Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:19,800
You're an artist, my friend.
2
00:00:21,200 --> 00:00:23,500
3,815 metres.
3
00:00:23,600 --> 00:00:25,000
You need military training
4
00:00:25,100 --> 00:00:27,100
to make a shot at even
half that distance.
5
00:00:27,100 --> 00:00:28,800
There is one guy.
Alexander Duggan
6
00:00:28,800 --> 00:00:31,000
was an outstanding sniper.
7
00:00:31,100 --> 00:00:32,900
But he's dead.
8
00:00:32,900 --> 00:00:35,400
He went to Afghanistan.
The entire unit was wiped out.
9
00:00:35,500 --> 00:00:37,400
But there was no body.
10
00:00:40,100 --> 00:00:41,600
Something's not right.
11
00:00:41,600 --> 00:00:44,500
So, Isabel tells me you want to
have a look at a STRAP 2 file,
12
00:00:44,600 --> 00:00:47,800
because you think it'll help
you find the Jackal? Yes.
13
00:00:47,800 --> 00:00:49,300
I'll take the file, Osi.
14
00:00:49,400 --> 00:00:51,200
This way, Mr. Halcrow.
15
00:00:51,300 --> 00:00:54,600
It a full blown mole hunt.
16
00:00:54,600 --> 00:00:57,300
I don't want her here, Paul. No
one's trying to speak to you.
17
00:00:57,400 --> 00:01:00,100
I'm trying to talk to my husband...
Please, just go back inside, yeah.
18
00:01:00,100 --> 00:01:01,600
Are you coming home?
19
00:01:01,600 --> 00:01:04,400
Or are you staying here
with your fucking ex-wife?
20
00:01:04,500 --> 00:01:06,400
Fuck you, you tyrant!
21
00:01:07,300 --> 00:01:10,600
Tallinn was our one
chance and he missed.
22
00:01:10,800 --> 00:01:13,800
UDC wants the world to know...
23
00:01:13,900 --> 00:01:16,400
that River will flow.
24
00:01:18,600 --> 00:01:19,900
Are you coming tomorrow? Yes.
25
00:01:35,500 --> 00:01:37,500
Future
Starts Slow โช
26
00:01:40,800 --> 00:01:42,900
Security team Bravo
27
00:01:42,900 --> 00:01:45,100
now has control
of subject vessel
28
00:01:45,100 --> 00:01:47,200
and conducting
onboard search. Copy.
29
00:01:52,300 --> 00:01:54,700
Security team
Delta providing overwatch
30
00:01:54,700 --> 00:01:56,500
to Bravo search team.
31
00:02:04,800 --> 00:02:06,800
โช You can holler, you can wail
32
00:02:06,800 --> 00:02:08,800
โช You can swing, you can flail
33
00:02:08,800 --> 00:02:12,600
โช You can thump
like a broken sail
34
00:02:12,600 --> 00:02:14,400
โช But I'll never give you up
35
00:02:14,500 --> 00:02:16,600
โช If I ever give you up
36
00:02:16,600 --> 00:02:19,900
โช My heart will surely fail...
37
00:02:20,600 --> 00:02:23,900
- Delivery boat's here. All
clear. - Proceed.
38
00:02:23,900 --> 00:02:26,300
โช You can swing, you can flail
39
00:02:26,300 --> 00:02:29,400
โช You can blow what's
left Of my right mind
40
00:02:29,500 --> 00:02:31,100
โช I don't mind. โช
41
00:02:35,200 --> 00:02:37,200
What happened?
42
00:02:37,300 --> 00:02:38,400
Morning.
43
00:02:40,200 --> 00:02:43,400
You know, as far as they're concerned,
you had a shot and you missed.
44
00:02:43,500 --> 00:02:44,900
That's all they care about.
45
00:02:46,200 --> 00:02:49,000
River launches in 48 hours.
46
00:02:49,100 --> 00:02:52,000
Does that concern you at all?
47
00:02:52,000 --> 00:02:54,100
Because it should.
48
00:02:56,100 --> 00:02:58,100
I'm not here on holiday.
49
00:03:07,200 --> 00:03:09,600
โช Some flowers
50
00:03:09,600 --> 00:03:14,100
โช Never get to bloom
and see the day
51
00:03:15,500 --> 00:03:17,500
โช Some flowers
52
00:03:17,500 --> 00:03:22,600
โช Are content to
wish Their lives away
53
00:03:24,000 --> 00:03:27,900
โช Some may rise
54
00:03:27,900 --> 00:03:31,200
โช And some may fall
55
00:03:32,100 --> 00:03:34,200
โช But only
56
00:03:34,300 --> 00:03:35,800
โช You may
57
00:03:35,900 --> 00:03:38,200
โช Ever
58
00:03:38,200 --> 00:03:40,100
โช See me true
59
00:03:40,100 --> 00:03:42,300
โช So, only
60
00:03:42,300 --> 00:03:44,300
โช You can
61
00:03:44,300 --> 00:03:46,500
โช Tell that
62
00:03:46,500 --> 00:03:51,100
โช This is who I am
63
00:03:54,500 --> 00:03:58,100
โช This is who I am!
64
00:03:58,200 --> 00:04:00,200
โช No lie
65
00:04:00,300 --> 00:04:03,000
โช Know that
66
00:04:03,100 --> 00:04:07,300
โช This is who I am. โช
67
00:04:34,900 --> 00:04:36,300
When I was a little boy,
68
00:04:36,300 --> 00:04:38,500
my grandmother, my mum's mother,
69
00:04:38,600 --> 00:04:40,200
from Hebron,
70
00:04:40,200 --> 00:04:42,700
told me there's a fine line
71
00:04:42,800 --> 00:04:45,000
between being revered
72
00:04:45,100 --> 00:04:47,300
and being spat on.
