All language subtitles for The Wild World of Batwoman (1966, Sci-Fi) Katherine Victor, Steve Brodie | Movie, Subtitles.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,985 --> 00:00:07,660 This is your radio watch, Wear it all the time. 2 00:00:10,320 --> 00:00:12,740 To speak you press the button . 3 00:00:13,281 --> 00:00:14,970 - On the button? - Not yet. 4 00:00:16,320 --> 00:00:19,580 In a moment, you will be in communication with Batwoman. 5 00:00:22,034 --> 00:00:23,920 - Are you ready? - I'm ready. 6 00:00:28,950 --> 00:00:30,480 Let's start. 7 00:00:32,041 --> 00:00:36,650 By article 21, paragraph 2, We accept you as Batgirl. 8 00:00:37,830 --> 00:00:41,934 You will respect all the rules, and all the orders you receive. 9 00:00:43,930 --> 00:00:45,530 Now drink this. 10 00:00:48,409 --> 00:00:49,730 Do I have to? 11 00:00:50,154 --> 00:00:51,530 This is part of the ritual. 12 00:00:56,938 --> 00:01:00,250 It's better than I thought. 13 00:01:00,780 --> 00:01:03,490 Now that you're one of us, I can tell you... 14 00:01:03,700 --> 00:01:06,650 We are vampires, but in a metaphorical way. 15 00:01:07,285 --> 00:01:09,982 The real blood is for Count Dracula. 16 00:01:10,126 --> 00:01:12,021 And what is this? 17 00:01:12,441 --> 00:01:15,656 Honey, mint, cherry and strawberry yogurt. 18 00:01:28,490 --> 00:01:34,580 Batwoman's wild universe. 19 00:03:26,931 --> 00:03:29,621 Hey, do you have a light? 20 00:03:30,716 --> 00:03:33,617 Of course, somewhere. 21 00:03:41,539 --> 00:03:42,790 Don't move. 22 00:03:45,514 --> 00:03:48,310 Hand over the wallet and there will be no problem. 23 00:03:51,795 --> 00:03:55,071 OK gentlemen, if you want it, 24 00:03:57,762 --> 00:03:59,595 come and get it. 25 00:04:26,037 --> 00:04:29,006 Batgirl 14 to Batwoman. 14 to Batwoman. 26 00:04:29,325 --> 00:04:31,590 We have witnessed an assassination. 27 00:04:32,060 --> 00:04:33,842 Two men, we can identify them. 28 00:04:33,970 --> 00:04:37,130 It happened in the south alley behind the Star Club. 29 00:05:34,250 --> 00:05:38,140 - Hey, baby, how about a drink? - I'll have one. A Coke. 30 00:06:43,450 --> 00:06:46,689 You're a tough girl, you recovered very quickly. 31 00:06:47,154 --> 00:06:48,242 Who are they? 32 00:06:48,442 --> 00:06:51,341 Never mind, stay still and behave yourself. 33 00:06:51,585 --> 00:06:52,774 Where are you taking me? 34 00:06:52,974 --> 00:06:53,963 A boat ride. 35 00:06:54,238 --> 00:06:56,972 Don't worry, you won't get seasick. 36 00:06:57,285 --> 00:06:59,399 We've done the crossing many times. 37 00:06:59,763 --> 00:07:02,659 But this is the first time we've ever walked a Batgirl. 38 00:07:04,370 --> 00:07:06,315 What do you mean by Batgirl? 39 00:07:06,739 --> 00:07:10,576 Don't play dumb, we know that you are one of Batwoman's daughters. 40 00:07:11,624 --> 00:07:14,215 Why do you think we put the sleeping pill in? 41 00:07:15,360 --> 00:07:17,330 Where did you say you were taking me? 42 00:07:17,612 --> 00:07:21,739 What I said was stay still and everything will be easier. 43 00:07:24,522 --> 00:07:26,299 It seems that they have taken it off. 44 00:07:26,969 --> 00:07:31,149 Call Batwoman, through the main line. 45 00:07:47,090 --> 00:07:48,809 Batwoman speaking, Who is it? 46 00:07:50,269 --> 00:07:52,166 Yes I know, I've been listening. 47 00:07:53,166 --> 00:07:57,336 She acted perfectly. Get all the girls together. 48 00:07:58,056 --> 00:08:00,106 Hang up and wait for my orders. 49 00:08:09,067 --> 00:08:11,063 But you told me that you were taking me on a boat. 50 00:08:11,407 --> 00:08:13,484 On the docks or somewhere else? 51 00:08:13,641 --> 00:08:15,516 What I said was that... 52 00:08:19,026 --> 00:08:22,026 So this is your toy, a radio watch. 53 00:08:22,411 --> 00:08:24,582 It's not bad, not bad at all. 54 00:08:24,857 --> 00:08:27,696 Certainly Batwoman is listening to us now. 55 00:08:28,657 --> 00:08:32,366 Test... 1, 2, 3... Batwoman can you hear me? 56 00:08:36,426 --> 00:08:39,473 Batwoman is talking to you, and listens to you. 57 00:08:40,317 --> 00:08:43,906 I'm advising you that you're holding someone I care about very much. 58 00:08:49,372 --> 00:08:51,969 Pass it on to all the 0077 girls. 59 00:08:52,306 --> 00:08:56,223 Go to point 375 according to Manual A. 60 00:08:56,836 --> 00:09:00,773 you must all disappear, don't delay. 61 00:09:01,320 --> 00:09:02,734 Over and out. 62 00:09:32,497 --> 00:09:36,623 Take it easy, sweetheart, nobody's going to hurt you. 63 00:09:38,586 --> 00:09:40,275 He's a real wildcat. 64 00:09:40,444 --> 00:09:45,053 Leave her alone, she's a good girl, a sweetheart. 65 00:09:45,873 --> 00:09:47,200 That's right. 66 00:09:47,626 --> 00:09:52,123 I must apologize for the conditions you find yourself in. 67 00:09:53,123 --> 00:09:58,553 But sometimes you have to do things... like right now. 68 00:09:59,838 --> 00:10:05,278 But I promise you that your stay will be as pleasant as possible... 69 00:10:05,423 --> 00:10:07,963 Back up, back up Heathcliff. 70 00:10:11,603 --> 00:10:13,981 He's just curious. 71 00:10:16,020 --> 00:10:18,259 Maybe you are too 72 00:10:18,403 --> 00:10:22,439 you are curious about this place. 73 00:10:22,933 --> 00:10:28,289 It might be a good idea to treat this beauty with courtesy. 74 00:10:29,272 --> 00:10:31,956 Beauty, I am known as the Tiger. 75 00:10:33,102 --> 00:10:34,864 This is Bruno, 76 00:10:35,270 --> 00:10:37,666 and this is Professor Neon, a scientist. 77 00:10:37,954 --> 00:10:41,310 - A great scientist. - Yes, Neon is a great scientist. 78 00:10:42,042 --> 00:10:47,795 He participated in the greatest discoveries discoveries of the 20th century. 79 00:10:48,495 --> 00:10:50,215 Or of all the centuries. 