All language subtitles for The.Fragments.Of.Kylin EP11.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:33,110 --> 00:01:35,750 [The Fragments Of Kylin] 3 00:01:36,330 --> 00:01:38,870 [Episode 11] 4 00:01:44,270 --> 00:01:45,070 I didn't expect 5 00:01:46,300 --> 00:01:48,070 his past to be like this. 6 00:01:53,580 --> 00:01:55,700 Now I understand Mo Lan. 7 00:01:56,520 --> 00:01:57,360 Mo Yan. 8 00:01:58,680 --> 00:02:00,660 You're the only person 9 00:02:00,850 --> 00:02:02,090 Mo Lan trusts in the world. 10 00:02:05,000 --> 00:02:07,300 He doesn't want you to get hurt 11 00:02:08,050 --> 00:02:09,600 and he doesn't want you to leave him. 12 00:02:10,169 --> 00:02:11,120 So, 13 00:02:11,990 --> 00:02:13,550 when I was hurt by Lan Jia that day, 14 00:02:14,940 --> 00:02:16,740 he even turned into a dragon to save me. 15 00:02:18,480 --> 00:02:20,130 But he's just a half-dragon. 16 00:02:20,680 --> 00:02:22,340 He can't turn into a dragon at will 17 00:02:22,360 --> 00:02:23,350 like a real dragon. 18 00:02:23,980 --> 00:02:24,910 Every time he turns into a dragon, 19 00:02:25,450 --> 00:02:27,110 his lifespan will be reduced by 5 years. 20 00:02:27,960 --> 00:02:28,770 Since we were children, 21 00:02:28,800 --> 00:02:30,600 I've always prohibited him from using that talent. 22 00:02:32,740 --> 00:02:33,860 However, 23 00:02:36,210 --> 00:02:37,240 he still did that to save me. 24 00:02:39,920 --> 00:02:41,600 I'm not a good elder brother to him. 25 00:02:43,020 --> 00:02:44,230 Because 26 00:02:44,360 --> 00:02:45,640 you are so important to him, 27 00:02:46,160 --> 00:02:48,440 he would like to sacrifice everything for you. 28 00:02:50,560 --> 00:02:51,760 What you give him 29 00:02:52,310 --> 00:02:53,880 is your company which is the most precious 30 00:02:54,590 --> 00:02:55,829 and is what he needs the most. 31 00:02:58,740 --> 00:02:59,900 All these years, 32 00:03:00,800 --> 00:03:03,040 he has been holding a great grudge against the demon clan. 33 00:03:04,180 --> 00:03:05,220 I just hope 34 00:03:05,720 --> 00:03:07,770 he can get rid of some of his prejudices 35 00:03:08,330 --> 00:03:09,530 so that he'll live more freely. 36 00:03:10,930 --> 00:03:12,440 There're good humans and bad humans. 37 00:03:12,650 --> 00:03:14,050 There're also good demons and bad demons. 38 00:03:14,150 --> 00:03:15,320 He shouldn't assume all demons are bad. 39 00:03:16,400 --> 00:03:17,790 I talked to him about this many times. 40 00:03:19,320 --> 00:03:19,940 But... 41 00:03:24,000 --> 00:03:26,810 Speaking of the attitude towards the demons, 42 00:03:26,950 --> 00:03:28,450 why are you so lenient 43 00:03:28,510 --> 00:03:29,600 with the demon clan? 44 00:03:32,900 --> 00:03:33,940 I think 45 00:03:34,880 --> 00:03:36,600 it's probably because of my mother's influence on me. 46 00:03:38,350 --> 00:03:39,980 Is she Fairy Fangfei? 47 00:03:40,770 --> 00:03:41,890 You heard of her too? 48 00:03:42,790 --> 00:03:44,190 Of course. 49 00:03:45,940 --> 00:03:46,710 She 50 00:03:47,000 --> 00:03:48,470 is an upright woman who helps uphold justice. 51 00:03:48,790 --> 00:03:49,829 There have been 52 00:03:49,890 --> 00:03:51,590 many stories about her. 53 00:03:53,930 --> 00:03:55,810 Yu told me all this. 54 00:03:57,420 --> 00:03:59,660 She is the real Young Lady of the Xuanyuan family. 55 00:04:00,280 --> 00:04:00,990 She 56 00:04:01,220 --> 00:04:02,300 always said to me 57 00:04:03,200 --> 00:04:04,440 that Fairy Fangfei 58 00:04:04,520 --> 00:04:06,850 was a great role model for women. 59 00:04:07,490 --> 00:04:08,940 She does what she wants to do 60 00:04:09,220 --> 00:04:10,790 and walks the path she wants. 61 00:04:11,970 --> 00:04:14,500 Inspired by your mother, 62 00:04:14,620 --> 00:04:16,720 she ran away from home to pursue her dream. 