:51,470 ♫Spring comes and flowers bloom again♫ 521 00:27:51,660 --> 00:27:55,670 ♫I just smile♫ 522 00:28:07,600 --> 00:28:11,620 [Bilifu Inn] 523 00:28:44,010 --> 00:28:45,290 It still doesn't work. 524 00:28:46,930 --> 00:28:48,730 Is it because she's too far away from me? 525 00:28:51,730 --> 00:28:52,440 Young Master. 526 00:28:52,640 --> 00:28:53,160 Young Master! 527 00:28:54,160 --> 00:28:54,940 Young Master! 528 00:28:55,480 --> 00:28:56,210 Bad news! 529 00:28:56,240 --> 00:28:57,770 Something happened in the city. 530 00:29:05,420 --> 00:29:06,110 What's wrong? 531 00:29:06,110 --> 00:29:07,390 The animals in the circus went crazy. 532 00:29:07,410 --> 00:29:08,540 They're killing people ahead. 533 00:29:08,600 --> 00:29:10,200 Go and see if you're not afraid of death. 534 00:29:10,960 --> 00:29:12,130 Help! 535 00:29:38,150 --> 00:29:40,230 How handsome he is! 32798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.