Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:33,030 --> 00:01:35,860
[The Fragments Of Kylin]
3
00:01:36,250 --> 00:01:38,960
[Episode 13]
4
00:01:39,050 --> 00:01:40,420
[Martial Arts Field]
5
00:01:40,470 --> 00:01:46,400
[One year ago]
6
00:01:42,030 --> 00:01:43,430
In this year's martial arts competition between
7
00:01:43,430 --> 00:01:44,060
the demon-hunting households in Nanzhou,
8
00:01:44,060 --> 00:01:44,750
who do you think will win?
9
00:01:45,910 --> 00:01:47,030
There are many elite participants this year.
10
00:01:46,420 --> 00:01:55,650
[Martial Arts Field]
11
00:01:47,610 --> 00:01:48,440
I have faith in the Mo family.
12
00:01:48,920 --> 00:01:50,430
Last year, it was their Young Master Yan
13
00:01:50,509 --> 00:01:51,509
who won the championship.
14
00:01:52,229 --> 00:01:53,830
I, on the other hand, have faith in the Young Lady of the Xuanyuan family.
15
00:01:54,350 --> 00:01:55,509
I heard she also came this year.
16
00:01:56,450 --> 00:01:57,220
But I've heard that
17
00:01:57,270 --> 00:01:59,229
the Young Lady of the Xuanyuan family doesn't like martial arts.
18
00:02:00,010 --> 00:02:00,940
She doesn't like martial arts?
19
00:02:01,630 --> 00:02:03,600
I want to see who will win this year.
20
00:02:19,500 --> 00:02:20,470
Excuse me.
21
00:02:21,280 --> 00:02:22,800
What are you...
22
00:02:23,140 --> 00:02:25,560
You look so beautiful.
23
00:02:25,880 --> 00:02:27,370
I couldn't resist
24
00:02:27,770 --> 00:02:28,660
and drew a portrait of yours.
25
00:02:39,010 --> 00:02:40,820
Why did you draw me instead of
26
00:02:40,850 --> 00:02:42,350
practicing at the training ground?
27
00:02:45,610 --> 00:02:46,380
To be honest,
28
00:02:47,250 --> 00:02:49,170
I was dragged here by my father
29
00:02:49,600 --> 00:02:50,930
to participate in the martial arts competition
30
00:02:50,950 --> 00:02:51,750
this time.
31
00:02:52,560 --> 00:02:54,200
I really don't like martial arts
32
00:02:54,690 --> 00:02:55,490
and have
33
00:02:55,800 --> 00:02:56,810
no talent for it.
34
00:02:57,360 --> 00:02:58,130
So,
35
00:02:58,850 --> 00:03:00,070
I'm just killing time by doing this.
36
00:03:01,840 --> 00:03:04,550
I was also forced to come here by my father.
37
00:03:05,840 --> 00:03:06,550
It is...
38
00:03:06,990 --> 00:03:08,480
quite boring here.
39
00:03:12,620 --> 00:03:13,390
May I...
40
00:03:14,070 --> 00:03:14,950
know your name?
41
00:03:16,970 --> 00:03:18,240
Xuanyuan Yu.
42
00:03:18,810 --> 00:03:19,810
Xuanyuan Yu?
43
00:03:20,770 --> 00:03:23,690
You are the Young Lady of the Xuanyuan family?
44
00:03:25,200 --> 00:03:26,150
I've heard of you for a long time.
45
00:03:26,790 --> 00:03:27,390
Indeed,
46
00:03:27,920 --> 00:03:29,900
just as I imagined,
47
00:03:30,490 --> 00:03:31,890
you're truly cool
48
00:03:32,410 --> 00:03:33,370
and beautiful.
49
00:03:34,140 --> 00:03:35,220
You flatter me.
50
00:03:36,530 --> 00:03:37,380
May I know...
51
00:03:37,920 --> 00:03:38,800
your name?
52
00:03:41,250 --> 00:03:41,890
My name
53
00:03:42,480 --> 00:03:43,620
is Sikong Shaoyun.
54
00:03:43,930 --> 00:03:44,680
Sikong?
55
00:03:45,870 --> 00:03:47,329
The richest family in Yandu, Sikong?
56
00:03:48,760 --> 00:03:50,060
We are just a merchant family,
57
00:03:50,430 --> 00:03:51,310
not worth mentioning.
58
00:03:53,540 --> 00:03:56,420
You are really good at painting.
59
00:03:56,980 --> 00:03:58,630
You are the one in the painting.
60
00:03:59,329 --> 00:04:00,260
If you like it,
61
00:04:00,990 --> 00:04:01,700
I'll
62
00:04:02,570 --> 00:04:03,650
give it to you.
63
00:04:33,860 --> 00:04:34,390
Dad,
64
00:04:34,740 --> 00:04:35,670
you want to see me?
65
00:04:36,570 --> 00:04:37,409
Yu,
66
00:04:37,970 --> 00:04:39,010
I have something to ask you.
