All language subtitles for The.Fragments.Of.Kylin EP15.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:33,110 --> 00:01:35,960 [The Fragments Of Kylin] 3 00:01:36,210 --> 00:01:38,820 [Episode 15] 4 00:01:59,740 --> 00:02:00,300 Shi Si. 5 00:02:02,160 --> 00:02:02,870 Shi Si. 6 00:02:03,440 --> 00:02:04,280 Shi Si! 7 00:02:05,800 --> 00:02:06,640 Shi Si! 8 00:02:07,040 --> 00:02:07,930 Shi Si. 9 00:02:13,910 --> 00:02:14,500 Shi Si. 10 00:02:15,810 --> 00:02:16,500 Wake up. 11 00:02:18,240 --> 00:02:19,010 Shi Si. 12 00:02:30,420 --> 00:02:31,460 Keep up! 13 00:02:35,910 --> 00:02:36,740 Hurry up! 14 00:02:38,680 --> 00:02:39,370 No. 15 00:02:39,710 --> 00:02:41,120 -Something must have happened. -Over there. Let's go! 16 00:02:41,270 --> 00:02:42,420 Where are Shi Si and Mo Yan? 17 00:02:42,980 --> 00:02:43,970 I need to follow them to take a look. 18 00:02:48,110 --> 00:02:49,150 You are the... 19 00:02:49,430 --> 00:02:50,420 Lower your voice. 20 00:02:52,210 --> 00:02:52,870 Speak. 21 00:02:53,290 --> 00:02:54,850 You are that little snake. 22 00:02:55,000 --> 00:02:56,550 Where are Shi Si and Mo Yan? 23 00:02:56,590 --> 00:02:57,900 What happened here? 24 00:02:58,390 --> 00:03:00,070 They fell into Master Mo's trap 25 00:03:00,170 --> 00:03:01,200 and were severely injured. 26 00:03:01,320 --> 00:03:03,130 Now, Mo Yan has escaped 27 00:03:03,160 --> 00:03:03,560 with that lady. 28 00:03:06,160 --> 00:03:07,470 I'm going to get reinforcements now 29 00:03:07,500 --> 00:03:08,580 and then find them. 30 00:03:09,360 --> 00:03:11,390 It seems you are very close to them. 31 00:03:11,520 --> 00:03:13,190 Also, you're hiding here. 32 00:03:13,490 --> 00:03:14,620 You're not 33 00:03:14,660 --> 00:03:15,740 on Master Mo's side, right? 34 00:03:15,760 --> 00:03:17,329 No. Absolutely not. 35 00:03:17,350 --> 00:03:17,880 That's good. 36 00:03:18,260 --> 00:03:18,700 So? 37 00:03:18,850 --> 00:03:19,850 Do you want to come with me? 38 00:03:20,370 --> 00:03:21,260 Sure. 39 00:03:22,270 --> 00:03:23,270 Let me make it clear first. 40 00:03:23,290 --> 00:03:24,500 You take care of yourself. 41 00:03:24,710 --> 00:03:26,240 I'm a ruthless killer. 42 00:03:26,380 --> 00:03:27,760 I won't have time to take care of you. 43 00:03:28,420 --> 00:03:28,940 Oh. 44 00:03:29,110 --> 00:03:29,590 Let's go. 45 00:03:31,640 --> 00:03:33,100 Someone's here! Come here... 46 00:03:34,120 --> 00:03:35,090 Brother Mo Lan. 47 00:03:38,370 --> 00:03:40,670 Do you want to introduce yourselves first? 48 00:03:40,700 --> 00:03:41,440 I am Xuanyuan Yu. 49 00:03:41,480 --> 00:03:42,090 Come with me. 50 00:03:56,270 --> 00:03:56,910 Shi Si. 51 00:03:57,430 --> 00:03:57,900 Shi Si. 52 00:03:58,000 --> 00:03:58,570 Here! 53 00:03:59,070 --> 00:03:59,980 There's someone in the cave! 54 00:04:08,190 --> 00:04:09,100 Yu Zhou. 55 00:04:09,380 --> 00:04:09,910 Thank you. 56 00:04:10,060 --> 00:04:10,770 You're welcome. 57 00:04:11,060 --> 00:04:13,100 That snake asked me to help you. 58 00:04:18,670 --> 00:04:20,380 Wait for me. Slow down. 59 00:04:20,800 --> 00:04:21,870 Slow down. 60 00:04:22,430 --> 00:04:23,310 When can we 61 00:04:23,390 --> 00:04:24,630 find them like this? 62 00:04:24,650 --> 00:04:25,590 Let's split up. 63 00:04:25,630 --> 00:04:26,780 This is the best way. 64 00:04:26,800 --> 00:04:27,960 I'm going to look for them too, okay? 65 00:04:28,000 --> 00:04:28,710 If that snake can do it, 66 00:04:28,720 --> 00:04:29,730 I can do it too. 67 00:04:29,750 --> 00:04:30,870 Although she is a snake, 68 00:04:30,970 --> 00:04:32,500 she's one of the Five Mythical Beasts. 