73
00:04:47,500 --> 00:04:49,600
And here we are,
74
00:04:49,600 --> 00:04:51,600
it's a beautiful day...
75
00:04:53,000 --> 00:04:54,800
and no one's spitting on me.
76
00:04:55,900 --> 00:04:57,300
They're just trying to kill me.
77
00:04:57,400 --> 00:05:00,600
They can try,
but they'll never do it.
78
00:05:02,900 --> 00:05:04,300
But...
79
00:05:04,300 --> 00:05:06,100
if I don't make it...
80
00:05:08,900 --> 00:05:12,500
promise me... you'll
make River happen.
81
00:05:12,500 --> 00:05:15,800
Ulle, I could promise, but
we both know I'd be lying.
82
00:05:15,900 --> 00:05:17,700
The board hates River.
83
00:05:18,800 --> 00:05:21,400
They do what you want because
they're afraid of you.
84
00:05:22,500 --> 00:05:23,800
You mean in awe of me.
85
00:05:23,800 --> 00:05:25,800
Yes, that's what I meant.
86
00:05:25,900 --> 00:05:27,400
They're not in awe of me.
87
00:05:28,600 --> 00:05:32,700
So, I suppose you'll just
have to stay alive, won't you.
88
00:06:33,300 --> 00:06:35,700
Captain Baldwin,
how you feeling?
89
00:06:37,100 --> 00:06:38,500
Fucking terrible.
90
00:06:39,900 --> 00:06:41,500
Mm.
91
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Lung cancer...
92
00:06:46,300 --> 00:06:49,100
from the burn pits in
Helmand, is that right?
93
00:06:50,000 --> 00:06:52,200
Eight of your men died
there, didn't they?
94
00:06:53,500 --> 00:06:56,700
I'm so sorry that happened.
95
00:06:56,800 --> 00:07:01,000
That must have been a
hellish experience for you.
96
00:07:01,900 --> 00:07:05,900
What can you tell me
about Alexander Duggan?
97
00:07:08,000 --> 00:07:10,200
You're not a doctor.
98
00:07:10,300 --> 00:07:11,900
Who are you?
99
00:07:11,900 --> 00:07:13,200
I'm with Six.
100
00:07:13,200 --> 00:07:15,500
I need to ask you
some questions...
101
00:07:15,500 --> 00:07:17,500
about what happened in Helmand.
102
00:07:17,500 --> 00:07:21,600
It's all in the report. I
think you should leave now.
103
00:07:21,700 --> 00:07:25,000
I can't. Not until
you've answered my questions.
104
00:07:25,100 --> 00:07:28,100
I'm not talking to MI6. Get out.
105
00:07:28,200 --> 00:07:31,300
I want the nurse.
106
00:07:31,400 --> 00:07:34,000
I want the nurse.
107
00:07:35,100 --> 00:07:37,900
Of course. The nurse will
come once we've had our chat.
108
00:07:38,000 --> 00:07:40,200
I need more morphine.
109
00:07:41,400 --> 00:07:43,900
Then talk quickly.
110
00:08:13,400 --> 00:08:15,300
Yep?
111
00:08:17,100 --> 00:08:19,500
Ah. Come in, Bianca.
112
00:08:21,900 --> 00:08:25,100
I've been trying to get into plants.
But I keep killing everything.
113
00:08:25,200 --> 00:08:27,600
Ah, tough habit to break.
114
00:08:27,700 --> 00:08:30,500
Also... it's boring as fuck.
115
00:08:30,500 --> 00:08:34,400
I want to update you on
the Jackal investigation.
116
00:08:34,400 --> 00:08:36,700
I have some more
information on Duggan.
117
00:08:36,800 --> 00:08:38,800
Apparently, he was a loner.
118
00:08:38,800 --> 00:08:40,200
Sit down.
119
00:08:40,300 --> 00:08:43,100
The only person he was
close with was his spotter,
120
00:08:43,100 --> 00:08:45,700
a guy called Gary Cobb.
121
00:08:45,700 --> 00:08:47,700
So if Duggan's alive,
122
00:08:47,700 --> 00:08:50,400
it's possible that
Cobb is alive, too.
123
00:08:50,400 --> 00:08:53,100
It's possible, but it's
unlikely. There's no evidence.
124
00:08:53,200 --> 00:08:54,300
But it's a lead.
125
00:08:54,300 --> 00:08:57,000
It's a theory more than
a lead, let's be honest.
126
00:08:57,000 --> 00:08:59,600
Well, I'd like to test that theory
and see if I can find anything.
127
00:09:00,500 --> 00:09:03,000
I don't think that's
going to be possible.
128
00:09:03,000 --> 00:09:04,700
Why?
129
00:09:06,500 --> 00:09:08,500
Because I'm closing
the investigation.
130
00:09:08,500 --> 00:09:09,900
You can't do that.
131
00:09:09,900 --> 00:09:12,300
I can't make decisions
based on hunches.
132
00:09:12,300 --> 00:09:14,500
People have died.
Too many people.
133
00:09:14,600 --> 00:09:16,500
But I have a limited
amount of resources
134
00:09:16,500 --> 00:09:19,300
and one man is not
worth all this loss.
135
00:09:19,300 --> 00:09:21,300
So we just admit defeat?
136
00:09:23,500 --> 00:09:26,800
You really must learn to
think in a less binary way.