67
00:04:39,630 --> 00:04:40,860
How did you meet
68
00:04:41,470 --> 00:04:43,300
the Young Master of the Sikong family?
69
00:04:44,830 --> 00:04:46,810
We just happened to meet.
70
00:04:47,190 --> 00:04:48,190
I am now
71
00:04:48,730 --> 00:04:51,140
unable to protect you and your mom.
72
00:04:51,620 --> 00:04:53,590
You need to master the skills of demon-hunting
73
00:04:53,870 --> 00:04:56,490
to establish yourself in this turbulent world.
74
00:04:57,580 --> 00:04:58,420
You are
75
00:04:58,570 --> 00:04:59,880
the only daughter of our Xuanyuan family.
76
00:04:59,909 --> 00:05:01,080
In the future, you will marry into the Mo family
77
00:05:01,100 --> 00:05:03,200
and take on the responsibility of the demon-hunting households.
78
00:05:03,420 --> 00:05:04,030
But now,
79
00:05:04,410 --> 00:05:05,430
you seem so indifferent
80
00:05:05,710 --> 00:05:07,580
to magical skills.
81
00:05:07,960 --> 00:05:09,930
Not to mention that you can't protect yourself in the future,
82
00:05:10,450 --> 00:05:12,990
you will bring shame upon our Xuanyuan family.
83
00:05:13,280 --> 00:05:13,990
Dad,
84
00:05:14,150 --> 00:05:15,400
I don't like Mo Yan,
85
00:05:15,430 --> 00:05:16,990
and I don't like learning magic skills either.
86
00:05:17,010 --> 00:05:18,570
I want to be like Fairy Fangfei...
87
00:05:18,630 --> 00:05:20,030
Stop bringing up
88
00:05:20,060 --> 00:05:21,720
those unrealistic ideas of yours.
89
00:05:22,270 --> 00:05:22,860
Yu,
90
00:05:23,280 --> 00:05:25,130
you and Mo Yan are meant for each other.
91
00:05:25,910 --> 00:05:27,280
Forget about the Young Master
92
00:05:28,120 --> 00:05:28,990
of the Sikong family.
93
00:05:30,010 --> 00:05:30,870
Dad!
94
00:05:33,510 --> 00:05:34,350
Yu,
95
00:05:34,430 --> 00:05:35,640
do you think
96
00:05:35,680 --> 00:05:37,000
I don't know what you're thinking?
97
00:05:38,790 --> 00:05:40,560
But this is your duty.
98
00:06:04,400 --> 00:06:05,340
Your dad
99
00:06:05,610 --> 00:06:07,320
insisted that I persuade you.
100
00:06:08,350 --> 00:06:09,680
But after thinking for a long time,
101
00:06:10,560 --> 00:06:12,820
I still want to tell you some of my own thoughts.
102
00:06:15,000 --> 00:06:16,380
You only live once.
103
00:06:17,670 --> 00:06:19,480
Decades may seem long,
104
00:06:19,790 --> 00:06:20,750
but it's actually short.
105
00:06:22,240 --> 00:06:24,310
So, don't care about what others think.
106
00:06:25,970 --> 00:06:27,050
Don't leave regrets
107
00:06:28,480 --> 00:06:29,650
like I did.
108
00:06:38,380 --> 00:06:38,950
Alright.
109
00:06:39,620 --> 00:06:40,500
I've finished the tea,
110
00:06:40,800 --> 00:06:41,890
and completed my task.
111
00:06:42,510 --> 00:06:43,190
I should go.
112
00:06:46,140 --> 00:06:46,610
Yu,
113
00:06:46,640 --> 00:06:47,970
do whatever you want to do.
114
00:06:48,930 --> 00:06:50,470
I will always support you.
115
00:07:19,700 --> 00:07:22,820
[Sikong Shaoyun]
116
00:07:25,980 --> 00:07:28,920
[Sikong Shaoyun]
117
00:07:48,640 --> 00:07:49,790
Shaoyun!
118
00:07:53,860 --> 00:07:54,750
Yu?
119
00:07:55,540 --> 00:07:56,590
Shaoyun,
120
00:07:57,220 --> 00:07:58,400
I like you.
121
00:07:58,909 --> 00:08:00,150
I don't want to marry into the Mo family.
122
00:08:00,610 --> 00:08:02,070
Can you take me away?
123
00:08:04,930 --> 00:08:05,610
Yu.
124
00:08:06,600 --> 00:08:08,190
Why are young people all like this nowadays?
125
00:08:08,260 --> 00:08:10,110
Is that the Young Lady of the Xuanyuan family?
126
00:08:11,130 --> 00:08:12,550
Isn't Young Lady Xuanyuan
127
00:08:12,550 --> 00:08:13,950
going to marry the Young Master of the Mo family?
128
00:08:14,350 --> 00:08:15,160
He seems to be...
129
00:08:15,590 --> 00:08:17,020
Young Master Sikong.
130
00:08:18,000 --> 00:08:19,570
So, the Young Master Yan of the Mo family...
