All language subtitles for The Revenge Of The Living Dead Girls aka La Revanche des Mortes Vivantes 1987 EXTENDED.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:33,720 --> 00:01:36,848
Well, little Miss, in your
condition you shouldn't run.
4
00:01:36,848 --> 00:01:38,558
Quit joking. It hurts.
- Support yourself on me.
5
00:01:38,558 --> 00:01:39,642
I'm alright.
6
00:01:40,101 --> 00:01:41,769
Let's go over to the truck.
7
00:01:41,936 --> 00:01:43,479
Can you walk?
- Yes.
8
00:01:44,814 --> 00:01:45,773
We're almost there.
9
00:01:46,524 --> 00:01:47,608
Careful!
10
00:01:49,110 --> 00:01:50,653
So, we're nearly there.
11
00:01:53,114 --> 00:01:54,991
Wait, I'll help you.
12
00:02:54,926 --> 00:02:56,010
Does your foot still hurt?
13
00:02:56,010 --> 00:02:59,847
Yes, it is such a sharp pain.
The whole leg hurts.
14
00:03:00,515 --> 00:03:01,849
Does it hurt up here too?
15
00:03:03,351 --> 00:03:05,269
Yes, it goes up to the top.
16
00:03:05,269 --> 00:03:07,063
Does it hurt here too?
- Yes.
17
00:03:07,063 --> 00:03:09,899
Here too?
- Yes, it is a strange pain.
18
00:03:09,899 --> 00:03:11,692
It can't go on like this.
19
00:03:13,110 --> 00:03:14,320
I've got an idea.
20
00:03:15,988 --> 00:03:16,948
We stop.
21
00:03:46,269 --> 00:03:48,104
Sprains ain't a joke.
22
00:03:48,104 --> 00:03:50,606
If it is the hip, I'll call the
ambulance with my radio.
23
00:03:50,606 --> 00:03:51,774
It could be here in 15 minutes.
24
00:03:52,316 --> 00:03:54,694
Come one, I'll help you get out.
25
00:03:54,944 --> 00:03:56,904
Careful. Step on the footboard.
26
00:03:57,113 --> 00:03:58,406
There. So.
27
00:04:15,464 --> 00:04:19,677
It is perfect. Like at the doctor's.
Done.
28
00:04:20,052 --> 00:04:21,971
If the patient would be so
kind to lie down,
29
00:04:21,971 --> 00:04:23,055
we begin with the examination.
30
00:04:23,055 --> 00:04:25,766
There we have it.
31
00:04:25,933 --> 00:04:27,727
Everything will be fine,
you will see.
32
00:04:28,269 --> 00:04:29,520
Now it hurts here.
33
00:04:29,520 --> 00:04:31,355
Don't you move. I'll do it.
34
00:04:32,607 --> 00:04:33,774
Ouch, it's this leg, yes.
35
00:04:33,774 --> 00:04:35,860
Let's see. Is it painful?
36
00:04:36,944 --> 00:04:38,404
Do I hurt you?
37
00:04:38,571 --> 00:04:42,116
A bit. But you have such
a warm hand. That's good.
38
00:04:42,491 --> 00:04:43,868
Doctor
39
00:04:44,577 --> 00:04:46,621
Well, it seems to me,
know what you're doing.
40
00:04:46,829 --> 00:04:50,249
You can relieve any pain with acupressure.
You just have to find the point.
41
00:04:50,499 --> 00:04:53,878
But I think I now know,
where it is in your case.
42
00:04:56,130 --> 00:04:57,214
Did I find it?
43
00:05:01,177 --> 00:05:02,720
Better?
- Yeah, good.
44
00:05:23,115 --> 00:05:26,035
I have to carry on the examination.
I have to make sure
45
00:05:26,911 --> 00:05:28,579
that no reflexes suffer from it.
46
00:05:28,579 --> 00:05:31,874
Oh yes, go on.
The reflexes are very important.
47
00:06:53,164 --> 00:06:55,291
Listen to what's in the
newspaper today, dear.
48
00:06:55,833 --> 00:06:56,876
Ah, here it is.
49
00:07:01,547 --> 00:07:03,424
Catherine Legrand, the girl,
50
00:07:03,591 --> 00:07:08,554
who won the cycling championship
after Wallon-Leglisse last year,
51
00:07:09,096 --> 00:07:12,933
is to wed the young
Bernard Vallette today,
52
00:07:12,933 --> 00:07:15,895
Head of the local chemical plant.
53
00:07:16,270 --> 00:07:19,982
If our info is correct, and our
newspaper shares only real information,
54
00:07:20,191 --> 00:07:23,486
the couple got to
know at the factory.
55
00:07:25,029 --> 00:07:27,740
She works with the dispatching.
56
00:07:28,157 --> 00:07:30,743
The fortunate young man works
in the prodution department.
57
00:07:30,743 --> 00:07:32,286
"The fortunate young man."
Nicely expressed, isn't it?
58
00:07:32,286 --> 00:07:33,704
Wait, it goes on!
59
00:07:33,913 --> 00:07:36,791
They partly represent
the future of our region.
60
00:07:36,957 --> 00:07:39,376
The whole editorial staff
wishes the couple-to-be
61
00:07:39,376 --> 00:07:42,088
and their families all the very best.
62
00:07:42,421 --> 00:07:44,715
See, they also pubished a picture.
63
00:07:44,715 --> 00:07:47,468
Wow, I hope they took a nice one.
64
00:07:48,135 --> 00:07:51,639
Oh, no, I hate this terrible picture.
65
00:07:52,640 --> 00:07:53,599
Well, well
66
00:07:53,933 --> 00:07:55,643
I'll celebrate it anyway.
67
00:08:00,356 --> 00:08:01,899
To the young wife!
68
00:08:02,525 --> 00:08:03,484
Long live the couple!
69
00:08:11,367 --> 00:08:13,661
Catherine, what's wrong with you?
Are you completely crazy?
70
00:08:13,911 --> 00:08:16,413
You don't get married every day, mum.
71
00:08:16,413 --> 00:08:18,916
That's true.
Hey, what's wrong with you?
72
00:08:18,916 --> 00:08:19,875
Mum
73
00:08:20,084 --> 00:08:21,001
Catherine,
74
00:08:21,210 --> 00:08:22,169
Oh, baby!
75
00:08:23,838 --> 00:08:25,506
Catherine! Oh my God!
76
00:08:26,340 --> 00:08:27,299
Catherine?
77
00:08:27,883 --> 00:08:29,093
My little daughter!
78
00:08:30,052 --> 00:08:31,011
Oh, no!
79
00:08:31,428 --> 00:08:32,388
No!
80
00:08:46,360 --> 00:08:48,737
The Lord will receive her in peace.
81
00:08:48,904 --> 00:08:52,283
In the name of the Father, Son
and Holy Spirit, Amen.
82
00:08:53,701 --> 00:08:55,619
My God, my little daughter!
83
00:08:55,870 --> 00:08:57,788
It is so terrible.
Just why?
84
00:08:58,122 --> 00:08:59,081
Why?
85
00:09:17,975 --> 00:09:18,934
It's my turn!
86
00:09:20,728 --> 00:09:22,354
You won't know what's hit you.
It's on!
87
00:09:22,521 --> 00:09:23,480
Go!
88
00:09:25,065 --> 00:09:26,025
Ha, did you see that?
89
00:09:28,652 --> 00:09:30,988
Sure, it is not natural.
90
00:09:31,488 --> 00:09:33,616
Depends on what you call "natural".
91
00:09:34,200 --> 00:09:35,951
What do you call "natural"?
92
00:09:35,951 --> 00:09:38,996
Calvados, for example, that's natural!
93
00:09:39,663 --> 00:09:41,165
That doesn't kill anyone.
94
00:09:41,665 --> 00:09:46,003
But the Germans with their
factories, that is not natural.
95
00:09:46,420 --> 00:09:48,297
The Germans are very correct,
96
00:09:48,589 --> 00:09:50,174
and they are very careful.
97
00:09:50,507 --> 00:09:52,968
They are careful,
but a small accident
98
00:09:54,678 --> 00:09:57,806
If you close the factory,
everyone will lose their jobs.
99
00:09:58,515 --> 00:10:00,100
We have only two options.
100
00:10:00,100 --> 00:10:02,645
Unemployed and alive, or
working and dead soon.
101
00:10:03,437 --> 00:10:06,148
Those two girls over there
work at the factory O.K.F.
102
00:10:06,440 --> 00:10:07,942
I never looked under their skirt,
103
00:10:07,942 --> 00:10:09,652
but they don't look polluted to me.
104
00:10:10,236 --> 00:10:11,237
Until the accident happens.
105
00:10:12,112 --> 00:10:13,656
We almost got it! Only 400 left.
106
00:10:15,824 --> 00:10:18,244
It won't be long!
107
00:10:18,661 --> 00:10:19,662
Next!
108
00:10:19,828 --> 00:10:20,788
One beer.