69 00:04:32,530 --> 00:04:32,970 What about you? 70 00:04:33,090 --> 00:04:34,010 What skills do you have? 71 00:04:34,030 --> 00:04:36,560 I'm from a demon-hunting household. 72 00:04:36,590 --> 00:04:38,290 Of course it's easy for me to look for someone. 73 00:04:52,850 --> 00:04:53,490 Really? 74 00:04:54,490 --> 00:04:55,840 You are so confident. 75 00:04:57,080 --> 00:04:59,290 Why are you as bad-tempered as Mo Yan? 76 00:04:59,310 --> 00:05:00,760 Why are the Mo family's men all like this? 77 00:05:01,030 --> 00:05:02,190 I'm also wondering 78 00:05:02,240 --> 00:05:03,550 why everyone related to the Xuanyuan family 79 00:05:03,550 --> 00:05:04,350 is so troublesome, 80 00:05:04,540 --> 00:05:05,720 whether they are true or fake. 81 00:05:05,750 --> 00:05:07,490 What's wrong with you? 82 00:05:07,550 --> 00:05:08,510 Brother Mo Lan, 83 00:05:10,380 --> 00:05:11,800 I found Mo Yan. 84 00:05:13,070 --> 00:05:13,820 Xuanyuan Yu. 85 00:05:14,170 --> 00:05:15,490 I need you to do something. 86 00:05:33,270 --> 00:05:33,940 Shi Si. 87 00:05:39,470 --> 00:05:40,310 Shi Si. 88 00:05:40,870 --> 00:05:41,590 You're awake. 89 00:05:45,020 --> 00:05:45,570 Mo... 90 00:05:47,120 --> 00:05:47,890 Mo Yan. 91 00:05:49,370 --> 00:05:50,210 I'm sorry. 92 00:05:52,120 --> 00:05:53,880 I didn't know it was my father's 93 00:05:53,900 --> 00:05:54,830 Demon Slaying Formation. 94 00:05:56,140 --> 00:05:57,190 It's very powerful. 95 00:05:57,340 --> 00:05:58,250 Your injury... 96 00:05:59,270 --> 00:06:00,390 I'm sorry. 97 00:06:02,730 --> 00:06:04,820 I'm really sorry, Mo Yan. 98 00:06:06,830 --> 00:06:08,350 I didn't expect 99 00:06:08,380 --> 00:06:10,790 that I'm really a demon. 100 00:06:12,840 --> 00:06:13,900 Actually, 101 00:06:14,650 --> 00:06:17,090 I was aware of all the clues long ago. 102 00:06:20,820 --> 00:06:23,140 I just wouldn't admit it. 103 00:06:28,340 --> 00:06:29,070 I... 104 00:06:31,190 --> 00:06:33,510 I don't want to leave you. 105 00:06:34,530 --> 00:06:36,640 So I've been lying to myself and you 106 00:06:36,950 --> 00:06:38,330 and avoiding the truth 107 00:06:40,170 --> 00:06:42,659 to spend those days with you 108 00:06:43,310 --> 00:06:44,690 till today. 109 00:06:46,860 --> 00:06:48,240 I... 110 00:06:50,700 --> 00:06:53,220 I deserve it. 111 00:06:53,250 --> 00:06:54,490 It's okay. 112 00:06:57,340 --> 00:06:58,100 Stop talking. 113 00:07:16,030 --> 00:07:18,440 You disobeyed your father 114 00:07:19,160 --> 00:07:20,830 and hurt your father for me. 115 00:07:22,880 --> 00:07:24,370 You... You should go back now. 116 00:07:25,360 --> 00:07:27,560 Listen to me. Go back now. 117 00:07:28,950 --> 00:07:30,800 I can't get you implicated anymore. 118 00:07:33,370 --> 00:07:34,820 The situation is already irreparable. 119 00:07:40,070 --> 00:07:40,640 No. 120 00:07:41,190 --> 00:07:43,170 There must be a way, right? 121 00:07:43,490 --> 00:07:45,370 There must be a way. 122 00:07:46,430 --> 00:07:47,840 You go back to the Mo family first. 