Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:33,039 --> 00:01:35,890
[The Fragments Of Kylin]
3
00:01:36,200 --> 00:01:38,840
[Episode 10]
4
00:01:41,789 --> 00:01:42,580
Fight against me!
5
00:02:09,780 --> 00:02:11,490
Why didn't you use the power of a demon?
6
00:02:13,550 --> 00:02:14,810
Believe it or not, I'll kill you.
7
00:02:15,920 --> 00:02:17,350
It's not that I didn't choose to use it.
8
00:02:18,579 --> 00:02:20,110
I just don't know how to use it at all.
9
00:02:22,360 --> 00:02:24,070
I only have one power that may be a demon's power.
10
00:02:25,730 --> 00:02:27,570
Because I have such a power,
11
00:02:28,270 --> 00:02:29,390
ordinary weapons cannot hurt me,
12
00:02:29,550 --> 00:02:31,270
except Moye Sword.
13
00:02:33,590 --> 00:02:35,520
What a self-healing ability you have!
14
00:02:36,300 --> 00:02:37,300
Am I really unable
15
00:02:37,320 --> 00:02:38,520
to kill you?
16
00:02:39,800 --> 00:02:41,610
You said ordinary weapons can't hurt you,
17
00:02:42,329 --> 00:02:43,690
except Moye Sword.
18
00:02:46,910 --> 00:02:48,630
That's because it's a magical weapon to kill demons.
19
00:02:49,160 --> 00:02:50,360
I see.
20
00:02:52,760 --> 00:02:53,480
Thank you.
21
00:02:55,040 --> 00:02:56,040
Go to hell!
22
00:02:56,530 --> 00:02:57,620
Though I don't have Moye Sword,
23
00:02:57,750 --> 00:02:59,130
I'll try killing you.
24
00:03:16,329 --> 00:03:17,910
She failed to stop you.
25
00:03:21,090 --> 00:03:22,550
Lan Jia is so useless.
26
00:03:24,640 --> 00:03:25,520
I told you
27
00:03:26,900 --> 00:03:28,350
that you can't make decisions for me.
28
00:03:29,600 --> 00:03:30,800
I also told you
29
00:03:31,960 --> 00:03:33,640
that when you lose your judgment,
30
00:03:34,940 --> 00:03:36,360
I'll have to make decisions for you.
31
00:03:36,960 --> 00:03:38,720
Why can't you just trust me?
32
00:03:39,280 --> 00:03:40,980
She is so suspicious.
33
00:03:42,030 --> 00:03:43,410
Why can't you kill her?
34
00:03:44,130 --> 00:03:45,130
Let me say it again.
35
00:03:46,570 --> 00:03:48,420
You can't hurt her.
36
00:03:50,020 --> 00:03:51,990
If you do this again,
37
00:03:53,470 --> 00:03:54,160
we will
38
00:03:54,900 --> 00:03:55,870
have a battle against each other.
39
00:04:12,990 --> 00:04:13,590
Step aside.
40
00:04:37,450 --> 00:04:38,420
Mo Yan.
41
00:04:42,640 --> 00:04:44,400
How come you were brave enough to confront Lan?
42
00:04:49,390 --> 00:04:51,840
I confronted Mo Lan voluntarily.
43
00:04:52,810 --> 00:04:54,360
I wanted to know something from him.
44
00:05:03,650 --> 00:05:04,590
Just now,
45
00:05:05,670 --> 00:05:08,160
another fragment was absorbed by me.
46
00:05:09,420 --> 00:05:10,130
Can you
47
00:05:11,150 --> 00:05:12,200
feel this?
48
00:05:35,390 --> 00:05:37,230
You said you wanted to get close to me.
49
00:05:37,790 --> 00:05:38,710
Looks like
50
00:05:40,880 --> 00:05:43,130
you just wanted to get close to the fragment.
51
00:05:46,030 --> 00:05:48,120
You got to know I wasn't Xuanyuan Yu long ago,
52
00:05:48,520 --> 00:05:49,270
right?
53
00:05:54,520 --> 00:05:56,330
If I'm a demon,
54
00:05:58,159 --> 00:05:59,320
will you kill me?
55
00:06:09,790 --> 00:06:10,410
The other day,
56
00:06:11,490 --> 00:06:12,890
you asked me
57
00:06:14,790 --> 00:06:17,220
if I knew what my heart wanted.
58
00:06:20,910 --> 00:06:22,620
I know nothing
59
00:06:23,200 --> 00:06:24,470
about many things.
60
00:06:25,380 --> 00:06:26,380
For the past three years,
61
00:06:27,940 --> 00:06:30,970
I've been in emptiness and confusion.
62
00:06:32,510 --> 00:06:33,990
I didn't know where I came from
63
00:06:35,430 --> 00:06:36,470
and I didn't know
64
00:06:36,750 --> 00:06:38,450
where to go
65
00:06:40,230 --> 00:06:41,860
until I married into the Mo family
66
00:06:42,080 --> 00:06:43,070
and met you.
67
00:06:45,770 --> 00:06:47,680
I'm very dumb.
68
00:06:48,690 --> 00:06:50,720
But I know
69
00:06:51,100 --> 00:06:52,960
I want to get close to you and rely on you.
70
00:06:53,240 --> 00:06:55,210
It has nothing to do with the fragment.