137
00:09:26,900 --> 00:09:28,400
I am closing in on him.
138
00:09:28,400 --> 00:09:32,100
It's not about you, Bianca,
and your need for closure.
139
00:09:32,100 --> 00:09:34,400
This is about the big picture.
140
00:09:34,400 --> 00:09:36,000
The greater good.
141
00:09:36,100 --> 00:09:38,300
I just need a little more time.
142
00:09:38,400 --> 00:09:40,400
And I need you to move on.
143
00:09:43,300 --> 00:09:44,800
And if I don't?
144
00:09:49,100 --> 00:09:52,200
I don't think you'll like
the answer to that question.
145
00:09:55,800 --> 00:09:58,300
'Hi, this is Osita Halcrow,
please leave a message.'
146
00:09:58,400 --> 00:10:00,300
Osi, it's Bianca.
147
00:10:00,300 --> 00:10:02,400
Where are you? Call me, please.
148
00:10:05,300 --> 00:10:07,100
Have you heard?
149
00:10:08,000 --> 00:10:09,400
What?
150
00:10:10,200 --> 00:10:12,100
You haven't seen
Osi today, have you?
151
00:10:12,100 --> 00:10:15,300
No. Have I heard what?
152
00:10:15,300 --> 00:10:17,300
It's...
153
00:10:20,100 --> 00:10:22,900
Why am I here again, Carver?
Pick up, pick up, pick up.
154
00:10:24,000 --> 00:10:27,500
Well, we still have
unanswered questions
155
00:10:27,600 --> 00:10:30,000
about information getting
into the wrong hands.
156
00:10:30,100 --> 00:10:32,400
About Norman, about
Belarus...
157
00:10:32,400 --> 00:10:35,000
..about Hungary.
We've been over that.
158
00:10:35,100 --> 00:10:36,700
What you haven't told us,
159
00:10:36,700 --> 00:10:38,800
is why your phone records
160
00:10:38,800 --> 00:10:42,500
showed you received texts from
a number in the United States.
161
00:10:42,500 --> 00:10:44,700
But when we looked
for the texts,
162
00:10:44,800 --> 00:10:47,100
you had deleted them.
163
00:10:47,200 --> 00:10:49,200
Hm.
164
00:10:50,800 --> 00:10:52,800
Preacherman โช
165
00:11:00,400 --> 00:11:04,000
โช Preacher man, go tell me
166
00:11:06,100 --> 00:11:09,200
โช Where his body lies
167
00:11:11,800 --> 00:11:16,600
โช Sitting down by
the river Now, child
168
00:11:20,000 --> 00:11:23,500
โช One by one we tumble
169
00:11:25,600 --> 00:11:28,800
โช One by one we fall
170
00:11:30,800 --> 00:11:35,700
โช If I had a
solution, now, honey
171
00:11:53,600 --> 00:11:54,900
Nuria?
172
00:12:03,800 --> 00:12:06,000
What are you doing out of bed?
173
00:12:07,200 --> 00:12:09,200
'Hi, little boy.
174
00:12:10,500 --> 00:12:12,300
'Hi, my little one.
175
00:12:12,400 --> 00:12:15,400
'I've missed you
so much.'
176
00:12:25,700 --> 00:12:27,700
Where's your plane going?
177
00:12:29,600 --> 00:12:31,600
Where's it going, little one?
178
00:12:35,900 --> 00:12:38,500
I'll tell you what, why
don't you, me and mummy...
179
00:12:39,900 --> 00:12:41,900
we get on your plane...
180
00:12:43,000 --> 00:12:45,200
and we go somewhere far away.
181
00:12:45,900 --> 00:12:48,100
Just the three of
us.
182
00:12:48,100 --> 00:12:50,100
You'll have to fly it...
183
00:12:51,100 --> 00:12:53,100
'cause I'm a bit tired.
184
00:12:55,100 --> 00:12:57,200
And I don't think your mummy
knows how to fly a plane.
185
00:12:57,200 --> 00:12:59,200
Although, with mother...
186
00:13:00,500 --> 00:13:02,200
with your mother you never know.
187
00:13:08,800 --> 00:13:12,100
'You fly the
plane.'
188
00:13:12,100 --> 00:13:14,100
'Captain Carlitos.
189
00:13:15,200 --> 00:13:17,600
'I think it's your
bedtime, little one.
190
00:13:17,700 --> 00:13:20,400
'Let's get you in there,
let's get you snuggled up.
191
00:13:20,500 --> 00:13:22,400
'Good boy.
192
00:13:23,300 --> 00:13:25,100
'Good boy.'
193
00:14:15,300 --> 00:14:17,300
You know who I am.
194
00:14:18,700 --> 00:14:20,500
Is this real?
195
00:14:20,500 --> 00:14:21,900
What d'you mean?
196
00:14:22,000 --> 00:14:23,800
This.
197
00:14:25,100 --> 00:14:27,100
This.
198
00:14:29,500 --> 00:14:31,500
This.
199
00:14:35,400 --> 00:14:38,000
Is any of this fucking real?
200
00:14:38,100 --> 00:14:39,900
Hm?
201
00:14:45,700 --> 00:14:47,600
Let me tell you who you are.
202
00:14:50,000 --> 00:14:51,800
You're a liar.
203
00:14:54,000 --> 00:14:55,900
So, now...
204
00:14:55,900 --> 00:14:58,900
now you tell me the truth
because it's your last chance.
205
00:15:20,300 --> 00:15:22,300
Is this you?
206
00:15:26,400 --> 00:15:27,800
Yeah.