80 00:10:50,447 --> 00:10:54,645 I have no doubt that history will remember will remember that G. Octavian Neon 81 00:10:54,795 --> 00:10:58,173 was one of the main geniuses... 82 00:10:58,912 --> 00:11:00,357 of science. 83 00:11:01,199 --> 00:11:05,025 Do you like monsters? No, no, back up Heathcliff. 84 00:11:17,685 --> 00:11:18,898 Yes, Rat Fink. 85 00:11:19,223 --> 00:11:22,332 I see you've captured the girl, 86 00:11:22,464 --> 00:11:24,128 without any complications. 87 00:11:24,425 --> 00:11:25,279 Yes Rat Fink. 88 00:11:25,448 --> 00:11:28,895 Very good, your work was perfect. 89 00:11:29,165 --> 00:11:32,145 You will be rewarded. Now listen carefully. 90 00:11:32,744 --> 00:11:35,493 I want you to bring me the radio watch, 91 00:11:35,906 --> 00:11:38,265 bring it to my lab in an hour. 92 00:11:38,755 --> 00:11:42,835 I want to use Batwoman's own Batwoman's own frequencies. 93 00:11:43,369 --> 00:11:46,585 So I can hear all her conversations. 94 00:11:47,855 --> 00:11:50,626 I'll be happy to give you to pay you back, 95 00:11:50,735 --> 00:11:52,579 for all the times you've failed me. 96 00:11:52,824 --> 00:11:56,495 You have your orders Neon, carry them out. 97 00:11:56,728 --> 00:11:58,095 Yes, Rat Fink. 98 00:12:12,815 --> 00:12:17,955 Girls, the party's over. The meeting is about to start, quickly. 99 00:12:26,279 --> 00:12:28,105 Go to your seat 14. 100 00:12:29,625 --> 00:12:30,945 Thank you Batwoman. 101 00:12:31,434 --> 00:12:37,815 1, 2, 3 .. We, the followers of Batwoman, solemnly swear. 102 00:12:38,415 --> 00:12:42,835 We, the followers of Batwoman, are sincerely proud. 103 00:12:43,395 --> 00:12:48,445 We, the followers of Batwoman. will fight crime without mercy. 104 00:12:50,086 --> 00:12:52,625 At ease girls, make haste. 105 00:13:11,499 --> 00:13:14,083 Since this is an an emergency meeting 106 00:13:14,515 --> 00:13:16,630 and time should be on our side in our favor, 107 00:13:17,274 --> 00:13:19,871 I think we should ignore 108 00:13:19,959 --> 00:13:22,543 all the formalities of the 4416 standard. 109 00:13:23,075 --> 00:13:25,565 Let's vote on the motion. All in agreement? 110 00:13:25,840 --> 00:13:28,052 Motion approved, Batwoman, over to you. 111 00:13:29,725 --> 00:13:31,981 To begin with, I wanted to say, 112 00:13:32,087 --> 00:13:36,067 I'm sure the rescue plan rescue plan will succeed. 113 00:13:36,935 --> 00:13:40,154 But there will be many difficulties for all of you. 114 00:13:40,811 --> 00:13:42,437 I think that... 115 00:13:43,401 --> 00:13:45,978 - Attention! - I managed to connect the radio. 116 00:13:46,160 --> 00:13:50,743 No my young friend. I have to tell you that the girl no longer has her radio. 117 00:13:51,256 --> 00:13:53,396 She didn't have time to destroy it. 118 00:13:53,840 --> 00:13:57,982 Surprise Batwoman? Do you recognize my voice? 119 00:13:58,251 --> 00:14:01,835 I recognize you, and the surprise is not pleasant. 120 00:14:02,537 --> 00:14:04,990 I should have known you were behind this. 121 00:14:05,271 --> 00:14:07,129 What did you do with the girl? 122 00:14:07,336 --> 00:14:11,755 I didn't do anything but I did nothing but make her feel welcome. 123 00:14:12,795 --> 00:14:15,705 I'll give her back to you safe Batwoman. 124 00:14:16,259 --> 00:14:17,830 What's the prize? 125 00:14:18,024 --> 00:14:21,745 You know me better than that, I just need your help. 126 00:14:22,375 --> 00:14:25,405 To enter a building and retrieve an object. 127 00:14:25,895 --> 00:14:29,185 I know that stealing is not part of your normal duties, 128 00:14:29,465 --> 00:14:32,575 but you will understand that the mission is very delicate. 129 00:14:33,585 --> 00:14:36,549 If I had known someone who could do it, 130 00:14:36,956 --> 00:14:39,390 I wouldn't have contacted you. 131 00:14:40,015 --> 00:14:43,745 And I wouldn't need to remind you to remind you of the consequences, 132 00:14:44,195 --> 00:14:46,329 if you refuse to obey me. 133 00:14:46,845 --> 00:14:50,025 To obey you is a very painful ordeal. 134 00:14:50,958 --> 00:14:54,985 But I'm not going to risk lose the girl because of me. 135 00:14:56,025 --> 00:15:00,065 You win Rat Fink, but I'm asking you to see the girl first. to see the girl first. 136 00:15:00,305 --> 00:15:03,902 Your lack of confidence is rude and unwarranted, 137 00:15:04,328 --> 00:15:06,981 but nevertheless, I accept it. 138 00:15:07,855 --> 00:15:11,164 At midnight, at the top of Hangmans Glove, 139 00:15:11,546 --> 00:15:13,654 my men will be waiting for you there. 140 00:15:20,097 --> 00:15:21,961 Come on, give him another pill of happiness. 141 00:15:22,255 --> 00:15:24,482 I can't stand it. 142 00:15:39,214 --> 00:15:41,427 Another great discovery of mine. 143 00:15:41,809 --> 00:15:45,165 You feel so happy, you can't believe it. you can't believe it. 144 00:15:47,984 --> 00:15:50,974 Why don't you sit down and make yourself comfortable. 145 00:15:51,281 --> 00:15:54,065 I have chocolate milk in the the refrigerator and some macaroni. 146 00:15:54,549 --> 00:15:56,955 Go ahead and sit down. 147 00:16:22,114 --> 00:16:24,012 How long do we have to wait? 148 00:16:24,135 --> 00:16:27,879 Not very long, probably a few moments... 149 00:16:28,635 --> 00:16:32,145 See, he's here, he's doing what he says. 150 00:16:32,621 --> 00:16:35,615 Go and press the communication key. 151 00:16:43,815 --> 00:16:46,162 We meet again, 152 00:16:47,000 --> 00:16:49,215 Welcome to my humble home. 153 00:16:49,497 --> 00:16:50,685 We meet again, 154 00:16:50,873 --> 00:16:53,138 and for the first time under your conditions. 155 00:16:53,976 --> 00:16:56,119 I don't remember being forced 156 00:16:56,275 --> 00:16:58,990 to follow your your evil designs. 157 00:16:59,965 --> 00:17:04,015 We could do great things great things together Batwoman. 158 00:17:04,334 --> 00:17:07,775 It would give us the key to power and access to enormous wealth. 