71
00:07:00,890 --> 00:07:02,060
Those fragments
72
00:07:03,130 --> 00:07:04,930
only make me feel unsatisfied.
73
00:07:10,000 --> 00:07:11,680
But when you're standing in front of me,
74
00:07:14,510 --> 00:07:15,190
I know
75
00:07:16,110 --> 00:07:18,020
that you are everything I want.
76
00:07:24,830 --> 00:07:26,900
Everything you did for me
77
00:07:27,380 --> 00:07:28,910
made me feel at ease,
78
00:07:33,510 --> 00:07:34,360
made me obsessed with you,
79
00:07:37,830 --> 00:07:39,270
and even made me lose myself in your love.
80
00:07:41,560 --> 00:07:43,520
I feel I have changed a lot recently.
81
00:07:45,100 --> 00:07:47,460
When I saw those rich ladies
82
00:07:47,480 --> 00:07:48,750
look at you,
83
00:07:50,400 --> 00:07:52,040
I was very mad.
84
00:07:50,440 --> 00:07:53,100
♫The person in the dream♫
85
00:07:53,870 --> 00:07:56,380
♫Falling like a flower♫
86
00:07:54,800 --> 00:07:56,560
When you were close to me,
87
00:07:57,240 --> 00:08:03,430
♫The heart withers into a desert♫
88
00:07:57,860 --> 00:07:59,140
my heart
89
00:07:59,960 --> 00:08:01,560
would beat very fast.
90
00:08:03,560 --> 00:08:05,810
When you were so angry that you ignored me,
91
00:08:04,190 --> 00:08:09,780
♫The wind and the rain have seen through the vagaries of fate♫
92
00:08:08,380 --> 00:08:09,900
I was so sad.
93
00:08:10,220 --> 00:08:17,560
♫Where do you wander off to?♫
94
00:08:15,420 --> 00:08:16,530
Do these mean
95
00:08:17,710 --> 00:08:19,710
I have changed?
96
00:08:17,920 --> 00:08:20,580
♫Can't see through♫
97
00:08:21,310 --> 00:08:24,200
♫The karma of destiny♫
98
00:08:21,640 --> 00:08:22,890
The other day you said
99
00:08:23,420 --> 00:08:24,570
you would wait for me a little longer.
100
00:08:24,660 --> 00:08:30,670
♫Who will accompany the song in my heart?♫
101
00:08:25,750 --> 00:08:26,720
Have I
102
00:08:27,870 --> 00:08:29,290
caught up with you now?
103
00:08:31,570 --> 00:08:37,340
♫Time goes by and desolates love and hate♫
104
00:08:37,710 --> 00:08:40,240
♫The past is like a dream♫
105
00:08:40,280 --> 00:08:45,040
♫Sounds echoing♫
106
00:08:45,280 --> 00:08:51,800
♫Your smile is like the spring breeze♫
107
00:08:47,460 --> 00:08:48,660
You've said so much.
108
00:08:49,860 --> 00:08:51,460
Do you know what it means?
109
00:08:52,100 --> 00:08:58,570
♫My heart is like jade and I used to be crazy about you and I don't regret it♫
110
00:08:52,590 --> 00:08:53,300
Yes, I do.
111
00:08:55,980 --> 00:08:57,340
I really know.
112
00:08:59,000 --> 00:09:00,740
♫Flowers bloom♫
113
00:09:00,790 --> 00:09:02,140
In your eyes
114
00:09:00,830 --> 00:09:02,240
♫Flowers fall♫
115
00:09:02,470 --> 00:09:04,780
♫They're so fragile♫
116
00:09:03,350 --> 00:09:04,880
I'm so stupid?
117
00:09:05,060 --> 00:09:06,330
♫Pretty faces will get wrinkled♫
118
00:09:06,060 --> 00:09:07,220
You're not only stupid,
119
00:09:06,580 --> 00:09:08,310
♫Love will change♫
120
00:09:08,030 --> 00:09:09,550
but also stubborn.
121
00:09:08,520 --> 00:09:12,030
♫All will fade♫
122
00:09:16,160 --> 00:09:18,880
♫Can't see through♫
123
00:09:19,670 --> 00:09:22,410
♫The karma of destiny♫
124
00:09:22,840 --> 00:09:24,080
Thank you for catching up with me.
125
00:09:22,950 --> 00:09:28,900
♫Who will accompany the song in my heart?♫
126
00:09:28,400 --> 00:09:29,330
Mo Yan.
127
00:09:29,820 --> 00:09:35,450
♫Time goes by and desolates love and hate♫
128
00:09:32,240 --> 00:09:34,550
Actually, my real name is
129
00:09:35,970 --> 00:09:38,520
♫The past is like a dream♫
130
00:09:38,150 --> 00:09:39,430
Shi Si.
131
00:09:38,600 --> 00:09:43,290
♫Sounds echoing♫
132
00:09:46,920 --> 00:09:53,490
♫Your smile is like the spring breeze♫
133
00:09:51,050 --> 00:09:52,380
Thank you for telling me this.
134
00:09:53,820 --> 00:10:00,430
♫My heart is like jade and I used to be crazy about you and I don't regret it♫
135
00:09:54,630 --> 00:09:56,710
I wish I were not a demon.
