All language subtitles for The.Fragments.Of.Kylin EP10.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:33,039 --> 00:01:35,890 [The Fragments Of Kylin] 3 00:01:36,200 --> 00:01:38,840 [Episode 10] 4 00:01:41,789 --> 00:01:42,580 Fight against me! 5 00:02:09,780 --> 00:02:11,490 Why didn't you use the power of a demon? 6 00:02:13,550 --> 00:02:14,810 Believe it or not, I'll kill you. 7 00:02:15,920 --> 00:02:17,350 It's not that I didn't choose to use it. 8 00:02:18,579 --> 00:02:20,110 I just don't know how to use it at all. 9 00:02:22,360 --> 00:02:24,070 I only have one power that may be a demon's power. 10 00:02:25,730 --> 00:02:27,570 Because I have such a power, 11 00:02:28,270 --> 00:02:29,390 ordinary weapons cannot hurt me, 12 00:02:29,550 --> 00:02:31,270 except Moye Sword. 13 00:02:33,590 --> 00:02:35,520 What a self-healing ability you have! 14 00:02:36,300 --> 00:02:37,300 Am I really unable 15 00:02:37,320 --> 00:02:38,520 to kill you? 16 00:02:39,800 --> 00:02:41,610 You said ordinary weapons can't hurt you, 17 00:02:42,329 --> 00:02:43,690 except Moye Sword. 18 00:02:46,910 --> 00:02:48,630 That's because it's a magical weapon to kill demons. 19 00:02:49,160 --> 00:02:50,360 I see. 20 00:02:52,760 --> 00:02:53,480 Thank you. 21 00:02:55,040 --> 00:02:56,040 Go to hell! 22 00:02:56,530 --> 00:02:57,620 Though I don't have Moye Sword, 23 00:02:57,750 --> 00:02:59,130 I'll try killing you. 24 00:03:16,329 --> 00:03:17,910 She failed to stop you. 25 00:03:21,090 --> 00:03:22,550 Lan Jia is so useless. 26 00:03:24,640 --> 00:03:25,520 I told you 27 00:03:26,900 --> 00:03:28,350 that you can't make decisions for me. 28 00:03:29,600 --> 00:03:30,800 I also told you 29 00:03:31,960 --> 00:03:33,640 that when you lose your judgment, 30 00:03:34,940 --> 00:03:36,360 I'll have to make decisions for you. 31 00:03:36,960 --> 00:03:38,720 Why can't you just trust me? 32 00:03:39,280 --> 00:03:40,980 She is so suspicious. 33 00:03:42,030 --> 00:03:43,410 Why can't you kill her? 34 00:03:44,130 --> 00:03:45,130 Let me say it again. 35 00:03:46,570 --> 00:03:48,420 You can't hurt her. 36 00:03:50,020 --> 00:03:51,990 If you do this again, 37 00:03:53,470 --> 00:03:54,160 we will 38 00:03:54,900 --> 00:03:55,870 have a battle against each other. 39 00:04:12,990 --> 00:04:13,590 Step aside. 40 00:04:37,450 --> 00:04:38,420 Mo Yan. 41 00:04:42,640 --> 00:04:44,400 How come you were brave enough to confront Lan? 42 00:04:49,390 --> 00:04:51,840 I confronted Mo Lan voluntarily. 43 00:04:52,810 --> 00:04:54,360 I wanted to know something from him. 44 00:05:03,650 --> 00:05:04,590 Just now, 45 00:05:05,670 --> 00:05:08,160 another fragment was absorbed by me. 46 00:05:09,420 --> 00:05:10,130 Can you 47 00:05:11,150 --> 00:05:12,200 feel this? 48 00:05:35,390 --> 00:05:37,230 You said you wanted to get close to me. 49 00:05:37,790 --> 00:05:38,710 Looks like 50 00:05:40,880 --> 00:05:43,130 you just wanted to get close to the fragment. 51 00:05:46,030 --> 00:05:48,120 You got to know I wasn't Xuanyuan Yu long ago, 52 00:05:48,520 --> 00:05:49,270 right? 53 00:05:54,520 --> 00:05:56,330 If I'm a demon, 54 00:05:58,159 --> 00:05:59,320 will you kill me? 55 00:06:09,790 --> 00:06:10,410 The other day, 56 00:06:11,490 --> 00:06:12,890 you asked me 57 00:06:14,790 --> 00:06:17,220 if I knew what my heart wanted. 58 00:06:20,910 --> 00:06:22,620 I know nothing 59 00:06:23,200 --> 00:06:24,470 about many things. 60 00:06:25,380 --> 00:06:26,380 For the past three years, 61 00:06:27,940 --> 00:06:30,970 I've been in emptiness and confusion. 62 00:06:32,510 --> 00:06:33,990 I didn't know where I came from 63 00:06:35,430 --> 00:06:36,470 and I didn't know 64 00:06:36,750 --> 00:06:38,450 where to go 65 00:06:40,230 --> 00:06:41,860 until I married into the Mo family 66 00:06:42,080 --> 00:06:43,070 and met you. 67 00:06:45,770 --> 00:06:47,680 I'm very dumb. 68 00:06:48,690 --> 00:06:50,720 But I know 69 00:06:51,100 --> 00:06:52,960 I want to get close to you and rely on you. 70 00:06:53,240 --> 00:06:55,210 It has nothing to do with the fragment. 