207
00:15:27,800 --> 00:15:30,000
D'you kill people for money?
208
00:15:34,800 --> 00:15:36,600
Yeah.
209
00:15:37,800 --> 00:15:40,300
Say it. Say what?
210
00:15:40,400 --> 00:15:42,600
Say the words.
211
00:15:47,700 --> 00:15:50,100
Say the words.
212
00:15:52,000 --> 00:15:53,900
I kill
people for money.
213
00:15:53,900 --> 00:15:56,200
Sorry, what?
214
00:15:56,200 --> 00:15:58,000
No te oigo. I can't hear you.
215
00:15:58,000 --> 00:16:00,300
What did you say?
216
00:16:00,400 --> 00:16:02,700
I kill people for money.
217
00:16:02,800 --> 00:16:04,800
Say it again.
218
00:16:05,800 --> 00:16:09,600
I kill people for money. Listen
to yourself and say it again.
219
00:16:09,600 --> 00:16:11,900
I
kill people for money.
220
00:16:12,000 --> 00:16:13,400
Again. I kill
people for money.
221
00:16:13,500 --> 00:16:15,300
Say it again! I kill
people for money.
222
00:16:15,400 --> 00:16:17,900
I kill people for money.
Is that what you wanna hear?!
223
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Is that enough?!
224
00:16:20,100 --> 00:16:21,900
Is it enough?!
225
00:16:30,800 --> 00:16:32,600
It's not.
226
00:16:35,100 --> 00:16:37,500
But now we can have
a conversation.
227
00:16:58,300 --> 00:17:00,200
So you're not dead.
228
00:17:01,400 --> 00:17:03,700
Why have you not been
answering your phone?
229
00:17:03,700 --> 00:17:05,500
I've been busy.
230
00:17:10,400 --> 00:17:14,100
I found out that Duggan and his
spotter Gary Cobb were inseparable.
231
00:17:14,200 --> 00:17:16,200
So? So?
232
00:17:16,300 --> 00:17:20,100
This operation has been closed
down. As I'm sure you know.
233
00:17:21,800 --> 00:17:25,500
I'm sorry, what
is going on, Osi?!
234
00:17:25,500 --> 00:17:28,700
Someone clearly doesn't give two
shits if the Jackal kills UDC-
235
00:17:28,700 --> 00:17:31,900
Don't take this personally,
but please shut the fuck up!
236
00:17:34,800 --> 00:17:36,700
No.
237
00:17:36,700 --> 00:17:38,300
I can't.
238
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
I...
239
00:17:42,000 --> 00:17:44,600
I-I'm not having
this conversation.
240
00:17:46,200 --> 00:17:49,500
Look, you can ignore
me all you want
241
00:17:49,500 --> 00:17:51,400
but I'm just disappointed.
242
00:17:51,400 --> 00:17:53,600
I thought out of all the
fucking dickheads around here,
243
00:17:53,600 --> 00:17:56,500
you... were the one
that was different.
244
00:17:56,500 --> 00:17:58,500
In this job,
245
00:17:58,500 --> 00:18:00,900
different is inadvisable.
246
00:18:08,700 --> 00:18:10,500
Osi?
247
00:18:34,600 --> 00:18:37,000
Is Angela home?
She's upstairs.
248
00:19:06,000 --> 00:19:07,600
Is everything OK?
249
00:19:09,800 --> 00:19:12,200
No.
250
00:19:13,500 --> 00:19:17,400
No, nothing's "OK" right now.
251
00:19:20,000 --> 00:19:22,400
I've always been...
252
00:19:22,400 --> 00:19:25,500
clear about what I want
253
00:19:25,500 --> 00:19:28,100
and-and why I'm doing
it- About your work?
254
00:19:28,200 --> 00:19:31,300
Yeah, but everyth-I don't wanna
talk about your work, Bianca.
255
00:19:32,300 --> 00:19:33,400
OK.
256
00:19:33,400 --> 00:19:35,300
Because that's what
a husband does.
257
00:19:35,300 --> 00:19:37,600
And I don't know what
I am to you right now.
258
00:19:38,600 --> 00:19:41,200
I don't know where we're headed.
I know where I wanna be headed.
259
00:19:41,300 --> 00:19:43,800
Yeah, I know where I
wanted to be headed, too.
260
00:19:43,800 --> 00:19:45,800
But what we want and
what's actually possible,
261
00:19:45,900 --> 00:19:48,300
they are two very
different- I miss you.
262
00:19:51,500 --> 00:19:53,500
Yeah, I miss you, too.
263
00:20:00,700 --> 00:20:03,500
And I know I'm a nightmare.
264
00:20:06,900 --> 00:20:08,700
And this is where you say,
265
00:20:08,800 --> 00:20:11,000
"You're not a nightmare,
Bianca. You're great."
266
00:20:11,100 --> 00:20:13,900
You ARE a nightmare.
But you love it though.
267
00:20:15,400 --> 00:20:17,800
No?
268
00:20:17,800 --> 00:20:20,600
You love me. I do love you.
269
00:20:20,700 --> 00:20:22,600
And I love you, and
isn't that what matters?
270
00:20:22,600 --> 00:20:24,200
No.
271
00:20:25,600 --> 00:20:28,200
Bianca, you're not here...
you're not here because of us.
272
00:20:28,200 --> 00:20:30,100
You're here because
of a problem at work.
273
00:20:30,200 --> 00:20:33,000
That's-That's not...
That's not completely true.
274
00:20:40,000 --> 00:20:43,200
Look, you were really
young when you had Jasmine.