136
00:09:57,710 --> 00:09:58,790
If I weren't,
137
00:09:59,660 --> 00:10:02,110
I could be with you forever.
138
00:10:00,740 --> 00:10:03,770
♫The destiny brought us so much misfortune but we remain stubborn♫
139
00:10:04,080 --> 00:10:06,360
♫You made me a promise♫
140
00:10:06,560 --> 00:10:09,970
♫Spring comes and flowers bloom again♫
141
00:10:10,160 --> 00:10:13,390
♫I just smile♫
142
00:10:11,440 --> 00:10:12,640
Bad news!
143
00:10:13,470 --> 00:10:15,210
Mo Yu, where are Her Ladyship and Young Master Yan?
144
00:10:15,240 --> 00:10:16,040
I think they've gone to the front yard.
145
00:10:16,070 --> 00:10:16,760
What's wrong?
146
00:10:16,790 --> 00:10:17,950
A thief broke in.
147
00:10:17,970 --> 00:10:19,990
All our food was stolen.
148
00:10:20,060 --> 00:10:21,750
Even the hares we just hunted are gone.
149
00:10:21,770 --> 00:10:22,390
Oh no.
150
00:10:22,410 --> 00:10:23,570
It must have been done by demons.
151
00:10:24,020 --> 00:10:25,540
Go report this to Young Master and Young Madam.
152
00:10:26,230 --> 00:10:27,190
Where are you going?
153
00:10:27,320 --> 00:10:28,710
The kitchen was robbed by demons.
154
00:10:28,740 --> 00:10:30,160
I'm going to report it.
155
00:10:31,180 --> 00:10:33,160
Who is she?
156
00:10:33,360 --> 00:10:35,580
She is the demon who robbed the kitchen.
157
00:10:37,620 --> 00:10:38,990
How timid you are!
158
00:10:39,010 --> 00:10:40,330
How come you're afraid of a young girl?
159
00:10:40,740 --> 00:10:41,200
You...
160
00:10:41,220 --> 00:10:42,620
You are that snake.
161
00:10:46,040 --> 00:10:47,340
You're so rude.
162
00:10:47,370 --> 00:10:48,570
I'm Soaring Snake.
163
00:10:48,590 --> 00:10:49,850
I'm not an ordinary snake.
164
00:10:49,880 --> 00:10:50,680
Shut up!
165
00:10:51,320 --> 00:10:52,920
You ate all our food.
166
00:10:53,360 --> 00:10:54,300
How are you going to compensate us?
167
00:10:55,900 --> 00:10:56,820
I'll go hunting.
168
00:10:57,040 --> 00:10:58,890
I promise I'll bring back
169
00:10:58,920 --> 00:10:59,830
much fresh meat.
170
00:10:59,850 --> 00:11:01,950
No one will eat what comes out of your mouth.
171
00:11:02,700 --> 00:11:04,040
You work hard here.
172
00:11:05,110 --> 00:11:06,110
Don't worry.
173
00:11:06,140 --> 00:11:07,990
I'll be obedient to you.
174
00:11:10,030 --> 00:11:11,210
Brother Mo Lan.
175
00:11:11,250 --> 00:11:12,290
I should go now and I'll be back soon.
176
00:11:14,460 --> 00:11:15,620
Mo Lan, you...
177
00:11:15,650 --> 00:11:16,960
Why are you
178
00:11:16,980 --> 00:11:17,780
colluding with that demon?
179
00:11:18,510 --> 00:11:20,560
I made that demon work for us.
180
00:11:20,740 --> 00:11:21,350
Don't tell me
181
00:11:21,760 --> 00:11:22,670
you want to go hunting yourself.
182
00:11:33,920 --> 00:11:35,630
There is someone who is really colluding with a demon.
183
00:11:37,540 --> 00:11:38,840
I don't know what he is thinking.
184
00:12:21,220 --> 00:12:22,310
The food is good today.
185
00:12:23,350 --> 00:12:24,480
Let's have a drink.
186
00:12:24,810 --> 00:12:25,250
Here.
187
00:12:29,760 --> 00:12:30,620
How is the food?
188
00:12:30,640 --> 00:12:32,530
All of them were hunted by me.
189
00:12:34,800 --> 00:12:35,940
Why are you here?
190
00:12:36,650 --> 00:12:38,780
I'm here to hunt for you.
191
00:12:39,310 --> 00:12:40,700
Brother Mo Lan.
192
00:12:40,730 --> 00:12:41,540
Brother Yan.
193
00:12:41,760 --> 00:12:43,160
I asked her to come to apologize to you.
194
00:12:52,530 --> 00:12:53,010
Sit.
195
00:13:09,040 --> 00:13:09,810
What are you doing?
196
00:13:11,190 --> 00:13:11,950
You know her?
197
00:13:14,470 --> 00:13:15,310
No.
198
00:13:20,660 --> 00:13:21,710
Can I eat now?
199
00:13:21,890 --> 00:13:22,450
Yes.
200
00:13:28,010 --> 00:13:28,650
Let me ask you.
201
00:13:29,270 --> 00:13:30,430
Why did you attack her?
202
00:13:31,510 --> 00:13:32,630
I didn't.
203
00:13:32,740 --> 00:13:34,180
Wutan Baluo did.
204
00:13:35,950 --> 00:13:37,540
I'm telling the truth.