131
00:08:21,830 --> 00:08:22,630
I'm sorry.
132
00:08:24,690 --> 00:08:25,730
I can't do that.
133
00:08:29,900 --> 00:08:31,710
But a year ago, didn't you say...
134
00:08:31,760 --> 00:08:32,320
Yu,
135
00:08:34,750 --> 00:08:36,799
we've only met a few times.
136
00:08:37,840 --> 00:08:39,299
Why did you ask me to help you?
137
00:08:40,980 --> 00:08:42,299
And why did you say
138
00:08:43,789 --> 00:08:44,910
you liked me
139
00:08:48,100 --> 00:08:49,440
just now?
140
00:08:51,180 --> 00:08:52,650
So,
141
00:08:55,280 --> 00:08:56,600
you never loved me?
142
00:09:01,970 --> 00:09:02,850
Answer me.
143
00:09:05,230 --> 00:09:06,780
Say something!
144
00:09:08,830 --> 00:09:13,990
[Yingke Restaurant]
145
00:09:16,640 --> 00:09:17,670
So, why are you unwilling
146
00:09:18,610 --> 00:09:20,010
to marry into the Mo family?
147
00:09:21,040 --> 00:09:22,300
Do you really need to ask this question?
148
00:09:22,760 --> 00:09:24,730
Of course, it's because I don't like him.
149
00:09:25,100 --> 00:09:26,720
But have you ever spent time with him?
150
00:09:27,870 --> 00:09:28,870
If you haven't,
151
00:09:29,970 --> 00:09:30,960
how can you be sure
152
00:09:31,390 --> 00:09:32,710
that you won't like him?
153
00:09:35,230 --> 00:09:36,110
How could I
154
00:09:36,690 --> 00:09:38,220
not know my own heart?
155
00:09:43,500 --> 00:09:51,180
[Yingke Restaurant]
156
00:09:44,760 --> 00:09:45,740
I thought
157
00:09:46,820 --> 00:09:48,610
someone like the Young Lady of the Xunyuan family
158
00:09:49,670 --> 00:09:50,950
would not be like ordinary girls.
159
00:09:52,410 --> 00:09:54,230
Even if you want to reject your parents' arrangement,
160
00:09:54,610 --> 00:09:56,520
you would never seek the help of others.
161
00:09:58,600 --> 00:09:59,640
Now, it looks like
162
00:10:02,040 --> 00:10:03,250
you are no different.
163
00:10:07,350 --> 00:10:08,280
If there is something
164
00:10:09,310 --> 00:10:10,660
you want to do,
165
00:10:12,260 --> 00:10:13,740
just do it.
166
00:10:15,070 --> 00:10:17,230
Why do you care about what others think?
167
00:10:22,700 --> 00:10:23,690
Shaoyun!
168
00:10:28,820 --> 00:10:29,580
Yu,
169
00:10:30,790 --> 00:10:31,900
it's my fault for being incapable.
170
00:10:32,780 --> 00:10:33,820
In this life,
171
00:10:35,070 --> 00:10:36,380
I've let you down.
172
00:10:41,270 --> 00:10:41,910
I'm sorry.
173
00:10:51,630 --> 00:10:57,950
[Yingke Restaurant]
174
00:11:27,320 --> 00:11:28,090
Shaoyun.
175
00:11:28,870 --> 00:11:29,710
You're awake?
176
00:11:38,220 --> 00:11:40,340
Do you feel uncomfortable anywhere?
177
00:11:42,320 --> 00:11:43,490
Where am I?
178
00:11:45,590 --> 00:11:46,510
Who are you?
179
00:11:47,690 --> 00:11:48,190
I am...
180
00:11:48,940 --> 00:11:50,000
Don't you remember me?
181
00:11:50,570 --> 00:11:50,990
I...
182
00:11:51,100 --> 00:11:52,840
I'm the Xuanyuan family's...
183
00:11:53,310 --> 00:11:54,000
No.
184
00:11:54,020 --> 00:11:55,610
I'm not anymore.
185
00:11:58,350 --> 00:11:59,960
You really don't remember me?
186
00:12:04,290 --> 00:12:06,020
How can you not remember me?
187
00:12:06,130 --> 00:12:06,510
I...
188
00:12:07,500 --> 00:12:08,810
I thought you...
189
00:12:14,260 --> 00:12:15,620
Of course I remember you.
190
00:12:16,120 --> 00:12:17,240
You are Xuanyuan Yu.
191
00:12:20,120 --> 00:12:21,090
Shaoyun.
192
00:12:40,770 --> 00:12:42,030
My Lady,
193
00:12:42,380 --> 00:12:44,290
deep down, you also have doubts.
194
00:12:44,320 --> 00:12:45,900
Why are you so eager to deny them?
195
00:12:47,800 --> 00:12:48,890
First Young Demon Lord,
196
00:12:49,530 --> 00:12:51,850
if you regain your memory,
197
00:12:52,520 --> 00:12:54,850
would you still insist on this?