71 00:07:00,890 --> 00:07:02,060 Those fragments 72 00:07:03,130 --> 00:07:04,930 only make me feel unsatisfied. 73 00:07:10,000 --> 00:07:11,680 But when you're standing in front of me, 74 00:07:14,510 --> 00:07:15,190 I know 75 00:07:16,110 --> 00:07:18,020 that you are everything I want. 76 00:07:24,830 --> 00:07:26,900 Everything you did for me 77 00:07:27,380 --> 00:07:28,910 made me feel at ease, 78 00:07:33,510 --> 00:07:34,360 made me obsessed with you, 79 00:07:37,830 --> 00:07:39,270 and even made me lose myself in your love. 80 00:07:41,560 --> 00:07:43,520 I feel I have changed a lot recently. 81 00:07:45,100 --> 00:07:47,460 When I saw those rich ladies 82 00:07:47,480 --> 00:07:48,750 look at you, 83 00:07:50,400 --> 00:07:52,040 I was very mad. 84 00:07:50,440 --> 00:07:53,100 ♫The person in the dream♫ 85 00:07:53,870 --> 00:07:56,380 ♫Falling like a flower♫ 86 00:07:54,800 --> 00:07:56,560 When you were close to me, 87 00:07:57,240 --> 00:08:03,430 ♫The heart withers into a desert♫ 88 00:07:57,860 --> 00:07:59,140 my heart 89 00:07:59,960 --> 00:08:01,560 would beat very fast. 90 00:08:03,560 --> 00:08:05,810 When you were so angry that you ignored me, 91 00:08:04,190 --> 00:08:09,780 ♫The wind and the rain have seen through the vagaries of fate♫ 92 00:08:08,380 --> 00:08:09,900 I was so sad. 93 00:08:10,220 --> 00:08:17,560 ♫Where do you wander off to?♫ 94 00:08:15,420 --> 00:08:16,530 Do these mean 95 00:08:17,710 --> 00:08:19,710 I have changed? 96 00:08:17,920 --> 00:08:20,580 ♫Can't see through♫ 97 00:08:21,310 --> 00:08:24,200 ♫The karma of destiny♫ 98 00:08:21,640 --> 00:08:22,890 The other day you said 99 00:08:23,420 --> 00:08:24,570 you would wait for me a little longer. 100 00:08:24,660 --> 00:08:30,670 ♫Who will accompany the song in my heart?♫ 101 00:08:25,750 --> 00:08:26,720 Have I 102 00:08:27,870 --> 00:08:29,290 caught up with you now? 103 00:08:31,570 --> 00:08:37,340 ♫Time goes by and desolates love and hate♫ 104 00:08:37,710 --> 00:08:40,240 ♫The past is like a dream♫ 105 00:08:40,280 --> 00:08:45,040 ♫Sounds echoing♫ 106 00:08:45,280 --> 00:08:51,800 ♫Your smile is like the spring breeze♫ 107 00:08:47,460 --> 00:08:48,660 You've said so much. 108 00:08:49,860 --> 00:08:51,460 Do you know what it means? 109 00:08:52,100 --> 00:08:58,570 ♫My heart is like jade and I used to be crazy about you and I don't regret it♫ 110 00:08:52,590 --> 00:08:53,300 Yes, I do. 111 00:08:55,980 --> 00:08:57,340 I really know. 112 00:08:59,000 --> 00:09:00,740 ♫Flowers bloom♫ 113 00:09:00,790 --> 00:09:02,140 In your eyes 114 00:09:00,830 --> 00:09:02,240 ♫Flowers fall♫ 115 00:09:02,470 --> 00:09:04,780 ♫They're so fragile♫ 116 00:09:03,350 --> 00:09:04,880 I'm so stupid? 117 00:09:05,060 --> 00:09:06,330 ♫Pretty faces will get wrinkled♫ 118 00:09:06,060 --> 00:09:07,220 You're not only stupid, 119 00:09:06,580 --> 00:09:08,310 ♫Love will change♫ 120 00:09:08,030 --> 00:09:09,550 but also stubborn. 121 00:09:08,520 --> 00:09:12,030 ♫All will fade♫ 122 00:09:16,160 --> 00:09:18,880 ♫Can't see through♫ 123 00:09:19,670 --> 00:09:22,410 ♫The karma of destiny♫ 124 00:09:22,840 --> 00:09:24,080 Thank you for catching up with me. 125 00:09:22,950 --> 00:09:28,900 ♫Who will accompany the song in my heart?♫ 126 00:09:28,400 --> 00:09:29,330 Mo Yan. 127 00:09:29,820 --> 00:09:35,450 ♫Time goes by and desolates love and hate♫ 128 00:09:32,240 --> 00:09:34,550 Actually, my real name is 129 00:09:35,970 --> 00:09:38,520 ♫The past is like a dream♫ 130 00:09:38,150 --> 00:09:39,430 Shi Si. 131 00:09:38,600 --> 00:09:43,290 ♫Sounds echoing♫ 132 00:09:46,920 --> 00:09:53,490 ♫Your smile is like the spring breeze♫ 133 00:09:51,050 --> 00:09:52,380 Thank you for telling me this. 134 00:09:53,820 --> 00:10:00,430 ♫My heart is like jade and I used to be crazy about you and I don't regret it♫ 135 00:09:54,630 --> 00:09:56,710 I wish I were not a demon. 136 00:09:57,710 --> 00:09:58,790 If I weren't, 137 00:09:59,660 --> 00:10:02,110 I could be with you forever. 