275
00:20:43,200 --> 00:20:45,200
OK, you were really
young... Yeah, exactly.
276
00:20:45,200 --> 00:20:46,800
..to make that
choice. Exactly.
277
00:20:46,800 --> 00:20:48,800
But it's not a one-time choice.
278
00:20:48,800 --> 00:20:52,300
OK, you've got to keep
choosing it every day.
279
00:20:52,400 --> 00:20:54,700
Not just when things
aren't working out for you.
280
00:20:55,500 --> 00:20:56,900
But bec...
281
00:20:57,000 --> 00:20:59,200
because it's what
you really want.
282
00:21:02,800 --> 00:21:04,600
Erm...
283
00:21:05,600 --> 00:21:07,300
Look, if...
284
00:21:07,300 --> 00:21:09,600
Y'know, if Angela sees
you here, she's...
285
00:21:09,600 --> 00:21:11,800
she's gonna lose her shit, so...
286
00:21:13,400 --> 00:21:15,300
Yeah.
287
00:21:33,300 --> 00:21:35,900
Did you think you could
live two parallel lives?
288
00:21:39,000 --> 00:21:41,700
I honestly never
thought about it.
289
00:21:44,100 --> 00:21:46,400
But I'm gonna stop.
290
00:21:46,600 --> 00:21:48,300
It's over. Done.
291
00:21:48,300 --> 00:21:50,500
Finished. It's done.
292
00:21:52,600 --> 00:21:55,200
Really? Yeah, really.
293
00:21:55,200 --> 00:21:57,000
Yeah.
294
00:22:00,500 --> 00:22:02,300
But?
295
00:22:09,500 --> 00:22:11,100
Charles.
296
00:22:11,200 --> 00:22:13,200
There's one more job...
297
00:22:14,600 --> 00:22:16,600
that I have to finish.
298
00:22:19,000 --> 00:22:20,900
All I need is 24 hours.
299
00:22:28,800 --> 00:22:31,000
Where you going?
300
00:22:31,900 --> 00:22:33,700
I need a coffee.
301
00:23:16,500 --> 00:23:17,800
Alvaro.
302
00:24:43,000 --> 00:24:45,300
What's wrong?
303
00:24:51,200 --> 00:24:53,600
Alvaro just told me that
he's been talking...
304
00:24:54,500 --> 00:24:56,300
to Jimmy Tejero.
305
00:24:57,300 --> 00:24:59,100
Jimmy Tejero, por Dios!
306
00:24:59,200 --> 00:25:00,900
Who's Jimmy Tejero?
307
00:25:02,300 --> 00:25:04,100
He's a fucking gangster.
308
00:25:04,100 --> 00:25:06,100
He's dangerous.
309
00:25:06,200 --> 00:25:08,000
The worst person you
can meet in Cadiz!
310
00:25:08,000 --> 00:25:10,300
Alvaro was talking
about me? Yeah.
311
00:25:10,400 --> 00:25:12,300
I don't trust Alvaro.
312
00:25:12,400 --> 00:25:14,600
He's... He's made some
promises to Jimmy,
313
00:25:14,600 --> 00:25:16,900
because he knows that...
314
00:25:16,900 --> 00:25:18,600
that you have money and...
315
00:25:18,700 --> 00:25:21,500
and what you do, and...
I don't know what else!
316
00:25:21,600 --> 00:25:23,000
If Jimmy knows about you,
317
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
we're not safe. Whoa,
whoa, whoa. And Carlito.
318
00:25:25,000 --> 00:25:26,600
Look at me.
319
00:25:26,700 --> 00:25:28,700
Look at me.
320
00:25:29,800 --> 00:25:31,500
Look at me.
321
00:25:31,500 --> 00:25:34,300
Whoever this is,
whatever this is...
322
00:25:35,900 --> 00:25:37,300
I'm gonna make this OK.
323
00:25:37,300 --> 00:25:40,000
Hmm? OK.
324
00:25:40,000 --> 00:25:41,500
Yeah?
325
00:25:41,600 --> 00:25:43,200
Yeah.
326
00:25:44,400 --> 00:25:46,200
Yeah.
327
00:26:04,700 --> 00:26:05,900
Alvaro?
328
00:26:08,700 --> 00:26:10,900
Charlie. Hi.
329
00:26:10,900 --> 00:26:12,700
Hi.
330
00:26:12,700 --> 00:26:15,400
So, I hear you need some help?
331
00:26:15,500 --> 00:26:17,100
Yeah. Yeah? Yeah, yeah, yeah.
332
00:26:17,200 --> 00:26:19,100
Erm...
333
00:26:19,100 --> 00:26:21,200
OK, uh...
334
00:26:21,200 --> 00:26:23,300
Listen...
335
00:26:23,300 --> 00:26:25,000
I have a...
336
00:26:25,000 --> 00:26:28,100
a good business opportunity
337
00:26:28,100 --> 00:26:31,400
for you, for me, for everybody.
338
00:26:31,500 --> 00:26:34,900
OK, so where and
when d'you need me?
339
00:26:35,900 --> 00:26:37,400
So you're coming? Yeah.
340
00:26:37,500 --> 00:26:38,600
You're coming? Yeah.
341
00:26:38,700 --> 00:26:40,600
OK. OK, OK.
342
00:26:40,600 --> 00:26:42,800
Where? Uh, you know...
343
00:26:42,800 --> 00:26:45,000
La Victoria? Yeah. The beach?
344
00:26:45,100 --> 00:26:46,900
You know the big hotel
with the restaurant...