63 00:04:19,690 --> 00:04:20,459 What about you? 64 00:04:22,160 --> 00:04:23,960 Why would you replace her to marry into the Mo family? 65 00:04:26,210 --> 00:04:26,960 I... 66 00:04:37,920 --> 00:04:39,070 Three years ago, 67 00:04:39,590 --> 00:04:40,860 Yu 68 00:04:40,960 --> 00:04:42,530 took me in and let me stay in the Xuanyuan family. 69 00:04:43,290 --> 00:04:44,680 When I woke up, 70 00:04:45,670 --> 00:04:47,020 I only remembered 71 00:04:47,050 --> 00:04:48,450 that my name is 72 00:04:49,080 --> 00:04:49,990 Shi Si. 73 00:04:51,000 --> 00:04:51,510 And 74 00:04:51,800 --> 00:04:52,790 Yu treated me 75 00:04:53,400 --> 00:04:54,690 as her sister. 76 00:04:54,950 --> 00:04:56,600 Just like how you treat Mo Lan. 77 00:04:58,980 --> 00:04:59,940 Yu 78 00:05:00,020 --> 00:05:01,820 fell in love with Sikong Shaoyun. 79 00:05:02,550 --> 00:05:04,470 She didn't want to leave the man she really loved 80 00:05:04,750 --> 00:05:06,510 for an arranged marriage. 81 00:05:06,920 --> 00:05:07,740 I 82 00:05:07,780 --> 00:05:09,240 wasn't in love with anyone. 83 00:05:09,410 --> 00:05:10,210 So, 84 00:05:10,420 --> 00:05:11,800 I replaced her to marry you. 85 00:05:14,430 --> 00:05:15,540 You 86 00:05:15,840 --> 00:05:17,160 weren't in love with anyone? 87 00:05:21,440 --> 00:05:22,680 I am now. 88 00:05:25,290 --> 00:05:27,500 So you agreed to marry me and get a divorce three years later 89 00:05:27,620 --> 00:05:29,230 to repay the Xuanyuan family 90 00:05:29,250 --> 00:05:30,890 for letting you stay in their family for three years. 91 00:05:33,750 --> 00:05:34,190 Yes. 92 00:05:38,140 --> 00:05:38,780 Wait. 93 00:05:40,070 --> 00:05:42,020 You said to me first that we would get a divorce. 94 00:05:43,230 --> 00:05:44,670 It's all because of you. 95 00:05:45,780 --> 00:05:47,460 I thought you loved Sikong Shaoyun. 96 00:05:49,200 --> 00:05:49,710 Then, 97 00:05:50,500 --> 00:05:52,740 why did you said you would divorce me in two years? 98 00:06:04,800 --> 00:06:06,920 It has something to do with another thing. 99 00:06:39,470 --> 00:06:41,710 You think you can kill me 100 00:06:42,300 --> 00:06:44,300 with Mo Ye Sword alone? 101 00:06:45,210 --> 00:06:46,790 How naive! 102 00:06:48,150 --> 00:06:50,030 I am the demon lord. 103 00:06:51,870 --> 00:06:54,190 As long as you can't get Gan Jiang Sword back, 104 00:06:54,590 --> 00:06:56,470 you won't be able to kill me. 105 00:06:58,250 --> 00:06:59,320 Where is Gan Jiang Sword? 106 00:06:59,350 --> 00:07:00,070 Give it to me! 107 00:07:01,830 --> 00:07:03,830 You are such an ignorant young man. 108 00:07:04,760 --> 00:07:06,830 Why should I tell you? 109 00:07:07,320 --> 00:07:09,130 Go find it yourself. 110 00:07:09,970 --> 00:07:11,900 But when you find it, 111 00:07:12,310 --> 00:07:14,800 the human world will be destroyed by me. 112 00:07:15,290 --> 00:07:16,820 You'll regret what you said 113 00:07:17,130 --> 00:07:18,390 because today you've told me 114 00:07:18,390 --> 00:07:19,560 how to kill you. 115 00:07:21,280 --> 00:07:22,240 You're right. 116 00:07:23,660 --> 00:07:25,690 I'm being arrogant. 117 00:07:26,320 --> 00:07:28,690 You can also take my arrogance as disdain. 118 00:07:33,230 --> 00:07:34,630 This is because I don't 119 00:07:34,650 --> 00:07:35,530 see you as someone important at all. 120 00:07:36,330 --> 00:07:37,470 Do you think 121 00:07:37,760 --> 00:07:40,720 an ant can kill an elephant? 122 00:07:45,470 --> 00:07:46,790 So you plan to 123 00:07:46,810 --> 00:07:48,670 find Gan Jiang Sword within two years 124 00:07:49,090 --> 00:07:50,130 to kill Shuo Tian 125 00:07:50,409 --> 00:07:51,540 and settle the dispute between humans and demons? 