Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,034 --> 00:01:27,068
Er zijn negen arbeiders binnen.
Ze zijn net van dienst gewisseld.
2
00:01:27,070 --> 00:01:29,871
Beveiliging?
- Twee in de hal, eentje in het lab.
3
00:01:31,344 --> 00:01:32,536
Aan de slag.
4
00:01:44,988 --> 00:01:48,826
Qualtiy over Quantity (QoQ) Releases
The Blacklist S03E03 'Eli Matchett'
5
00:01:50,164 --> 00:01:52,130
Eli Matchett. Nr. 72.
6
00:01:56,898 --> 00:01:59,400
Vergeet het.
- Liz heeft alle hulp nodig die ze kan krijgen.
7
00:02:00,866 --> 00:02:04,099
Sinds wanneer wil jij haar helpen?
Je hebt haar constant bedrogen.
8
00:02:04,123 --> 00:02:07,842
Zegt de jager. Denk je echt dat Liz
een Russische agente en terrorist is?
9
00:02:07,844 --> 00:02:10,612
Als je weet waar ze is...
- Geen idee. Daarom ben ik hier.
10
00:02:11,280 --> 00:02:14,716
Ik weet dat je mij niet vertrouwt.
Troost je, ik jou ook niet.
11
00:02:14,718 --> 00:02:17,879
Zoals ik al zei, vergeet het.
- Wil je de waarheid dan niet weten?
12
00:02:18,129 --> 00:02:20,012
Wil je niet weten wat er is gebeurd?
13
00:02:20,754 --> 00:02:22,257
Rustig...
14
00:02:22,918 --> 00:02:27,144
Je ex is een gezochte moordenares.
Wil je haar helpen, laat mij dan mijn werk doen.
15
00:02:27,183 --> 00:02:29,664
Ik weet dat je om haar geeft, om Liz.
16
00:02:29,666 --> 00:02:32,033
Je kunt nog zo stoer doen,
maar ik weet dat het zo is.
17
00:02:32,936 --> 00:02:34,636
Laat mij helpen, ik kan bemiddelen.
18
00:02:34,638 --> 00:02:36,869
Ik kan dingen doen.
- De wet overtreden?
19
00:02:37,588 --> 00:02:39,540
Eromheen werken.
20
00:02:41,330 --> 00:02:44,064
De volgende keer, breek ik je arm.
21
00:02:48,739 --> 00:02:51,953
We waren ontsnapt.
Je zei dat het schip op weg was naar Spanje.
22
00:02:51,989 --> 00:02:54,589
Wijziging van de plannen.
- Omdat?
23
00:02:54,591 --> 00:03:01,091
Omdat, na een veel te lange tijd van verdedigen,
we vanaf vandaag in de aanval gaan.
24
00:03:01,291 --> 00:03:06,034
Kijk eens rond, we zijn nauwelijks in staat
om in de aanval te gaan.
25
00:03:06,036 --> 00:03:09,270
De Director had permissie nodig
om mij te vermoorden.
26
00:03:09,643 --> 00:03:14,276
Die kreeg hij door anderen te overtuigen
dat ik de Fulcrum niet bezat.
27
00:03:14,557 --> 00:03:16,811
Dat was een kostbare vergissing.
28
00:03:17,200 --> 00:03:20,864
Leden van de Cabal voelen zich nu kwetsbaar
als gevolg van het onderzoek.
29
00:03:20,965 --> 00:03:23,255
Zijn eigen mensen
twijfelen aan zijn leiderschap.
30
00:03:23,403 --> 00:03:25,253
Daar moeten we gebruik van maken...
31
00:03:25,255 --> 00:03:30,526
door de Cabal zo'n schade toe te brengen
dat ze ervoor kiezen jou in ere te herstellen...
32
00:03:30,799 --> 00:03:33,908
en de Director zullen opofferen.
- Hoe wil je dat bewerkstelligen?
33
00:03:35,339 --> 00:03:40,133
Onze reis begint in het land van de
'double-bacon corn dog'. Welkom in Iowa.
34
00:03:42,938 --> 00:03:46,374
Wat weet je van Verdiant Industries, Lizzy?
- Niets.
35
00:03:47,086 --> 00:03:50,858
Ze zijn werelds grootste landbouwindustrie.
Ze verkopen zaden.
36
00:03:50,905 --> 00:03:53,681
Om precies te zijn:
genetisch gemanipuleerd zaad.
37
00:03:53,683 --> 00:03:59,087
Het is de allergrootste producent
van genetisch gemanipuleerd zaad in de wereld.
38
00:03:59,089 --> 00:04:02,624
Niet zomaar wat zaad.
Ma�s, sojabonen...
39
00:04:02,626 --> 00:04:05,827
de gewassen die de basis zijn
van onze voedseleconomie.