109
00:10:22,248 --> 00:10:24,291
The bonus, grab the bonus!
110
00:10:24,458 --> 00:10:25,417
Press now!
111
00:10:25,668 --> 00:10:26,794
She'll make it!
112
00:10:30,506 --> 00:10:31,840
100 points and you made it!
113
00:10:34,343 --> 00:10:36,470
Yes, I won!
- We won.
114
00:10:37,930 --> 00:10:38,889
Super.
115
00:10:45,104 --> 00:10:46,897
It's fun!
- Yes.
116
00:10:47,356 --> 00:10:48,315
It was exciting.
117
00:11:10,713 --> 00:11:11,672
Jocelyne!
118
00:11:14,675 --> 00:11:17,219
Hey, aren't you feeling well?
119
00:11:21,557 --> 00:11:23,350
What's wrong with them?
120
00:11:33,235 --> 00:11:35,738
Mademoiselle is nervous, me too,
you will see!
121
00:11:39,199 --> 00:11:40,701
Do you get nothing? Yes, of course.
122
00:11:40,701 --> 00:11:42,369
I said you should never call me
at the office.
123
00:11:42,369 --> 00:11:44,079
You also told me that the
stuff wasn't dangerous.
124
00:11:44,079 --> 00:11:45,122
It isn't dangerous!
125
00:11:45,289 --> 00:11:45,998
Not dangerous?
126
00:11:46,206 --> 00:11:47,333
Nevertheless, three people are dead!
127
00:11:47,541 --> 00:11:49,335
What is dangerous to you? Hiroshima?
128
00:11:49,585 --> 00:11:50,961
It ain't your fault.
129
00:11:51,128 --> 00:11:53,714
I saw them drinking the milk, and
then they collapsed.
130
00:11:54,006 --> 00:11:57,009
The whole town knows that Catherine
Legrand drank milk just before she died.
131
00:11:57,760 --> 00:11:59,386
Listen to me.
132
00:11:59,678 --> 00:12:02,806
Please believe me.
We aren't responsible for their deaths.
133
00:12:03,223 --> 00:12:05,059
The remedy causes sickness at most.
134
00:12:05,851 --> 00:12:08,062
That's not true. You're lying to me!
I don't believe you anymore!
135
00:12:08,062 --> 00:12:10,481
I don't believe you anymore!
I'm involved in a murder case!
136
00:12:10,939 --> 00:12:12,358
What should I do now?
137
00:12:13,150 --> 00:12:14,360
Shall I turn myself in?
138
00:12:14,943 --> 00:12:16,195
Are you crazy or what?
139
00:12:16,195 --> 00:12:17,780
It must end!
140
00:12:18,280 --> 00:12:20,032
It must end, I tell you!
141
00:12:20,324 --> 00:12:22,117
No, I beg you!
142
00:12:33,879 --> 00:12:35,339
We cannot.
143
00:12:36,006 --> 00:12:37,716
Nobody is to know about it.
144
00:12:53,649 --> 00:12:56,777
You are certainly not directly involved in
this whole story,
145
00:12:56,777 --> 00:12:58,529
but according to some people
146
00:12:58,529 --> 00:13:00,989
Do you listen to what people say?
147
00:13:01,198 --> 00:13:04,952
No, but this year
there were four catastrophies,
148
00:13:04,952 --> 00:13:06,954
caused by chemical products.
149
00:13:07,579 --> 00:13:10,707
People can't stop
thinking about it.
150
00:13:11,542 --> 00:13:13,419
And you? What do you think about it?
151
00:13:13,419 --> 00:13:17,589
Well, the girls were in
good health, young
152
00:13:17,965 --> 00:13:20,008
and all three
worked in your factory.
153
00:13:20,300 --> 00:13:21,718
You got to understand the people.
154
00:13:22,928 --> 00:13:25,848
Well, but what do you think?
- I don't know.
155
00:13:26,640 --> 00:13:29,101
The medical examiner wants
to make an autopsy.
156
00:13:29,351 --> 00:13:30,769
This is unnecessary.
157
00:13:31,019 --> 00:13:32,563
O.K.F. never polluted anything.
158
00:13:32,980 --> 00:13:36,275
We store our toxic waste
pretty far away from here.
159
00:13:36,275 --> 00:13:38,193
We pay a lot of money for that.
160
00:13:38,777 --> 00:13:41,822
Our chemists check our
products several times a day.
161
00:13:42,990 --> 00:13:44,491
It would be better for you
162
00:13:44,950 --> 00:13:47,369
to prevent them from taking drugs.
163
00:13:47,911 --> 00:13:49,455
Do you think the
girls were on drugs?
164
00:13:49,746 --> 00:13:50,706
Who knows?
165
00:13:51,248 --> 00:13:52,708
But that may be the reason for it.
166
00:13:53,584 --> 00:13:54,501
Of course.
167
00:13:54,668 --> 00:13:59,131
Until then, my superiors
are waiting to file this case.
168
00:13:59,590 --> 00:14:01,550
I shall write a report, which
determines the persons responsible.
169
00:14:01,550 --> 00:14:03,719
Don't forget to mention in your report
170
00:14:04,136 --> 00:14:06,054
that my factory contribute greatly to
171
00:14:06,305 --> 00:14:08,515
the economic recovery in this area.
172
00:14:28,118 --> 00:14:29,703
Would you please
173
00:14:30,245 --> 00:14:32,498
offer me a glass
of milk for my silence?
174
00:14:32,915 --> 00:14:35,542
But settle your debts first.
Give me the money!
175
00:14:42,341 --> 00:14:45,302
1000 is fair.
I think that's fine.
176
00:14:47,554 --> 00:14:48,847
It's a lot of money.
177
00:14:51,391 --> 00:14:54,895
If you had seen that driver.
According to Sonia it was not easy.
178
00:14:55,062 --> 00:14:56,021
If you Please!
179
00:14:58,774 --> 00:15:00,234
A mineral water, please.
180
00:15:00,609 --> 00:15:01,568
Whiskey.
181
00:15:01,735 --> 00:15:02,694
Immediately.
182
00:15:05,030 --> 00:15:06,657
I would have a suggestion
for another deal.
183
00:15:06,865 --> 00:15:07,824
With me this time?
184
00:15:08,200 --> 00:15:09,243
Yes, you would be perfect.
185
00:15:09,451 --> 00:15:10,869
You're kidding me?
186
00:15:11,078 --> 00:15:12,037
Do I?
187
00:15:12,246 --> 00:15:14,039
Even if I suggest you to play
in a movie?
188
00:15:14,498 --> 00:15:15,541
Why in a movie?
189
00:15:15,958 --> 00:15:17,334
To put it very simple.
190
00:15:17,584 --> 00:15:18,544
H Ow?
191
00:15:18,961 --> 00:15:20,170
You just have to make love.
192
00:15:20,546 --> 00:15:21,588
You can manage that, don't you?
193
00:15:22,047 --> 00:15:23,715
I'm specialized in this.
194
00:15:23,966 --> 00:15:26,134
I have a good reputation,
and I am very talented.
195
00:15:26,510 --> 00:15:27,678
So we have a deal?
196
00:15:30,472 --> 00:15:31,557
Shall I show you
where we'll do it?
197
00:15:31,890 --> 00:15:33,267
Hey, one moment!
198
00:15:33,475 --> 00:15:36,395
I don't play Sonia
with your truck driver.
199
00:15:36,395 --> 00:15:39,314
I want a bonus, otherwise
it's not worth it.
200
00:15:39,314 --> 00:15:40,274
How much?
201
00:15:40,607 --> 00:15:46,154
Do not expect that I do my best
for less than 100 bills.
202
00:15:46,488 --> 00:15:49,783
And triple for the movie.
All rights reserved!
203
00:15:50,117 --> 00:15:51,159
Pretty expensive.
204
00:15:51,159 --> 00:15:55,080
Use your own ass, deary,
maybe the movie has more success then.
205
00:15:55,831 --> 00:15:57,749
Agreed, 1000 francs.
206
00:15:58,542 --> 00:16:00,210
3000 for the rights.
207
00:16:01,169 --> 00:16:04,006
Tell your suitor that the
"Magma" agency sent you.
208
00:16:32,576 --> 00:16:34,411
Tell me what you did with the waste.
209
00:16:34,828 --> 00:16:36,288
I made them disappear.
210
00:16:36,538 --> 00:16:37,539
Yes, but where?
211
00:16:37,539 --> 00:16:38,665
That's my problem.
212
00:16:39,124 --> 00:16:43,587
Listen, dear Monsieur Nimier.
I think I pay enough to be informed.
213
00:16:43,587 --> 00:16:46,131
It is still cheaper than if
you properly disposed the garbage,
214
00:16:46,131 --> 00:16:47,758
just as you claim.
215
00:16:49,134 --> 00:16:51,178
That's not your problem.
- Oh, really?