198
00:12:54,950 --> 00:12:55,630
I...
199
00:12:55,870 --> 00:12:57,350
The future of the demon clan
200
00:12:58,320 --> 00:12:59,130
lies in
201
00:12:59,870 --> 00:13:02,430
conquering the human world.
202
00:13:11,910 --> 00:13:12,860
Mo Yan,
203
00:13:14,780 --> 00:13:17,090
I never want to be your enemy.
204
00:13:29,630 --> 00:13:30,700
Shi Si.
205
00:13:31,880 --> 00:13:33,240
I don't even know
206
00:13:33,260 --> 00:13:35,070
how to face him anymore.
207
00:13:36,830 --> 00:13:37,890
Are you talking about
208
00:13:38,050 --> 00:13:39,240
Sikong Shaoyun?
209
00:13:39,520 --> 00:13:40,080
Yes.
210
00:13:40,990 --> 00:13:42,160
Did you hear that?
211
00:13:42,460 --> 00:13:43,570
Yesterday,
212
00:13:44,120 --> 00:13:45,360
he called me Yu.
213
00:13:45,780 --> 00:13:46,240
Yes,
214
00:13:46,320 --> 00:13:47,380
I heard it.
215
00:13:48,090 --> 00:13:50,040
Back when Mo Yan thought I was you,
216
00:13:50,060 --> 00:13:51,070
he also called me that.
217
00:13:52,020 --> 00:13:53,230
That's different.
218
00:13:53,260 --> 00:13:54,820
He just made a mistake.
219
00:13:59,060 --> 00:14:00,220
However,
220
00:14:00,440 --> 00:14:01,570
I never expected
221
00:14:02,000 --> 00:14:03,690
that he also had feelings for me.
222
00:14:04,700 --> 00:14:06,830
What good deeds did I do in my past life
223
00:14:07,310 --> 00:14:10,610
to deserve mutual affection this time?
224
00:14:12,010 --> 00:14:12,700
Yu.
225
00:14:12,720 --> 00:14:13,150
Yes?
226
00:14:13,630 --> 00:14:14,960
Have you ever thought about
227
00:14:15,030 --> 00:14:16,200
how coincidental it is
228
00:14:16,370 --> 00:14:17,940
that we arrived here
229
00:14:18,050 --> 00:14:19,590
and he suddenly appeared?
230
00:14:20,360 --> 00:14:21,630
I've asked him about it.
231
00:14:22,300 --> 00:14:23,460
He said
232
00:14:23,950 --> 00:14:25,700
he came here intentionally to find me.
233
00:14:27,230 --> 00:14:28,260
Actually, last time,
234
00:14:28,480 --> 00:14:30,890
before I saw him possessed by a demon,
235
00:14:30,940 --> 00:14:32,340
I had left him a message.
236
00:14:34,040 --> 00:14:34,680
But
237
00:14:34,780 --> 00:14:36,480
I didn't get his reply.
238
00:14:36,950 --> 00:14:37,920
So,
239
00:14:38,070 --> 00:14:40,370
I took the risk and sneaked into Sikong's Mansion.
240
00:14:40,410 --> 00:14:42,180
What message did you leave?
241
00:14:44,970 --> 00:14:46,970
Could you please pass a message to Young Master Sikong for me,
242
00:14:47,000 --> 00:14:48,840
saying that I'll be waiting for him in the place in the painting?
243
00:14:49,470 --> 00:14:51,460
It's our little secret.
244
00:14:52,000 --> 00:14:53,140
But don't worry.
245
00:14:53,160 --> 00:14:54,220
I'm sure
246
00:14:54,410 --> 00:14:55,650
that as long as he can come here,
247
00:14:55,990 --> 00:14:57,590
it must be the real him.
248
00:14:59,940 --> 00:15:00,660
But I...
249
00:15:00,690 --> 00:15:01,690
Alright, Shi Si.
250
00:15:02,480 --> 00:15:04,300
I've liked him for so long.
251
00:15:04,420 --> 00:15:05,300
I know him
252
00:15:05,320 --> 00:15:06,730
the best.
253
00:15:08,910 --> 00:15:10,020
Those demons
254
00:15:10,050 --> 00:15:11,260
can't deceive my eyes.
255
00:15:12,640 --> 00:15:13,560
Besides,
256
00:15:13,960 --> 00:15:15,470
Mo Yan is here, isn't he?
257
00:15:16,010 --> 00:15:17,430
Don't you believe in him?
258
00:15:21,680 --> 00:15:22,390
Fine.
259
00:15:24,980 --> 00:15:26,780
By the way,
260
00:15:27,200 --> 00:15:29,130
when he hugged me like that yesterday,
261
00:15:30,030 --> 00:15:31,940
I was really startled.
262
00:15:33,100 --> 00:15:34,980
Scenes like that
263
00:15:35,000 --> 00:15:36,880
used to only appear in my dreams.