126 00:07:53,320 --> 00:07:54,120 Yes. 127 00:07:58,190 --> 00:07:59,140 I will make him 128 00:07:59,840 --> 00:08:01,530 pay for his arrogance. 129 00:08:06,090 --> 00:08:07,380 So have you found Gan Jiang Sword? 130 00:08:09,800 --> 00:08:12,520 I haven't had time to look for Gan Jiang Sword since we got married. 131 00:08:13,250 --> 00:08:14,080 Dealing with you 132 00:08:14,340 --> 00:08:15,880 already makes me so busy. 133 00:08:17,400 --> 00:08:18,330 I'm sorry. 134 00:08:18,380 --> 00:08:19,370 It's all my fault. 135 00:08:19,390 --> 00:08:20,520 My bad. 136 00:08:20,870 --> 00:08:22,880 Don't apologize to me so often. 137 00:08:24,090 --> 00:08:25,280 I blame myself. 138 00:08:28,430 --> 00:08:29,120 Well, 139 00:08:29,520 --> 00:08:31,110 have you found any clues? 140 00:08:31,530 --> 00:08:32,640 Gan Jiang Sword and Mo Ye Sword 141 00:08:33,210 --> 00:08:34,330 are the two magical demon-killing weapons 142 00:08:34,390 --> 00:08:36,190 passed down from the ancestors of the Mo family. 143 00:08:36,799 --> 00:08:39,240 The two swords on the emblem of the Mo family are Gan Jiang and Mo Ye. 144 00:08:39,570 --> 00:08:40,940 But Gan Jiang Sword has been missing for a long time. 145 00:08:41,669 --> 00:08:43,240 People searched the mortal world but failed to find it. 146 00:08:43,539 --> 00:08:44,420 I suspect 147 00:08:44,660 --> 00:08:45,790 that Shuo Tian, the demon lord 148 00:08:45,810 --> 00:08:46,990 stole it and took it to Demon Realm 149 00:08:47,510 --> 00:08:49,630 to stop us from killing him. 150 00:08:50,380 --> 00:08:52,280 He must be hiding it somewhere close to him. 151 00:08:55,830 --> 00:08:57,450 So, 152 00:08:58,050 --> 00:09:00,820 the demon lord may look a little bit lunatic, 153 00:09:00,860 --> 00:09:02,090 but he's indeed very powerful. 154 00:09:03,870 --> 00:09:06,090 We'll need to make a detailed long-term plan 155 00:09:06,480 --> 00:09:08,030 if we hope to 156 00:09:09,420 --> 00:09:11,600 get Gan Jiang Sword back from him. 157 00:09:18,450 --> 00:09:19,630 I don't know 158 00:09:19,880 --> 00:09:21,470 what Gan Jiang Sword looks like. 159 00:09:41,410 --> 00:09:42,120 Shi Si. 160 00:09:46,220 --> 00:09:46,950 What's wrong? 161 00:09:48,180 --> 00:09:48,910 Mo... 162 00:09:51,110 --> 00:09:52,260 Mo Yan? 163 00:10:02,510 --> 00:10:02,940 I... 164 00:10:02,970 --> 00:10:03,880 I'm sorry. 165 00:10:04,520 --> 00:10:06,030 I didn't mean it. 166 00:10:08,440 --> 00:10:09,250 It's fine. 167 00:10:10,750 --> 00:10:12,150 You were having a nightmare. 168 00:10:12,180 --> 00:10:13,590 And I couldn't wake you up. 169 00:10:18,120 --> 00:10:19,000 I... 170 00:10:22,240 --> 00:10:23,100 I... 171 00:10:23,760 --> 00:10:25,200 I had a dream. 172 00:10:28,010 --> 00:10:29,160 In the dream, 173 00:10:30,010 --> 00:10:31,390 there was a man who was 174 00:10:32,170 --> 00:10:33,290 a complete stranger to me. 175 00:10:35,270 --> 00:10:36,710 He was holding a sword 176 00:10:41,290 --> 00:10:42,480 and was going to kill me. 177 00:10:44,020 --> 00:10:45,360 I was scared. 178 00:10:45,380 --> 00:10:46,260 I... 179 00:10:47,170 --> 00:10:47,990 It's fine. 180 00:10:48,580 --> 00:10:49,230 Don't be afraid. 181 00:10:56,720 --> 00:10:58,670 Can you show me Mo Ye Sword? 182 00:11:16,580 --> 00:11:18,170 Is the pattern on Gan Jiang Sword's hilt 183 00:11:19,120 --> 00:11:21,320 the same as that on Mo Ye Sword's hilt? 184 00:11:24,650 --> 00:11:25,370 Yes. 185 00:11:32,690 --> 00:11:33,940 In my dream, 186 00:11:35,510 --> 00:11:37,220 the same pattern 187 00:11:38,680 --> 00:11:40,160 was on the hilt of the sword 188 00:11:43,490 --> 00:11:46,400 held by the man who wanted to kill me. 189 00:12:19,040 --> 00:12:20,010 Can't fall asleep? 190 00:12:27,640 --> 00:12:28,930 Are you thinking about that nightmare? 