216
00:16:51,845 --> 00:16:54,389
I was aware that it's dangerous,
217
00:16:55,182 --> 00:16:57,684
but with three dead people,
it's no longer the same.
218
00:16:57,934 --> 00:16:58,894
Oh, please
219
00:16:59,436 --> 00:17:00,687
Don't play the victim!
220
00:17:00,687 --> 00:17:02,564
I'm serious, Alphan!
I'm not kidding.
221
00:17:03,523 --> 00:17:06,360
There is a new twist,
which can increase the price.
222
00:17:07,402 --> 00:17:08,111
Really?
223
00:17:08,362 --> 00:17:09,321
Very simple:
224
00:17:10,072 --> 00:17:12,366
Imagine I'm sending an
anonymous letter to the police.
225
00:17:12,366 --> 00:17:13,533
What happens then?
226
00:17:14,076 --> 00:17:15,494
You'll end up in jail.
227
00:17:15,952 --> 00:17:17,371
That's quite possible, but
228
00:17:17,871 --> 00:17:19,748
I'll get out some day.
229
00:17:20,874 --> 00:17:23,293
But in your case
- In my case?
230
00:17:23,543 --> 00:17:28,423
A board member of the O.K.F. doesn't
just disappear like in a fairy tale.
231
00:17:28,674 --> 00:17:30,550
Face the matter.
232
00:17:31,051 --> 00:17:33,762
They'll find out where
you're going and catch you.
233
00:17:34,304 --> 00:17:35,263
And you?
234
00:17:35,639 --> 00:17:37,307
Me? Nobody knows me.
235
00:17:37,683 --> 00:17:39,518
Not even you know
my real name.
236
00:17:42,062 --> 00:17:43,438
You're losing, Alphan.
237
00:17:45,023 --> 00:17:46,483
Unless you pay.
238
00:17:51,697 --> 00:17:52,656
Okay "-
239
00:17:55,867 --> 00:17:57,411
Here is your wage increase.
240
00:17:57,411 --> 00:18:00,122
But I want to have the guarantee
that I will finally get rid of the waste.
241
00:18:00,330 --> 00:18:03,291
Let's be clear: They shall disappear
as far as possible from here.
242
00:18:06,503 --> 00:18:07,671
Trust me!
243
00:18:08,380 --> 00:18:09,881
Is the end of the world far enough?
244
00:18:10,173 --> 00:18:11,133
If need be
245
00:18:12,259 --> 00:18:13,218
And don't forget:
246
00:18:15,011 --> 00:18:16,263
Never again!
247
00:18:17,180 --> 00:18:19,808
Don't worry.
I'll ensure that, Monsieur Director!
248
00:18:24,146 --> 00:18:25,105
The Devil!
249
00:18:25,480 --> 00:18:26,440
Here, for tonight.
250
00:18:27,232 --> 00:18:28,525
It's altight. Your name?
251
00:18:29,067 --> 00:18:31,069
Pick her up at this address.
- Who is she?
252
00:18:31,445 --> 00:18:33,196
The agency suggested a new girl.
253
00:18:33,363 --> 00:18:35,449
A new one?
- She's supposed to have a good reputation.
254
00:18:35,782 --> 00:18:39,494
Hopefully, she won't disappoint us.
Our new customer is difficult.
255
00:18:39,494 --> 00:18:41,246
All our customers are difficult.
256
00:18:42,664 --> 00:18:44,082
In what time do we live, Brigitte?
257
00:18:44,082 --> 00:18:47,252
You cannot make a deal any more
without beautiful women.
258
00:18:48,336 --> 00:18:52,382
I sometimes think it would be
easier to work in any ministry.
259
00:18:52,382 --> 00:18:53,633
They don't have our problems.
260
00:18:53,633 --> 00:18:56,636
Due to the latest events,
I thought we might be accused.
261
00:18:56,887 --> 00:18:58,597
But even if we were to win,
it would be catastrophic.
262
00:18:58,597 --> 00:19:00,599
In my opinion,
a good arrangement is better
263
00:19:00,599 --> 00:19:01,641
than a bad trial.
264
00:19:01,641 --> 00:19:03,518
Compensate the families of the victims.
Cover up the matter.
265
00:19:03,518 --> 00:19:05,312
You're right as always, Brigitte.
266
00:19:06,521 --> 00:19:07,731
Remind me of it,
when time has come.
267
00:19:08,815 --> 00:19:11,401
Catherine! Oh. Catherine!
268
00:19:11,693 --> 00:19:13,236
My little
269
00:19:14,279 --> 00:19:15,489
Why?
270
00:19:16,948 --> 00:19:20,327
Excuse me, Madame Legrand, but
it's late, and I have to lock up.
271
00:19:28,084 --> 00:19:29,628
Mother, mother!
272
00:19:29,920 --> 00:19:33,131
I didn't mean to hurt you,
it's not my fault.
273
00:19:33,131 --> 00:19:34,966
You know what?
I drank too much.
274
00:19:34,966 --> 00:19:39,095
I thought I didn't, but
it feels like that. Oh dear
275
00:19:41,681 --> 00:19:43,433
After you.
276
00:19:50,440 --> 00:19:52,567
You ain't getting away that easy.
277
00:19:56,446 --> 00:19:58,782
These business lunches are killing me.
278
00:20:00,951 --> 00:20:02,953
Not everything revolves around
business, don't you think?
279
00:20:02,953 --> 00:20:05,497
There are other important things.
Fucking, for example, right?
280
00:20:05,497 --> 00:20:06,456
Do you really believe?
281
00:20:07,123 --> 00:20:12,087
I know that all these serious
gentlemen just want one thing: my ass!
282
00:20:13,463 --> 00:20:14,673
It is definitely worth it.
283
00:20:15,006 --> 00:20:17,676
I could look at it more closely,
but quickly, I fall asleep.
284
00:20:19,928 --> 00:20:22,430
No way! Your company
pays me for this job.
285
00:20:22,430 --> 00:20:24,808
That'd be bad behaviour.
286
00:21:31,333 --> 00:21:32,250
Bitch!
287
00:21:39,716 --> 00:21:41,718
Good evening. Please come in.
288
00:21:41,718 --> 00:21:42,677
He's sound asleep.
289
00:21:43,136 --> 00:21:44,554
Is he asleep? Certainly?
290
00:21:44,804 --> 00:21:47,641
With what he drank, he didn't
need a sleeping pill anymore.
291
00:21:47,849 --> 00:21:50,685
He wanted to play the great seducer.
That knocked him out.
292
00:21:50,685 --> 00:21:52,646
If you want to use it now,
you have to wait a moment.
293
00:21:53,605 --> 00:21:54,522
But did he take the pills?
294
00:21:54,522 --> 00:21:57,359
I gave them to him with the aperitif.
Right, you pig?
295
00:21:58,234 --> 00:22:00,403
I don't trifle with such things.
It's written in the contract.
296
00:22:01,071 --> 00:22:02,739
I always respect the clause.
297
00:22:09,788 --> 00:22:12,749
We could finish the matter here.
I've got other things to do.
298
00:22:12,749 --> 00:22:13,708
Well, Mademoiselle.
299
00:22:14,000 --> 00:22:15,377
What should I do?
300
00:22:15,377 --> 00:22:17,379
You should have enough
experiences with men.
301
00:22:17,587 --> 00:22:19,297
I could make the
wheelbarrow position.
302
00:22:19,297 --> 00:22:21,716
I don't care. Just make it look real.
303
00:22:21,883 --> 00:22:23,301
We could try a lot.
304
00:22:23,301 --> 00:22:25,470
But I make it simple.
For today it should be enough.
305
00:22:32,811 --> 00:22:34,270
Ready? Let's get started!
306
00:22:40,026 --> 00:22:41,653
Yes, that's fine.
307
00:22:51,955 --> 00:22:52,914
That's it.
308
00:23:08,888 --> 00:23:10,223
Okay, that's enough!
You can get dressed again.
309
00:23:10,557 --> 00:23:12,892
Finally. You know, such customers
How was I?
310
00:23:12,892 --> 00:23:13,852
It was perfect.
311
00:23:14,144 --> 00:23:17,689
I'd like to have a copy. You should
always improve your technique.
312
00:23:18,523 --> 00:23:19,482
Here's the money.
313
00:23:20,400 --> 00:23:22,444
For the video and for you being here.
314
00:23:23,903 --> 00:23:26,740
One, two, three,
315
00:23:26,948 --> 00:23:29,034
four, five, six, seven and eight.
316
00:23:29,617 --> 00:23:32,704
That makes 400!
All right, thank you.
317
00:23:35,874 --> 00:23:37,542
I'll take a vacation with it.
318
00:23:37,542 --> 00:23:41,254
During my absence,
a colleague continues.
319
00:23:41,504 --> 00:23:45,884
You can reach her at the same number,
in case you need someone again.
320
00:23:50,722 --> 00:23:52,098
Here is your plane ticket.