159 00:17:08,208 --> 00:17:10,179 You know what I think of you 160 00:17:10,460 --> 00:17:13,401 and that I'm here under duress. 161 00:17:14,114 --> 00:17:16,225 Let me know what your dirty plans are. 162 00:17:16,495 --> 00:17:18,183 As you wish. 163 00:17:18,383 --> 00:17:21,661 I told you that I was looking to get something. 164 00:17:22,131 --> 00:17:25,145 Something I've been I've been after for a long time. 165 00:17:25,785 --> 00:17:30,177 The Ayjax Company has developed an atomic listening device. 166 00:17:31,040 --> 00:17:33,061 With a little modification 167 00:17:33,174 --> 00:17:36,152 we could intercept all the telephone telephone communications. 168 00:17:36,627 --> 00:17:39,975 Because of that, the government refused to patent it. 169 00:17:40,625 --> 00:17:44,677 And they're going to destroy the one model in 30 days. 170 00:17:45,685 --> 00:17:52,835 With your great talent, I think that the mission will not be difficult. 171 00:17:54,484 --> 00:17:56,535 So, you want to... 172 00:17:58,075 --> 00:18:00,865 Neon, what are you doing, idiot? 173 00:18:01,175 --> 00:18:04,465 I wanted to exchange the glasses. 174 00:18:06,094 --> 00:18:07,958 I just wanted to... 175 00:18:08,115 --> 00:18:11,049 you see how how wonderful it is... 176 00:18:12,185 --> 00:18:14,295 This is the mistake you shouldn't have made. 177 00:18:57,870 --> 00:19:01,845 We have problems, big, big problems. 178 00:19:02,545 --> 00:19:03,600 Take it easy, J.B, 179 00:19:03,719 --> 00:19:07,017 let's not throw in the towel if we are on the ropes. 180 00:19:08,172 --> 00:19:09,698 That's a good comparison. 181 00:19:10,067 --> 00:19:13,502 It's like I'm in the corner after being counted to nine. 182 00:19:13,721 --> 00:19:15,279 We're not dead yet, 183 00:19:15,598 --> 00:19:18,551 the lawyers are going to work overtime. 184 00:19:18,989 --> 00:19:21,423 They still have time to find a way out. 185 00:19:21,635 --> 00:19:23,636 Listen to Flanagan... 186 00:19:23,955 --> 00:19:26,701 There are some details that I must confess to you... 187 00:19:27,233 --> 00:19:28,616 Really? 188 00:19:29,438 --> 00:19:33,223 I'm afraid there are several aspects to what happened. 189 00:19:33,517 --> 00:19:37,805 There are some parts of the patent... that I didn't share at all. 190 00:19:38,979 --> 00:19:42,125 A few weeks ago, I was contacted by a contacted by a foreign agent. 191 00:19:43,054 --> 00:19:44,595 A foreign agent? 192 00:19:44,843 --> 00:19:48,175 - You didn't make a deal? - Of course not. 193 00:19:48,422 --> 00:19:52,405 But if I let it go, some people will think I did it. 194 00:19:53,323 --> 00:19:57,690 Flanagan, I know that the legal department department is doing everything they can. 195 00:19:57,996 --> 00:19:59,892 to find a solution for us. 196 00:20:00,374 --> 00:20:03,925 But the most terrible thing, I haven't told you yet. 197 00:20:05,456 --> 00:20:08,816 To destroy the device completely, 198 00:20:09,641 --> 00:20:11,856 we have only 15 days. 199 00:20:12,282 --> 00:20:13,949 And not 30, as I told everyone. 200 00:20:14,574 --> 00:20:17,177 J.B. ? you kept this thing illegally ? 201 00:20:17,477 --> 00:20:19,379 With the hope that no one would destroy it? 202 00:20:19,623 --> 00:20:22,415 And wait, that's not the worst part. 203 00:20:23,003 --> 00:20:26,395 I got a call from this Batwoman this morning. 204 00:20:27,365 --> 00:20:29,594 She was kind enough to inform me, 205 00:20:30,558 --> 00:20:33,692 that some people are planning to rob her. 206 00:20:34,431 --> 00:20:37,995 - Are you sure about this? - If not, she wouldn't have called. 207 00:20:48,339 --> 00:20:51,442 Now that we're in the clear, 208 00:20:51,645 --> 00:20:55,225 I guess asking for police protection is impossible. 209 00:20:56,341 --> 00:20:59,295 Why didn't you tell me this before? 210 00:20:59,975 --> 00:21:02,235 Why do you think I'm here? 211 00:21:02,504 --> 00:21:04,006 I was afraid, and I was hoping for some kind of appeal to the patent office. 212 00:21:04,857 --> 00:21:07,929 and I was hoping for some kind of appeal to the Patent Office. 213 00:21:09,373 --> 00:21:12,845 Or maybe you were just looking for the best way to keep it. 214 00:21:16,895 --> 00:21:17,840 Wait for it... 215 00:21:19,129 --> 00:21:21,965 Wait J.B., I know what to do. 216 00:21:23,135 --> 00:21:27,185 Batwoman, with her we still have hope. 217 00:23:19,713 --> 00:23:21,215 Batwoman? 218 00:23:24,612 --> 00:23:27,455 This door is a bit dangerous, isn't it? 219 00:23:29,748 --> 00:23:33,135 It wouldn't have worked if someone was following you. 220 00:23:33,990 --> 00:23:36,953 You are being tracked electronically from your car. 221 00:23:37,153 --> 00:23:38,571 Really? 222 00:23:39,153 --> 00:23:41,661 Are you referring to a surveillance camera? 223 00:23:42,062 --> 00:23:43,138 Yes, something like that. 224 00:23:48,165 --> 00:23:49,390 Would you like a drink? 225 00:23:49,485 --> 00:23:50,729 No, thank you. 226 00:23:51,880 --> 00:23:54,339 Very kind of you for receiving me. 227 00:23:55,195 --> 00:23:58,287 And I want you to know that J.B. and everybody else, we'll be 228 00:23:58,437 --> 00:24:01,484 eternally grateful if you can find a way you find a way to help us. 229 00:24:02,447 --> 00:24:06,870 I have no sympathy for those who eavesdrop on conversations. 230 00:24:07,057 --> 00:24:10,795 Batwoman, you don't think that J.B. or I... 231 00:24:12,705 --> 00:24:16,033 are interested in in other people's conversations. 232 00:24:16,246 --> 00:24:19,017 No, you're wrong. 233 00:24:20,237 --> 00:24:23,228 Actually, this atomic machine, 234 00:24:23,334 --> 00:24:26,513 is the most advanced one that we have built. 235 00:24:27,472 --> 00:24:28,786 The most destructive. 