191 00:12:32,880 --> 00:12:33,390 Yes. 192 00:12:36,460 --> 00:12:37,670 Don't worry. 193 00:12:38,330 --> 00:12:39,970 You haven't regained all your memory. 194 00:12:40,630 --> 00:12:41,830 Don't think too much. 195 00:12:43,480 --> 00:12:46,200 How I wish my memories could come back more quickly. 196 00:12:56,210 --> 00:12:56,870 If so, 197 00:12:57,590 --> 00:12:59,190 we'll have more clues. 198 00:13:01,130 --> 00:13:02,890 You once told me 199 00:13:03,810 --> 00:13:05,490 that the fragments attracted you 200 00:13:07,260 --> 00:13:09,060 and they could make you feel at ease. 201 00:13:10,090 --> 00:13:11,660 After you absorb a fragment, 202 00:13:11,840 --> 00:13:12,990 your magic improves. 203 00:13:15,590 --> 00:13:17,260 You don't look good. 204 00:13:17,960 --> 00:13:19,960 I'll go get Wanwusu to help you feel better. 205 00:13:27,750 --> 00:13:28,750 No need. 206 00:13:30,330 --> 00:13:31,920 As long as you're by my side, 207 00:13:33,470 --> 00:13:34,390 I'll feel good. 208 00:13:42,920 --> 00:13:44,660 As long as we're close enough. 209 00:13:49,630 --> 00:13:50,700 How close? 210 00:13:52,690 --> 00:13:55,350 ♫The person in the dream♫ 211 00:13:56,120 --> 00:13:58,630 ♫Falling like a flower♫ 212 00:13:59,490 --> 00:14:05,680 ♫The heart withers into a desert♫ 213 00:14:03,040 --> 00:14:03,830 To be this lose 214 00:14:06,000 --> 00:14:06,830 is good enough. 215 00:14:06,430 --> 00:14:12,030 ♫The wind and the rain have seen through the vagaries of fate♫ 216 00:14:12,470 --> 00:14:19,810 ♫Where do you wander off to?♫ 217 00:14:20,170 --> 00:14:22,830 ♫Can't see through♫ 218 00:14:23,560 --> 00:14:26,440 ♫The karma of destiny♫ 219 00:14:26,910 --> 00:14:32,920 ♫Who will accompany the song in my heart?♫ 220 00:14:33,820 --> 00:14:39,590 ♫Time goes by and desolates love and hate♫ 221 00:14:39,960 --> 00:14:42,490 ♫The past is like a dream♫ 222 00:14:42,530 --> 00:14:47,290 ♫Sounds echoing♫ 223 00:14:47,530 --> 00:14:54,050 ♫Your smile is like the spring breeze♫ 224 00:14:54,350 --> 00:15:00,820 ♫My heart is like jade and I used to be crazy about you and I don't regret it♫ 225 00:15:01,250 --> 00:15:02,980 ♫Flowers bloom♫ 226 00:15:03,080 --> 00:15:04,480 ♫Flowers fall♫ 227 00:15:04,690 --> 00:15:07,030 ♫They're so fragile♫ 228 00:15:07,310 --> 00:15:08,580 ♫Pretty faces will get wrinkled♫ 229 00:15:08,810 --> 00:15:10,550 ♫Love will change♫ 230 00:15:10,750 --> 00:15:14,280 ♫All will fade♫ 231 00:15:12,050 --> 00:15:12,650 Let's sleep. 232 00:15:40,190 --> 00:15:41,120 My Lady. 233 00:15:41,140 --> 00:15:42,380 You just came back a few days ago. 234 00:15:42,410 --> 00:15:44,470 Why not stay home for a few more days? 235 00:15:44,670 --> 00:15:45,490 It's fine. 236 00:15:45,670 --> 00:15:47,530 Mo Yan said he and I would go for a spring outing today. 237 00:15:48,040 --> 00:15:49,120 It'll be easy and relaxing. 238 00:15:49,150 --> 00:15:50,390 But you just... 239 00:15:50,480 --> 00:15:52,170 I'm afraid you'll encounter demons again. 240 00:15:52,740 --> 00:15:53,620 Don't say it. 241 00:15:54,510 --> 00:15:56,110 Can't you just wish Young Master and Young Madam 242 00:15:56,150 --> 00:15:56,950 a happy spring outing? 243 00:15:58,520 --> 00:15:59,610 I'm with her. There's nothing to worry about. 244 00:16:00,230 --> 00:16:00,880 Alright. 245 00:16:00,910 --> 00:16:02,200 You don't need to be worried. 246 00:16:02,220 --> 00:16:03,550 Take good care of the business in the family. 247 00:16:05,180 --> 00:16:05,900 Lan 248 00:16:06,260 --> 00:16:07,100 hasn’t come back yet? 249 00:16:08,060 --> 00:16:08,630 No. 250 00:16:08,700 --> 00:16:09,920 I don't know where he is. 251 00:16:10,050 --> 00:16:11,640 He hasn't come back since he left that day. 252 00:16:11,760 --> 00:16:13,880 He seriously asked me to tell you that he would leave. 