321
00:23:52,557 --> 00:23:55,393
Brigitte, take care of the
South-West file as soon as possible.
322
00:23:55,560 --> 00:23:56,519
I'll do, Monsieur.
323
00:23:58,104 --> 00:23:59,939
I have to be in Orly at 6 a.m.?
324
00:24:00,356 --> 00:24:03,276
I couldn't get another plane
because of Elektronica in Frankfurt.
325
00:24:03,485 --> 00:24:05,987
Electronics fair in Frankfurt?
326
00:24:06,362 --> 00:24:07,530
I don't give a damn!
327
00:24:07,530 --> 00:24:08,782
I informed your chauffeur.
328
00:24:08,782 --> 00:24:11,326
He'll be waiting in front of
the door tomorrow at 2 a.m..
329
00:24:11,576 --> 00:24:12,786
And in Frankfurt?
330
00:24:12,786 --> 00:24:16,706
Someone from the head office will await you
right at the exit of the airport.
331
00:24:16,956 --> 00:24:17,916
Thank you, Brigitte.
332
00:28:35,506 --> 00:28:39,093
Take a sweater, Jacques.
It should be very cold in Germany.
333
00:28:39,969 --> 00:28:42,013
I won't have time to get cold.
334
00:28:43,264 --> 00:28:45,266
I still don't know
what to tell to them.
335
00:28:46,142 --> 00:28:47,560
The truth, what else?
336
00:28:47,935 --> 00:28:49,771
Tell them you have
nothing to do with it.
337
00:28:50,563 --> 00:28:52,482
Innocence, my darling,
will hardly save me.
338
00:28:52,982 --> 00:28:55,318
Innocents are being
executed every day.
339
00:28:56,152 --> 00:28:58,446
The Germans have always
been very fair with you.
340
00:28:58,446 --> 00:29:01,407
You never had anything to fear.
I don't understand that.
341
00:29:01,616 --> 00:29:02,575
You don't understand.
342
00:29:03,076 --> 00:29:05,661
There are currently some rumors,
343
00:29:05,912 --> 00:29:07,830
and without checking therm,
I am called to Frankfurt.
344
00:29:08,748 --> 00:29:11,125
You must understand them.
There were three deads,
345
00:29:11,125 --> 00:29:13,419
and they wanted to know
everything exactly.
346
00:29:25,264 --> 00:29:26,599
Do you know you're very sexy?
347
00:29:27,100 --> 00:29:29,394
Yes, but you'd better
go to your superiors.
348
00:29:29,727 --> 00:29:30,728
You leave me alone.
349
00:29:30,728 --> 00:29:32,730
Oh, if you knew, how I regret it.
350
00:29:33,898 --> 00:29:35,483
This is not the right moment, Jacques.
351
00:29:35,817 --> 00:29:36,984
You miss your flight.
352
00:29:37,777 --> 00:29:41,739
You're right. Duty calls.
Behave yourself.
353
00:29:42,198 --> 00:29:43,699
Be good. See you soon.
354
00:30:29,120 --> 00:30:30,204
For Christian.
355
00:30:31,247 --> 00:30:33,749
Who woll lie in bed with me tonight.
356
00:30:34,292 --> 00:30:35,251
To my beloved.
357
00:30:37,336 --> 00:30:38,880
Come in, the door is open.
358
00:30:47,597 --> 00:30:48,556
No!
359
00:30:48,973 --> 00:30:50,475
Oh, no! No!
360
00:30:50,892 --> 00:30:53,102
Let me go. Help!
361
00:30:53,269 --> 00:30:55,188
Help! No!
362
00:30:55,188 --> 00:30:59,150
Please stop! Stop it!
363
00:32:26,654 --> 00:32:27,905
Our wedding night.
364
00:32:29,782 --> 00:32:31,284
Don't be afraid, darling!
365
00:32:32,118 --> 00:32:33,995
The first time is something special.
366
00:32:34,745 --> 00:32:36,747
I promise you
thousands of kisses.
367
00:32:37,373 --> 00:32:38,958
Thousands of nights with me.
368
00:32:41,002 --> 00:32:41,961
Don't say anything now.
369
00:32:42,920 --> 00:32:44,255
Don't move.
370
00:32:44,880 --> 00:32:46,549
My touches will make you shiver.
371
00:32:46,549 --> 00:32:47,592
Be patient!
372
00:32:48,467 --> 00:32:52,471
Your virgin white dress will
witness the triumph of my love.
373
00:32:53,014 --> 00:32:55,057
Tonight I belong to you.
374
00:33:00,771 --> 00:33:01,981
Kissing your lips
375
00:33:02,898 --> 00:33:04,650
Looking at your body
376
00:33:14,952 --> 00:33:16,662
Please sit down, Frau Schwartz.
377
00:33:17,580 --> 00:33:21,334
This is Monsieur Alphan. He's the
director of our branch in France.
378
00:33:22,168 --> 00:33:23,169
Do you speak German?
379
00:33:23,919 --> 00:33:25,421
Unfortunately not, I'm sorry.
380
00:33:26,088 --> 00:33:28,382
Please, it's not important.
381
00:33:28,758 --> 00:33:32,219
Frau Schwartz is specialized
in the problems that you have.
382
00:33:32,219 --> 00:33:34,597
She'll help you to
analyze your situation.
383
00:33:35,806 --> 00:33:38,392
But she's German.
That won't make her work easier.
384
00:33:40,019 --> 00:33:41,812
I speak French very well, Monsieur.
385
00:33:42,229 --> 00:33:43,898
That's not what I meant, Mademoiselle.
386
00:33:44,315 --> 00:33:46,859
I think I can solve this
problem myself.
387
00:33:47,485 --> 00:33:50,029
These people are peasants, natives.
388
00:33:50,446 --> 00:33:51,697
Believe me, I know these people.
389
00:33:51,697 --> 00:33:53,115
That's out of the question,
390
00:33:53,783 --> 00:33:55,910
Frau Schwartz is in my
complete confidence,
391
00:33:56,243 --> 00:33:58,079
and I want you to support her.
392
00:33:58,954 --> 00:34:00,498
But Monsieur!
- It's enough!
393
00:34:00,956 --> 00:34:04,627
That's my decision, and you will do your
best to help Frau Schwartz!
394
00:34:06,379 --> 00:34:07,338
Yes, Monsieur.
395
00:34:10,216 --> 00:34:13,594
Yes? What? Thank you!
396
00:34:13,803 --> 00:34:15,054
It's for you, Monsieur Alphan.
397
00:34:15,888 --> 00:34:16,847
For me?
398
00:34:22,103 --> 00:34:23,062
Yes, hello, Alphan.
399
00:34:24,355 --> 00:34:25,314
I'm listening...
400
00:34:28,275 --> 00:34:30,027
But that's impossible.
401
00:34:32,863 --> 00:34:33,989
I'm right on my way.
402
00:34:37,576 --> 00:34:38,786
My wife
403
00:34:40,663 --> 00:34:42,123
I can't believe it...
404
00:34:42,623 --> 00:34:44,792
but she's been murdered.
- I'm sorry, Monsieur Alphan.
405
00:34:45,501 --> 00:34:47,586
Do you think there's a relation to
406
00:34:48,129 --> 00:34:50,089
No idea, Mademoiselle.
407
00:34:50,548 --> 00:34:52,633
To be honest, I'd like to
leave as soon as possible.
408
00:34:52,633 --> 00:34:54,802
Frau Schwartz will accompany
you, Monsieur Alphan!
409
00:34:56,095 --> 00:34:57,930
How did he take it?
- Pretty bad.
410
00:34:59,098 --> 00:35:00,975
Is he coming back soon?
- He's already on his way.
411
00:35:01,225 --> 00:35:02,977
He should be here in
the late afternoon.
412
00:35:03,894 --> 00:35:05,062
It's better this way.
413
00:35:05,354 --> 00:35:07,440
He should call me as soon as he's here.
- Goodbye.
414
00:36:16,592 --> 00:36:17,676
Well, my chemist!
415
00:36:18,093 --> 00:36:20,095
What do you think about
a small experiment?
416
00:36:22,056 --> 00:36:24,391
We could start with physics.
417
00:36:26,560 --> 00:36:27,520
What do you want?
418
00:36:27,937 --> 00:36:29,188
You're naughty, Christian!
419
00:36:30,231 --> 00:36:32,149
Don't forget that I'm
"his" secretary.
420
00:36:32,566 --> 00:36:35,236
And you're nothing, but his wife's lover.
421
00:36:36,070 --> 00:36:37,029
Just go on!
422
00:36:37,988 --> 00:36:39,073
Shout it out.
423
00:36:39,657 --> 00:36:41,909
The whole world will hear it.
Is that what you want?
424
00:36:43,035 --> 00:36:44,870
I just want to please you, Casanova.
425
00:36:44,870 --> 00:36:46,247
She's crazy!
426
00:36:47,414 --> 00:36:48,958
Why are you dressed like this?