236 00:24:29,135 --> 00:24:33,285 And if you mix in a little bit of cobalt, it explodes, and it really explodes. 237 00:24:34,645 --> 00:24:39,255 But if we can get the patent, everything else will be solved. 238 00:24:39,782 --> 00:24:42,128 And with a little more development, 239 00:24:42,341 --> 00:24:44,837 we will make a lot of the science. 240 00:24:45,732 --> 00:24:47,659 But the problem, Batwoman, 241 00:24:48,373 --> 00:24:50,081 is if it's stolen, 242 00:24:50,500 --> 00:24:52,733 If the device falls into the wrong hands 243 00:24:52,859 --> 00:24:54,754 it could do a lot of damage. 244 00:24:56,046 --> 00:24:58,648 There would be no more privacy, 245 00:24:59,155 --> 00:25:02,765 and then they could find out more about the cobalt. 246 00:25:04,067 --> 00:25:07,373 I see that this is a danger that must be avoided at all costs. 247 00:25:07,692 --> 00:25:10,289 Well, then you'll help us. 248 00:25:12,472 --> 00:25:15,449 Give me time to talk to my girls and I'll call you girls and I'll call you in an hour. 249 00:25:15,693 --> 00:25:16,820 Good, good. 250 00:25:23,051 --> 00:25:25,601 Come on, come on. 251 00:25:27,104 --> 00:25:28,418 here. 252 00:25:30,019 --> 00:25:33,029 I have something for you. 253 00:25:36,271 --> 00:25:38,351 Open your mouth. 254 00:25:39,619 --> 00:25:42,422 Heathcliff, this won't hurt you. 255 00:25:43,179 --> 00:25:47,221 This is a new formula and I have to test the effects. 256 00:25:48,541 --> 00:25:52,081 Whatever happens, it will only take a moment. 257 00:25:53,721 --> 00:25:55,171 Now let's go. 258 00:25:55,421 --> 00:25:57,711 Open your mouth. 259 00:25:58,561 --> 00:26:00,941 Heathcliff, you are trying my patience. 260 00:26:02,981 --> 00:26:05,371 I'll tell you what we'll do, 261 00:26:06,311 --> 00:26:12,711 if you take the pill, we'll go together to the cave, 262 00:26:13,066 --> 00:26:14,411 With me, 263 00:26:14,862 --> 00:26:17,708 and you can see the monsters. 264 00:26:18,873 --> 00:26:22,871 You can see them as long as you want. 265 00:26:25,023 --> 00:26:26,841 Wouldn't you like that? 266 00:26:45,194 --> 00:26:46,057 Neon 267 00:26:46,539 --> 00:26:51,732 I want you to know that I am very upset about your work. 268 00:26:52,981 --> 00:26:56,401 The escape of Batwoman and the girl has ruined my plans. 269 00:26:57,241 --> 00:27:00,311 And there is little time left to to make new plans. 270 00:27:00,881 --> 00:27:06,348 I'm sorry about what happened, it seems like everything is going wrong. 271 00:27:07,971 --> 00:27:11,991 How are things in the cave? What about my monsters? 272 00:27:13,221 --> 00:27:16,851 Forget about the monsters and think about what to do. 273 00:27:17,951 --> 00:27:21,469 Things are going to get even more difficult, 274 00:27:22,082 --> 00:27:23,796 as Batwoman takes over 275 00:27:23,940 --> 00:27:25,457 to watch over Ayjax herself. 276 00:27:25,732 --> 00:27:28,811 This puts a damper on our chances of success. 277 00:27:29,761 --> 00:27:33,428 But we will find a way, and we will succeed. 278 00:27:34,181 --> 00:27:36,560 - Do you understand Neon? - Yes. 279 00:28:26,953 --> 00:28:28,011 Hello? 280 00:28:29,741 --> 00:28:32,306 Good evening sir, no, there's no one there, everything is fine. 281 00:28:32,931 --> 00:28:36,016 no, there's no one there, everything is fine. 282 00:28:40,101 --> 00:28:41,931 Okay, goodbye. 283 00:29:20,128 --> 00:29:22,720 No one would have believed it. What a nice surprise. 284 00:29:23,415 --> 00:29:25,398 What a nice surprise. 285 00:29:36,864 --> 00:29:38,929 Yes, it's a wonder. 286 00:29:39,180 --> 00:29:43,854 As you can see, my two best girls are guarding the safe. 287 00:29:45,205 --> 00:29:48,994 I hope that the extent of our precautions will put your mind at rest. 288 00:29:49,709 --> 00:29:54,551 Of course Batwoman, I feel I feel totally safe. 289 00:29:55,464 --> 00:30:00,964 And besides, I have the only key to the safe, right here in my pocket. 290 00:30:02,248 --> 00:30:05,424 Maybe you want to eat, we could have dinner together. 291 00:30:12,764 --> 00:30:16,225 Soup, hot soup, Have some soup, girls. 292 00:30:17,827 --> 00:30:20,584 Isn't it delicious? Take your soup. 293 00:30:23,149 --> 00:30:25,884 So girls! How do you find the taste? 294 00:30:45,773 --> 00:30:49,527 Miss Benson will go out for a moment to eat. 295 00:30:49,914 --> 00:30:52,874 Let me know if the Simpsons call. 296 00:30:55,644 --> 00:30:57,874 Miss Benson, can you hear me? 297 00:31:00,103 --> 00:31:01,794 Miss Benson. 298 00:32:22,672 --> 00:32:24,318 We didn't ask for soup, 299 00:32:24,455 --> 00:32:26,802 we ordered sandwiches. 300 00:32:30,152 --> 00:32:35,262 I guess this is the appetizer of the day. 301 00:32:40,062 --> 00:32:42,982 This woman, look at her. 302 00:33:36,312 --> 00:33:38,034 You like that, don't you? 303 00:33:39,936 --> 00:33:42,044 - Give me the key. - Yes. 304 00:33:44,204 --> 00:33:45,981 - The key to the safe. - Oh yes. 305 00:33:46,512 --> 00:33:48,932 - It's in the pocket, right? - Yes, it is. 306 00:34:00,132 --> 00:34:01,328 - Flanagan? - Yes. 307 00:34:01,472 --> 00:34:03,902 - Have you gone mad? - No. 308 00:34:32,690 --> 00:34:33,952 Come on. 309 00:34:36,519 --> 00:34:38,442 Tiger, let's go. 310 00:35:02,822 --> 00:35:05,310 - How's your throat? - Better and better. 311 00:35:05,454 --> 00:35:07,282 Much better. 312 00:35:16,932 --> 00:35:20,052 Hello. Is this the Ayjax company? 313 00:35:21,475 --> 00:35:23,508 I'm from the Patent Office. 314 00:35:23,633 --> 00:35:26,724 I'd like to speak with J.B. Christians. 315 00:35:28,682 --> 00:35:29,996 Where is he? 316 00:35:31,016 --> 00:35:32,505 In Batwoman's house. 317 00:35:34,472 --> 00:35:36,482 What happened that was so bad? 318 00:35:38,492 --> 00:35:40,414 Yes, I can go. 319 00:35:41,196 --> 00:35:43,505 Shouldn't we call first? 