264
00:15:37,630 --> 00:15:38,700
I never expected them
265
00:15:39,320 --> 00:15:40,810
to come true.
266
00:15:42,060 --> 00:15:44,030
I'm afraid it's too early to be happy.
267
00:15:44,050 --> 00:15:44,550
What?
268
00:15:48,990 --> 00:15:49,710
What's wrong?
269
00:15:51,930 --> 00:15:54,460
Didn't you hear any strange noises just now?
270
00:15:55,680 --> 00:15:56,440
No.
271
00:15:58,760 --> 00:15:59,630
It's okay.
272
00:16:00,960 --> 00:16:01,470
Eat.
273
00:16:01,590 --> 00:16:02,030
Okay.
274
00:16:02,210 --> 00:16:03,650
So rude.
275
00:16:08,000 --> 00:16:08,680
Shi Si,
276
00:16:09,030 --> 00:16:09,830
they're here.
277
00:16:25,310 --> 00:16:26,470
Did you see that?
278
00:16:26,490 --> 00:16:27,700
The person I like
279
00:16:27,900 --> 00:16:29,510
is absolutely exceptional.
280
00:16:33,640 --> 00:16:34,700
Mo Yan, please have a seat.
281
00:16:43,200 --> 00:16:43,870
Yesterday,
282
00:16:43,890 --> 00:16:45,920
thanks to you and your wife's help,
283
00:16:45,970 --> 00:16:47,030
I wasn't left homeless
284
00:16:47,090 --> 00:16:48,040
on the streets.
285
00:16:48,510 --> 00:16:48,950
How about this?
286
00:16:49,980 --> 00:16:51,220
Let me make a toast to you
287
00:16:51,250 --> 00:16:52,370
with a cup of tea instead of wine.
288
00:16:59,690 --> 00:17:00,150
Well,
289
00:17:00,560 --> 00:17:02,010
what about me?
290
00:17:03,620 --> 00:17:04,349
Yu,
291
00:17:05,160 --> 00:17:06,099
if I
292
00:17:06,310 --> 00:17:07,349
need to thank you,
293
00:17:07,569 --> 00:17:08,819
wouldn't that mean we're not close enough?
294
00:17:10,890 --> 00:17:11,960
Mr. Sikong, you're being too polite.
295
00:17:12,599 --> 00:17:13,569
When away from home,
296
00:17:13,670 --> 00:17:14,460
we're all friends.
297
00:17:15,440 --> 00:17:16,790
Mr. Mo, you're a few months older than me,
298
00:17:17,220 --> 00:17:18,380
please just call me Shaoyun.
299
00:17:29,910 --> 00:17:30,820
I'm sure
300
00:17:31,740 --> 00:17:33,170
you all already know about me
301
00:17:33,620 --> 00:17:35,450
being possessed by a demon.
302
00:17:35,910 --> 00:17:36,870
I don't even know
303
00:17:37,310 --> 00:17:38,950
when I was possessed.
304
00:17:40,030 --> 00:17:41,340
It's just that sometimes,
305
00:17:41,750 --> 00:17:43,430
I felt confused and disoriented.
306
00:17:45,080 --> 00:17:46,260
I don't know
307
00:17:46,920 --> 00:17:48,490
what the demon wanted to do.
308
00:17:48,720 --> 00:17:49,940
But one night,
309
00:17:50,670 --> 00:17:51,840
I suddenly woke up
310
00:17:52,790 --> 00:17:53,580
feeling as if
311
00:17:54,310 --> 00:17:56,720
someone was tearing apart my meridians and bones.
312
00:17:57,370 --> 00:17:58,670
I passed out from the pain.
313
00:18:01,700 --> 00:18:03,510
When I woke up the next morning,
314
00:18:04,640 --> 00:18:05,740
that feeling
315
00:18:06,490 --> 00:18:08,060
had completely disappeared.
316
00:18:09,100 --> 00:18:10,300
So, I knew
317
00:18:11,350 --> 00:18:12,430
that he had left.
318
00:18:12,450 --> 00:18:13,340
Shaoyun,
319
00:18:14,070 --> 00:18:15,350
you've suffered.
320
00:18:18,840 --> 00:18:20,160
I've heard before
321
00:18:20,350 --> 00:18:21,850
that demons' purpose in possessing humans
322
00:18:22,300 --> 00:18:23,530
is to absorb their magical powers.
323
00:18:24,340 --> 00:18:25,750
And those with weak wills
324
00:18:26,140 --> 00:18:27,410
are most likely to be possessed.
325
00:18:28,360 --> 00:18:29,410
In that case, it was probably because
326
00:18:29,780 --> 00:18:31,360
my magical powers are poor
327
00:18:31,980 --> 00:18:33,670
that I was fortunate enough to escape.
328
00:18:33,710 --> 00:18:34,500
Shaoyun,
329
00:18:34,800 --> 00:18:36,500
don't say that about yourself.
330
00:18:36,780 --> 00:18:38,510
Your family has always been primarily focusing on commerce.