427
00:36:48,958 --> 00:36:52,127
Did many people see
how you expose your tits?
428
00:36:52,419 --> 00:36:55,130
Or do you promote Playtex?
429
00:36:55,923 --> 00:36:58,342
Do you see someone else in
this lab I could appeal to?
430
00:36:58,592 --> 00:36:59,802
No, idiot! It's for you!
431
00:37:00,678 --> 00:37:02,763
And I hope you appreciate it.
432
00:37:05,266 --> 00:37:06,684
Hello, Christian Laurent speaking.
433
00:37:07,101 --> 00:37:10,479
This is Inspector Verdon. Excuse
me for interrupting, Monsieur Laurent,
434
00:37:10,479 --> 00:37:12,106
but I need some information.
435
00:37:12,356 --> 00:37:13,858
I don't understand.
What is it about?
436
00:37:14,066 --> 00:37:17,611
Could you identify a
chemical substance for us?
437
00:37:17,903 --> 00:37:19,071
That depends.
438
00:37:19,238 --> 00:37:21,240
It comes from your laboratory.
439
00:37:21,532 --> 00:37:22,867
Okay, take it over.
440
00:37:23,200 --> 00:37:25,411
That' impossible.
441
00:37:25,995 --> 00:37:28,581
It was spilled out and
mixed with the ground.
442
00:37:28,956 --> 00:37:31,834
If so, take a sample then.
443
00:37:32,042 --> 00:37:35,004
Without being obtrusive, but to save time,
it'd be better if you came here.
444
00:37:35,337 --> 00:37:36,297
Where?
445
00:37:36,714 --> 00:37:39,300
To the cemetery. I expect you there.
- Okay.
446
00:37:44,096 --> 00:37:45,222
Don't waste your energy.
447
00:37:45,890 --> 00:37:47,474
The office hours are over.
448
00:37:47,933 --> 00:37:50,019
Even if I paid cash?
449
00:37:50,311 --> 00:37:51,770
I don't want you anymore, Brigitte!
450
00:37:52,479 --> 00:37:54,523
Not for all the gold in the world!
Do you understand me?
451
00:37:55,482 --> 00:37:58,444
Not for all the gold in the world,
Christian. But dollars!
452
00:37:59,445 --> 00:38:01,280
One and a half million dollars!
453
00:38:01,614 --> 00:38:04,700
Have you ever dreamed of having
one and a half million dollars?
454
00:38:04,700 --> 00:38:05,659
Hands off!
455
00:38:07,745 --> 00:38:09,121
I have no ambition.
456
00:38:11,332 --> 00:38:13,500
I just want everything
to remain as it is.
457
00:38:18,672 --> 00:38:19,632
Tell
458
00:38:19,798 --> 00:38:22,134
There have been some
changes in your live, right?
459
00:38:22,509 --> 00:38:23,886
Last night
- What?
460
00:38:25,054 --> 00:38:26,013
Don't you know?
461
00:38:29,683 --> 00:38:30,643
What?
462
00:38:31,060 --> 00:38:36,148
Oh, there's a saying that the guilty ones
are always the last to know it.
463
00:38:36,523 --> 00:38:38,317
You know this saying.
464
00:38:38,859 --> 00:38:39,902
Don't you understand me?
465
00:38:40,361 --> 00:38:42,738
Your Valérie, she has cheated on you.
466
00:38:43,572 --> 00:38:44,531
With whom?
467
00:38:44,990 --> 00:38:46,075
With death.
468
00:38:46,784 --> 00:38:48,327
What are you talking about?
Are you crazy?
469
00:38:48,786 --> 00:38:50,037
It's up to you.
470
00:38:50,955 --> 00:38:53,499
Ask about it. It's the truth.
She was found dead.
471
00:38:53,999 --> 00:38:56,794
A sharp object was
rammed into her right eye.
472
00:38:57,252 --> 00:38:59,088
It punctured her brain.
473
00:39:01,006 --> 00:39:02,967
They say she didn't suffer.
474
00:39:03,217 --> 00:39:04,885
Strange, isn't it?
475
00:39:16,230 --> 00:39:17,314
There you are, boss!
476
00:39:18,440 --> 00:39:19,775
It flew up to the graves.
477
00:39:20,317 --> 00:39:21,860
Do you see?
- Mmmh
478
00:39:29,618 --> 00:39:31,829
And here it looks as if
the grave was opened.
479
00:39:33,664 --> 00:39:35,499
As if the marble top was pushed aside.
480
00:39:35,833 --> 00:39:36,792
Look!
481
00:39:39,753 --> 00:39:40,713
Looks that way, yes.
482
00:39:50,639 --> 00:39:51,598
I found something.
483
00:39:52,725 --> 00:39:54,810
The barrel is from
their fucking factory.
484
00:39:55,686 --> 00:39:57,271
I didn't touch it.
485
00:39:57,563 --> 00:39:59,982
You have to be careful with
their damn chemicals.
486
00:40:00,524 --> 00:40:01,608
Where did you find it?
487
00:40:02,401 --> 00:40:03,360
Over there.
488
00:40:03,819 --> 00:40:05,320
We can follow the tracks.
489
00:40:09,533 --> 00:40:12,953
These trails, do you think they
could come from your barrels?
490
00:40:13,579 --> 00:40:15,289
Well, at first sight
491
00:40:16,749 --> 00:40:19,293
it could be MZ-31.
492
00:40:21,962 --> 00:40:23,172
We would have to analyze it.
493
00:40:23,464 --> 00:40:24,965
Any idea how it came here?
494
00:40:24,965 --> 00:40:26,383
This is impossible.
- And the barrel?
495
00:40:26,383 --> 00:40:28,802
The barrel? You think it
could have been spilled here?
496
00:40:29,053 --> 00:40:31,805
Impossible, we treat
this product very carefully.
497
00:40:31,972 --> 00:40:33,140
It is closely guarded.
498
00:40:33,140 --> 00:40:34,099
Apparently not.
499
00:43:08,086 --> 00:43:09,588
That's impossible!
500
00:44:16,405 --> 00:44:17,364
What are you doing?
501
00:44:17,781 --> 00:44:19,908
Me? I don't do anything special!
502
00:44:20,117 --> 00:44:21,159
And you? What are you doing here?
503
00:44:21,910 --> 00:44:23,620
It's dangerous for a
woman to be here that late.
504
00:44:24,162 --> 00:44:25,122
Don't come closer!
505
00:44:25,330 --> 00:44:26,456
Guns are dangerous!
506
00:44:26,999 --> 00:44:27,958
Very dangerous!
507
00:44:28,667 --> 00:44:31,044
Answer me!
Where do these barrels come from?
508
00:44:31,461 --> 00:44:33,255
I want a precise answer!
509
00:44:34,298 --> 00:44:36,216
You will tell me who pays you!
510
00:44:37,301 --> 00:44:38,427
Who do you work for?
511
00:44:38,427 --> 00:44:39,678
I told you
512
00:44:41,680 --> 00:44:43,515
Okay, alright. Relax!
513
00:44:44,266 --> 00:44:45,392
I don't want to act the hero.
514
00:44:47,060 --> 00:44:48,020
It's Alphan.
515
00:44:48,645 --> 00:44:49,604
He's paying you?
516
00:44:50,605 --> 00:44:51,565
Yes.
517
00:44:52,274 --> 00:44:53,859
Since when?
- About two months.
518
00:44:54,943 --> 00:44:56,153
But I'm careful!
519
00:44:56,778 --> 00:44:58,030
Nothing can happen.
520
00:44:58,238 --> 00:44:59,323
They're already dead!
521
00:45:00,115 --> 00:45:01,199
You are crazy!
522
00:45:01,658 --> 00:45:02,784
What are you going to do now?
523
00:45:03,660 --> 00:45:05,037
I want to see you behind bars!
524
00:45:06,079 --> 00:45:09,041
But I don't want to risk a
scandal for an idiot like you!
525
00:45:10,042 --> 00:45:11,543
Get the hell away from here, fast!
526
00:45:14,004 --> 00:45:15,047
Don't forget the barrel!
527
00:45:16,840 --> 00:45:18,967
Don't forget it again
like you did last night.
528
00:46:03,303 --> 00:46:04,304
What's that?
529
00:46:05,847 --> 00:46:07,682
What is she doing in
the middle of the road?
530
00:46:09,559 --> 00:46:10,560
Hey, are you crazy?
531
00:46:11,645 --> 00:46:12,979
Get out of my way!
532
00:46:13,814 --> 00:46:14,856
Are you kidding me?
533
00:47:08,743 --> 00:47:09,703
That's horrible!
534
00:47:10,412 --> 00:47:11,371
Oh my God!
535
00:47:46,490 --> 00:47:47,574
What's up? Who's there?
536
00:47:48,116 --> 00:47:49,242
It's me, Brigitte! Please open the door.
537
00:47:49,910 --> 00:47:50,869
I need to talk to you.