253 00:16:18,960 --> 00:16:19,510 It's fine. 254 00:16:19,750 --> 00:16:20,310 Let's go. 255 00:16:23,210 --> 00:16:24,120 Bye, Xiaohe. 256 00:16:24,150 --> 00:16:24,600 Okay. 257 00:16:38,200 --> 00:16:38,920 Lan Jia. 258 00:16:41,160 --> 00:16:42,250 What brings you here? 259 00:16:42,830 --> 00:16:43,870 Where's Brother Mo Lan? 260 00:16:45,410 --> 00:16:46,400 Why do you want to see him? 261 00:16:47,860 --> 00:16:50,040 You guys asked me about the fragment yesterday. 262 00:16:50,160 --> 00:16:51,330 Brother Mo Lan said 263 00:16:51,360 --> 00:16:53,190 you might need other fragments. 264 00:16:55,550 --> 00:16:56,510 You have clues about where they are? 265 00:16:58,050 --> 00:16:59,550 To be honest, 266 00:16:59,850 --> 00:17:01,200 Mount Niuyang 267 00:17:01,230 --> 00:17:02,580 is full of spiritual energy. 268 00:17:02,730 --> 00:17:04,369 For us demons, 269 00:17:04,430 --> 00:17:06,460 this is a good place to practice magic. 270 00:17:07,010 --> 00:17:08,560 Some of my neighbors 271 00:17:08,660 --> 00:17:11,859 have their magic improved so fast. 272 00:17:12,540 --> 00:17:14,260 I was wondering 273 00:17:14,280 --> 00:17:17,109 if the way I practiced was not right. 274 00:17:18,440 --> 00:17:20,930 But I'm one of the Five Mythical Beasts. 275 00:17:20,950 --> 00:17:21,710 So it's impossible that my way of practicing was wrong. 276 00:17:21,740 --> 00:17:22,680 Get to the point. 277 00:17:26,690 --> 00:17:30,220 After Wutan Baluo gave me the fragment, 278 00:17:30,260 --> 00:17:33,180 I got to know why their magic could be improved so fast. 279 00:17:33,630 --> 00:17:34,680 So you mean 280 00:17:34,730 --> 00:17:36,070 there are demons in the mountain 281 00:17:36,090 --> 00:17:37,680 practicing magic with fragments? 282 00:17:37,960 --> 00:17:38,640 That's right. 283 00:17:39,200 --> 00:17:40,970 If you need it, 284 00:17:40,990 --> 00:17:42,410 I can take you to them. 285 00:17:46,290 --> 00:17:47,630 Let's go. 286 00:17:50,920 --> 00:17:51,820 Are you plotting something? 287 00:17:53,770 --> 00:17:54,310 I... 288 00:17:55,930 --> 00:17:57,820 I'm not plotting anything. 289 00:17:57,930 --> 00:17:59,260 I'm just 290 00:17:59,280 --> 00:18:01,930 a weak and helpless snake. 291 00:18:05,350 --> 00:18:06,510 All right. 292 00:18:08,770 --> 00:18:11,250 There are powerful demons and weak demons in the mountain. 293 00:18:11,500 --> 00:18:12,700 My fragment 294 00:18:12,720 --> 00:18:14,080 has been taken by you. 295 00:18:14,340 --> 00:18:16,960 If my neighbors become stronger, 296 00:18:16,980 --> 00:18:19,330 how can I survive here? 297 00:18:19,360 --> 00:18:21,130 I don't want to lose face. 298 00:18:21,410 --> 00:18:22,950 Helping you get the fragment 299 00:18:23,170 --> 00:18:24,920 will also do me a favor. 300 00:18:25,080 --> 00:18:25,840 Besides, 301 00:18:25,980 --> 00:18:28,050 Brother Mo Lan said 302 00:18:28,080 --> 00:18:30,410 that if I know where a fragment is and don't report it, 303 00:18:30,680 --> 00:18:32,660 he will kill me. 304 00:18:32,700 --> 00:18:34,370 I dare not keep it all to myself. 305 00:18:38,200 --> 00:18:39,370 Lan Jia. 306 00:18:39,790 --> 00:18:41,810 Then you must guide us carefully 307 00:18:42,840 --> 00:18:45,760 because my husband is good at 308 00:18:46,500 --> 00:18:48,050 killing demons. 309 00:18:48,070 --> 00:18:49,080 Right, Honey? 310 00:18:49,270 --> 00:18:49,710 Yes. 311 00:18:52,090 --> 00:18:53,170 Let's go, Honey. 312 00:19:01,600 --> 00:19:02,240 We've arrived. 313 00:19:02,420 --> 00:19:03,150 It's here. 314 00:19:04,090 --> 00:19:05,030 The first neighbor to have a fragment 315 00:19:05,030 --> 00:19:06,190 is here? 316 00:19:06,270 --> 00:19:06,820 Yes. 317 00:19:07,490 --> 00:19:08,540 He 318 00:19:08,640 --> 00:19:10,180 is not easy to deal with. 319 00:19:11,190 --> 00:19:13,080 What kind of demon is he? 320 00:19:17,270 --> 00:19:18,230 Yu Zhou. 321 00:19:18,250 --> 00:19:19,370 Are you there? 