123 00:07:53,190 --> 00:07:54,000 Shi Si. 124 00:08:02,480 --> 00:08:04,720 The Mo family now firmly believes I've betrayed the human race. 125 00:08:06,280 --> 00:08:08,520 I can't leave you here alone at this time. 126 00:08:17,310 --> 00:08:19,950 I'm really a jinx to you. 127 00:08:25,710 --> 00:08:26,510 It's okay. 128 00:08:27,240 --> 00:08:27,710 Don't cry. 129 00:08:27,710 --> 00:08:28,470 A few days ago, 130 00:08:28,690 --> 00:08:30,090 you said... 131 00:08:31,200 --> 00:08:33,150 you said marrying into the Mo family 132 00:08:33,179 --> 00:08:34,980 is like falling into the living hell. 133 00:08:39,360 --> 00:08:41,070 But now it seems 134 00:08:42,559 --> 00:08:43,929 marrying me 135 00:08:46,470 --> 00:08:49,010 has brought bad luck to you. 136 00:08:55,540 --> 00:08:56,340 Mo Yan, 137 00:08:57,600 --> 00:09:00,550 I ruined your bright future. 138 00:09:01,000 --> 00:09:02,780 I'll get even with Yu. 139 00:09:05,010 --> 00:09:06,720 I'll give you... 140 00:09:08,390 --> 00:09:09,790 a new one. 141 00:09:10,080 --> 00:09:11,580 Okay? 142 00:09:13,300 --> 00:09:14,030 Shi Si. 143 00:09:15,350 --> 00:09:16,080 Shi Si. 144 00:09:16,650 --> 00:09:17,180 Shi Si. 145 00:09:18,300 --> 00:09:19,060 Shi Si. 146 00:09:20,030 --> 00:09:21,310 Stop calling her name. 147 00:09:21,420 --> 00:09:23,440 She just fainted temporarily. 148 00:09:23,620 --> 00:09:25,930 The fragments you took from me not long ago 149 00:09:25,970 --> 00:09:27,810 can restore demons' power. 150 00:09:27,850 --> 00:09:29,160 Use them on her now. 151 00:09:46,810 --> 00:09:47,460 Shi Si. 152 00:09:52,080 --> 00:09:52,670 Shi Si. 153 00:09:53,950 --> 00:09:54,800 Yu Zhou! 154 00:09:55,640 --> 00:09:58,500 Maybe she can't withstand the fragments for the time being. 155 00:09:58,910 --> 00:09:59,800 It's fine. 156 00:10:03,530 --> 00:10:04,370 Yan. 157 00:10:10,960 --> 00:10:11,630 Lan. 158 00:10:14,670 --> 00:10:16,110 Actually, I didn't go far. 159 00:10:17,230 --> 00:10:18,430 After I saw First Uncle go up the mountain, 160 00:10:19,030 --> 00:10:20,380 I increasingly felt something was wrong. 161 00:10:21,230 --> 00:10:22,440 So I wanted to come back to take a look. 162 00:10:25,630 --> 00:10:26,140 Sorry. 163 00:10:27,140 --> 00:10:27,980 I'm late. 164 00:10:29,040 --> 00:10:29,680 No. 165 00:10:31,270 --> 00:10:32,630 Now that you're here, I'm relieved. 166 00:10:46,760 --> 00:10:47,320 Lan, 167 00:10:47,800 --> 00:10:48,990 where are we going now? 168 00:10:49,270 --> 00:10:50,440 Xuanyuan Yu is at the ferry. 169 00:10:50,460 --> 00:10:51,420 The boat is ready. 170 00:10:51,620 --> 00:10:53,380 Xiaohe and Mo Yu are already on the boat. 171 00:10:54,710 --> 00:10:55,360 Lan, 172 00:10:56,250 --> 00:10:56,960 now I... 173 00:10:57,040 --> 00:10:57,990 Yan, you know this. 174 00:10:58,210 --> 00:10:59,860 I stayed in the Mo family because of you. 175 00:11:00,020 --> 00:11:00,660 If you leave, 176 00:11:01,170 --> 00:11:02,360 what's the point of me staying there? 177 00:11:09,600 --> 00:11:10,430 Mo Yan, 178 00:11:10,450 --> 00:11:11,400 Brother Mo Lan, 179 00:11:11,820 --> 00:11:13,020 this is where I say goodbye. 180 00:11:13,730 --> 00:11:14,340 Lan Jia, 181 00:11:14,670 --> 00:11:15,540 -thank you. -You're welcome. 182 00:11:15,960 --> 00:11:17,790 You humans would help each other. 183 00:11:18,020 --> 00:11:19,370 Demons would do that too. 184 00:11:19,950 --> 00:11:21,130 Although I'm young, 185 00:11:21,270 --> 00:11:22,370 I understand 186 00:11:22,400 --> 00:11:23,370 this principle. 187 00:11:28,980 --> 00:11:30,070 I don't know 188 00:11:30,190 --> 00:11:31,990 when she'll wake up. 189 00:11:32,700 --> 00:11:34,550 I always feel she looks a little familiar. 