345
00:26:46,900 --> 00:26:48,600
Oh, the Sierra.
..in the beach.
346
00:26:48,600 --> 00:26:50,300
Sierra. Hotel Sierra, yeah.
347
00:26:50,400 --> 00:26:53,100
OK, what time? Mm, one?
348
00:26:53,100 --> 00:26:54,800
One o'clock at the Sierra.
349
00:26:54,900 --> 00:26:57,000
One, Sierra Hotel, you and me?
350
00:26:57,000 --> 00:26:59,500
Yeah. OK? OK.
351
00:27:05,500 --> 00:27:07,200
Thank you.
352
00:27:07,300 --> 00:27:09,800
Very much, very much.
353
00:27:11,600 --> 00:27:13,600
And don't worry that...
354
00:27:14,700 --> 00:27:17,800
we have wine, good time,
and you pay nothing, eh?
355
00:27:17,900 --> 00:27:19,700
This one I pay.
356
00:27:34,400 --> 00:27:37,300
So, Marjorie,
what's on your mind?
357
00:27:37,400 --> 00:27:41,100
The Board wants you to
postpone River for one month.
358
00:27:41,100 --> 00:27:42,800
Absolutely not.
359
00:27:42,800 --> 00:27:45,400
The DagHaus share
price is in freefall.
360
00:27:45,500 --> 00:27:47,600
In the last three days
you've personally lost
361
00:27:47,600 --> 00:27:49,300
1.2 billion dollars.
362
00:27:49,400 --> 00:27:51,300
This is media driven panic.
363
00:27:52,100 --> 00:27:54,700
DagHaus is much more than River.
364
00:27:55,600 --> 00:27:57,700
Our technologies
and applications
365
00:27:57,800 --> 00:28:00,000
are fundamental to
the world economy.
366
00:28:01,700 --> 00:28:03,200
But...
367
00:28:04,000 --> 00:28:06,500
let me make one thing...
368
00:28:06,500 --> 00:28:08,600
perfectly clear.
369
00:28:08,600 --> 00:28:10,900
If a level playing field,
370
00:28:10,900 --> 00:28:13,700
like the one River
will make possible,
371
00:28:13,700 --> 00:28:16,600
means that super rich
people like you and me
372
00:28:16,600 --> 00:28:19,000
will have to give up our
yachts and private jets
373
00:28:19,000 --> 00:28:20,500
so that young people
374
00:28:20,500 --> 00:28:22,500
can have a decent future...
375
00:28:24,300 --> 00:28:25,900
well, personally,
376
00:28:25,900 --> 00:28:28,100
that's something I embrace
377
00:28:28,200 --> 00:28:30,200
with open arms.
378
00:28:31,400 --> 00:28:33,100
OK.
379
00:28:33,100 --> 00:28:35,000
If you launch tomorrow,
380
00:28:35,100 --> 00:28:37,100
the entire board will walk.
381
00:28:37,200 --> 00:28:40,900
I am here with their
explicit approval.
382
00:28:40,900 --> 00:28:42,900
Well, if you all wanna go...
383
00:28:44,000 --> 00:28:46,300
I guess you'll just have to go.
384
00:28:46,300 --> 00:28:48,700
You really won't
consider a postponement?
385
00:28:49,600 --> 00:28:52,100
River launches tomorrow.
386
00:29:06,800 --> 00:29:08,800
Thank
you.
387
00:29:10,700 --> 00:29:13,600
Jeremy. Good to see you again.
Pleasure as always, Tim.
388
00:29:13,600 --> 00:29:14,900
Please. Thank you.
389
00:29:26,500 --> 00:29:30,200
Yes, yes. I'm sorry I
don't have better news.
390
00:29:30,300 --> 00:29:32,900
But, um... Well, I did
speak to my colleague,
391
00:29:33,000 --> 00:29:35,100
the Business Secretary,
about the possibility
392
00:29:35,200 --> 00:29:37,400
of the European courts
placing an injunction
393
00:29:37,400 --> 00:29:39,400
to stop the release of River.
394
00:29:39,500 --> 00:29:42,100
But, um, well frankly,
395
00:29:42,200 --> 00:29:44,100
he's not optimistic,
396
00:29:44,200 --> 00:29:46,400
and neither am I.
397
00:29:46,500 --> 00:29:48,100
Sorry.
398
00:29:49,200 --> 00:29:51,700
"When we would
accomplish great things,
399
00:29:51,800 --> 00:29:54,700
the best policy is to
work by an engine...
400
00:29:55,500 --> 00:29:57,900
which the world never sees."
401
00:29:57,900 --> 00:29:59,100
Yes.
402
00:29:59,200 --> 00:30:01,200
I forget, who said
that? Well, it's...
403
00:30:01,200 --> 00:30:04,300
It's very true.
Rather brilliant.
404
00:30:04,300 --> 00:30:07,300
Oh! Maybe it was me?
405
00:30:07,300 --> 00:30:09,600
Yes.
406
00:30:09,600 --> 00:30:12,000
Yes, maybe it was you.
407
00:30:12,000 --> 00:30:14,500
So, all we have left
408
00:30:14,500 --> 00:30:16,300
is our Hail Mary...
409
00:30:17,100 --> 00:30:19,600
the Jackal. Yes, quite.
410
00:30:19,700 --> 00:30:21,200
Where is the Jackal now?
411
00:30:28,400 --> 00:30:30,400
Oh-ho-ho!
412
00:30:30,400 --> 00:30:31,800
Charles.
413
00:30:31,900 --> 00:30:34,700
Since a long time.