322 00:19:19,400 --> 00:19:20,120 Lan Jia. 323 00:19:20,140 --> 00:19:21,030 What are you doing? 324 00:19:21,060 --> 00:19:22,000 You'll get yourself killed. 325 00:19:50,380 --> 00:19:51,500 It's you. 326 00:19:51,700 --> 00:19:52,660 You short-sighted demon. 327 00:19:52,860 --> 00:19:54,690 Why did you wake me up? 328 00:19:55,660 --> 00:19:56,760 Yu Zhou. 329 00:19:56,920 --> 00:19:58,440 My two friends and I 330 00:19:58,470 --> 00:19:59,560 need to talk to you about something. 331 00:20:01,520 --> 00:20:02,330 What is it? 332 00:20:03,020 --> 00:20:04,480 They want your fragment. 333 00:20:09,760 --> 00:20:11,120 Fragment? 334 00:20:17,310 --> 00:20:18,420 You 335 00:20:18,660 --> 00:20:19,790 want this? 336 00:20:21,390 --> 00:20:22,040 Yes. 337 00:20:22,790 --> 00:20:23,540 Here you are. 338 00:20:37,960 --> 00:20:38,820 We can have it? 339 00:20:42,420 --> 00:20:43,310 Wait. 340 00:20:43,340 --> 00:20:44,490 I have a question. 341 00:20:44,840 --> 00:20:45,440 Well... 342 00:20:45,470 --> 00:20:46,730 Yu Zhou. 343 00:20:46,970 --> 00:20:48,490 The fragment is so important. 344 00:20:48,520 --> 00:20:50,180 Shouldn't my husband have a fight with you before he can have it? 345 00:20:51,330 --> 00:20:52,280 No. 346 00:20:52,310 --> 00:20:53,480 I'm too lazy to have a fight. 347 00:20:53,680 --> 00:20:55,350 And I don't want the fragment. 348 00:20:58,480 --> 00:20:59,430 The demons out there 349 00:20:59,450 --> 00:21:01,660 are all fighting hard for the fragment. 350 00:21:01,800 --> 00:21:03,420 You're so generous. 351 00:21:04,590 --> 00:21:05,750 That they're fighting for the fragment 352 00:21:05,770 --> 00:21:07,050 is none of my business. 353 00:21:07,450 --> 00:21:09,200 I just want to have a good sleep. 354 00:21:09,510 --> 00:21:11,410 Don't disturb me. 355 00:21:17,210 --> 00:21:18,670 Is this fragment real? 356 00:21:26,720 --> 00:21:27,480 Get lost! 357 00:21:27,660 --> 00:21:29,390 Get lost! 358 00:21:30,320 --> 00:21:31,410 Yu Zhou. 359 00:21:31,590 --> 00:21:32,670 Go back to sleep. 360 00:21:32,690 --> 00:21:33,860 Sorry that we disturbed you. 361 00:21:33,890 --> 00:21:35,560 See you next time. 362 00:21:37,070 --> 00:21:38,930 I didn't expect us to get the fragment so easily. 363 00:21:39,960 --> 00:21:42,670 If I had known Yu Zhou is so generous, 364 00:21:42,890 --> 00:21:44,890 I would've come and asked him for it alone. 365 00:21:44,950 --> 00:21:45,840 What are you murmuring? 366 00:21:47,200 --> 00:21:47,670 Let's go. 367 00:21:47,690 --> 00:21:48,310 Let's find another fragment. 368 00:21:49,020 --> 00:21:50,000 Okay. 369 00:21:50,120 --> 00:21:52,080 I'll guide you. 370 00:21:52,350 --> 00:21:52,920 Please. 371 00:21:52,950 --> 00:21:53,350 Okay. 372 00:21:53,370 --> 00:21:54,030 Let's go. 373 00:22:00,860 --> 00:22:01,450 Snake. 374 00:22:01,570 --> 00:22:03,150 Where is the next fragment? 375 00:22:03,170 --> 00:22:04,940 The next fragment is... 376 00:22:18,320 --> 00:22:19,530 Got you. 377 00:22:19,940 --> 00:22:21,740 You'll be 378 00:22:21,760 --> 00:22:23,620 my supper tonight. 379 00:22:24,980 --> 00:22:25,920 Wait. 380 00:22:29,800 --> 00:22:30,670 You can't eat it. 381 00:22:30,690 --> 00:22:31,290 Next time... 382 00:22:31,750 --> 00:22:33,230 I'll buy you something delicious next time. 383 00:22:40,490 --> 00:22:42,530 Mo Yan, the hare seems to be injured. 384 00:22:45,070 --> 00:22:46,020 Hui. 385 00:22:46,320 --> 00:22:47,630 Where are you? 386 00:22:48,310 --> 00:22:50,240 You're injured. You shouldn't run around. 