538
00:47:57,125 --> 00:47:59,252
Do you know what time it is?
- It's 3 a. m.
539
00:47:59,711 --> 00:48:01,254
I recall my secretary a bit more politely.
540
00:48:01,254 --> 00:48:03,632
Stop that, Alphan,
we have to talk.
541
00:48:12,516 --> 00:48:15,268
Do you know what I first thought
when you came through the door?
542
00:48:15,685 --> 00:48:16,645
No, not at all.
543
00:48:17,270 --> 00:48:18,647
I thought it was the murderer.
544
00:48:20,106 --> 00:48:24,236
If I think about it,
this hypothesis is not far-fetched.
545
00:48:26,530 --> 00:48:29,741
They say the murderer always
returns to the crime scene.
546
00:48:30,283 --> 00:48:31,868
I was prepared for him.
547
00:48:32,786 --> 00:48:33,870
You're drunk.
548
00:48:35,914 --> 00:48:36,957
Maybe I am,
549
00:48:37,874 --> 00:48:41,461
but that brings certain
thoughts to my mind.
550
00:48:43,046 --> 00:48:45,549
That's an excuse for a lot in anyhow.
551
00:48:46,216 --> 00:48:47,259
That's enough, Alphan!
552
00:48:50,720 --> 00:48:53,848
Gee! Relax!
Can I offer you a drink?
553
00:48:54,766 --> 00:48:56,893
Not when I'm on duty.
I know everything!
554
00:48:57,102 --> 00:48:58,103
You know everything?
555
00:48:59,437 --> 00:49:00,397
Your contract
556
00:49:01,439 --> 00:49:02,524
with the truck driver.
557
00:49:03,817 --> 00:49:06,152
The MZ which never arrives at the
disposal institute.
558
00:49:06,736 --> 00:49:08,029
The money you envade.
559
00:49:08,488 --> 00:49:09,447
And everything else
560
00:49:10,699 --> 00:49:13,201
I would have given him God and heaven.
561
00:49:13,201 --> 00:49:15,245
Are you God in this case?
562
00:49:15,954 --> 00:49:18,164
If the cops weren't that corrupt
and easy to influence,
563
00:49:18,456 --> 00:49:19,624
they'd have already
figured out before me.
564
00:49:21,251 --> 00:49:22,210
Do you think so?
565
00:49:23,128 --> 00:49:24,170
The cops?
566
00:49:24,838 --> 00:49:26,506
I think so, Monsieur Director!
567
00:49:28,091 --> 00:49:30,885
Why do you tell me all these things and
don't go straight to the general manager?
568
00:49:32,596 --> 00:49:35,015
Your intrigues pay off too much.
569
00:49:35,682 --> 00:49:38,560
And we get along very
well, Monsieur Alpha
570
00:49:40,478 --> 00:49:42,147
Do you think we can get along well?
571
00:49:43,648 --> 00:49:45,150
That depends on you.
572
00:49:48,945 --> 00:49:54,034
No, before we go on, I have to be
sure that we understand each other.
573
00:49:54,284 --> 00:49:55,243
Well.
574
00:49:56,119 --> 00:49:57,412
I don't snitch on you.
575
00:49:57,787 --> 00:49:59,831
I'll forget your defalcations.
576
00:50:00,498 --> 00:50:02,042
Business goes on,
577
00:50:02,417 --> 00:50:05,128
but with a small
portion you offer me.
578
00:50:06,838 --> 00:50:07,797
How much?
579
00:50:08,465 --> 00:50:09,424
80 percent.
580
00:50:12,344 --> 00:50:13,553
Agreed.
581
00:52:00,827 --> 00:52:02,579
We made a good deal.
582
00:52:04,330 --> 00:52:05,790
How is my partner doing?
583
00:52:06,624 --> 00:52:07,959
Fine, pretty fine.
584
00:52:08,460 --> 00:52:10,336
Can you tell me the
way to the bathroom?
585
00:52:10,837 --> 00:52:11,796
Over there on the right.
586
00:53:40,760 --> 00:53:43,012
Alphan? Alphan? But...
587
00:53:43,847 --> 00:53:44,806
What the
588
00:53:48,726 --> 00:53:49,686
Alphan!
589
00:54:15,378 --> 00:54:16,963
Christian, are you still awake?
590
00:54:19,048 --> 00:54:20,008
Leave me
591
00:54:21,843 --> 00:54:22,844
What's the matter?
592
00:54:23,678 --> 00:54:24,637
Nothing. Get some sleep.
593
00:54:25,096 --> 00:54:26,472
Surely nothing. Sleep on.
594
00:54:29,851 --> 00:54:31,185
What's wrong? Aren't you well?
595
00:54:33,271 --> 00:54:34,397
I am fine.
596
00:54:35,481 --> 00:54:38,902
Christian, you don't talk to me anymore.
Please tell me what's on your mind.
597
00:54:39,277 --> 00:54:42,155
Is it because of Madame Alphan?
598
00:54:43,448 --> 00:54:44,407
Why Alphan?
599
00:54:45,533 --> 00:54:46,618
Because she's dead.
600
00:54:47,702 --> 00:54:48,661
And so?
601
00:54:49,245 --> 00:54:50,788
You know what I mean.
602
00:55:08,306 --> 00:55:11,684
Christian, come here,
my darling, come here!
603
00:55:20,318 --> 00:55:22,987
It'd be better if you
told me everything.
604
00:55:23,279 --> 00:55:24,781
I'm your wife.
605
00:55:25,198 --> 00:55:26,366
And I love you!
606
00:55:26,950 --> 00:55:29,077
In two months we'll
have a beautiful baby.
607
00:55:36,709 --> 00:55:38,294
I went to the cemetery.
608
00:55:39,045 --> 00:55:40,588
They killed Valérie.
609
00:55:41,381 --> 00:55:42,340
The same!
610
00:55:42,799 --> 00:55:43,758
They're dead!
611
00:55:44,509 --> 00:55:46,970
I saw the living deads
open their graves.
612
00:55:47,929 --> 00:55:49,222
I saw the truck driver.
613
00:55:50,181 --> 00:55:51,182
He's also dead.
614
00:55:52,725 --> 00:55:53,685
They're dead.
615
00:55:54,686 --> 00:55:57,063
They want to kill us all.
I know that.
616
00:56:05,238 --> 00:56:06,406
Who are you talking about?
617
00:56:07,365 --> 00:56:08,324
Catherine.
618
00:56:08,866 --> 00:56:10,243
Jocelyne and Florence.
619
00:56:11,369 --> 00:56:12,412
I'm afraid, Héléne.
620
00:56:13,830 --> 00:56:14,789
That makes no sense!
621
00:56:15,331 --> 00:56:17,375
You're upset because
of her death. That's all.
622
00:56:18,167 --> 00:56:19,127
I wasn't dreaming.
623
00:56:19,919 --> 00:56:21,254
I saw them. It was them.
624
00:56:22,922 --> 00:56:24,132
Call the police.
625
00:56:28,928 --> 00:56:30,888
Who could believe such a story?
626
00:56:38,354 --> 00:56:40,690
He took the money for disposal.
627
00:56:41,024 --> 00:56:43,609
The Nicolas laboratory never existed.
628
00:56:43,943 --> 00:56:46,821
There were fake bills
and a dummy company.
629
00:56:47,739 --> 00:56:49,866
Alphan took the whole money.
630
00:56:50,491 --> 00:56:55,621
The waste was dumped by
a small crook anywhere.
631
00:56:59,667 --> 00:57:01,669
Did he kill Alphan and his wife?
632
00:57:01,669 --> 00:57:04,005
No, he's a crook, but no murderer.
633
00:57:04,005 --> 00:57:06,340
I think they were killed by the people,
634
00:57:06,340 --> 00:57:07,759
who made this video.
635
00:57:08,593 --> 00:57:10,219
"Three dead because of 0. K .F."
636
00:57:10,803 --> 00:57:12,221
"There will be more dead!"
637
00:57:12,221 --> 00:57:14,057
"Scandalous behavior
by O. K. F.'s director."
638
00:57:14,307 --> 00:57:15,892
"I have evidence against the O. K. F."
639
00:57:16,392 --> 00:57:17,852
"I want three million dollars!"
640
00:57:18,936 --> 00:57:20,354
"O. K. F. has three days!"
641
00:57:20,688 --> 00:57:24,192
"We will discuss details, transfer
and payment on the phone
642
00:57:24,692 --> 00:57:26,027
Three million dollars?
643
00:57:26,486 --> 00:57:28,154
We've got to avoid a scandal.
644
00:57:28,446 --> 00:57:31,699
We will lose much more if this
story gets to the public.
645
00:57:34,368 --> 00:57:36,079
You must find this girl!
646
00:57:38,289 --> 00:57:39,499
She's the solution to our problem.
647
00:57:39,832 --> 00:57:41,250
She's surely a prostitute!
648
00:57:41,584 --> 00:57:43,669
That's right.