414
00:30:34,700 --> 00:30:36,300
Too
long. How are you?
415
00:30:36,400 --> 00:30:39,100
Fine. Yeah! You? You look
very well. You look trim.
416
00:30:39,200 --> 00:30:40,900
Oh, thank you.
417
00:30:41,000 --> 00:30:43,700
Thank you so much for
sorting this last minute.
418
00:30:43,900 --> 00:30:46,900
For how long you want to fish?
Just a couple of hours, I think.
419
00:30:47,000 --> 00:30:50,000
Yeah, I just need to...
disconnect a little.
420
00:30:50,000 --> 00:30:52,900
So, you have a
big relax. Yeah.
421
00:30:52,900 --> 00:30:55,600
Water's perfect. So, just...
422
00:30:55,600 --> 00:30:58,200
leave the keys in the usual
place. Great, will do.
423
00:30:59,900 --> 00:31:01,500
OK. Thanks, Guillermo.
424
00:31:01,600 --> 00:31:03,400
Good luck. Bye.
425
00:31:16,200 --> 00:31:18,100
Spanish Grease โช
426
00:32:32,200 --> 00:32:33,400
Jimmy?
427
00:32:54,400 --> 00:32:57,200
Spanish Sahara โช
428
00:33:07,100 --> 00:33:11,600
โช So I walked into the haze
429
00:33:15,200 --> 00:33:19,900
โช And a million dirty waves...
430
00:33:19,900 --> 00:33:22,600
You were an artist, Norman.
431
00:33:23,500 --> 00:33:27,700
โช Now I see you lying there
432
00:33:31,500 --> 00:33:34,700
โช Like a lilo losing air...
433
00:33:39,500 --> 00:33:44,100
โช Black rocks and
the shoreline surf
434
00:33:47,400 --> 00:33:51,900
โช Still dead summer
I cannot bear
435
00:33:55,700 --> 00:33:58,200
โช Forget the horror here
436
00:33:59,300 --> 00:34:04,200
โช It's future rust And
it's future dust
437
00:34:05,100 --> 00:34:08,700
โช I'm the fury in your head
438
00:34:08,700 --> 00:34:13,300
โช I'm the ghost In
the back of your head
439
00:34:14,100 --> 00:34:15,800
โช 'Cause I am
440
00:34:15,800 --> 00:34:19,500
โช I'm the fury in your head
441
00:34:19,600 --> 00:34:23,500
โช I'm the fury in your bed
442
00:34:23,600 --> 00:34:28,800
โช I'm the ghost In
the back of your head
443
00:34:28,900 --> 00:34:31,100
โช 'Cause I am. โช
444
00:34:34,300 --> 00:34:36,900
I kill people for money.
Is that what you wanna hear?!
445
00:34:36,900 --> 00:34:39,600
Is that enough?!
446
00:34:39,600 --> 00:34:41,800
No, it's not.
447
00:35:24,200 --> 00:35:27,000
"Sniper-style shot.
The operation displayed
448
00:35:27,100 --> 00:35:29,100
a high degree of
precision and skill."
449
00:35:35,600 --> 00:35:38,100
So, I've been trying to get
a shot of the Calandra Lark
450
00:35:38,100 --> 00:35:40,100
for the past couple of years.
451
00:35:40,100 --> 00:35:43,000
Do you know the Calandra Lark?
It's a very beautiful bird.
452
00:35:43,000 --> 00:35:46,000
I heard that there's a breeding
pair on Plavnik Island.
453
00:35:46,900 --> 00:35:50,100
Why you want to go to
Plavnik is your business.
454
00:35:50,100 --> 00:35:53,300
You paid, I'll take you.
455
00:36:02,600 --> 00:36:04,600
Can we
stop here, please?
456
00:36:05,700 --> 00:36:07,600
You want to stop here?
457
00:36:07,600 --> 00:36:09,900
Yes, I think I've
seen something up there.
458
00:36:13,200 --> 00:36:15,200
Yeah, I've seen something.
459
00:36:31,900 --> 00:36:34,000
What's that?
460
00:36:34,100 --> 00:36:36,100
It's a lot of kit.
461
00:38:38,200 --> 00:38:40,200
Five hours.
462
00:38:43,000 --> 00:38:45,900
Are you planning on
staying in bed till then?
463
00:38:46,000 --> 00:38:48,300
I had a terrible night.
464
00:38:48,300 --> 00:38:50,900
I don't think I can
face swimming today.
465
00:38:50,900 --> 00:38:53,000
Ulle, you're not
breaking your routine
466
00:38:53,100 --> 00:38:55,300
on the biggest day of your life.
467
00:38:58,000 --> 00:39:00,300
A swim does you good.
It clears your head.
468
00:39:00,400 --> 00:39:01,900
You always say that.
469
00:39:02,000 --> 00:39:03,800
Come on.
470
00:39:47,200 --> 00:39:49,800
Whose boat is
that? - Bogdan's.
471
00:39:51,100 --> 00:39:54,600
I haven't seen Bogdan
stop to fish there before.
472
00:39:54,700 --> 00:39:56,900
It's outside the
two mile perimeter.
473
00:39:57,000 --> 00:39:58,700
I know, but keep an eye on it.
474
00:39:58,700 --> 00:40:00,700
Roger that.
475
00:40:21,300 --> 00:40:22,900
Good morning, sir. Morning.
476
00:40:22,900 --> 00:40:24,100
Everything's ready.
477
00:40:24,100 --> 00:40:26,700
As always, your minder will be
next to you at all times and-
478
00:40:26,800 --> 00:40:29,400
Can we just go? TEDDY:
He knows the drill.