205
00:13:37,890 --> 00:13:39,690
The other day, he came to me
206
00:13:39,710 --> 00:13:42,820
and asked me to stall Mo Yan.
207
00:13:42,850 --> 00:13:43,820
I asked why.
208
00:13:43,990 --> 00:13:45,900
He answered that he wanted to kill someone.
209
00:13:46,040 --> 00:13:47,630
Are you the person he wanted to kill?
210
00:13:49,710 --> 00:13:50,990
Stop cottoning up to us.
211
00:13:54,150 --> 00:13:54,990
The fragment
212
00:13:55,400 --> 00:13:56,710
was given to you by Wutan Baluo?
213
00:13:57,150 --> 00:13:57,670
Yes.
214
00:13:58,260 --> 00:14:00,080
He knew I was no match for you.
215
00:14:00,120 --> 00:14:01,190
So he gave it to me.
216
00:14:01,520 --> 00:14:03,720
He said that could make me stronger.
217
00:14:03,730 --> 00:14:05,540
So I thought I'd better have it.
218
00:14:05,800 --> 00:14:06,480
So later,
219
00:14:07,100 --> 00:14:08,490
you ate a few villagers?
220
00:14:09,330 --> 00:14:10,730
I didn't.
221
00:14:10,750 --> 00:14:11,940
Wutan Baluo did.
222
00:14:12,610 --> 00:14:14,910
He made you believe I did so many horrible things.
223
00:14:15,020 --> 00:14:16,630
The flesh of those villager is old and smelly.
224
00:14:16,660 --> 00:14:17,860
I don't like it.
225
00:14:20,190 --> 00:14:21,430
I mean
226
00:14:21,630 --> 00:14:23,750
I like eating small animals.
227
00:14:24,070 --> 00:14:25,240
Just like you.
228
00:14:26,560 --> 00:14:29,610
What does Wutan Baluo you talked about
229
00:14:29,640 --> 00:14:30,910
look like?
230
00:14:32,520 --> 00:14:34,160
She's a stupid short-sighted snake.
231
00:14:34,180 --> 00:14:35,340
She can't see people's faces clearly.
232
00:14:37,990 --> 00:14:39,080
But I remember
233
00:14:39,340 --> 00:14:40,890
that he has feathers
234
00:14:41,130 --> 00:14:41,860
and he can fly.
235
00:14:42,270 --> 00:14:43,460
He also runs fast.
236
00:14:45,630 --> 00:14:46,530
He's the poison-eagle.
237
00:14:48,320 --> 00:14:49,730
The one who attacked you in the ancestral hall
238
00:14:50,150 --> 00:14:51,150
was Wutan Baluo?
239
00:14:54,580 --> 00:14:57,350
I didn't hear him introduce himself.
240
00:14:57,720 --> 00:14:58,300
But
241
00:14:58,360 --> 00:15:00,000
he has features that are similar to those you said.
242
00:15:00,360 --> 00:15:02,640
And that day he called me...
243
00:15:07,270 --> 00:15:10,510
I didn't expect Wutan Baluo to kill you in person.
244
00:15:10,550 --> 00:15:12,460
He is the best killer in Demon Realm.
245
00:15:12,700 --> 00:15:15,370
Sister, looks like you're really an important person.
246
00:15:15,390 --> 00:15:16,150
Do you know
247
00:15:16,270 --> 00:15:17,530
who sent him to kill her?
248
00:15:19,350 --> 00:15:20,760
Only a few big shots
249
00:15:20,790 --> 00:15:22,270
are able to get him to do that.
250
00:15:22,630 --> 00:15:23,970
They're the demon lord,
251
00:15:24,230 --> 00:15:26,030
First Young Demon Lord, Second Young Demon Lord,
252
00:15:26,210 --> 00:15:27,500
and some elders.
253
00:15:28,570 --> 00:15:31,060
But I don’t like to get involved in those things in Demon Realm.
254
00:15:31,420 --> 00:15:34,110
I just want to be a free demon in the mountains.
255
00:15:34,300 --> 00:15:36,710
So I don't have any more information to share.
256
00:15:39,030 --> 00:15:39,630
Brother Yan.
257
00:15:40,060 --> 00:15:41,070
Can I have a word with you?
258
00:15:45,780 --> 00:15:47,100
Don't worry. She dare not hurt her.
259
00:15:57,680 --> 00:16:01,880
[Xiao Xuan Village]
260
00:16:11,550 --> 00:16:12,350
Brother Yan.
261
00:16:13,600 --> 00:16:15,560
I don't know what you're hiding for her.
262
00:16:16,400 --> 00:16:17,760
But now we've almost figured out everything.
263
00:16:19,800 --> 00:16:22,260
Wutan Baluo wanted to kill her for some reason.
264
00:16:22,960 --> 00:16:24,640
And he has asked many demons to find her.
265
00:16:26,450 --> 00:16:27,330
Shi Si...
266
00:16:28,060 --> 00:16:29,150
Let's call her that for now.
267
00:16:30,550 --> 00:16:32,580
She might be a demon in the camp that is against Wutan Baluo's.
268
00:16:33,140 --> 00:16:34,280
She may have something to do
269
00:16:34,310 --> 00:16:35,990
with the battle between high-ups in the demon clan.