Then look for her in such circles.
649
00:57:43,669 --> 00:57:46,672
There must be 100,000 sluts in
France! How am I supposed to do that?
650
00:57:46,672 --> 00:57:48,091
That's your business!
651
00:57:48,091 --> 00:57:51,302
Your flight departs in 45 minutes.
We must conceal this matter.
652
00:57:51,302 --> 00:57:52,261
You got that?
653
00:57:52,470 --> 00:57:54,555
Were you involved in
Alphans private life?
654
00:57:55,181 --> 00:57:56,140
No, not at all.
655
00:58:01,062 --> 00:58:02,188
Do you know this girl?
656
00:58:07,110 --> 00:58:08,069
Never seen her.
657
00:58:10,196 --> 00:58:12,490
Too bad.
Whatever you find,
658
00:58:12,865 --> 00:58:15,034
you must inform me
before you inform the police!
659
00:58:15,284 --> 00:58:18,121
Everything went wonderfully
until it came to these events.
660
00:58:18,663 --> 00:58:20,498
Monsieur Alphan really
paid heed to everything.
661
00:58:21,749 --> 00:58:23,251
There have never been problems?
662
00:58:23,584 --> 00:58:24,544
No, never!
663
00:58:25,753 --> 00:58:27,213
Thank you. Goodbye.
664
00:58:28,923 --> 00:58:31,300
Between you and me,
Christian, be careful.
665
00:58:33,469 --> 00:58:34,428
Monsieur Laurent!
666
00:58:35,054 --> 00:58:36,305
She tried to break me.
667
00:58:46,941 --> 00:58:49,318
I'm Ingrid Schwartz
- I beg your pardon.
668
00:58:50,987 --> 00:58:53,823
My hand came into contact with a
substance. I don't want
669
00:58:53,823 --> 00:58:55,199
That must be examined!
670
00:58:55,825 --> 00:58:56,784
I know
671
00:58:57,034 --> 00:58:57,994
I haven't had the time yet.
672
00:58:58,536 --> 00:58:59,495
Have a seat.
673
00:59:00,121 --> 00:59:04,834
Tell me, what kind
of substance was it?
674
00:59:05,042 --> 00:59:06,002
I don't know.
675
00:59:06,711 --> 00:59:07,879
How can you not know?
676
00:59:08,337 --> 00:59:10,089
I already replied.
I don't know!
677
00:59:11,007 --> 00:59:12,675
Well, calm down, okay?
678
00:59:15,344 --> 00:59:17,597
Have you noticed anything
strange recently?
679
00:59:18,472 --> 00:59:22,351
Yes, recently someone stole a canister
with a chemical product from me.
680
00:59:22,685 --> 00:59:23,728
What was it?
681
00:59:23,728 --> 00:59:24,896
Waste for disposal.
682
00:59:25,062 --> 00:59:26,606
Dangerous?
- Not really.
683
00:59:27,231 --> 00:59:30,276
If ingested, it can lead to nausea.
But nothing worse.
684
00:59:30,276 --> 00:59:31,235
Are you sure?
685
00:59:31,611 --> 00:59:32,570
Yes, certainly!
686
00:59:32,987 --> 00:59:33,946
Is that all?
687
00:59:34,989 --> 00:59:35,948
No.
688
00:59:36,616 --> 00:59:38,034
There is something else.
- Go on.
689
00:59:38,201 --> 00:59:40,703
There are these ghosts.
690
00:59:42,371 --> 00:59:43,372
Yes, ghosts!
691
00:59:44,665 --> 00:59:45,625
What was that?
692
00:59:45,917 --> 00:59:47,627
Ghosts, Monsieur Laurent?
693
00:59:49,795 --> 00:59:50,755
I didn't dream!
694
00:59:52,381 --> 00:59:54,592
Two nights ago I was at the cemetery.
695
00:59:55,301 --> 00:59:56,761
I saw you with a man.
696
00:59:57,470 --> 00:59:58,429
Then what?
697
00:59:59,722 --> 01:00:01,641
While you were with the man,
698
01:00:02,099 --> 01:00:03,559
they came out of their graves.
699
01:00:04,685 --> 01:00:05,853
They were watching you.
700
01:00:06,312 --> 01:00:07,271
They were listening.
701
01:00:07,772 --> 01:00:11,108
I ran away. They killed
the man and then the director.
702
01:00:11,734 --> 01:00:13,569
It was them who killed
Madame Alphan, too.
703
01:00:13,861 --> 01:00:14,904
They want to kill us all.
704
01:00:15,613 --> 01:00:16,948
O. K. F. killed them.
705
01:00:17,281 --> 01:00:18,699
And now they want to take revenge!
706
01:00:19,450 --> 01:00:22,036
Are you aware of how
silly your story sounds?
707
01:00:23,162 --> 01:00:24,121
I know!
708
01:00:24,580 --> 01:00:25,706
But I saw them!
709
01:00:27,250 --> 01:00:29,794
Tonight you'll come
with me to the cemetery.
710
01:00:30,503 --> 01:00:32,088
We'll pay them a visit.
711
01:01:37,945 --> 01:01:39,780
Have you taken leave of your senses?
What is it this time?
712
01:01:41,198 --> 01:01:42,491
I want to know what's going on.
713
01:01:42,491 --> 01:01:43,909
It's quite clear.
I already told you everything.
714
01:01:44,201 --> 01:01:47,747
No, that's not true! First the girls,
then the director and now his wife
715
01:01:47,747 --> 01:01:49,040
So what?
- "So what"?
716
01:01:49,373 --> 01:01:50,499
It's enough.
Do you understand?
717
01:01:50,708 --> 01:01:51,751
That's not my fault,
718
01:01:52,501 --> 01:01:54,712
neither it's yours.
It's called coincidences.
719
01:01:55,880 --> 01:01:57,173
I don't trust you anymore.
720
01:01:57,173 --> 01:01:58,215
Stop it.
721
01:01:58,215 --> 01:02:01,177
If you absolutely want to confess,
then I know whom.
722
01:02:01,510 --> 01:02:02,470
What do you mean?
723
01:02:02,845 --> 01:02:03,804
Listen well
724
01:02:05,306 --> 01:02:06,974
Go to the priest in the village.
725
01:02:07,224 --> 01:02:10,519
He should then go to the police,
so he can tell them everything.
726
01:02:13,064 --> 01:02:14,023
Where exactly?
727
01:02:14,815 --> 01:02:16,192
You can find him in
the village church.
728
01:02:16,859 --> 01:02:17,902
Go there at 8 a. m.
729
01:02:18,527 --> 01:02:19,487
Then it's quiet there.
730
01:02:21,530 --> 01:02:22,782
Okay, I'll do that.
731
01:03:07,618 --> 01:03:10,454
Are these the graves
from which your living dead came?
732
01:03:11,372 --> 01:03:12,373
Yes, exactly.
733
01:03:12,373 --> 01:03:16,585
Do you think that this chemical
substance MZ-31 could have caused this?
734
01:03:17,294 --> 01:03:18,254
I don't know.
735
01:03:19,380 --> 01:03:21,924
But it happened when the
substance flew into the graves.
736
01:03:21,924 --> 01:03:23,008
Well, then go!
737
01:03:39,692 --> 01:03:41,902
Looks like you're having a good time!
738
01:03:43,195 --> 01:03:44,155
Are you expensive?
739
01:03:44,447 --> 01:03:45,781
For you? Oh, you can afford it.
740
01:03:46,282 --> 01:03:48,617
It's always the wealthy ones
who have to shell out.
741
01:03:49,869 --> 01:03:51,203
Come on, I'm used to that.
742
01:03:51,996 --> 01:03:53,956
Let's go behind the cemetery, okay?
743
01:05:21,627 --> 01:05:22,670
Incredible!
744
01:05:59,915 --> 01:06:01,083
We have to do something.
745
01:06:01,750 --> 01:06:02,710
Are you mad?
746
01:06:57,181 --> 01:06:58,140
It's over!
747
01:06:58,557 --> 01:07:00,351
They are
- They're gone. Calm down!
748
01:07:00,351 --> 01:07:01,310
Where did they go?
749
01:07:01,602 --> 01:07:03,062
They left with your car.
750
01:07:03,771 --> 01:07:05,648
And Sonia?
- They took her with them.
751
01:07:06,190 --> 01:07:07,149
Is she your wife?
752
01:07:07,858 --> 01:07:10,527
No, I had never seen her before.
753
01:07:11,654 --> 01:07:12,988
It was the first time.
754
01:07:13,697 --> 01:07:14,948
We must call the police!
755
01:09:09,104 --> 01:09:10,314
There, open it up.
756
01:09:22,659 --> 01:09:23,786
On, it's empty!
757
01:09:25,871 --> 01:09:28,123
Who was that girl?
758
01:09:28,624 --> 01:09:30,042
A prostitute, we assume.
759
01:09:31,543 --> 01:09:32,503
Do you know her?