320 00:35:44,587 --> 00:35:48,152 I see, I'll take a cab and go there immediately. 321 00:35:49,873 --> 00:35:51,272 What is the address? 322 00:36:07,508 --> 00:36:09,884 We need to be completely focused. 323 00:36:10,278 --> 00:36:12,956 To enter the world of of the spirits. 324 00:36:14,514 --> 00:36:16,966 We need to contact a guide, 325 00:36:17,223 --> 00:36:20,132 who will help to those who are here. 326 00:36:21,010 --> 00:36:22,643 If we hear a voice, 327 00:36:23,419 --> 00:36:27,886 we will know that we are beyond this physical plane. 328 00:36:29,861 --> 00:36:32,313 We call the spirit world, 329 00:36:32,964 --> 00:36:35,629 someone to come forward, please. 330 00:36:36,173 --> 00:36:42,892 I'm...flying...to...you.... 331 00:36:46,050 --> 00:36:47,878 We are listening to you, 332 00:36:48,210 --> 00:36:50,769 I thank you for helping us. 333 00:36:52,344 --> 00:36:55,641 Everything looks good. 334 00:36:57,249 --> 00:36:59,862 What can I do for you? 335 00:37:01,118 --> 00:37:05,382 We want to find a lost device. 336 00:37:05,841 --> 00:37:07,992 It's electronic in nature. 337 00:37:08,432 --> 00:37:11,612 It was stolen from Mr. Christians a few hours ago. 338 00:37:12,472 --> 00:37:15,277 It's very important to locate it, 339 00:37:15,784 --> 00:37:17,692 because it can be very dangerous. 340 00:37:18,211 --> 00:37:19,861 The people who hold it, 341 00:37:20,012 --> 00:37:22,815 do not know its destructive potential. 342 00:37:28,669 --> 00:37:31,747 I ask you to repeat the message, 343 00:37:32,279 --> 00:37:34,000 it looks like Chinese. 344 00:37:34,619 --> 00:37:36,955 I'm sorry, 345 00:37:38,388 --> 00:37:41,891 please give me more information. 346 00:37:42,642 --> 00:37:45,972 The machine was stolen from the Ayjax company. 347 00:37:46,642 --> 00:37:50,532 I know the identity of the thief, but not where he is. 348 00:37:51,162 --> 00:37:54,079 He has a secret laboratory laboratory on the coast, 349 00:37:54,529 --> 00:37:56,356 and I was there recently. 350 00:37:56,812 --> 00:38:00,862 But it was the middle of the night and I couldn't get my bearings. 351 00:38:01,964 --> 00:38:03,728 The location of the lab. 352 00:38:04,116 --> 00:38:05,824 This is the purpose of your help. 353 00:38:06,538 --> 00:38:10,152 I want to emphasize that this is extremely important. 354 00:38:16,022 --> 00:38:18,192 That was in Chinese again. 355 00:38:18,865 --> 00:38:22,712 I must inform you that nobody here knows oriental languages. 356 00:38:24,220 --> 00:38:26,702 Speak to us only in French. 357 00:38:27,082 --> 00:38:28,742 Do you understand? 358 00:38:29,312 --> 00:38:34,766 It's not me speaking another language, it's another entity. 359 00:38:36,149 --> 00:38:39,446 it's another entity. 360 00:38:43,956 --> 00:38:47,722 Could you clear the channel so I can talk to the other I can talk to the other person? 361 00:38:48,473 --> 00:38:50,542 I imagine you want to help us want to help us, 362 00:38:50,855 --> 00:38:53,458 but I don't understand anything what you're saying. 363 00:38:58,995 --> 00:39:00,649 Thank you very much, 364 00:39:01,256 --> 00:39:03,290 we will analyze your information. 365 00:39:11,980 --> 00:39:15,162 The frequency is free, you can talk to us. 366 00:39:20,782 --> 00:39:23,192 Looks like we lost contact. 367 00:39:24,149 --> 00:39:25,958 Look, it's getting late, 368 00:39:26,690 --> 00:39:28,673 could we try another time? 369 00:39:29,468 --> 00:39:32,358 Don't get me wrong Batwoman, I trust you. 370 00:39:34,016 --> 00:39:37,651 As you say, Mr. Christians, We'll try it at night. 371 00:39:42,372 --> 00:39:45,602 - Mr. Selso? - What's going on here? 372 00:39:45,870 --> 00:39:48,104 What happened to the listening device? 373 00:39:48,302 --> 00:39:51,222 Did I hear right that it was stolen? 374 00:39:56,652 --> 00:40:01,438 Mr. Selso, let me introduce you to Batwoman, our hostess. 375 00:40:01,763 --> 00:40:05,312 Thank you, but I understood. How are you Batwoman? 376 00:40:07,692 --> 00:40:10,500 This is Brokly my assistant, he can't talk. 377 00:40:10,982 --> 00:40:14,532 - Laryngitis. - Like our table mind. 378 00:40:14,835 --> 00:40:17,137 I can offer you something warm 379 00:40:17,456 --> 00:40:19,077 to soothe your throat. 380 00:40:19,590 --> 00:40:22,712 I think there's a lot of things that need to be softened here. 381 00:40:51,271 --> 00:40:52,854 Does this work? 382 00:40:53,104 --> 00:40:54,343 Have you ever tried it? 383 00:40:54,562 --> 00:40:56,036 Me? No, 384 00:40:56,243 --> 00:41:00,140 some exercises every day when I was under the control of the state. 385 00:41:00,932 --> 00:41:02,852 Did you go to the State University? 386 00:41:03,192 --> 00:41:07,812 The University? No, I meant the State Prison. 387 00:41:08,478 --> 00:41:12,052 You should try to go there, I spent eighteen months there. 388 00:41:12,892 --> 00:41:16,482 You know I like the way you dance. You're the best I've seen. 389 00:41:17,313 --> 00:41:18,112 Thank you. 390 00:41:18,677 --> 00:41:20,467 You know? I think you're fine. 391 00:41:20,917 --> 00:41:23,392 - Really? - But yeah. 392 00:41:24,464 --> 00:41:26,872 I guess I shouldn't have should not have taken you away again. 393 00:41:27,455 --> 00:41:30,045 But it was the great Rat Fink who ordered me to do it. 394 00:41:30,383 --> 00:41:33,548 He will come from the cave, to shake my hand personally. 395 00:41:33,932 --> 00:41:36,662 As soon as Neon is done with the the listening device. 396 00:41:44,312 --> 00:41:47,788 It doesn't seem possible to avoid the explosion, does it? 397 00:41:48,101 --> 00:41:51,523 Look at this, two independent independent safety guards. 398 00:41:51,736 --> 00:41:53,213 Protection from what? 399 00:41:53,582 --> 00:41:56,391 A little bit of cobalt and you won't stop it anymore. 