479
00:40:29,400 --> 00:40:31,200
Yes, sir.
480
00:40:35,400 --> 00:40:37,500
Principal
exiting the villa now.
481
00:40:37,500 --> 00:40:39,800
Roger that.
482
00:40:59,800 --> 00:41:02,400
All call
signs, this is Zero Alpha,
483
00:41:02,500 --> 00:41:05,000
Principal on route
and heading to Sierra.
484
00:41:05,100 --> 00:41:07,300
All stay vigilant, Drone
overwatch focused on...
485
00:41:10,100 --> 00:41:11,300
..report. Out.
486
00:41:11,400 --> 00:41:13,200
Security team
Delta One providing-
487
00:41:16,700 --> 00:41:19,300
All clear. Perimeter
secure. Thank you.
488
00:41:24,300 --> 00:41:27,000
Proceed.
Enjoy your swim, sir.
489
00:41:27,200 --> 00:41:28,800
Principal exiting now.
490
00:41:28,800 --> 00:41:30,800
Roger that.
491
00:41:38,600 --> 00:41:41,600
Zero Alpha with
principal at Sierra drop off.
492
00:41:41,600 --> 00:41:43,200
Zero control, copy for Green.
493
00:41:43,200 --> 00:41:45,200
This is
Zero, you are green to go.
494
00:41:54,400 --> 00:41:56,200
Fuck.
495
00:41:58,700 --> 00:42:00,100
Come on.
496
00:42:02,200 --> 00:42:04,600
'Bogdan's
boat's not moved.'
497
00:42:06,600 --> 00:42:08,600
Jet ski from patrol unit
on its way to check.
498
00:42:08,700 --> 00:42:10,200
This is Delta One,
499
00:42:10,300 --> 00:42:12,300
I have spotted suspicious
activity near Sector-
500
00:42:16,800 --> 00:42:18,200
Come on.
501
00:42:18,200 --> 00:42:20,300
Come on.
502
00:43:01,700 --> 00:43:03,900
Roger!
Overwatch on task.
503
00:43:07,300 --> 00:43:09,900
Jet ski down! Gunman
on Bogdan's boat.
504
00:43:10,000 --> 00:43:11,200
Sniper rifle.
505
00:43:11,200 --> 00:43:12,800
Delta one is down.
506
00:43:12,900 --> 00:43:14,700
There is an active
shooter... Code Red!
507
00:43:14,900 --> 00:43:16,900
Sniper on the boat!
508
00:43:17,800 --> 00:43:19,200
Code Red!
509
00:43:23,600 --> 00:43:25,400
Get armed
units towards him!
510
00:43:25,400 --> 00:43:26,600
Get him under water!
511
00:43:26,600 --> 00:43:28,000
Eyes on the water!
512
00:43:28,000 --> 00:43:30,600
Get down! Get down!
513
00:43:30,700 --> 00:43:34,400
Down! Down! Down! Under
the water and stay down!
514
00:43:43,200 --> 00:43:44,800
One...
515
00:43:44,800 --> 00:43:47,900
two, three...
516
00:43:52,600 --> 00:43:55,600
..seven, eight,
517
00:43:55,600 --> 00:43:58,800
nine, ten.
518
00:44:13,100 --> 00:44:14,700
Oh, fuck! KEITH:
Minder's down!
519
00:44:17,400 --> 00:44:19,600
Stay under the water, sir!
520
00:44:24,000 --> 00:44:25,900
Get down under the water!
521
00:44:27,800 --> 00:44:29,800
No, down! Down!
522
00:44:39,500 --> 00:44:42,500
One, two...
523
00:44:42,500 --> 00:44:44,900
three, four...
524
00:45:21,000 --> 00:45:22,800
There you are.
525
00:45:34,000 --> 00:45:36,400
Something In The Air โช
526
00:45:37,800 --> 00:45:39,600
Principal is down,
527
00:45:39,600 --> 00:45:41,000
principal is down.
528
00:45:41,100 --> 00:45:43,300
Team medic to Sierra location,
529
00:45:43,300 --> 00:45:44,800
Zero control, alert emergency
530
00:45:44,800 --> 00:45:48,000
medical services
for immediate exfil.
531
00:45:51,100 --> 00:45:54,800
QRF One,
we have eyes on active shooter.
532
00:45:55,000 --> 00:45:56,700
Shooter is making a fast exfil.
533
00:46:02,600 --> 00:46:04,700
โช Raced for the last time
534
00:46:06,700 --> 00:46:10,600
โช Well, I know you'll
hold Your head up high
535
00:46:12,400 --> 00:46:15,700
โช But it's nothing
we have to say
536
00:46:17,000 --> 00:46:21,300
โช There's nothing in our eyes
537
00:46:21,400 --> 00:46:23,400
โช But there's something in
538
00:46:23,500 --> 00:46:29,200
โช The air
539
00:46:29,200 --> 00:46:31,700
โช Something in my eye
540
00:46:31,800 --> 00:46:33,500
โช I've danced with you
541
00:46:33,600 --> 00:46:38,400
โช Too long
542
00:46:39,200 --> 00:46:42,900
โช There's something
I have to say
543
00:46:43,600 --> 00:46:49,600
โช There's something in the air
544
00:46:50,700 --> 00:46:54,900
โช There's something in the air
545
00:46:54,900 --> 00:47:00,900
โช There's something
in the air. โช
546
00:47:16,600 --> 00:47:20,600
Subtitles by Sky Access Services
www.skyaccessibility.sky
36931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.