138 00:10:00,740 --> 00:10:03,770 ♫The destiny brought us so much misfortune but we remain stubborn♫ 139 00:10:04,080 --> 00:10:06,360 ♫You made me a promise♫ 140 00:10:06,560 --> 00:10:09,970 ♫Spring comes and flowers bloom again♫ 141 00:10:10,160 --> 00:10:13,390 ♫I just smile♫ 142 00:10:11,440 --> 00:10:12,640 Bad news! 143 00:10:13,470 --> 00:10:15,210 Mo Yu, where are Her Ladyship and Young Master Yan? 144 00:10:15,240 --> 00:10:16,040 I think they've gone to the front yard. 145 00:10:16,070 --> 00:10:16,760 What's wrong? 146 00:10:16,790 --> 00:10:17,950 A thief broke in. 147 00:10:17,970 --> 00:10:19,990 All our food was stolen. 148 00:10:20,060 --> 00:10:21,750 Even the hares we just hunted are gone. 149 00:10:21,770 --> 00:10:22,390 Oh no. 150 00:10:22,410 --> 00:10:23,570 It must have been done by demons. 151 00:10:24,020 --> 00:10:25,540 Go report this to Young Master and Young Madam. 152 00:10:26,230 --> 00:10:27,190 Where are you going? 153 00:10:27,320 --> 00:10:28,710 The kitchen was robbed by demons. 154 00:10:28,740 --> 00:10:30,160 I'm going to report it. 155 00:10:31,180 --> 00:10:33,160 Who is she? 156 00:10:33,360 --> 00:10:35,580 She is the demon who robbed the kitchen. 157 00:10:37,620 --> 00:10:38,990 How timid you are! 158 00:10:39,010 --> 00:10:40,330 How come you're afraid of a young girl? 159 00:10:40,740 --> 00:10:41,200 You... 160 00:10:41,220 --> 00:10:42,620 You are that snake. 161 00:10:46,040 --> 00:10:47,340 You're so rude. 162 00:10:47,370 --> 00:10:48,570 I'm Soaring Snake. 163 00:10:48,590 --> 00:10:49,850 I'm not an ordinary snake. 164 00:10:49,880 --> 00:10:50,680 Shut up! 165 00:10:51,320 --> 00:10:52,920 You ate all our food. 166 00:10:53,360 --> 00:10:54,300 How are you going to compensate us? 167 00:10:55,900 --> 00:10:56,820 I'll go hunting. 168 00:10:57,040 --> 00:10:58,890 I promise I'll bring back 169 00:10:58,920 --> 00:10:59,830 much fresh meat. 170 00:10:59,850 --> 00:11:01,950 No one will eat what comes out of your mouth. 171 00:11:02,700 --> 00:11:04,040 You work hard here. 172 00:11:05,110 --> 00:11:06,110 Don't worry. 173 00:11:06,140 --> 00:11:07,990 I'll be obedient to you. 174 00:11:10,030 --> 00:11:11,210 Brother Mo Lan. 175 00:11:11,250 --> 00:11:12,290 I should go now and I'll be back soon. 176 00:11:14,460 --> 00:11:15,620 Mo Lan, you... 177 00:11:15,650 --> 00:11:16,960 Why are you 178 00:11:16,980 --> 00:11:17,780 colluding with that demon? 179 00:11:18,510 --> 00:11:20,560 I made that demon work for us. 180 00:11:20,740 --> 00:11:21,350 Don't tell me 181 00:11:21,760 --> 00:11:22,670 you want to go hunting yourself. 182 00:11:33,920 --> 00:11:35,630 There is someone who is really colluding with a demon. 183 00:11:37,540 --> 00:11:38,840 I don't know what he is thinking. 184 00:12:21,220 --> 00:12:22,310 The food is good today. 185 00:12:23,350 --> 00:12:24,480 Let's have a drink. 186 00:12:24,810 --> 00:12:25,250 Here. 187 00:12:29,760 --> 00:12:30,620 How is the food? 188 00:12:30,640 --> 00:12:32,530 All of them were hunted by me. 189 00:12:34,800 --> 00:12:35,940 Why are you here? 190 00:12:36,650 --> 00:12:38,780 I'm here to hunt for you. 191 00:12:39,310 --> 00:12:40,700 Brother Mo Lan. 192 00:12:40,730 --> 00:12:41,540 Brother Yan. 193 00:12:41,760 --> 00:12:43,160 I asked her to come to apologize to you. 194 00:12:52,530 --> 00:12:53,010 Sit. 195 00:13:09,040 --> 00:13:09,810 What are you doing? 196 00:13:11,190 --> 00:13:11,950 You know her? 197 00:13:14,470 --> 00:13:15,310 No. 198 00:13:20,660 --> 00:13:21,710 Can I eat now? 199 00:13:21,890 --> 00:13:22,450 Yes. 200 00:13:28,010 --> 00:13:28,650 Let me ask you. 201 00:13:29,270 --> 00:13:30,430 Why did you attack her? 202 00:13:31,510 --> 00:13:32,630 I didn't. 203 00:13:32,740 --> 00:13:34,180 Wutan Baluo did. 204 00:13:35,950 --> 00:13:37,540 I'm telling the truth. 205 00:13:37,890 --> 00:13:39,690 The other day, he came to me 206 00:13:39,710 --> 00:13:42,820 and asked me to stall Mo Yan. 207 00:13:42,850 --> 00:13:43,820 I asked why. 208 00:13:43,990 --> 00:13:45,900 He answered that he wanted to kill someone. 