190 00:11:43,840 --> 00:11:44,640 Did you see her? 191 00:11:44,670 --> 00:11:45,140 No. 192 00:11:45,160 --> 00:11:45,800 Let's go down there to take a look. 193 00:11:45,830 --> 00:11:46,200 Go! 194 00:11:52,440 --> 00:11:53,150 Don't move. 195 00:11:54,600 --> 00:11:56,200 If you suck out the poison for the demon lord, 196 00:11:56,540 --> 00:11:57,340 you will die. 197 00:11:58,450 --> 00:11:59,490 You're still young. 198 00:11:59,990 --> 00:12:00,860 Live a few more years. 199 00:12:07,370 --> 00:12:08,520 It's really you. 200 00:12:09,280 --> 00:12:11,590 Looks like you'll awaken after being beaten up 201 00:12:11,860 --> 00:12:12,970 by Master Mo. 202 00:12:13,240 --> 00:12:13,720 What? 203 00:12:14,830 --> 00:12:15,470 Nothing. 204 00:12:15,660 --> 00:12:16,620 Someone is over there! 205 00:12:16,880 --> 00:12:18,280 Hurry up! 206 00:12:18,520 --> 00:12:19,400 Leave now. 207 00:12:19,430 --> 00:12:20,600 I can hold them back for a while. 208 00:12:21,010 --> 00:12:21,970 Lan Jia. 209 00:12:24,240 --> 00:12:24,770 Little girl, 210 00:12:24,990 --> 00:12:25,650 don't die. 211 00:12:26,960 --> 00:12:27,730 Don't worry. 212 00:12:28,040 --> 00:12:29,190 I'm very evil 213 00:12:29,350 --> 00:12:30,520 in front of others. 214 00:13:00,710 --> 00:13:02,110 I discussed with Mo Lan. 215 00:13:02,500 --> 00:13:04,380 We're going to Yandu to seek refuge with my second uncle. 216 00:13:05,450 --> 00:13:06,260 Is she... 217 00:13:06,840 --> 00:13:08,570 Is she really a demon? 218 00:13:09,680 --> 00:13:10,610 She... 219 00:13:10,900 --> 00:13:12,530 really doesn't look like a demon. 220 00:13:13,360 --> 00:13:13,910 She is. 221 00:13:15,680 --> 00:13:16,620 If you are afraid of her, 222 00:13:17,680 --> 00:13:18,650 you can leave now. 223 00:13:19,340 --> 00:13:20,130 Mo Yan, 224 00:13:20,330 --> 00:13:21,490 how could you say this? 225 00:13:21,830 --> 00:13:23,700 I knew her earlier than you. 226 00:13:24,630 --> 00:13:25,610 So did Xiaohe. 227 00:13:27,070 --> 00:13:28,670 How could we abandon her 228 00:13:28,670 --> 00:13:29,750 just because she's a demon? 229 00:13:30,790 --> 00:13:31,680 A demon 230 00:13:32,840 --> 00:13:34,440 is not a simple identity. 231 00:13:35,720 --> 00:13:36,320 Lan, 232 00:13:37,880 --> 00:13:40,460 are you still not able to change your opinion on demons? 233 00:13:41,660 --> 00:13:43,260 If it weren't for Lan Jia and Yu Zhou, 234 00:13:43,320 --> 00:13:45,580 we wouldn't have successfully escaped in Mount Niuyang. 235 00:13:47,100 --> 00:13:48,370 I'm going out to get some fresh air. 236 00:13:50,980 --> 00:13:51,750 Me too. 237 00:14:15,040 --> 00:14:16,010 What's your opinion? 238 00:14:19,720 --> 00:14:21,410 We've only known each other for a few hours, right? 239 00:14:22,010 --> 00:14:23,290 Is it appropriate for you to ask this? 240 00:14:23,800 --> 00:14:25,490 Only a few of us are on the boat. 241 00:14:25,520 --> 00:14:26,880 There are few people I can talk to. 242 00:14:27,380 --> 00:14:28,150 I'll... 243 00:14:28,360 --> 00:14:29,470 just make do. 244 00:14:35,180 --> 00:14:36,690 Actually, I'm half-demon. 245 00:14:40,630 --> 00:14:42,700 No wonder you are so powerful. 246 00:14:43,040 --> 00:14:44,190 My mother was a dragon. 247 00:14:45,930 --> 00:14:47,950 She died in a demon slaying operation. 