387 00:22:50,800 --> 00:22:51,990 Come back! 388 00:22:52,780 --> 00:22:53,770 Hui. 389 00:22:56,290 --> 00:22:57,620 -Hui. -Yu. 390 00:22:58,040 --> 00:22:58,840 Yu. 391 00:23:08,820 --> 00:23:09,960 Shi Si. 392 00:23:09,980 --> 00:23:12,130 -Yu. -We've finally met again. 393 00:23:12,280 --> 00:23:13,280 Xuanyuan Yu? 394 00:23:18,260 --> 00:23:19,770 I've finally met you again. 395 00:23:20,590 --> 00:23:21,910 I missed you so much. 396 00:23:23,710 --> 00:23:25,680 Women are really annoying, 397 00:23:25,900 --> 00:23:26,560 right? 398 00:23:26,790 --> 00:23:27,920 You are also a woman. 399 00:23:28,680 --> 00:23:30,540 I'm one of the Five Mythical Beasts. 400 00:23:47,000 --> 00:23:47,830 Shi Si. 401 00:23:47,860 --> 00:23:49,190 You are thinner now. 402 00:23:50,090 --> 00:23:51,130 No, I'm not. 403 00:23:51,640 --> 00:23:53,190 Yu, where have you been? 404 00:23:53,220 --> 00:23:54,970 I went to Mo's Mansion to find you. 405 00:23:55,000 --> 00:23:56,470 I waited outside for days. 406 00:23:56,510 --> 00:23:57,390 And I didn't see you go out. 407 00:23:57,600 --> 00:23:58,640 Later, I asked a few people 408 00:23:58,660 --> 00:24:00,290 and got to know that Mo Yan brought you here to practice magic. 409 00:24:00,510 --> 00:24:01,670 You have no idea 410 00:24:01,700 --> 00:24:03,680 how hard it is to climb this mountain and how rough the roads are. 411 00:24:03,710 --> 00:24:04,620 Why did Mo Yan have to bring you here 412 00:24:04,640 --> 00:24:06,430 to practice magic? 413 00:24:06,500 --> 00:24:07,660 It's okay. 414 00:24:10,300 --> 00:24:10,830 Honey. 415 00:24:11,310 --> 00:24:11,950 Yes. 416 00:24:19,190 --> 00:24:20,490 You're Mo Yan? 417 00:24:23,030 --> 00:24:24,170 Not bad. 418 00:24:24,680 --> 00:24:26,070 You look good. 419 00:24:27,100 --> 00:24:27,820 It's said 420 00:24:28,120 --> 00:24:30,200 he is one of the three most handsome young noblemen 421 00:24:30,220 --> 00:24:31,860 in Fengdu. 422 00:24:32,130 --> 00:24:34,250 But Shaoyun 423 00:24:35,450 --> 00:24:37,450 is even a little more handsome than him. 424 00:24:39,790 --> 00:24:40,440 Honey. 425 00:24:40,700 --> 00:24:41,450 Don't you want to introduce her to me? 426 00:24:42,600 --> 00:24:44,980 She is the eldest daughter of the Xuanyuan family... 427 00:24:45,760 --> 00:24:47,860 I'm her 428 00:24:48,650 --> 00:24:49,780 best friend. 429 00:24:50,160 --> 00:24:52,240 I'm here to visit her. 430 00:24:52,270 --> 00:24:52,910 right? 431 00:24:55,150 --> 00:24:56,950 May I have your name? 432 00:24:57,350 --> 00:24:58,750 Just now in the mountain, 433 00:24:59,230 --> 00:25:00,530 I heard my wife 434 00:25:00,610 --> 00:25:01,460 called you Yu. 435 00:25:03,380 --> 00:25:05,240 I can be called Yu. 436 00:25:05,290 --> 00:25:07,480 But my actual name is Xiaoyu. 437 00:25:09,040 --> 00:25:10,540 What a coincidence. 438 00:25:10,660 --> 00:25:12,480 You both have "Yu" in your names. 439 00:25:13,100 --> 00:25:14,310 May I know 440 00:25:14,360 --> 00:25:15,680 which family you're from? 441 00:25:15,710 --> 00:25:17,120 Mo Yan, we... 442 00:25:17,710 --> 00:25:19,630 Actually, I’m a maid 443 00:25:21,700 --> 00:25:23,170 in the Xuanyuan family. 444 00:25:23,400 --> 00:25:25,310 I'm a girl of humble origins. 445 00:25:25,920 --> 00:25:27,470 Her Ladyship was so nice. 446 00:25:27,530 --> 00:25:29,160 She didn't treat me badly. 447 00:25:29,180 --> 00:25:31,100 Instead, she sees me as her sister. 448 00:25:32,080 --> 00:25:35,480 -I’m really thankful to her. -Yu. Yu. 449 00:25:35,540 --> 00:25:36,350 Actually... 450 00:25:39,590 --> 00:25:41,750 I'm so touched. 451 00:25:42,800 --> 00:25:43,680 Yes. 452 00:25:45,350 --> 00:25:47,030 Since you got married, 453 00:25:47,050 --> 00:25:48,960 I've been missing you so much. 454 00:25:49,070 --> 00:25:49,840 Really? 