331
00:18:39,040 --> 00:18:39,860
Without the support
332
00:18:40,140 --> 00:18:41,950
of the Sikong family in Fengdu,
333
00:18:42,380 --> 00:18:43,820
where would the Mo family and the Xuanyuan family
334
00:18:43,840 --> 00:18:45,430
get the funds to fight demons and uphold justice?
335
00:18:46,050 --> 00:18:46,940
Am I right,
336
00:18:47,100 --> 00:18:48,150
Young Master Yan?
337
00:18:49,880 --> 00:18:50,760
That's true.
338
00:18:54,950 --> 00:18:56,790
Now that everything has been resolved,
339
00:18:58,000 --> 00:18:59,830
what are your plans for the next step?
340
00:19:09,090 --> 00:19:11,620
Are you planning to get married right here?
341
00:19:12,740 --> 00:19:13,790
Shi Si,
342
00:19:13,830 --> 00:19:15,240
what are you talking about?
343
00:19:18,400 --> 00:19:20,270
Today, Pucheng is quite lively.
344
00:19:20,710 --> 00:19:21,840
There are many new and interesting things
345
00:19:22,080 --> 00:19:23,230
in the market.
346
00:19:23,450 --> 00:19:24,820
I know Yu enjoys lively places.
347
00:19:24,850 --> 00:19:25,960
We haven't seen each other for a long time,
348
00:19:25,990 --> 00:19:26,630
so,
349
00:19:26,960 --> 00:19:28,820
I want to take Yu over there and show her around.
350
00:19:30,470 --> 00:19:31,800
Let's eat.
351
00:19:34,040 --> 00:19:35,150
I'm full.
352
00:19:35,320 --> 00:19:36,570
I want to get changed.
353
00:19:36,630 --> 00:19:38,380
Shi Si, come with me.
354
00:19:38,690 --> 00:19:39,080
Let's go.
355
00:19:39,110 --> 00:19:40,560
But you haven't eaten much.
356
00:19:40,720 --> 00:19:41,560
Let's go.
357
00:19:42,450 --> 00:19:43,660
Yu, be careful.
358
00:19:54,380 --> 00:19:55,190
Yu,
359
00:19:55,300 --> 00:19:57,260
didn't you just change your clothes this morning?
360
00:19:57,280 --> 00:19:58,280
Why are you changing again?
361
00:19:59,270 --> 00:19:59,920
Shi Si.
362
00:20:02,310 --> 00:20:03,120
What's wrong?
363
00:20:03,810 --> 00:20:04,590
Shi Si,
364
00:20:05,260 --> 00:20:06,190
I feel
365
00:20:06,460 --> 00:20:07,990
a little unreal.
366
00:20:08,880 --> 00:20:10,950
I've never been so close to him before.
367
00:20:11,430 --> 00:20:13,800
It was his blessing to meet you.
368
00:20:16,120 --> 00:20:16,910
Shi Si.
369
00:20:17,420 --> 00:20:19,550
Do you remember when you told me on the mountain
370
00:20:19,660 --> 00:20:21,760
that I would also meet someone who truly likes me?
371
00:20:22,050 --> 00:20:23,260
Now I have.
372
00:20:23,630 --> 00:20:24,810
Can you help me
373
00:20:24,840 --> 00:20:26,620
choose which clothes to wear later?
374
00:20:30,630 --> 00:20:33,880
I think they all look the same.
375
00:20:34,120 --> 00:20:36,080
Should I wear orange
376
00:20:36,240 --> 00:20:37,660
or blue?
377
00:20:44,450 --> 00:20:45,630
Take a look!
378
00:20:45,720 --> 00:20:47,590
Handmade pendants!
379
00:20:47,620 --> 00:20:48,960
-Take a look.
-Yu, slow down.
380
00:20:50,150 --> 00:20:51,590
Miss, what kind do you want?
381
00:20:51,590 --> 00:20:52,750
Shaoyun, which one looks better?
382
00:20:54,630 --> 00:20:55,030
This one.
383
00:20:55,790 --> 00:20:56,680
I'll take this one then.
384
00:20:58,180 --> 00:20:58,890
Two coins.
385
00:21:00,520 --> 00:21:01,120
Thank you, sir.
386
00:21:01,150 --> 00:21:01,940
Take care.
387
00:21:04,050 --> 00:21:04,840
Which one do you like?
388
00:21:05,140 --> 00:21:05,750
Pick one.
389
00:21:08,500 --> 00:21:09,350
Sugar figurines!
390
00:21:22,040 --> 00:21:22,480
Is it sweet?
391
00:21:22,700 --> 00:21:23,250
Yes.
392
00:21:24,010 --> 00:21:24,850
Try it.
393
00:21:28,170 --> 00:21:29,070
Is it good?
394
00:21:29,430 --> 00:21:29,870
Yes.
395
00:21:32,800 --> 00:21:34,380
I'm sorry, Sister.
396
00:21:34,400 --> 00:21:35,340
It's okay.