248 00:14:49,200 --> 00:14:50,790 She was killed by the demon clan, 249 00:14:52,260 --> 00:14:53,910 but her heart was broken by the human race. 250 00:14:55,950 --> 00:14:57,220 My father died too. 251 00:14:57,930 --> 00:14:59,100 They abandoned me 252 00:15:00,610 --> 00:15:01,740 and died in West Liang Prefecture. 253 00:15:04,640 --> 00:15:05,850 Yan asked me 254 00:15:07,100 --> 00:15:09,140 why I can't change my opinion on demons. 255 00:15:11,030 --> 00:15:12,070 Actually, 256 00:15:13,310 --> 00:15:15,380 I just can't accept my dual identity. 257 00:15:18,030 --> 00:15:19,490 Just like I can't accept 258 00:15:20,730 --> 00:15:23,190 I'm half-human, half-demon. 259 00:15:24,960 --> 00:15:26,410 But your existence 260 00:15:26,420 --> 00:15:27,550 indicates 261 00:15:27,590 --> 00:15:29,410 humans and demons are integrating, right? 262 00:15:32,430 --> 00:15:33,270 Integrating? 263 00:15:36,320 --> 00:15:37,500 In my opinion, 264 00:15:38,000 --> 00:15:39,900 my existence itself is a joke. 265 00:15:41,860 --> 00:15:42,740 I'm like 266 00:15:44,260 --> 00:15:46,020 a tool that demons and humans 267 00:15:48,150 --> 00:15:49,680 who are sworn enemies use 268 00:15:50,930 --> 00:15:52,690 to present false peace and deceive themselves. 269 00:15:57,240 --> 00:15:58,920 The dragon race has already experienced the bitter consequences. 270 00:16:00,510 --> 00:16:01,350 Integration 271 00:16:04,630 --> 00:16:06,210 is the fakest promise. 272 00:16:08,060 --> 00:16:09,260 But... 273 00:16:09,330 --> 00:16:11,800 maybe you managed to save them today 274 00:16:11,990 --> 00:16:12,940 just because of your talent 275 00:16:12,980 --> 00:16:14,250 from the dragon race. 276 00:16:22,710 --> 00:16:24,410 This is precisely what I'm conflicted about. 277 00:16:27,360 --> 00:16:29,810 I despise the skills that are essential for my survival. 278 00:16:32,170 --> 00:16:33,480 But without the skills, 279 00:16:34,930 --> 00:16:36,990 I can't protect the people I want to protect. 280 00:16:38,000 --> 00:16:38,430 Isn't... 281 00:16:38,720 --> 00:16:40,130 it good to have the skills? 282 00:16:43,260 --> 00:16:44,170 What's good about it? 283 00:16:46,250 --> 00:16:47,490 You are not like me. 284 00:16:48,920 --> 00:16:51,150 I want to do my best to do something successfully, 285 00:16:51,970 --> 00:16:55,240 but I always end up being fooled. 286 00:16:55,760 --> 00:16:56,760 I'm so stupid. 287 00:16:59,760 --> 00:17:00,800 Tell me. 288 00:17:01,000 --> 00:17:03,550 Not every demon is evil, right? 289 00:17:04,530 --> 00:17:05,970 Like Shi Si. 290 00:17:06,599 --> 00:17:08,109 I've never seen anyone 291 00:17:08,140 --> 00:17:09,660 as simple as her. 292 00:17:12,089 --> 00:17:12,970 And you. 293 00:17:13,670 --> 00:17:15,260 You would risk your life to save Mo Yan. 294 00:17:18,470 --> 00:17:19,550 But there are also evil demons. 295 00:17:21,150 --> 00:17:21,940 Like 296 00:17:21,960 --> 00:17:23,660 the one who made Shaoyun a bad guy. 297 00:17:24,400 --> 00:17:25,740 If it weren't for him, 298 00:17:25,770 --> 00:17:26,930 Shaoyun wouldn't have... 299 00:18:13,070 --> 00:18:14,050 You stood guard all night? 300 00:18:14,840 --> 00:18:15,520 Yes. 301 00:18:16,270 --> 00:18:17,880 Shi Si is badly injured. 302 00:18:18,100 --> 00:18:19,070 She still hasn't woken up. 303 00:18:20,160 --> 00:18:21,880 I want to go into the city to buy some medicine for her. 304 00:18:21,910 --> 00:18:22,790 You can't go. 305 00:18:23,760 --> 00:18:25,070 I'm afraid the Mo family has issued wanted posters 306 00:18:25,100 --> 00:18:25,940 along the way. 307 00:18:26,160 --> 00:18:26,910 It's too dangerous. 