209 00:13:46,040 --> 00:13:47,630 Are you the person he wanted to kill? 210 00:13:49,710 --> 00:13:50,990 Stop cottoning up to us. 211 00:13:54,150 --> 00:13:54,990 The fragment 212 00:13:55,400 --> 00:13:56,710 was given to you by Wutan Baluo? 213 00:13:57,150 --> 00:13:57,670 Yes. 214 00:13:58,260 --> 00:14:00,080 He knew I was no match for you. 215 00:14:00,120 --> 00:14:01,190 So he gave it to me. 216 00:14:01,520 --> 00:14:03,720 He said that could make me stronger. 217 00:14:03,730 --> 00:14:05,540 So I thought I'd better have it. 218 00:14:05,800 --> 00:14:06,480 So later, 219 00:14:07,100 --> 00:14:08,490 you ate a few villagers? 220 00:14:09,330 --> 00:14:10,730 I didn't. 221 00:14:10,750 --> 00:14:11,940 Wutan Baluo did. 222 00:14:12,610 --> 00:14:14,910 He made you believe I did so many horrible things. 223 00:14:15,020 --> 00:14:16,630 The flesh of those villager is old and smelly. 224 00:14:16,660 --> 00:14:17,860 I don't like it. 225 00:14:20,190 --> 00:14:21,430 I mean 226 00:14:21,630 --> 00:14:23,750 I like eating small animals. 227 00:14:24,070 --> 00:14:25,240 Just like you. 228 00:14:26,560 --> 00:14:29,610 What does Wutan Baluo you talked about 229 00:14:29,640 --> 00:14:30,910 look like? 230 00:14:32,520 --> 00:14:34,160 She's a stupid short-sighted snake. 231 00:14:34,180 --> 00:14:35,340 She can't see people's faces clearly. 232 00:14:37,990 --> 00:14:39,080 But I remember 233 00:14:39,340 --> 00:14:40,890 that he has feathers 234 00:14:41,130 --> 00:14:41,860 and he can fly. 235 00:14:42,270 --> 00:14:43,460 He also runs fast. 236 00:14:45,630 --> 00:14:46,530 He's the poison-eagle. 237 00:14:48,320 --> 00:14:49,730 The one who attacked you in the ancestral hall 238 00:14:50,150 --> 00:14:51,150 was Wutan Baluo? 239 00:14:54,580 --> 00:14:57,350 I didn't hear him introduce himself. 240 00:14:57,720 --> 00:14:58,300 But 241 00:14:58,360 --> 00:15:00,000 he has features that are similar to those you said. 242 00:15:00,360 --> 00:15:02,640 And that day he called me... 243 00:15:07,270 --> 00:15:10,510 I didn't expect Wutan Baluo to kill you in person. 244 00:15:10,550 --> 00:15:12,460 He is the best killer in Demon Realm. 245 00:15:12,700 --> 00:15:15,370 Sister, looks like you're really an important person. 246 00:15:15,390 --> 00:15:16,150 Do you know 247 00:15:16,270 --> 00:15:17,530 who sent him to kill her? 248 00:15:19,350 --> 00:15:20,760 Only a few big shots 249 00:15:20,790 --> 00:15:22,270 are able to get him to do that. 250 00:15:22,630 --> 00:15:23,970 They're the demon lord, 251 00:15:24,230 --> 00:15:26,030 First Young Demon Lord, Second Young Demon Lord, 252 00:15:26,210 --> 00:15:27,500 and some elders. 253 00:15:28,570 --> 00:15:31,060 But I don’t like to get involved in those things in Demon Realm. 254 00:15:31,420 --> 00:15:34,110 I just want to be a free demon in the mountains. 255 00:15:34,300 --> 00:15:36,710 So I don't have any more information to share. 256 00:15:39,030 --> 00:15:39,630 Brother Yan. 257 00:15:40,060 --> 00:15:41,070 Can I have a word with you? 258 00:15:45,780 --> 00:15:47,100 Don't worry. She dare not hurt her. 259 00:15:57,680 --> 00:16:01,880 [Xiao Xuan Village] 260 00:16:11,550 --> 00:16:12,350 Brother Yan. 261 00:16:13,600 --> 00:16:15,560 I don't know what you're hiding for her. 262 00:16:16,400 --> 00:16:17,760 But now we've almost figured out everything. 263 00:16:19,800 --> 00:16:22,260 Wutan Baluo wanted to kill her for some reason. 264 00:16:22,960 --> 00:16:24,640 And he has asked many demons to find her. 265 00:16:26,450 --> 00:16:27,330 Shi Si... 266 00:16:28,060 --> 00:16:29,150 Let's call her that for now. 267 00:16:30,550 --> 00:16:32,580 She might be a demon in the camp that is against Wutan Baluo's. 268 00:16:33,140 --> 00:16:34,280 She may have something to do 269 00:16:34,310 --> 00:16:35,990 with the battle between high-ups in the demon clan. 270 00:16:37,960 --> 00:16:39,670 According to Lan Jia, 271 00:16:40,160 --> 00:16:41,390 Wutan Baluo 272 00:16:41,930 --> 00:16:43,820 wouldn't have tried to kill her himself otherwise. 