400 00:41:56,832 --> 00:41:58,540 I know it's true, but... 401 00:41:58,742 --> 00:42:02,542 I'm not going to argue about this all day. 402 00:42:02,907 --> 00:42:06,930 If you can't drop me off to my hotel, I'll take a cab. 403 00:42:07,092 --> 00:42:08,682 But Mr. Selso... 404 00:42:09,644 --> 00:42:11,941 We'll take you to the hotel, 405 00:42:12,397 --> 00:42:14,831 maybe we can convince you convince you on the way. 406 00:42:15,044 --> 00:42:16,276 I doubt it. 407 00:42:22,662 --> 00:42:25,412 Calling all girls in the north and central sectors, 408 00:42:25,618 --> 00:42:29,867 Search in the south, the laboratory uses a high voltage 409 00:42:30,192 --> 00:42:32,594 that doesn't exist in North Beach. 410 00:42:33,254 --> 00:42:35,432 It was dark when I was there, 411 00:42:35,632 --> 00:42:38,572 but I saw a little reef off the coast. 412 00:42:39,232 --> 00:42:43,342 Look for a small cave that would be hidden at high tide. 413 00:42:46,992 --> 00:42:48,236 Finished 414 00:42:50,252 --> 00:42:51,351 Batwoman is listening. 415 00:42:51,858 --> 00:42:57,598 This is Mr. Flanagan, calling to say goodbye, and thank you. 416 00:42:57,773 --> 00:43:00,051 for everything you've done for the Ayjax Society. 417 00:43:01,258 --> 00:43:04,356 I really appreciate that, 418 00:43:04,844 --> 00:43:07,003 and the fact that I got to dance with you. 419 00:43:07,392 --> 00:43:10,312 I really want you to know that. 420 00:43:11,032 --> 00:43:13,744 I'm not a drinker, but I've had a few drinks. 421 00:43:14,501 --> 00:43:17,429 but I've had a few drinks. 422 00:43:19,844 --> 00:43:25,212 I'm going to start a new life in Fiji. 423 00:43:26,082 --> 00:43:28,366 I suggest you don't not to let yourself go, 424 00:43:28,954 --> 00:43:31,043 you won't need to run away. 425 00:43:31,622 --> 00:43:33,443 As far as my position is concerned, 426 00:43:33,962 --> 00:43:35,562 my work is not finished. 427 00:43:36,233 --> 00:43:37,947 It's going to get clearer soon. 428 00:43:38,291 --> 00:43:43,222 All my girls are working to locate your device. 429 00:43:44,085 --> 00:43:48,052 At this very moment, they are following with total dedication. 430 00:44:53,122 --> 00:44:56,542 The fun is over, let's continue the search. 431 00:45:02,032 --> 00:45:04,003 Line up and pay attention, 432 00:45:05,123 --> 00:45:07,935 you can ask for the boys' phone. 433 00:45:08,082 --> 00:45:12,014 But now we have work to do. Let's disperse, let's go. 434 00:45:29,515 --> 00:45:31,554 A little more with the hips, 435 00:45:31,867 --> 00:45:33,775 no, not on the sides. 436 00:45:34,457 --> 00:45:35,577 What's up? 437 00:45:35,838 --> 00:45:38,388 Tiger, you're not in rhythm. 438 00:45:41,148 --> 00:45:44,188 Tiger, why don't you get me me out of here? You can do it. 439 00:45:45,638 --> 00:45:48,708 I think you are sad, you need another pill. 440 00:45:48,856 --> 00:45:52,098 I don't want another pill, I'm tired of I'm tired of being happy! 441 00:46:02,424 --> 00:46:06,028 I've just come from the cave, Rat Fink wants to finish the job there. 442 00:46:06,585 --> 00:46:08,900 Batwoman and her girls are on the beach. 443 00:46:09,075 --> 00:46:12,808 And he orders us to activate the 12X plan immediately. 444 00:46:21,318 --> 00:46:25,366 Batwoman, code 223, I am south of the reef, over. 445 00:46:28,537 --> 00:46:31,846 Batwoman code 223, Good take 14? 446 00:46:32,153 --> 00:46:33,906 14 over. 447 00:47:27,807 --> 00:47:30,528 Careful, watch your step. 448 00:47:31,148 --> 00:47:34,702 Let's walk more slowly, but We have to join the others. 449 00:47:35,696 --> 00:47:37,014 What for? 450 00:47:37,523 --> 00:47:38,943 So that I don't lose my job. 451 00:47:39,244 --> 00:47:40,754 Big deal! 452 00:47:41,702 --> 00:47:44,111 - Everyone has a job - That's for sure. 453 00:47:44,305 --> 00:47:47,332 Everybody has to work, that's how it works. 454 00:47:47,682 --> 00:47:49,984 I didn't ask you to do anything for me. 455 00:47:50,785 --> 00:47:52,618 Doll, don't be tough, 456 00:47:53,244 --> 00:47:55,934 I know it's my fault that you're here. 457 00:47:56,583 --> 00:48:00,094 But you're not hurt, and I only did what what I was told. 458 00:48:00,724 --> 00:48:01,824 Of course you did. 459 00:48:02,634 --> 00:48:05,774 We are almost at the cave. It is impressive. 460 00:48:06,700 --> 00:48:08,764 You've never seen anything like this. 461 00:48:09,258 --> 00:48:11,873 And wait until you see the monsters and hear Rat Fink laugh. 462 00:48:12,317 --> 00:48:13,494 I'm crazy with joy! 463 00:48:13,681 --> 00:48:17,042 Just a little more effort and you'll see. 464 00:48:17,449 --> 00:48:19,370 Tiger, what's over there? 465 00:48:20,852 --> 00:48:21,741 Where? 466 00:48:23,764 --> 00:48:26,446 Come on, they can't hurt you, they're dead. 467 00:48:26,840 --> 00:48:28,094 Come on. 468 00:48:40,644 --> 00:48:43,654 I told you, this place is special. 469 00:48:44,616 --> 00:48:47,234 This was a city thousands thousands of years ago. 470 00:48:47,650 --> 00:48:51,404 - It's curious, isn't it? - Tiger, I'm scared. 471 00:48:54,481 --> 00:48:56,189 They stopped to rest, 472 00:48:56,533 --> 00:48:59,749 you'll see their faces when they see the monsters. 473 00:49:33,542 --> 00:49:36,814 Wait, you are the wrong way. 474 00:49:37,205 --> 00:49:39,616 I want to see my monsters. 475 00:49:39,929 --> 00:49:42,506 We don't have time. We have to go to the lab. 476 00:49:42,731 --> 00:49:46,304 But I want to see them first, quickly. 477 00:49:46,529 --> 00:49:49,250 Maybe you're mistreating them and hurting them. 478 00:49:49,525 --> 00:49:50,783 Don't worry about it, 479 00:49:50,889 --> 00:49:53,917 you have more important things to do. important things to do. 480 00:49:54,205 --> 00:49:55,494 Come on. 481 00:50:35,152 --> 00:50:41,794 This nectar is the most powerful tranquilizer developed in a laboratory. 