308 00:18:27,200 --> 00:18:28,650 It's fine that I go alone. 309 00:18:28,760 --> 00:18:29,570 You stay 310 00:18:29,690 --> 00:18:30,470 and take care of them. 311 00:18:30,670 --> 00:18:31,820 I'll go with you. 312 00:18:32,840 --> 00:18:33,950 If you go with me, 313 00:18:34,510 --> 00:18:36,100 who's going to protect them? 314 00:18:36,450 --> 00:18:37,890 You also got hurt yesterday. 315 00:18:39,740 --> 00:18:40,660 Don't worry. 316 00:18:41,020 --> 00:18:42,130 Although I'm injured, 317 00:18:42,350 --> 00:18:43,520 a few pursuers 318 00:18:43,680 --> 00:18:44,600 are no match for me. 319 00:18:45,910 --> 00:18:46,620 Okay. 320 00:19:10,060 --> 00:19:11,970 Actually, you're not very afraid of her. 321 00:19:12,270 --> 00:19:12,960 Right? 322 00:19:13,440 --> 00:19:14,000 Yes. 323 00:19:14,850 --> 00:19:16,910 I hope she can wake up soon. 324 00:19:21,110 --> 00:19:21,840 She will. 325 00:19:32,480 --> 00:19:34,100 My Lady, I'm going to take a look. 326 00:19:34,120 --> 00:19:34,810 Okay. 327 00:19:41,320 --> 00:19:42,950 Young Master Mo Lan! Young Master Mo Lan! 328 00:19:44,000 --> 00:19:44,820 Mo Yu! 329 00:19:46,600 --> 00:19:47,370 My... 330 00:20:07,960 --> 00:20:08,820 My Lady? 331 00:20:09,950 --> 00:20:10,800 My Lady? 332 00:20:14,670 --> 00:20:15,640 Yu. 333 00:20:15,840 --> 00:20:16,870 Yu. 334 00:20:16,900 --> 00:20:18,310 Wake up, Yu. 335 00:20:18,340 --> 00:20:19,270 She's fine. 336 00:20:19,480 --> 00:20:20,770 She'll wake up soon. 337 00:20:23,410 --> 00:20:24,100 My Lady, 338 00:20:24,480 --> 00:20:25,880 you lost your memory. 339 00:20:26,380 --> 00:20:27,180 Do you want 340 00:20:27,320 --> 00:20:29,210 to remember 341 00:20:29,350 --> 00:20:31,380 your past? 342 00:20:34,490 --> 00:20:35,710 How? 343 00:20:50,920 --> 00:20:52,570 We have Maya 344 00:20:52,620 --> 00:20:54,260 in our hearts. 345 00:20:54,960 --> 00:20:56,420 It's an illusion 346 00:20:56,790 --> 00:20:58,080 and also the truth. 347 00:20:58,420 --> 00:21:01,020 It has sealed the pain you don't want to face 348 00:21:01,560 --> 00:21:02,040 and 349 00:21:02,970 --> 00:21:04,810 the suffering that you can't let go easily. 350 00:21:07,440 --> 00:21:09,270 Now, it's like 351 00:21:09,480 --> 00:21:12,440 you're walking in a forest surrounded by fog. 352 00:21:13,300 --> 00:21:14,550 Do your feelings 353 00:21:14,700 --> 00:21:15,660 of bewilderment 354 00:21:17,040 --> 00:21:17,830 and confusion... 355 00:21:19,200 --> 00:21:21,410 outweigh your pain and suffering? 356 00:21:23,540 --> 00:21:24,410 My Lady, 357 00:21:24,650 --> 00:21:26,200 if you want to know the truth, 358 00:21:27,720 --> 00:21:28,880 just nod. 359 00:21:32,230 --> 00:21:32,890 Okay. 360 00:21:48,460 --> 00:21:49,260 You know what? 361 00:21:49,280 --> 00:21:50,280 The Mo family's Young Master Yan 362 00:21:50,300 --> 00:21:51,650 married a demon. 363 00:21:53,040 --> 00:21:54,500 I heard that yesterday on the mountain, 364 00:21:54,530 --> 00:21:55,730 Master Mo cast a spell 365 00:21:55,750 --> 00:21:57,080 and caught her. 366 00:21:57,100 --> 00:21:58,720 A demon infiltrated into the Mo family? 367 00:21:59,070 --> 00:22:00,380 She's so bold! 368 00:22:00,400 --> 00:22:01,500 What happened then? 369 00:22:02,050 --> 00:22:02,980 Don't go there. 370 00:22:03,150 --> 00:22:04,670 The Mo family's Young Master Yan 371 00:22:04,690 --> 00:22:06,640 has been implicated by the demon. 