397
00:21:35,720 --> 00:21:36,860
What are you doing?
398
00:21:40,850 --> 00:21:42,090
Sorry, My Lady.
399
00:21:42,210 --> 00:21:43,800
Let me buy you a new one.
400
00:21:43,970 --> 00:21:44,650
It's okay.
401
00:21:45,010 --> 00:21:46,220
I'm sorry, sir.
402
00:21:47,200 --> 00:21:49,270
You damn old woman.
403
00:21:49,430 --> 00:21:51,010
Do you want to die?
404
00:21:51,060 --> 00:21:51,940
Shaoyun!
405
00:21:56,940 --> 00:21:57,970
Leave.
406
00:22:00,030 --> 00:22:00,990
Hurry up. Let's go.
407
00:22:03,690 --> 00:22:04,650
What are you doing?
408
00:22:04,680 --> 00:22:05,390
Yu,
409
00:22:05,830 --> 00:22:06,740
I'm sorry.
410
00:22:06,990 --> 00:22:08,640
I lost my temper
411
00:22:09,150 --> 00:22:10,240
in the heat of the moment.
412
00:22:12,690 --> 00:22:13,310
Yu!
413
00:22:13,950 --> 00:22:14,460
Yu!
414
00:22:15,270 --> 00:22:15,950
Yu.
415
00:22:17,290 --> 00:22:17,780
I...
416
00:22:21,170 --> 00:22:21,590
I...
417
00:22:21,860 --> 00:22:23,240
It was just a sugar figurine.
418
00:22:23,360 --> 00:22:24,360
I don't care about it.
419
00:22:24,380 --> 00:22:25,610
But I do.
420
00:22:26,270 --> 00:22:27,820
You are my beloved.
421
00:22:28,020 --> 00:22:29,170
How could I let you suffer
422
00:22:29,190 --> 00:22:30,480
even the slightest grievance?
423
00:22:31,080 --> 00:22:32,280
I want to give you
424
00:22:32,530 --> 00:22:34,140
all the best things in the world.
425
00:22:39,240 --> 00:22:39,980
Yu,
426
00:22:40,330 --> 00:22:41,240
don't be angry anymore.
427
00:22:41,590 --> 00:22:42,960
Let's go and watch a play together, okay?
428
00:22:45,590 --> 00:22:46,150
Let's go.
429
00:23:03,170 --> 00:23:05,200
Demon Exorcising Talisman?
430
00:23:06,960 --> 00:23:07,850
Yu,
431
00:23:08,970 --> 00:23:10,650
are you suspecting me?
432
00:23:50,470 --> 00:23:51,350
Shaoyun?
433
00:23:55,980 --> 00:23:57,140
Are you awake?
434
00:23:58,270 --> 00:23:59,630
I advise you not to move.
435
00:24:00,970 --> 00:24:01,980
You'll get scars.
436
00:24:14,670 --> 00:24:15,690
Who are you?
437
00:24:15,790 --> 00:24:16,980
Unfortunately, Yu,
438
00:24:17,780 --> 00:24:19,150
your suspicion is correct.
439
00:24:19,800 --> 00:24:21,390
My real name
440
00:24:21,860 --> 00:24:25,160
is Wutan Baluo.
441
00:24:27,880 --> 00:24:29,050
I thought...
442
00:24:29,090 --> 00:24:29,970
What did you think?
443
00:24:33,200 --> 00:24:36,100
The relationships between the human race are really troublesome.
444
00:24:36,730 --> 00:24:37,560
I...
445
00:24:38,520 --> 00:24:40,100
couldn't hold it any longer.
446
00:24:43,110 --> 00:24:44,130
Shi Si!
447
00:24:50,590 --> 00:24:52,650
You dare to come alone?
448
00:24:54,450 --> 00:24:55,180
Yu!
449
00:24:55,950 --> 00:24:56,820
Yu!
450
00:24:58,310 --> 00:25:00,340
If you dare to take one more step forward,
451
00:25:00,930 --> 00:25:02,250
I'll kill her.
452
00:25:04,560 --> 00:25:05,700
What are you?
453
00:25:05,940 --> 00:25:06,970
Tell me your name.
454
00:25:08,640 --> 00:25:09,650
Young Lady,
455
00:25:10,380 --> 00:25:12,190
I advise you not to provoke me.
456
00:25:15,830 --> 00:25:16,480
You...
457
00:25:17,520 --> 00:25:19,150
You were the one in the ancestral hall?
458
00:25:19,650 --> 00:25:21,530
Were you the one who possessed Sikong Shaoyun?
459
00:25:22,000 --> 00:25:22,640
Your name is...
460
00:25:24,420 --> 00:25:24,900
is...
461
00:25:26,870 --> 00:25:27,480
is...
462
00:25:28,180 --> 00:25:28,610
Wu...
463
00:25:29,850 --> 00:25:30,750
Wu...
464
00:25:30,870 --> 00:25:32,000
Wutan Black?