270
00:16:37,960 --> 00:16:39,670
According to Lan Jia,
271
00:16:40,160 --> 00:16:41,390
Wutan Baluo
272
00:16:41,930 --> 00:16:43,820
wouldn't have tried to kill her himself otherwise.
273
00:16:44,230 --> 00:16:45,390
What Lan Jia said
274
00:16:45,590 --> 00:16:46,840
is not necessarily accurate.
275
00:16:47,560 --> 00:16:49,740
Since she could be used by Wutan Baluo,
276
00:16:50,330 --> 00:16:51,020
it's very likely
277
00:16:51,020 --> 00:16:52,630
that what she told us is false information.
278
00:17:03,610 --> 00:17:04,970
What is your real body?
279
00:17:06,310 --> 00:17:07,150
I...
280
00:17:08,079 --> 00:17:09,810
I'm one of the Five Mythical Beasts.
281
00:17:09,839 --> 00:17:11,060
I'm Soaring Snake.
282
00:17:11,480 --> 00:17:13,609
So it was you who injured my husband
283
00:17:13,630 --> 00:17:15,089
and poisoned him?
284
00:17:15,130 --> 00:17:15,829
I...
285
00:17:16,640 --> 00:17:19,050
I had no other choice.
286
00:17:19,310 --> 00:17:21,630
I'm just a pitiful snake.
287
00:17:21,869 --> 00:17:23,790
I was supposed to be carefree in the mountains.
288
00:17:23,859 --> 00:17:24,540
But
289
00:17:24,560 --> 00:17:27,329
I was tricked and threatened by Wutan Baluo.
290
00:17:27,440 --> 00:17:29,700
That's why I made mistakes.
291
00:17:30,060 --> 00:17:31,120
Sister.
292
00:17:31,180 --> 00:17:33,490
I really didn't mean to hurt you guys.
293
00:17:35,640 --> 00:17:37,400
So you really don't know
294
00:17:37,590 --> 00:17:39,690
why Wutan Baluo wanted to kill me?
295
00:17:41,840 --> 00:17:42,830
Do you know
296
00:17:42,860 --> 00:17:44,340
what a fragment is?
297
00:17:51,500 --> 00:17:53,240
I get to decide whether Lan Jia can be alive or not.
298
00:17:53,480 --> 00:17:54,890
She dare not fool us.
299
00:17:55,600 --> 00:17:57,510
You've always hated to have anything to do with demons.
300
00:17:59,690 --> 00:18:01,410
How come you trust Lan Jia so much this time?
301
00:18:02,070 --> 00:18:02,670
Lan.
302
00:18:02,850 --> 00:18:04,140
You should realize
303
00:18:04,340 --> 00:18:05,710
that not all demons are bad.
304
00:18:06,410 --> 00:18:07,080
Some of them are...
305
00:18:07,110 --> 00:18:08,810
If it weren't for finding out her real identity,
306
00:18:09,960 --> 00:18:11,320
I wouldn't have anything to do with demons.
307
00:18:13,860 --> 00:18:16,190
Brother Yan, be rational.
308
00:18:19,030 --> 00:18:20,620
What on earth do you want me to do?
309
00:18:20,880 --> 00:18:23,020
I just want you to face the truth.
310
00:18:31,790 --> 00:18:32,870
So,
311
00:18:33,870 --> 00:18:35,270
I suppose you don't need me anymore.
312
00:18:37,710 --> 00:18:38,760
What do you mean?
313
00:18:41,000 --> 00:18:41,670
Brother Yan.
314
00:18:43,200 --> 00:18:43,760
Take care.
315
00:18:47,120 --> 00:18:47,760
Lan.
316
00:19:15,720 --> 00:19:16,960
I'm thinking about
317
00:19:17,770 --> 00:19:19,270
Lan Jia's words.
318
00:19:20,460 --> 00:19:21,170
What words?
319
00:19:22,580 --> 00:19:23,700
She said
320
00:19:24,620 --> 00:19:26,060
she seemed to have met me before.
321
00:19:26,830 --> 00:19:29,440
I feel I've met you somewhere before.
322
00:19:30,680 --> 00:19:31,550
Where?
323
00:19:33,080 --> 00:19:34,240
Let me think about it.
324
00:19:34,910 --> 00:19:36,610
I blame my poor eyesight.
325
00:19:36,870 --> 00:19:38,960
But I must have been very close to you back then.
326
00:19:45,770 --> 00:19:47,210
Oh, I see.
327
00:19:47,770 --> 00:19:49,590
A long time ago,
328
00:19:49,620 --> 00:19:51,220
I was taken to Demon Realm.
329
00:19:51,340 --> 00:19:53,940
They forced me to treat some big shot.
330
00:19:54,880 --> 00:19:57,430
They wanted me to use my poison to cure him
331
00:19:57,640 --> 00:19:59,600
and they asked me to suck blood out of the demon's bloody wound.
332
00:19:59,640 --> 00:20:00,880
It was so disgusting.
333
00:20:01,520 --> 00:20:02,900
What happened next?
334
00:20:03,970 --> 00:20:06,410
I tried to escape on the way to Demon Realm.
335
00:20:06,710 --> 00:20:09,500
But then a lot of demons came to catch me.
336
00:20:09,520 --> 00:20:11,650
Of them, there was a beautiful girl.