273 00:16:44,230 --> 00:16:45,390 What Lan Jia said 274 00:16:45,590 --> 00:16:46,840 is not necessarily accurate. 275 00:16:47,560 --> 00:16:49,740 Since she could be used by Wutan Baluo, 276 00:16:50,330 --> 00:16:51,020 it's very likely 277 00:16:51,020 --> 00:16:52,630 that what she told us is false information. 278 00:17:03,610 --> 00:17:04,970 What is your real body? 279 00:17:06,310 --> 00:17:07,150 I... 280 00:17:08,079 --> 00:17:09,810 I'm one of the Five Mythical Beasts. 281 00:17:09,839 --> 00:17:11,060 I'm Soaring Snake. 282 00:17:11,480 --> 00:17:13,609 So it was you who injured my husband 283 00:17:13,630 --> 00:17:15,089 and poisoned him? 284 00:17:15,130 --> 00:17:15,829 I... 285 00:17:16,640 --> 00:17:19,050 I had no other choice. 286 00:17:19,310 --> 00:17:21,630 I'm just a pitiful snake. 287 00:17:21,869 --> 00:17:23,790 I was supposed to be carefree in the mountains. 288 00:17:23,859 --> 00:17:24,540 But 289 00:17:24,560 --> 00:17:27,329 I was tricked and threatened by Wutan Baluo. 290 00:17:27,440 --> 00:17:29,700 That's why I made mistakes. 291 00:17:30,060 --> 00:17:31,120 Sister. 292 00:17:31,180 --> 00:17:33,490 I really didn't mean to hurt you guys. 293 00:17:35,640 --> 00:17:37,400 So you really don't know 294 00:17:37,590 --> 00:17:39,690 why Wutan Baluo wanted to kill me? 295 00:17:41,840 --> 00:17:42,830 Do you know 296 00:17:42,860 --> 00:17:44,340 what a fragment is? 297 00:17:51,500 --> 00:17:53,240 I get to decide whether Lan Jia can be alive or not. 298 00:17:53,480 --> 00:17:54,890 She dare not fool us. 299 00:17:55,600 --> 00:17:57,510 You've always hated to have anything to do with demons. 300 00:17:59,690 --> 00:18:01,410 How come you trust Lan Jia so much this time? 301 00:18:02,070 --> 00:18:02,670 Lan. 302 00:18:02,850 --> 00:18:04,140 You should realize 303 00:18:04,340 --> 00:18:05,710 that not all demons are bad. 304 00:18:06,410 --> 00:18:07,080 Some of them are... 305 00:18:07,110 --> 00:18:08,810 If it weren't for finding out her real identity, 306 00:18:09,960 --> 00:18:11,320 I wouldn't have anything to do with demons. 307 00:18:13,860 --> 00:18:16,190 Brother Yan, be rational. 308 00:18:19,030 --> 00:18:20,620 What on earth do you want me to do? 309 00:18:20,880 --> 00:18:23,020 I just want you to face the truth. 310 00:18:31,790 --> 00:18:32,870 So, 311 00:18:33,870 --> 00:18:35,270 I suppose you don't need me anymore. 312 00:18:37,710 --> 00:18:38,760 What do you mean? 313 00:18:41,000 --> 00:18:41,670 Brother Yan. 314 00:18:43,200 --> 00:18:43,760 Take care. 315 00:18:47,120 --> 00:18:47,760 Lan. 316 00:19:15,720 --> 00:19:16,960 I'm thinking about 317 00:19:17,770 --> 00:19:19,270 Lan Jia's words. 318 00:19:20,460 --> 00:19:21,170 What words? 319 00:19:22,580 --> 00:19:23,700 She said 320 00:19:24,620 --> 00:19:26,060 she seemed to have met me before. 321 00:19:26,830 --> 00:19:29,440 I feel I've met you somewhere before. 322 00:19:30,680 --> 00:19:31,550 Where? 323 00:19:33,080 --> 00:19:34,240 Let me think about it. 324 00:19:34,910 --> 00:19:36,610 I blame my poor eyesight. 325 00:19:36,870 --> 00:19:38,960 But I must have been very close to you back then. 326 00:19:45,770 --> 00:19:47,210 Oh, I see. 327 00:19:47,770 --> 00:19:49,590 A long time ago, 328 00:19:49,620 --> 00:19:51,220 I was taken to Demon Realm. 329 00:19:51,340 --> 00:19:53,940 They forced me to treat some big shot. 330 00:19:54,880 --> 00:19:57,430 They wanted me to use my poison to cure him 331 00:19:57,640 --> 00:19:59,600 and they asked me to suck blood out of the demon's bloody wound. 332 00:19:59,640 --> 00:20:00,880 It was so disgusting. 333 00:20:01,520 --> 00:20:02,900 What happened next? 334 00:20:03,970 --> 00:20:06,410 I tried to escape on the way to Demon Realm. 