372 00:22:06,910 --> 00:22:08,390 Since the Mo family is no longer reliable, 373 00:22:08,410 --> 00:22:09,930 who should we rely on? 374 00:22:10,450 --> 00:22:11,850 What about the Xuanyuan family? 375 00:22:11,870 --> 00:22:13,960 The Xuanyuan family was over long ago. 376 00:22:15,990 --> 00:22:18,080 How should we live our lives? 377 00:22:30,900 --> 00:22:31,740 My Lady. 378 00:22:32,450 --> 00:22:33,270 How did it go? 379 00:22:39,010 --> 00:22:39,940 I'm okay. 380 00:22:41,920 --> 00:22:42,570 My Lady, 381 00:22:43,730 --> 00:22:45,300 why are you trembling so intensely? 382 00:22:46,010 --> 00:22:47,460 What exactly did you see? 383 00:22:49,030 --> 00:22:49,870 Nothing. 384 00:22:51,090 --> 00:22:52,560 Just my previous injury. 385 00:22:56,150 --> 00:22:56,840 My Lady, 386 00:22:58,200 --> 00:22:59,150 in this case, 387 00:22:59,620 --> 00:23:01,150 go back to the Demon Realm with me. 388 00:23:06,040 --> 00:23:07,240 We all need you. 389 00:23:09,570 --> 00:23:10,800 Three days. 390 00:23:12,210 --> 00:23:13,410 Come and pick me up 391 00:23:14,030 --> 00:23:15,110 in three days. 392 00:23:16,140 --> 00:23:17,380 Three days? 393 00:23:17,980 --> 00:23:19,160 During this period, 394 00:23:19,950 --> 00:23:21,330 demons are not allowed to attack. 395 00:23:22,040 --> 00:23:23,230 My Lady. 396 00:23:41,800 --> 00:23:42,410 Lan! 397 00:23:58,910 --> 00:24:00,190 When did you wake up? 398 00:24:01,490 --> 00:24:02,590 What happened here? 399 00:24:07,560 --> 00:24:08,510 What's wrong? 400 00:24:10,260 --> 00:24:11,770 Did you lose your memory again? 401 00:24:15,800 --> 00:24:16,760 Mo Yan. 402 00:24:19,250 --> 00:24:20,890 You're back. 403 00:24:21,100 --> 00:24:22,940 I just went into the city to buy medicine for you. 404 00:24:25,810 --> 00:24:27,140 Mo Yan, promise me. 405 00:24:27,170 --> 00:24:28,420 Don't leave me again. 406 00:24:28,450 --> 00:24:29,300 Okay? 407 00:24:36,320 --> 00:24:37,120 I won't. 408 00:24:58,280 --> 00:24:59,210 What happened? 409 00:25:01,090 --> 00:25:02,020 I don't know. 410 00:25:02,740 --> 00:25:04,470 I suddenly fainted. 411 00:25:11,740 --> 00:25:12,310 Let's talk outside. 412 00:25:32,570 --> 00:25:33,630 Yu. 413 00:25:34,670 --> 00:25:35,980 Shi Si. 414 00:25:37,030 --> 00:25:38,710 Shi Si, you're awake. 415 00:25:38,750 --> 00:25:39,840 Yu. 416 00:25:42,760 --> 00:25:44,190 Why did I fall asleep? 417 00:25:49,700 --> 00:25:50,770 Do you have any clue? 418 00:25:51,710 --> 00:25:53,440 One thing that is certain is that I was under an illusion spell. 419 00:25:53,630 --> 00:25:54,510 Also, the one who cast the spell 420 00:25:54,600 --> 00:25:56,010 must be a master of illusion spells. 421 00:25:57,580 --> 00:25:59,280 When I fainted, 422 00:25:59,850 --> 00:26:01,810 I vaguely saw a very big fish. 423 00:26:01,830 --> 00:26:02,580 Fish? 424 00:26:04,200 --> 00:26:05,000 Mo Jialuo? 425 00:26:06,130 --> 00:26:06,780 Yes. 426 00:26:06,910 --> 00:26:08,230 It was also an illusion. 427 00:26:08,880 --> 00:26:09,830 I think it was him. 428 00:26:11,470 --> 00:26:12,400 He didn't attack you? 429 00:26:13,400 --> 00:26:13,880 No. 430 00:26:18,140 --> 00:26:19,260 Then why did he come here? 431 00:26:22,290 --> 00:26:23,870 Could it be that he woke Shi Si up? 432 00:26:25,650 --> 00:26:26,170 No. 433 00:26:26,880 --> 00:26:28,470 We can't let the fish do whatever he wants. 