482 00:50:42,494 --> 00:50:46,070 It gives me a lot of strength and and allows me to understand the mysteries 483 00:50:46,264 --> 00:50:49,224 that no mortal has ever dared to understand. 484 00:50:50,856 --> 00:50:52,571 Join me, 485 00:50:52,689 --> 00:50:55,530 for the opportunity is soon to come. 486 00:50:58,234 --> 00:51:02,925 You are nothing without your tranquilizer for a Batwoman's daughter. 487 00:51:03,225 --> 00:51:05,584 I don't tolerate insolence, 488 00:51:05,941 --> 00:51:09,013 you are not in a position to be rude to me. 489 00:51:09,213 --> 00:51:11,044 Rude, you say? 490 00:51:14,112 --> 00:51:17,554 Right Neon, I'm going to open the door. 491 00:51:30,660 --> 00:51:33,115 Where is the other girl? Did you bring her with you? 492 00:51:33,666 --> 00:51:36,694 She's with Tiger, he brings her immediately. 493 00:51:36,894 --> 00:51:38,020 Well... 494 00:51:39,394 --> 00:51:42,194 We have room for one more. 495 00:51:43,444 --> 00:51:46,524 What do you think Neon? 496 00:51:47,283 --> 00:51:49,854 Wonderful, just wonderful. 497 00:51:50,111 --> 00:51:53,614 What's up Heathcliff? You want a drink? 498 00:51:54,204 --> 00:51:57,133 Okay, but don't cause any trouble. 499 00:52:03,704 --> 00:52:08,668 Rat Fink your collection is beautiful, 500 00:52:09,443 --> 00:52:13,454 I must say that you have outdone yourself. 501 00:52:16,867 --> 00:52:19,114 But what I wanted to ask you... 502 00:52:23,268 --> 00:52:26,504 - What I wanted to ask you... - Yes Neon? 503 00:52:27,834 --> 00:52:34,334 I just want to see the monsters, see if everything's okay. 504 00:52:35,274 --> 00:52:37,520 And then... 505 00:52:37,795 --> 00:52:41,799 Forget about the Neon monsters, I take care of them. 506 00:52:43,874 --> 00:52:46,914 But you don't let me see them, you keep me away from them. 507 00:52:47,514 --> 00:52:50,872 They are my monsters, I created them. 508 00:52:51,097 --> 00:52:53,106 With my ideas... 509 00:52:53,254 --> 00:52:57,704 Neon, would you say that my creations belong to you? 510 00:52:58,822 --> 00:53:04,204 Of course not, not yours, I... 511 00:53:09,902 --> 00:53:14,994 I'm happy to tell you Neon that soon the monsters will multiply. 512 00:53:15,974 --> 00:53:17,354 Multiply? 513 00:53:18,134 --> 00:53:20,701 Why do you think I have these girls here? 514 00:53:21,013 --> 00:53:25,074 To cross them with the monsters. 515 00:53:25,544 --> 00:53:29,244 The offspring will be most interesting. 516 00:53:31,113 --> 00:53:35,899 Girls and monsters are wonderful! 517 00:53:38,735 --> 00:53:41,526 Tiger, it's okay, flip the switch. 518 00:53:49,885 --> 00:53:51,214 You? 519 00:53:53,354 --> 00:53:55,409 - Yes, it's me. - How? 520 00:53:55,528 --> 00:53:57,624 I wonder how you found us. 521 00:53:57,804 --> 00:54:03,524 You should know me better. A cave, Rat Fink, is so basic. 522 00:54:04,050 --> 00:54:08,567 I knew you would come here to sequester my daughters, 523 00:54:08,711 --> 00:54:10,170 I was counting on that. 524 00:54:10,733 --> 00:54:13,164 A snitch. 525 00:54:13,748 --> 00:54:17,334 Each girl wears a frequency oscillator. 526 00:54:17,994 --> 00:54:21,724 And it's not only used to locate them, but also to free them. 527 00:54:25,269 --> 00:54:28,774 Free the others, use your electronic recorder. 528 00:54:30,954 --> 00:54:33,778 But Tiger, why did you let them find us? 529 00:54:34,154 --> 00:54:39,034 I didn't tell him to do it, he decided himself... 530 00:54:39,165 --> 00:54:42,314 that it was more honorable to release this girl. 531 00:54:42,464 --> 00:54:45,664 The guy is in love! 532 00:54:49,084 --> 00:54:52,224 Rat Fink may I introduce myself? My name is Flanagan. 533 00:54:52,665 --> 00:54:56,554 Jim Flanagan, vice president of Ayjax Corporation. 534 00:54:57,814 --> 00:55:03,826 I think we can sit down and work this out. sit down and sort this all out. 535 00:55:04,526 --> 00:55:08,444 Mr. Rat, I think you have our listening device. 536 00:55:09,490 --> 00:55:14,376 I think it's a good idea to sit down, 537 00:55:14,564 --> 00:55:17,085 we could bring something to drink. 538 00:55:17,386 --> 00:55:21,357 I have some interesting things. 539 00:55:22,352 --> 00:55:25,893 Forget it professor, enough pills, 540 00:55:26,350 --> 00:55:28,502 I don't want you to make us happy. 541 00:55:28,684 --> 00:55:31,409 How about pills for depression? 542 00:55:31,591 --> 00:55:34,406 Professor, now that you mention it... 543 00:55:34,600 --> 00:55:35,789 Listen. 544 00:55:36,001 --> 00:55:38,373 I've had enough of this chatter. 545 00:55:38,554 --> 00:55:42,554 You forget where you are, This is a scientific sanctuary. 546 00:55:42,901 --> 00:55:44,433 A place of inventions. 547 00:55:44,577 --> 00:55:46,329 It was a place of inventions. 548 00:55:46,579 --> 00:55:49,376 But you will no longer carry out your evil plans. 549 00:55:49,626 --> 00:55:53,154 For today I have the pleasure that I have been waiting for so long. 550 00:55:53,560 --> 00:55:56,575 Your true identity, take off the mask n°14! 551 00:55:56,744 --> 00:55:57,944 No ! 552 00:56:00,274 --> 00:56:03,954 You have your Batwoman weapon, but I cannot be destroyed. 553 00:56:04,879 --> 00:56:09,074 It is time to reveal my greatest discovery. 554 00:56:09,790 --> 00:56:14,288 My fabulous body separator is going to make things harder for you. 555 00:56:14,594 --> 00:56:17,234 - Don't move. - All right. 556 00:56:23,664 --> 00:56:30,134 I obey you Batwoman, I am here, as I am here and here and here. 557 00:56:32,644 --> 00:56:35,724 Catch them all, catch them all! 558 00:56:38,116 --> 00:56:42,557 You will never catch me, I will divide myself endlessly. 559 00:58:18,234 --> 00:58:19,783 Batwoman, can you do something? 560 00:58:19,908 --> 00:58:22,154 Someone is going to end up killing themselves. 