335 00:20:06,710 --> 00:20:09,500 But then a lot of demons came to catch me. 336 00:20:09,520 --> 00:20:11,650 Of them, there was a beautiful girl. 337 00:20:11,950 --> 00:20:13,750 When I was about to escape from them, 338 00:20:13,780 --> 00:20:15,240 she suddenly caught me and squeezed my heart. 339 00:20:17,400 --> 00:20:18,510 Speaking of which, 340 00:20:18,760 --> 00:20:21,470 her face and scent 341 00:20:21,850 --> 00:20:23,670 are somewhat like yours. 342 00:20:23,990 --> 00:20:25,030 But... 343 00:20:32,160 --> 00:20:34,890 Her hands were like burning fire. 344 00:20:34,920 --> 00:20:37,370 I felt so uncomfortable when she touched me. 345 00:20:37,490 --> 00:20:39,310 Her hands were totally different from yours. 346 00:20:41,290 --> 00:20:42,170 Shi Si. 347 00:20:42,710 --> 00:20:44,740 She might be in the camp that is against Wutan Baluo. 348 00:20:44,900 --> 00:20:46,430 According to Lan Jia, 349 00:20:47,050 --> 00:20:48,130 Wutan Baluo 350 00:20:48,610 --> 00:20:50,460 wouldn't have tried to kill her himself otherwise. 351 00:20:53,800 --> 00:20:54,730 What's wrong? 352 00:20:58,230 --> 00:20:59,260 I'm thinking 353 00:21:00,110 --> 00:21:01,830 how reliable Lan Jia's words are. 354 00:21:07,350 --> 00:21:08,350 I don't know. 355 00:21:11,380 --> 00:21:12,780 I can't remember. 356 00:21:13,320 --> 00:21:14,630 I don't remember 357 00:21:15,820 --> 00:21:17,500 anything of what she said. 358 00:21:21,390 --> 00:21:22,230 Mo Lan 359 00:21:23,680 --> 00:21:24,830 has left? 360 00:21:27,910 --> 00:21:28,350 Yes. 361 00:21:29,800 --> 00:21:30,830 I'm sorry. 362 00:21:33,800 --> 00:21:35,000 It's not your fault. 363 00:21:35,460 --> 00:21:36,620 I didn't handle it well. 364 00:21:39,210 --> 00:21:41,040 He and I grew up together. 365 00:21:41,120 --> 00:21:42,670 We spent more than ten years together. 366 00:21:43,910 --> 00:21:45,380 Since that misfortune happened to his family, 367 00:21:45,680 --> 00:21:46,920 he has been in my family. 368 00:21:47,640 --> 00:21:49,040 We've never been apart before. 369 00:21:50,870 --> 00:21:53,120 This is the first time he has been so determined to leave. 370 00:21:54,790 --> 00:21:55,850 What happened 371 00:21:56,220 --> 00:21:57,610 to his family? 372 00:22:01,090 --> 00:22:01,800 Originally, 373 00:22:02,970 --> 00:22:05,070 there are four high-class demon races in Demon Realm. 374 00:22:05,800 --> 00:22:08,750 [Righteousness] 375 00:22:07,320 --> 00:22:08,750 The dragon race is one of them. 376 00:22:10,040 --> 00:22:11,590 But since many years ago, 377 00:22:12,280 --> 00:22:13,810 the dragon race has been loyal to the human race. 378 00:22:14,540 --> 00:22:16,660 The dragon race even contributed a lot to hunting demons. 379 00:22:17,950 --> 00:22:19,510 Lan's mother, Suyun, 380 00:22:20,010 --> 00:22:21,290 was one of those helpful dragons. 381 00:22:23,490 --> 00:22:24,840 I used to think 382 00:22:25,800 --> 00:22:27,840 this marked the beginning of the peaceful co-existence between the two races. 383 00:22:28,820 --> 00:22:29,620 However, 384 00:22:30,420 --> 00:22:31,900 things didn't go that way. 385 00:22:32,660 --> 00:22:33,260 All right. 386 00:22:33,600 --> 00:22:35,050 Stop arguing. 387 00:22:35,750 --> 00:22:36,720 I'll let Yun Qi 388 00:22:36,750 --> 00:22:38,320 complete the mission this time. 389 00:22:40,290 --> 00:22:41,400 Yes, Boss. 390 00:22:42,020 --> 00:22:42,820 Yun Qi. 391 00:22:43,300 --> 00:22:45,730 You'll go to West Liang Prefecture to hunt Monster Taowu. 392 00:22:46,220 --> 00:22:47,780 You must be very careful. 393 00:22:48,480 --> 00:22:49,390 Don’t worry, Boss. 394 00:22:56,420 --> 00:22:57,460 Boss. 395 00:22:57,910 --> 00:22:59,710 He’s a member of the side family 396 00:23:00,160 --> 00:23:02,490 This is such an important demon-hunting mission. 397 00:23:02,740 --> 00:23:04,070 If he messes it up, 398 00:23:04,360 --> 00:23:06,470 our clansmen will blame us. 399 00:23:06,810 --> 00:23:07,530 That's right. 400 00:23:07,970 --> 00:23:10,520 What should we do if Madam Dragon 401 00:23:10,710 --> 00:23:12,150 colludes with the demons? 402 00:23:23,690 --> 00:23:24,340 Lan. 403 00:23:25,510 --> 00:23:26,230 Father. 404 00:23:26,890 --> 00:23:27,610 Young Uncle. 