760
01:09:33,670 --> 01:09:34,671
It's Sonia,
761
01:09:36,215 --> 01:09:37,382
the local whore.
762
01:09:38,425 --> 01:09:40,093
Oh, she's a bit retarded.
763
01:09:40,385 --> 01:09:41,553
Let's go to her home.
764
01:10:35,566 --> 01:10:37,401
Oh my God, that's terrible!
765
01:10:42,489 --> 01:10:43,574
Oh my God!
766
01:10:51,874 --> 01:10:52,833
It's terrible!
767
01:10:53,417 --> 01:10:55,794
I think this time
it's beyond my authority.
768
01:10:57,212 --> 01:11:00,048
Died by your sin!
769
01:11:32,247 --> 01:11:33,332
Héléne?
770
01:11:33,332 --> 01:11:37,586
Christian! It's Christian! The dead!
They're looking for you! They want you!
771
01:11:37,586 --> 01:11:39,588
Héléne! It's me!
772
01:11:40,130 --> 01:11:41,715
They want
- Calm down!
773
01:11:41,924 --> 01:11:44,885
Calm down! Calm down!
774
01:11:45,677 --> 01:11:46,929
I call the doctor.
775
01:11:47,179 --> 01:11:48,138
Don't move!
776
01:11:48,639 --> 01:11:50,641
Don't be afraid. Don't be afraid.
777
01:11:55,604 --> 01:11:57,189
I'm in the next room. Wait for me.
778
01:12:24,883 --> 01:12:26,677
Oh my God!
779
01:12:27,511 --> 01:12:29,012
My baby!
780
01:12:56,498 --> 01:12:57,874
I need to talk to you this morning!
781
01:12:58,917 --> 01:12:59,876
I'll wait.
782
01:13:00,419 --> 01:13:02,379
Of course, Monsieur.
Goodbye!
783
01:13:06,258 --> 01:13:07,217
Come in.
784
01:13:09,469 --> 01:13:11,430
Someone brought this
attaché case for you.
785
01:13:11,805 --> 01:13:12,764
Put it here!
786
01:13:17,144 --> 01:13:19,771
Do you know the combination of the safe?
- Yes, sure.
787
01:13:20,105 --> 01:13:21,064
What is it?
788
01:13:21,314 --> 01:13:24,568
I can't tell you. Only Alphan
and I have access to it.
789
01:13:24,776 --> 01:13:25,986
But Alphan is dead!
790
01:13:26,361 --> 01:13:28,655
Well, then I'll wait for
the new director.
791
01:13:28,655 --> 01:13:31,366
I need to know the combination!
- No, I don't want to.
792
01:14:04,024 --> 01:14:07,319
Father, I'm not a churchgoer,
but please listen to me.
793
01:14:08,445 --> 01:14:09,905
Someone should do me a favor.
794
01:14:10,238 --> 01:14:13,366
I thought a priest
could do it for me.
795
01:14:13,867 --> 01:14:14,993
I'm an environmentalist.
796
01:14:15,786 --> 01:14:18,622
I fight against all these
chemicals they expose us to.
797
01:14:19,331 --> 01:14:24,836
I think that our quality of life
is influenced by our environment.
798
01:14:26,546 --> 01:14:29,549
I'm not a crook or a murderer.
799
01:14:31,468 --> 01:14:33,428
I was contacted so that
I participate in something.
800
01:14:33,929 --> 01:14:35,722
A campaign against O. K. F.
801
01:14:37,849 --> 01:14:40,060
It shouldn't be dangerous,
so I accepted.
802
01:14:40,310 --> 01:14:42,687
I should just frighten
the squares a bit.
803
01:14:59,329 --> 01:15:01,498
Put the attaché case in the safe.
804
01:15:01,873 --> 01:15:03,333
I look in the other direction.
805
01:15:03,834 --> 01:15:05,502
I'm sorry, but you have to get out.
806
01:15:07,129 --> 01:15:08,088
You're crazy!
807
01:15:08,922 --> 01:15:11,007
No, not at all. I'm just doing my job.
808
01:15:24,771 --> 01:15:25,856
Silly cow!
809
01:16:51,233 --> 01:16:52,984
Does it take much longer?
810
01:16:54,819 --> 01:16:56,655
I'm done.
You can come in.
811
01:17:04,955 --> 01:17:06,122
I don't need you anymore.
812
01:17:07,123 --> 01:17:09,417
I have to work on the new
"Agrissol" file.
813
01:17:09,876 --> 01:17:11,836
Take them and then: get out!
814
01:17:20,887 --> 01:17:22,847
I don't want to go to jail!
815
01:17:25,642 --> 01:17:28,270
You must inform the police
to prevent something bad.
816
01:17:28,728 --> 01:17:29,771
It has to stop!
817
01:17:30,230 --> 01:17:31,523
The milk must be withdrawn
from the market.
818
01:17:31,773 --> 01:17:32,732
It has to stop.
819
01:17:34,025 --> 01:17:35,568
DO it. I beg you!
820
01:17:43,660 --> 01:17:44,619
No ---
821
01:18:33,793 --> 01:18:36,171
Do you think you can
kill the devil with this?
822
01:18:37,130 --> 01:18:39,257
Listen, Father. This stuff has proven
its effect. Believe me.
823
01:18:39,257 --> 01:18:41,551
What's that in aid of?
Burning empty tombs?
824
01:18:41,968 --> 01:18:43,720
We'll wait until the
tombs are filled again.
825
01:18:44,054 --> 01:18:45,263
What will you burn?
826
01:18:45,722 --> 01:18:47,140
Who are you fighting against?
827
01:18:47,849 --> 01:18:49,225
We don't know.
828
01:18:50,101 --> 01:18:51,644
We're fighting for life.
829
01:18:51,853 --> 01:18:53,438
We're fighting against
death with all our might.
830
01:18:54,230 --> 01:18:56,232
Are all barriers ready?
831
01:19:22,634 --> 01:19:26,221
What are you waiting for?
Take off those stupid masks!
832
01:19:26,221 --> 01:19:28,932
This fucking car. It always
craps our when you need it.
833
01:19:28,932 --> 01:19:30,308
Come on, start.
834
01:19:30,308 --> 01:19:31,643
Why won't it start?
835
01:19:31,643 --> 01:19:33,353
Jacqueline, don't make me mad now.
836
01:19:33,353 --> 01:19:36,648
What will happen now? You said
that everything was perfectly organized.
837
01:19:43,446 --> 01:19:46,991
Who could guess that they are
fighting with an armya gainst ghosts?
838
01:19:47,867 --> 01:19:50,078
Do you mean that we
did everything for nothing?
839
01:19:50,078 --> 01:19:52,831
You can't be serious!
- They'll catch us.
840
01:19:53,081 --> 01:19:55,208
All the time in those filthy tombs.
841
01:19:56,042 --> 01:19:58,253
Those poor people we killed.
842
01:19:58,670 --> 01:20:00,797
And these disgusting masks.
843
01:20:01,673 --> 01:20:03,091
All that for nothing!
844
01:20:03,883 --> 01:20:05,552
We counted on you.
845
01:20:06,094 --> 01:20:08,596
You have to tell the police
that we didn't want that.
846
01:20:09,222 --> 01:20:10,640
Calm down, girls.
847
01:20:10,640 --> 01:20:12,642
We agreed regarding
3 million dollars
848
01:20:12,642 --> 01:20:14,561
and that I help you
to leave this hicksville.
849
01:20:15,061 --> 01:20:18,106
You you had enough of
working on the assembly line.
850
01:20:18,106 --> 01:20:20,608
And you two didn't want
to be your bosses' idiots.
851
01:20:20,817 --> 01:20:23,653
Don't forget,
each of us did it for the money.
852
01:20:23,862 --> 01:20:25,655
You all wanted a better life?
853
01:20:26,114 --> 01:20:27,282
Here, take it!
854
01:20:34,289 --> 01:20:38,251
I'm God's represent on earth.
Let me try to exorcise them!
855
01:20:38,668 --> 01:20:39,335
Yes?
856
01:20:39,544 --> 01:20:42,046
A white "504" is heading
your way, over!
857
01:20:42,213 --> 01:20:43,173
Roger.
858
01:20:43,673 --> 01:20:46,259
Get to your posts!
A white Peugeot 504. Go!
859
01:20:48,678 --> 01:20:49,637
Stop!
860
01:20:50,805 --> 01:20:51,764
Stop!
861
01:20:52,182 --> 01:20:53,766
My son! No!
862
01:20:56,269 --> 01:20:58,771
Don't do that!
My son! No!
863
01:21:45,401 --> 01:21:47,195
"Please don't be malicious.
864
01:21:47,195 --> 01:21:49,280
Don't spoil your friends' enjoyment
865
01:21:49,280 --> 01:21:52,158
they could have when watching this movie.
Please don't tell them
866
01:21:52,158 --> 01:21:54,035
what you have just seen.
Thank you very much."
57607