337
00:20:11,950 --> 00:20:13,750
When I was about to escape from them,
338
00:20:13,780 --> 00:20:15,240
she suddenly caught me and squeezed my heart.
339
00:20:17,400 --> 00:20:18,510
Speaking of which,
340
00:20:18,760 --> 00:20:21,470
her face and scent
341
00:20:21,850 --> 00:20:23,670
are somewhat like yours.
342
00:20:23,990 --> 00:20:25,030
But...
343
00:20:32,160 --> 00:20:34,890
Her hands were like burning fire.
344
00:20:34,920 --> 00:20:37,370
I felt so uncomfortable when she touched me.
345
00:20:37,490 --> 00:20:39,310
Her hands were totally different from yours.
346
00:20:41,290 --> 00:20:42,170
Shi Si.
347
00:20:42,710 --> 00:20:44,740
She might be in the camp that is against Wutan Baluo.
348
00:20:44,900 --> 00:20:46,430
According to Lan Jia,
349
00:20:47,050 --> 00:20:48,130
Wutan Baluo
350
00:20:48,610 --> 00:20:50,460
wouldn't have tried to kill her himself otherwise.
351
00:20:53,800 --> 00:20:54,730
What's wrong?
352
00:20:58,230 --> 00:20:59,260
I'm thinking
353
00:21:00,110 --> 00:21:01,830
how reliable Lan Jia's words are.
354
00:21:07,350 --> 00:21:08,350
I don't know.
355
00:21:11,380 --> 00:21:12,780
I can't remember.
356
00:21:13,320 --> 00:21:14,630
I don't remember
357
00:21:15,820 --> 00:21:17,500
anything of what she said.
358
00:21:21,390 --> 00:21:22,230
Mo Lan
359
00:21:23,680 --> 00:21:24,830
has left?
360
00:21:27,910 --> 00:21:28,350
Yes.
361
00:21:29,800 --> 00:21:30,830
I'm sorry.
362
00:21:33,800 --> 00:21:35,000
It's not your fault.
363
00:21:35,460 --> 00:21:36,620
I didn't handle it well.
364
00:21:39,210 --> 00:21:41,040
He and I grew up together.
365
00:21:41,120 --> 00:21:42,670
We spent more than ten years together.
366
00:21:43,910 --> 00:21:45,380
Since that misfortune happened to his family,
367
00:21:45,680 --> 00:21:46,920
he has been in my family.
368
00:21:47,640 --> 00:21:49,040
We've never been apart before.
369
00:21:50,870 --> 00:21:53,120
This is the first time he has been so determined to leave.
370
00:21:54,790 --> 00:21:55,850
What happened
371
00:21:56,220 --> 00:21:57,610
to his family?
372
00:22:01,090 --> 00:22:01,800
Originally,
373
00:22:02,970 --> 00:22:05,070
there are four high-class demon races in Demon Realm.
374
00:22:05,800 --> 00:22:08,750
[Righteousness]
375
00:22:07,320 --> 00:22:08,750
The dragon race is one of them.
376
00:22:10,040 --> 00:22:11,590
But since many years ago,
377
00:22:12,280 --> 00:22:13,810
the dragon race has been loyal to the human race.
378
00:22:14,540 --> 00:22:16,660
The dragon race even contributed a lot to hunting demons.
379
00:22:17,950 --> 00:22:19,510
Lan's mother, Suyun,
380
00:22:20,010 --> 00:22:21,290
was one of those helpful dragons.
381
00:22:23,490 --> 00:22:24,840
I used to think
382
00:22:25,800 --> 00:22:27,840
this marked the beginning of the peaceful co-existence between the two races.
383
00:22:28,820 --> 00:22:29,620
However,
384
00:22:30,420 --> 00:22:31,900
things didn't go that way.
385
00:22:32,660 --> 00:22:33,260
All right.
386
00:22:33,600 --> 00:22:35,050
Stop arguing.
387
00:22:35,750 --> 00:22:36,720
I'll let Yun Qi
388
00:22:36,750 --> 00:22:38,320
complete the mission this time.
389
00:22:40,290 --> 00:22:41,400
Yes, Boss.
390
00:22:42,020 --> 00:22:42,820
Yun Qi.
391
00:22:43,300 --> 00:22:45,730
You'll go to West Liang Prefecture to hunt Monster Taowu.
392
00:22:46,220 --> 00:22:47,780
You must be very careful.
393
00:22:48,480 --> 00:22:49,390
Don’t worry, Boss.
394
00:22:56,420 --> 00:22:57,460
Boss.
395
00:22:57,910 --> 00:22:59,710
He’s a member of the side family
396
00:23:00,160 --> 00:23:02,490
This is such an important demon-hunting mission.
397
00:23:02,740 --> 00:23:04,070
If he messes it up,
398
00:23:04,360 --> 00:23:06,470
our clansmen will blame us.
399
00:23:06,810 --> 00:23:07,530
That's right.
400
00:23:07,970 --> 00:23:10,520
What should we do if Madam Dragon
401
00:23:10,710 --> 00:23:12,150
colludes with the demons?
402
00:23:23,690 --> 00:23:24,340
Lan.
403
00:23:25,510 --> 00:23:26,230
Father.