465
00:25:32,240 --> 00:25:33,920
Young Lady.
466
00:25:34,450 --> 00:25:35,810
I've told you
467
00:25:36,510 --> 00:25:38,620
not to provoke me, haven't I?
468
00:25:42,510 --> 00:25:43,110
Yu!
469
00:25:43,180 --> 00:25:43,850
Yu!
470
00:25:44,350 --> 00:25:45,470
If you want to do anything, do it to me!
471
00:25:45,550 --> 00:25:46,630
Let her go!
472
00:25:48,270 --> 00:25:50,060
My target is you, that's true.
473
00:25:50,270 --> 00:25:52,120
But using her as leverage against you
474
00:25:52,220 --> 00:25:53,380
is quite effective.
475
00:25:54,450 --> 00:25:55,590
If you want to do anything, do it to me.
476
00:25:55,590 --> 00:25:56,670
Let go of her!
477
00:25:57,190 --> 00:25:57,890
I... I...
478
00:25:59,000 --> 00:26:00,400
What exactly do you want?
479
00:26:03,760 --> 00:26:05,210
Give me Mo Ye Sword.
480
00:26:10,390 --> 00:26:11,720
If I give you Mo Ye Sword,
481
00:26:11,980 --> 00:26:13,240
will you let her go?
482
00:26:16,020 --> 00:26:17,170
Young Lady,
483
00:26:18,070 --> 00:26:19,720
please understand the situation.
484
00:26:20,000 --> 00:26:20,890
Do you think
485
00:26:21,070 --> 00:26:22,410
that in your current state,
486
00:26:22,430 --> 00:26:24,180
you are qualified to negotiate with me?
487
00:26:24,440 --> 00:26:25,650
Even if I were to
488
00:26:25,820 --> 00:26:26,620
kill you now,
489
00:26:27,070 --> 00:26:27,820
and then her,
490
00:26:28,060 --> 00:26:28,820
what
491
00:26:29,560 --> 00:26:30,080
could you do
492
00:26:30,520 --> 00:26:32,000
to stop me?
493
00:26:37,280 --> 00:26:38,130
Do you think that,
494
00:26:38,580 --> 00:26:39,740
with Mo Ye Sword not beside me,
495
00:26:40,100 --> 00:26:41,460
you can kill me?
496
00:26:42,510 --> 00:26:44,080
Young Lady,
497
00:26:44,400 --> 00:26:46,170
this is the human world.
498
00:26:46,480 --> 00:26:48,300
Although you are the First Young Demon Lord,
499
00:26:48,760 --> 00:26:50,750
you are now powerless
500
00:26:51,360 --> 00:26:53,570
and came here alone.
501
00:26:53,760 --> 00:26:55,120
What do you have to fight against me?
502
00:26:59,670 --> 00:27:01,350
Judging by your expression,
503
00:27:01,430 --> 00:27:02,480
are you
504
00:27:02,510 --> 00:27:03,830
remembering something?
505
00:27:07,560 --> 00:27:09,500
You've been wandering the human world for many years.
506
00:27:09,540 --> 00:27:10,820
You must understand better than anyone
507
00:27:11,070 --> 00:27:13,140
that even if our demon clan
508
00:27:13,280 --> 00:27:14,980
could live peacefully with the human race,
509
00:27:15,330 --> 00:27:16,850
the people of this world
510
00:27:17,300 --> 00:27:20,170
will never change their prejudice against us.
511
00:27:23,810 --> 00:27:25,040
You haven’t
512
00:27:26,110 --> 00:27:27,400
told your husband
513
00:27:27,420 --> 00:27:28,900
about this yet, have you?
514
00:27:31,880 --> 00:27:32,650
It's okay.
515
00:27:32,660 --> 00:27:33,450
It's okay.
516
00:27:33,500 --> 00:27:34,360
Soon enough,
517
00:27:34,630 --> 00:27:36,080
he will know.
518
00:27:36,380 --> 00:27:37,380
Soon enough,
519
00:27:37,660 --> 00:27:39,020
he will
520
00:27:39,400 --> 00:27:40,380
abandon you.
521
00:27:42,120 --> 00:27:43,390
Your strength is mediocre,
522
00:27:43,760 --> 00:27:45,920
but your ability to sow discord is top-notch.
523
00:27:51,600 --> 00:27:53,220
You are so foolish and weak.
524
00:27:53,610 --> 00:27:55,000
That old turtle
525
00:27:55,200 --> 00:27:57,210
actually went to great lengths to find you,
526
00:27:57,600 --> 00:27:59,820
a loser, to be your supporter.
527
00:28:00,200 --> 00:28:02,180
It's a great disgrace to the demon clan.
528
00:28:02,370 --> 00:28:03,410
Young Lady,
529
00:28:04,090 --> 00:28:05,750
since you love the human world so much,
530
00:28:06,530 --> 00:28:08,420
why don't you stay here forever?
531
00:28:09,170 --> 00:28:10,240
Farewell.
30356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.