455 00:25:50,680 --> 00:25:51,670 Then why 456 00:25:52,040 --> 00:25:53,790 did you call her 457 00:25:54,420 --> 00:25:55,320 Shi Si just now? 458 00:26:00,270 --> 00:26:01,750 Shi Si... 459 00:26:01,790 --> 00:26:02,830 Shi Si... 460 00:26:06,720 --> 00:26:07,440 Well. 461 00:26:07,470 --> 00:26:10,330 Maids in Xuyuan's Mansion often count off. 462 00:26:10,360 --> 00:26:11,600 I happened to be No. 14. 463 00:26:12,600 --> 00:26:14,340 I was so excited 464 00:26:14,360 --> 00:26:15,800 when I saw Her Ladyship just now 465 00:26:15,870 --> 00:26:18,510 that I just shouted my number which is fourteen. 466 00:26:22,570 --> 00:26:23,580 You two... 467 00:26:25,560 --> 00:26:26,500 Yu. 468 00:26:27,510 --> 00:26:28,230 Yu. 469 00:26:29,240 --> 00:26:30,840 I've told him everything. 470 00:26:30,960 --> 00:26:32,360 Everything? 471 00:26:33,770 --> 00:26:34,340 Yes. 472 00:26:39,630 --> 00:26:41,420 Why didn't you tell me earlier? 473 00:26:41,430 --> 00:26:43,790 I was going to but you... 474 00:26:43,830 --> 00:26:45,960 I just wanted to give up pretending just now. 475 00:26:47,270 --> 00:26:48,110 Come on. 476 00:26:48,200 --> 00:26:49,870 It was a nice try. 477 00:26:50,220 --> 00:26:51,340 I almost believed you. 478 00:26:56,180 --> 00:26:57,820 So thanks to me, 479 00:26:57,850 --> 00:26:59,300 you met each other and fell in love. 480 00:27:01,400 --> 00:27:02,890 Ex-fiancée. 481 00:27:03,480 --> 00:27:04,040 What do you think of 482 00:27:04,180 --> 00:27:06,310 my idea to let her replace me 483 00:27:06,630 --> 00:27:07,360 to marry you? 484 00:27:07,800 --> 00:27:09,960 You're just a coward 485 00:27:10,040 --> 00:27:11,370 who was too weak to find other ways to resist 486 00:27:11,410 --> 00:27:12,850 so you just ran away with some luggage. 487 00:27:13,510 --> 00:27:14,220 No. 488 00:27:14,590 --> 00:27:15,070 You... 489 00:27:15,360 --> 00:27:17,410 I did so because I believe in the freedom of marriage. 490 00:27:17,520 --> 00:27:20,080 So you let Shi Yi, who lost her memory, replace you to marry me? 491 00:27:20,260 --> 00:27:22,300 You have a double standard regarding the freedom of marriage. 492 00:27:23,360 --> 00:27:24,100 Shi Si. 493 00:27:24,640 --> 00:27:25,670 Stop laughing. 494 00:27:25,930 --> 00:27:26,930 Help me! 495 00:27:30,120 --> 00:27:30,940 Mo Yan. 496 00:27:30,960 --> 00:27:33,070 You should be nicer to Yu. 497 00:27:33,160 --> 00:27:34,720 She's my best friend. 498 00:27:34,750 --> 00:27:36,090 I can't. 499 00:27:36,230 --> 00:27:38,110 If the Mo family were a dangerous place, 500 00:27:38,120 --> 00:27:39,010 she would have been the one 501 00:27:39,220 --> 00:27:40,220 who had got you in danger. 502 00:27:40,440 --> 00:27:42,350 Your family is not a dangerous place. 503 00:27:42,820 --> 00:27:43,590 You 504 00:27:43,880 --> 00:27:46,210 are my Mr. Right. 505 00:27:48,040 --> 00:27:48,710 My goodness. 506 00:27:49,960 --> 00:27:53,010 When your best friend gets married, you're no longer the most important person to her. 507 00:27:56,130 --> 00:27:57,240 Yu. 508 00:27:57,910 --> 00:27:58,550 Tell me 509 00:27:58,630 --> 00:28:00,580 if you need anything. 510 00:28:00,650 --> 00:28:02,490 My business is Mo Yan's business. 511 00:28:02,600 --> 00:28:03,070 Got it? 512 00:28:03,100 --> 00:28:03,590 Okay. 513 00:28:05,020 --> 00:28:05,490 By the way, 514 00:28:05,510 --> 00:28:06,280 Shi Si, 515 00:28:06,680 --> 00:28:07,760 actually, I'm here 516 00:28:07,970 --> 00:28:09,130 to deal with something important. 517 00:28:10,000 --> 00:28:11,080 What is it? 518 00:28:12,360 --> 00:28:13,310 Once, 519 00:28:13,480 --> 00:28:15,280 I sneaked into Sikong's Mansion. 520 00:28:24,300 --> 00:28:24,990 Young... 30621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.