404
00:23:26,890 --> 00:23:27,610
Young Uncle.
405
00:23:29,710 --> 00:23:30,260
Honey.
406
00:23:30,420 --> 00:23:31,580
Is it settled?
407
00:23:31,790 --> 00:23:32,230
Yes.
408
00:23:32,320 --> 00:23:34,430
Boss let the side family complete the mission.
409
00:23:34,640 --> 00:23:35,750
Great.
410
00:23:36,020 --> 00:23:37,060
When we get the payment,
411
00:23:37,290 --> 00:23:38,620
we'll have money to give salaries.
412
00:23:39,310 --> 00:23:41,660
Let's reduce the number of our maids and valets later.
413
00:23:41,940 --> 00:23:43,180
We'll try to give disciples of the side family reward
414
00:23:43,190 --> 00:23:43,970
as much as possible.
415
00:23:45,910 --> 00:23:46,920
They've been following us for years.
416
00:23:46,940 --> 00:23:48,230
Life is not easy for them.
417
00:23:48,740 --> 00:23:49,580
Don't worry.
418
00:23:49,810 --> 00:23:51,090
I've made all the arrangements.
419
00:23:51,700 --> 00:23:52,940
We three
420
00:23:53,330 --> 00:23:54,590
can take care of each other.
421
00:23:54,620 --> 00:23:55,760
We don't need servants.
422
00:23:57,080 --> 00:23:57,700
Lan.
423
00:23:58,110 --> 00:23:58,890
What do you think?
424
00:23:59,120 --> 00:24:00,260
Mother, you're right.
425
00:24:00,280 --> 00:24:02,040
I don't need servants.
426
00:24:02,120 --> 00:24:03,750
I can do anything myself.
427
00:24:06,430 --> 00:24:08,310
Your mother and I will stay in West Liang Prefecture for some days.
428
00:24:08,520 --> 00:24:09,330
Be a good boy at home.
429
00:24:09,350 --> 00:24:09,840
Okay?
430
00:24:10,100 --> 00:24:10,830
Okay.
431
00:24:12,470 --> 00:24:13,330
Young Uncle.
432
00:24:13,350 --> 00:24:14,800
Let Lan stay with me in my house.
433
00:24:14,830 --> 00:24:16,880
We haven’t practiced magic together for a long time.
434
00:24:18,450 --> 00:24:19,310
Lan.
435
00:24:19,580 --> 00:24:21,270
Do you want to stay with him?
436
00:24:22,360 --> 00:24:23,130
Yes.
437
00:24:25,990 --> 00:24:27,000
Then stay.
438
00:24:27,360 --> 00:24:27,930
Yan'er,
439
00:24:27,950 --> 00:24:29,520
Please take good care of him. Thanks.
440
00:24:29,880 --> 00:24:31,040
No problem.
441
00:24:31,970 --> 00:24:33,400
Yan'er has become more mature.
442
00:24:33,560 --> 00:24:34,350
I believe
443
00:24:34,430 --> 00:24:36,420
Sister Fangfei will be happy when she knows this.
444
00:24:36,520 --> 00:24:38,400
Mother, I've become more mature too.
445
00:24:38,600 --> 00:24:40,850
Look, I'm almost as tall as him.
446
00:24:44,620 --> 00:24:45,760
You've really grown taller.
447
00:24:46,320 --> 00:24:47,160
Suyun, look.
448
00:24:48,380 --> 00:24:49,710
You're sweating.
449
00:24:50,510 --> 00:24:52,230
Why are those jinxes here again?
450
00:24:52,260 --> 00:24:52,900
I hate them.
451
00:24:52,930 --> 00:24:54,400
They're going to take money from the main family again.
452
00:24:54,600 --> 00:24:56,350
They're demons and should earn money the way demons do.
453
00:24:57,180 --> 00:24:58,420
Do you think
454
00:24:58,460 --> 00:25:00,160
that boy will grow dragon horns in the future?
455
00:25:00,630 --> 00:25:01,530
I think he will.
456
00:25:01,570 --> 00:25:02,950
I think so too.
457
00:25:03,320 --> 00:25:04,560
What a brat!
458
00:25:05,530 --> 00:25:07,150
Stop. Let's go.
459
00:25:07,410 --> 00:25:08,160
Mother.
460
00:25:14,060 --> 00:25:14,840
Yan'er.
461
00:25:17,310 --> 00:25:18,610
We know we've done nothing wrong.
462
00:25:18,640 --> 00:25:19,600
We don't need to quarrel with them.
463
00:25:23,250 --> 00:25:25,330
Lan, I'll protect you from now on.
464
00:25:26,060 --> 00:25:27,740
Even if you have dragon horns,
465
00:25:27,780 --> 00:25:29,610
that'll be something great and impressive.
466
00:25:31,420 --> 00:25:32,400
Brother Yan.
467
00:25:32,840 --> 00:25:33,910
Thank you.
468
00:25:40,140 --> 00:25:41,270
Hurry up.
469
00:25:42,400 --> 00:25:43,570
Coming.
470
00:25:44,920 --> 00:25:45,750
This way.
471
00:25:46,340 --> 00:25:47,170
Are you okay?
472
00:25:47,410 --> 00:25:48,440
I'm fine.
473
00:25:50,910 --> 00:25:53,010
Yun Qi, what should we do now?