561 00:58:22,904 --> 00:58:26,470 If I connect the micron beam to 3, 562 00:58:26,921 --> 00:58:30,280 and the electrocentric in reverse... 563 00:58:31,037 --> 00:58:33,465 Yes, but can you stop this thing? 564 00:58:33,644 --> 00:58:36,692 And now I'm sending 7,000 volts, 565 00:58:37,318 --> 00:58:41,291 into the external converter, it should work. 566 00:58:41,722 --> 00:58:45,251 Turn slowly, very slowly. 567 00:58:56,234 --> 00:58:57,953 I have to tell you one thing, 568 00:58:58,254 --> 00:59:00,351 This lab is impressive, 569 00:59:00,852 --> 00:59:03,404 and has been used for once correctly. 570 00:59:03,610 --> 00:59:06,464 Your little games are over. 571 00:59:07,402 --> 00:59:11,984 You have not defeated me Batwoman, I'm going to tear you all to pieces. 572 00:59:12,674 --> 00:59:15,654 Do you know what's in this vial? It's cobalt 40. 573 00:59:15,784 --> 00:59:19,547 A few drops of this into the listening device and everything will blow up. 574 00:59:19,760 --> 00:59:21,236 Batwoman, you know the mix. 575 00:59:21,318 --> 00:59:24,308 I'll do it Batwoman, if you oblige me. 576 00:59:24,583 --> 00:59:26,548 Just a moment, Rat Fink, Have you thought about the others? 577 00:59:26,824 --> 00:59:29,764 - I don't want to die because of you. - You won't, Rat Fink! 578 00:59:32,834 --> 00:59:35,704 End of story Rat Fink, take off your mask. 579 00:59:38,315 --> 00:59:42,914 - J.B.! - Yes Flanagan, it's me. 580 00:59:45,571 --> 00:59:48,211 You were leading a double life, 581 00:59:48,737 --> 00:59:52,115 and you set it up to rob yourself. 582 00:59:52,709 --> 00:59:53,923 I had to do it. 583 00:59:54,624 --> 00:59:57,226 The Patent Office wanted the plans. 584 00:59:57,727 --> 01:00:00,064 No one else could have create another device. 585 01:00:00,314 --> 01:00:03,876 they insisted on that they be destroyed. 586 01:00:04,921 --> 01:00:06,673 I couldn't allow it. 587 01:00:07,080 --> 01:00:09,958 I had... a little weakness. 588 01:00:10,427 --> 01:00:12,114 What weakness? 589 01:00:13,353 --> 01:00:14,229 Well... 590 01:00:14,742 --> 01:00:18,324 We all have our faults, our idiosyncrasies. 591 01:00:19,578 --> 01:00:23,434 My weakness is, and I know this sounds it may sound weird, 592 01:00:23,877 --> 01:00:26,130 but I can't help it, 593 01:00:26,824 --> 01:00:30,140 I like to hear phone conversations. 594 01:00:31,016 --> 01:00:33,758 The listening device allowed it. 595 01:00:34,034 --> 01:00:38,626 And I knew that if I stole it from myself, I could keep it. 596 01:00:39,114 --> 01:00:41,738 It won't last long, and believe me, neither will we! 597 01:00:41,851 --> 01:00:43,472 Has the cobalt spread?. 598 01:00:43,597 --> 01:00:46,556 It's too late, it has penetrated the protection... 599 01:00:46,714 --> 01:00:48,694 What do you mean it's too late? 600 01:00:53,374 --> 01:00:55,254 We have to get out of here. 601 01:00:55,504 --> 01:00:59,835 We need to get to the surface, before the tide floods the exit. 602 01:01:00,023 --> 01:01:03,034 We have to hurry, let's run! 603 01:02:05,230 --> 01:02:07,776 Professor Neon, what happened? 604 01:02:09,134 --> 01:02:10,844 I don't remember anything. 605 01:02:13,094 --> 01:02:15,928 You found the voice again. 606 01:02:16,504 --> 01:02:18,794 My voice, yes, obviously, my voice. 607 01:02:22,929 --> 01:02:27,424 Now I remember, it's back, but it's been so long... 608 01:02:28,374 --> 01:02:31,264 - 14 years. - 14 ? 609 01:02:33,895 --> 01:02:35,760 Now I remember, 610 01:02:36,060 --> 01:02:38,819 an experiment that was supposed to give personality to the animals. 611 01:02:39,257 --> 01:02:42,434 But Professor Neon, what went wrong? 612 01:02:43,184 --> 01:02:46,138 I think you tried the formula. 613 01:02:46,632 --> 01:02:49,736 You made me swallow the formula? To me, your best friend? 614 01:02:49,998 --> 01:02:52,701 I, who financed your work. 615 01:02:52,824 --> 01:02:55,607 I didn't think the effects would last. 616 01:02:55,888 --> 01:02:58,066 But I took care you... 617 01:02:58,166 --> 01:03:00,806 all these years, Heathcliff. 618 01:03:01,056 --> 01:03:03,684 I appreciate Neon, but we need to discuss this, 619 01:03:03,947 --> 01:03:06,199 and discuss it seriously. 620 01:03:06,489 --> 01:03:08,884 Now follow me, we have to leave this place. 621 01:03:10,854 --> 01:03:12,815 I can't straighten up. 622 01:03:13,328 --> 01:03:15,499 Can't move your back? 623 01:03:16,173 --> 01:03:19,364 Don't worry professor, Give me your hand. 624 01:03:33,174 --> 01:03:37,610 We, the followers of Batwoman, swear fealty. 625 01:03:38,240 --> 01:03:42,490 We, the followers of Batwoman, are proud and sincere. 626 01:03:43,240 --> 01:03:47,760 We, the followers of Batwoman. swear to always fight against crime. 627 01:03:49,044 --> 01:03:50,740 At ease. 628 01:03:52,529 --> 01:03:53,248 Now. 629 01:03:53,398 --> 01:03:56,580 You're one of us Tiger, so you've got to get it right. 630 01:04:12,720 --> 01:04:16,610 - Is everything okay? A little more ice? - No, thank you, everything is perfect. 631 01:04:19,460 --> 01:04:22,610 All these contortions, it reminds me of my student days. 632 01:04:24,134 --> 01:04:29,190 If I could have moved like that, I would have been guy of the year. 633 01:04:33,187 --> 01:04:36,330 I was thinking about what went wrong during the Neon experiment. 634 01:04:37,354 --> 01:04:40,995 You probably don't know that as a child, 635 01:04:41,202 --> 01:04:46,057 I hit my head... and I became a genius. 636 01:04:48,632 --> 01:04:51,680 The explosion had the same effect. 637 01:04:52,348 --> 01:04:55,921 It's really incredible to see what can happen, 638 01:04:56,071 --> 01:04:57,593 after a simple blow to the head. 639 01:06:09,237 --> 01:06:11,558 © BF-WATCH TV 2022 47129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.