434 00:26:29,170 --> 00:26:30,710 We must arrive in Yandu as soon as possible. 435 00:26:30,780 --> 00:26:31,640 Then we'll make plans. 436 00:26:32,400 --> 00:26:33,430 If we speed up, 437 00:26:33,450 --> 00:26:34,560 we can arrive tonight. 438 00:26:36,350 --> 00:26:37,150 Mo Yan, 439 00:26:37,440 --> 00:26:38,430 Shi Si wants to see you. 440 00:26:40,090 --> 00:26:41,310 I can't believe you. 441 00:26:41,540 --> 00:26:42,500 Your wife just woke up, 442 00:26:42,520 --> 00:26:44,200 but you're here chatting with your brother. 443 00:26:44,230 --> 00:26:44,790 I... 444 00:26:45,730 --> 00:26:46,370 Yan, 445 00:26:46,960 --> 00:26:47,690 just go. 446 00:26:48,230 --> 00:26:49,230 Leave the rest 447 00:26:49,270 --> 00:26:50,060 to me. 448 00:26:50,240 --> 00:26:50,640 Okay. 449 00:26:54,000 --> 00:26:54,170 What? 450 00:26:55,360 --> 00:26:57,040 Are you going to defend him? 451 00:27:00,430 --> 00:27:02,730 You're so mean. 452 00:27:10,280 --> 00:27:13,160 [Yandu] 453 00:27:13,250 --> 00:27:16,330 [Bilifu Inn] 454 00:27:33,790 --> 00:27:34,430 Honey. 455 00:27:34,640 --> 00:27:36,040 You've been on the boat all day. 456 00:27:36,220 --> 00:27:37,130 You must be tired. 457 00:27:49,640 --> 00:27:50,590 What's wrong? 458 00:27:51,270 --> 00:27:52,840 You're clingier after you woke up. 459 00:27:53,840 --> 00:27:54,790 Isn't it good? 460 00:27:55,600 --> 00:27:56,390 It's good. 461 00:27:58,010 --> 00:27:59,770 It's good as long as you can wake up. 462 00:28:02,350 --> 00:28:03,350 Did you... 463 00:28:05,280 --> 00:28:06,870 meet Mo Jialuo today? 464 00:28:10,910 --> 00:28:11,470 Yes. 465 00:28:11,570 --> 00:28:12,450 I did. 466 00:28:16,530 --> 00:28:18,060 It really was his illusion spell. 467 00:28:20,960 --> 00:28:22,370 Why did he come here? 468 00:28:26,890 --> 00:28:28,750 After I was under his illusion spell, 469 00:28:28,980 --> 00:28:30,220 it didn't take long for me to wake up. 470 00:28:30,250 --> 00:28:32,100 I don't know why he came here either. 471 00:28:33,110 --> 00:28:34,970 Let's not talk about this. 472 00:28:35,440 --> 00:28:37,360 I just want to be with you now. 473 00:28:37,720 --> 00:28:38,470 Okay. 474 00:28:39,020 --> 00:28:41,400 We still have a lot of time 475 00:28:41,580 --> 00:28:43,200 to be with each other. 476 00:28:58,830 --> 00:28:59,510 Honey. 477 00:28:59,660 --> 00:29:00,350 Yes? 478 00:29:03,920 --> 00:29:05,660 Do you know what this is called? 479 00:29:08,150 --> 00:29:09,040 What? 480 00:29:14,420 --> 00:29:15,830 Throwing yourself at me. 481 00:29:17,580 --> 00:29:18,940 What's next? 482 00:29:49,900 --> 00:29:52,560 ♫The person in the dream♫ 483 00:29:51,590 --> 00:29:52,230 No. 484 00:29:53,330 --> 00:29:55,840 ♫Falling like a flower♫ 485 00:29:54,200 --> 00:29:55,280 You still haven't recovered. 486 00:29:56,710 --> 00:30:02,890 ♫The heart withers into a desert♫ 487 00:29:58,980 --> 00:29:59,950 Mo Yan, 488 00:30:01,050 --> 00:30:03,110 I want to have sex with you. 489 00:30:03,660 --> 00:30:09,240 ♫The wind and the rain have seen through the vagaries of fate♫ 490 00:30:04,450 --> 00:30:05,510 Now. 491 00:30:09,680 --> 00:30:17,020 ♫Where do you wander off to?♫ 492 00:30:17,380 --> 00:30:20,050 ♫Can't see through♫ 493 00:30:20,770 --> 00:30:23,660 ♫The karma of destiny♫ 494 00:30:24,120 --> 00:30:30,140 ♫Who will accompany the song in my heart?♫ 495 00:30:31,030 --> 00:30:33,910 ♫Time goes by♫ 27946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.