474
00:25:54,520 --> 00:25:55,440
Elders,
475
00:25:55,460 --> 00:25:56,810
take a rest here.
476
00:25:56,940 --> 00:25:57,780
I'll go have a look.
477
00:25:57,800 --> 00:25:59,800
Yun Qi, it's dangerous out there.
478
00:26:00,010 --> 00:26:01,110
Don't act rashly.
479
00:26:01,240 --> 00:26:03,180
But we must destroy Monster Taowu this time.
480
00:26:03,210 --> 00:26:04,490
I'm afraid the monster will escape.
481
00:26:04,510 --> 00:26:05,040
Wait.
482
00:26:05,070 --> 00:26:07,120
Monster Taowu is one of the Four Fierce Beasts.
483
00:26:07,360 --> 00:26:09,240
We humans only have limited ability.
484
00:26:09,260 --> 00:26:10,720
I'm afraid we're no match for the monster.
485
00:26:14,050 --> 00:26:15,100
How about this?
486
00:26:15,760 --> 00:26:18,210
Let the Madam Dragon go there and check the situation.
487
00:26:18,240 --> 00:26:19,550
If the situation favors us,
488
00:26:19,920 --> 00:26:21,620
we can attack the monster together.
489
00:26:22,370 --> 00:26:23,060
Elder.
490
00:26:23,080 --> 00:26:23,760
Yun Qi.
491
00:26:24,240 --> 00:26:25,440
Madam Dragon can transform into a dragon.
492
00:26:25,570 --> 00:26:27,210
Just let her fly there and check.
493
00:26:27,360 --> 00:26:29,050
Monster Taowu won't be able to hurt her.
494
00:26:32,010 --> 00:26:32,670
Yes.
495
00:26:32,840 --> 00:26:34,230
Madam Dragon can fly.
496
00:26:34,370 --> 00:26:35,900
If we go, we'll just be killed.
497
00:26:35,920 --> 00:26:38,000
Madam Dragon, please fly there and check.
498
00:26:41,250 --> 00:26:42,250
Don't panic.
499
00:26:42,370 --> 00:26:43,450
Suyun.
500
00:26:43,610 --> 00:26:45,900
Remember to come back and report the situation to us.
501
00:26:46,110 --> 00:26:47,870
Don't kill the monster alone when the monster is injured.
502
00:26:48,110 --> 00:26:50,440
Don't take all the credit.
503
00:26:50,470 --> 00:26:51,150
You...
504
00:26:54,330 --> 00:26:54,820
Hurry.
505
00:27:03,040 --> 00:27:04,080
What happened next?
506
00:27:04,120 --> 00:27:05,830
What happened to Young Uncle and the others?
507
00:27:08,470 --> 00:27:09,490
Later,
508
00:27:10,170 --> 00:27:11,290
Monster Taowu died.
509
00:29:01,320 --> 00:29:04,490
[Mourn]
510
00:29:09,010 --> 00:29:11,110
After Mo Lan's parents died,
511
00:29:11,810 --> 00:29:12,800
the elders of Mo family
512
00:29:13,630 --> 00:29:16,030
wanted to kick the dragon family out of the Mo family.
513
00:29:29,020 --> 00:29:30,760
The son of the head of the side family is still alive.
514
00:29:30,940 --> 00:29:31,690
What should we do about him?
515
00:29:32,590 --> 00:29:35,460
After all, Mo Lan is a descendant of the demon clan.
516
00:29:35,740 --> 00:29:38,330
It's inappropriate for us
517
00:29:38,350 --> 00:29:39,900
to let him continue to stay in the main family.
518
00:29:40,750 --> 00:29:42,020
From today onwards,
519
00:29:42,740 --> 00:29:43,420
Mo Lan
520
00:29:44,000 --> 00:29:45,420
should be seen as my real brother.
521
00:29:45,480 --> 00:29:47,050
He should be taken care of by the main family.
522
00:29:47,240 --> 00:29:48,440
From now on,
523
00:29:48,470 --> 00:29:50,030
he and I are the children of the Mo family.
524
00:29:50,400 --> 00:29:52,170
He should not be treated differently.
525
00:29:52,480 --> 00:29:53,400
Only in this way
526
00:29:54,880 --> 00:29:56,890
will the deceased be satisfied
527
00:29:56,920 --> 00:29:58,270
and others be content.
528
00:29:59,520 --> 00:30:00,570
I'll do as Yan'er said.
529
00:30:01,120 --> 00:30:02,520
No more discussion about this.
530
00:30:03,090 --> 00:30:03,970
From now on,
531
00:30:04,210 --> 00:30:04,810
no one
532
00:30:05,380 --> 00:30:06,760
can bad-mouth the deceased.
533
00:30:07,000 --> 00:30:10,730
[Mourn]
534
00:30:12,200 --> 00:30:13,420
Let's go.
535
00:30:13,510 --> 00:30:14,490
Let’s go.
536
00:30:17,420 --> 00:30:18,100
Lan.
537
00:30:19,680 --> 00:30:21,780
I’ll be your brother.
538
00:30:21,850 --> 00:30:23,400
No one will bully you.
539
00:30:24,530 --> 00:30:25,610
Brother Yan.
540
00:30:25,210 --> 00:30:28,870
[Mourn]
33000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.