405 00:23:29,710 --> 00:23:30,260 Honey. 406 00:23:30,420 --> 00:23:31,580 Is it settled? 407 00:23:31,790 --> 00:23:32,230 Yes. 408 00:23:32,320 --> 00:23:34,430 Boss let the side family complete the mission. 409 00:23:34,640 --> 00:23:35,750 Great. 410 00:23:36,020 --> 00:23:37,060 When we get the payment, 411 00:23:37,290 --> 00:23:38,620 we'll have money to give salaries. 412 00:23:39,310 --> 00:23:41,660 Let's reduce the number of our maids and valets later. 413 00:23:41,940 --> 00:23:43,180 We'll try to give disciples of the side family reward 414 00:23:43,190 --> 00:23:43,970 as much as possible. 415 00:23:45,910 --> 00:23:46,920 They've been following us for years. 416 00:23:46,940 --> 00:23:48,230 Life is not easy for them. 417 00:23:48,740 --> 00:23:49,580 Don't worry. 418 00:23:49,810 --> 00:23:51,090 I've made all the arrangements. 419 00:23:51,700 --> 00:23:52,940 We three 420 00:23:53,330 --> 00:23:54,590 can take care of each other. 421 00:23:54,620 --> 00:23:55,760 We don't need servants. 422 00:23:57,080 --> 00:23:57,700 Lan. 423 00:23:58,110 --> 00:23:58,890 What do you think? 424 00:23:59,120 --> 00:24:00,260 Mother, you're right. 425 00:24:00,280 --> 00:24:02,040 I don't need servants. 426 00:24:02,120 --> 00:24:03,750 I can do anything myself. 427 00:24:06,430 --> 00:24:08,310 Your mother and I will stay in West Liang Prefecture for some days. 428 00:24:08,520 --> 00:24:09,330 Be a good boy at home. 429 00:24:09,350 --> 00:24:09,840 Okay? 430 00:24:10,100 --> 00:24:10,830 Okay. 431 00:24:12,470 --> 00:24:13,330 Young Uncle. 432 00:24:13,350 --> 00:24:14,800 Let Lan stay with me in my house. 433 00:24:14,830 --> 00:24:16,880 We haven’t practiced magic together for a long time. 434 00:24:18,450 --> 00:24:19,310 Lan. 435 00:24:19,580 --> 00:24:21,270 Do you want to stay with him? 436 00:24:22,360 --> 00:24:23,130 Yes. 437 00:24:25,990 --> 00:24:27,000 Then stay. 438 00:24:27,360 --> 00:24:27,930 Yan'er, 439 00:24:27,950 --> 00:24:29,520 Please take good care of him. Thanks. 440 00:24:29,880 --> 00:24:31,040 No problem. 441 00:24:31,970 --> 00:24:33,400 Yan'er has become more mature. 442 00:24:33,560 --> 00:24:34,350 I believe 443 00:24:34,430 --> 00:24:36,420 Sister Fangfei will be happy when she knows this. 444 00:24:36,520 --> 00:24:38,400 Mother, I've become more mature too. 445 00:24:38,600 --> 00:24:40,850 Look, I'm almost as tall as him. 446 00:24:44,620 --> 00:24:45,760 You've really grown taller. 447 00:24:46,320 --> 00:24:47,160 Suyun, look. 448 00:24:48,380 --> 00:24:49,710 You're sweating. 449 00:24:50,510 --> 00:24:52,230 Why are those jinxes here again? 450 00:24:52,260 --> 00:24:52,900 I hate them. 451 00:24:52,930 --> 00:24:54,400 They're going to take money from the main family again. 452 00:24:54,600 --> 00:24:56,350 They're demons and should earn money the way demons do. 453 00:24:57,180 --> 00:24:58,420 Do you think 454 00:24:58,460 --> 00:25:00,160 that boy will grow dragon horns in the future? 455 00:25:00,630 --> 00:25:01,530 I think he will. 456 00:25:01,570 --> 00:25:02,950 I think so too. 457 00:25:03,320 --> 00:25:04,560 What a brat! 458 00:25:05,530 --> 00:25:07,150 Stop. Let's go. 459 00:25:07,410 --> 00:25:08,160 Mother. 460 00:25:14,060 --> 00:25:14,840 Yan'er. 461 00:25:17,310 --> 00:25:18,610 We know we've done nothing wrong. 462 00:25:18,640 --> 00:25:19,600 We don't need to quarrel with them. 463 00:25:23,250 --> 00:25:25,330 Lan, I'll protect you from now on. 464 00:25:26,060 --> 00:25:27,740 Even if you have dragon horns, 465 00:25:27,780 --> 00:25:29,610 that'll be something great and impressive. 466 00:25:31,420 --> 00:25:32,400 Brother Yan. 467 00:25:32,840 --> 00:25:33,910 Thank you. 468 00:25:40,140 --> 00:25:41,270 Hurry up. 469 00:25:42,400 --> 00:25:43,570 Coming. 470 00:25:44,920 --> 00:25:45,750 This way. 471 00:25:46,340 --> 00:25:47,170 Are you okay? 472 00:25:47,410 --> 00:25:48,440 I'm fine. 473 00:25:50,910 --> 00:25:53,010 Yun Qi, what should we do now? 474 00:25:54,520 --> 00:25:55,440 Elders, 475 00:25:55,460 --> 00:25:56,810 take a rest here. 476 00:25:56,940 --> 00:25:57,780 I'll go have a look. 477 00:25:57,800 --> 00:25:59,800 Yun Qi, it's dangerous out there. 478 00:26:00,010 --> 00:26:01,110 Don't act rashly. 479 00:26:01,240 --> 00:26:03,180 But we must destroy Monster Taowu this time. 480 00:26:03,210 --> 00:26:04,490 I'm afraid the monster will escape. 481 00:26:04,510 --> 00:26:05,040 Wait. 482 00:26:05,070 --> 00:26:07,120 Monster Taowu is one of the Four Fierce Beasts. 483 00:26:07,360 --> 00:26:09,240 We humans only have limited ability. 484 00:26:09,260 --> 00:26:10,720 I'm afraid we're no match for the monster. 485 00:26:14,050 --> 00:26:15,100 How about this? 486 00:26:15,760 --> 00:26:18,210 Let the Madam Dragon go there and check the situation. 487 00:26:18,240 --> 00:26:19,550 If the situation favors us, 488 00:26:19,920 --> 00:26:21,620 we can attack the monster together. 489 00:26:22,370 --> 00:26:23,060 Elder. 490 00:26:23,080 --> 00:26:23,760 Yun Qi. 491 00:26:24,240 --> 00:26:25,440 Madam Dragon can transform into a dragon. 492 00:26:25,570 --> 00:26:27,210 Just let her fly there and check. 493 00:26:27,360 --> 00:26:29,050 Monster Taowu won't be able to hurt her. 494 00:26:32,010 --> 00:26:32,670 Yes. 495 00:26:32,840 --> 00:26:34,230 Madam Dragon can fly. 496 00:26:34,370 --> 00:26:35,900 If we go, we'll just be killed. 497 00:26:35,920 --> 00:26:38,000 Madam Dragon, please fly there and check. 498 00:26:41,250 --> 00:26:42,250 Don't panic. 499 00:26:42,370 --> 00:26:43,450 Suyun. 500 00:26:43,610 --> 00:26:45,900 Remember to come back and report the situation to us. 501 00:26:46,110 --> 00:26:47,870 Don't kill the monster alone when the monster is injured. 502 00:26:48,110 --> 00:26:50,440 Don't take all the credit. 503 00:26:50,470 --> 00:26:51,150 You... 504 00:26:54,330 --> 00:26:54,820 Hurry. 505 00:27:03,040 --> 00:27:04,080 What happened next? 506 00:27:04,120 --> 00:27:05,830 What happened to Young Uncle and the others? 507 00:27:08,470 --> 00:27:09,490 Later, 508 00:27:10,170 --> 00:27:11,290 Monster Taowu died. 509 00:29:01,320 --> 00:29:04,490 [Mourn] 510 00:29:09,010 --> 00:29:11,110 After Mo Lan's parents died, 511 00:29:11,810 --> 00:29:12,800 the elders of Mo family 512 00:29:13,630 --> 00:29:16,030 wanted to kick the dragon family out of the Mo family. 513 00:29:29,020 --> 00:29:30,760 The son of the head of the side family is still alive. 514 00:29:30,940 --> 00:29:31,690 What should we do about him? 515 00:29:32,590 --> 00:29:35,460 After all, Mo Lan is a descendant of the demon clan. 516 00:29:35,740 --> 00:29:38,330 It's inappropriate for us 517 00:29:38,350 --> 00:29:39,900 to let him continue to stay in the main family. 518 00:29:40,750 --> 00:29:42,020 From today onwards, 519 00:29:42,740 --> 00:29:43,420 Mo Lan 520 00:29:44,000 --> 00:29:45,420 should be seen as my real brother. 521 00:29:45,480 --> 00:29:47,050 He should be taken care of by the main family. 522 00:29:47,240 --> 00:29:48,440 From now on, 523 00:29:48,470 --> 00:29:50,030 he and I are the children of the Mo family. 524 00:29:50,400 --> 00:29:52,170 He should not be treated differently. 525 00:29:52,480 --> 00:29:53,400 Only in this way 526 00:29:54,880 --> 00:29:56,890 will the deceased be satisfied 527 00:29:56,920 --> 00:29:58,270 and others be content. 528 00:29:59,520 --> 00:30:00,570 I'll do as Yan'er said. 529 00:30:01,120 --> 00:30:02,520 No more discussion about this. 530 00:30:03,090 --> 00:30:03,970 From now on, 531 00:30:04,210 --> 00:30:04,810 no one 532 00:30:05,380 --> 00:30:06,760 can bad-mouth the deceased. 533 00:30:07,000 --> 00:30:10,730 [Mourn] 534 00:30:12,200 --> 00:30:13,420 Let's go. 535 00:30:13,510 --> 00:30:14,490 Let’s go. 536 00:30:17,420 --> 00:30:18,100 Lan. 537 00:30:19,680 --> 00:30:21,780 I’ll be your brother. 538 00:30:21,850 --> 00:30:23,400 No one will bully you. 539 00:30:24,530 --> 00:30:25,610 Brother Yan. 540 00:30:25,210 --> 00:30:28,870 [Mourn] 33000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.