40
00:04:05,829 --> 00:04:09,383
Ik heb hier iets over gelezen,
het wijzigen van het DNA in het zaad...
41
00:04:09,430 --> 00:04:13,268
waardoor het een prote�ne aanvalt dat
plagen veroorzaakt, door het weg te vreten.
42
00:04:13,292 --> 00:04:15,729
Ja, dat soort zaden zijn kostbaar.
43
00:04:15,768 --> 00:04:19,541
De meeste kleinere bedrijven kunnen ze
niet betalen. Vele bedrijven zijn failliet gegaan.
44
00:04:19,542 --> 00:04:23,043
Als mensen het gevoel hebben
dat hun levensonderhoud wordt bedreigd...
45
00:04:23,221 --> 00:04:25,014
blijft geweld niet uit.
46
00:04:25,293 --> 00:04:29,517
Een paar dagen geleden is een Verdiantbedrijf
aangevallen door een groep kleine boeren...
47
00:04:29,519 --> 00:04:31,519
met de naam 'Los Segadores'.
48
00:04:31,521 --> 00:04:34,989
Mannen, vastbesloten om Verdiant
uit te schakelen voor het hen overkomt.
49
00:04:34,991 --> 00:04:37,817
E�n bedrijf beschadigen
zal Verdiant niet uitschakelen.
50
00:04:37,856 --> 00:04:40,195
Ze deden veel meer dan dat, Lizzy.
51
00:04:40,197 --> 00:04:46,556
Ze stalen data, opgeslagen eigenschapbestanden.
Details hoe een ma�s-genoom wordt gemanipuleerd.
52
00:04:46,579 --> 00:04:49,095
Een bedrijfsgeheim van onschatbare waarde.
53
00:04:49,142 --> 00:04:52,373
Wij gaan deze bestanden terughalen
van de mannen die ze hebben gestolen.
54
00:04:52,375 --> 00:04:55,858
Aangenomen dat we dat kunnen,
waarom zouden we?
55
00:04:56,015 --> 00:05:01,249
Verdiant is een witwasser voor de Cabal.
Honderd miljoen dollars per jaar.
56
00:05:01,396 --> 00:05:04,919
Als we de bestanden bezitten,
hebben we een chantagemiddel tegen Verdiant.
57
00:05:05,287 --> 00:05:09,657
Als we invloed hebben op Verdiant,
kunnen we de Cabal onder druk zetten.
58
00:05:12,803 --> 00:05:16,297
Ik weet hoe Mr Reddington en agente Keen
uit het eethuis zijn ontsnapt.
59
00:05:16,381 --> 00:05:18,960
De tunnels, gebruikt om te ontsnappen uit
het eethuis...
60
00:05:18,975 --> 00:05:21,779
werden gebouwd als smokkelroute
naar de haven in Baltimore.
61
00:05:21,810 --> 00:05:24,747
Co�rdineer het met de MPA, ik wil toegang...
- Heb ik al gedaan.
62
00:05:24,748 --> 00:05:26,552
E�n bepaald vrachtschip trok mijn aandacht.
63
00:05:26,553 --> 00:05:30,653
Het vrachtschip 'Peyna' voer, 48 minuten
na de aanval op het eethuis, uit.
64
00:05:30,692 --> 00:05:34,168
Op weg naar de Spaanse haven Valencia
maar na 120 kilometer op zee...
65
00:05:34,238 --> 00:05:36,718
keerde het terug naar de VS
vanwege motorpech.
66
00:05:36,720 --> 00:05:39,287
Waar is het vrachtschip nu?
- Het meerde af in Norfolk.
67
00:05:39,289 --> 00:05:42,957
Volgens de vrachtbrief
werd slechts ��n ding uitgeladen.
68
00:05:42,959 --> 00:05:47,217
Container nummer 358202 werd uitgeladen...
69
00:05:47,218 --> 00:05:51,749
en geplaatst op een dieplader om 12:23 AM.
70
00:05:51,765 --> 00:05:56,806
Verborgen in een sardineblikje.
Het prestigieuze leven van een voortvluchtige.
71
00:05:56,955 --> 00:05:59,697
Ik wil weten waar die truck heenging.
Vind die container.
72
00:06:03,095 --> 00:06:04,412
Wat is er?
73
00:06:06,402 --> 00:06:10,827
Dembe. Dit is het ontmoetingspunt.
74
00:06:13,396 --> 00:06:17,209
Er klopt iets niet.
We hebben een vervoermiddel nodig.
75
00:06:18,221 --> 00:06:19,954
Deze hier is prima.
76
00:06:34,111 --> 00:06:36,612
Nicks Pizza belt.
77
00:06:44,787 --> 00:06:47,722
Ik praat niet met jou.
- Dembe is vermist.
78
00:06:47,723 --> 00:06:50,242
Ze waren hier. De FBI.
- Wanneer?
79
00:06:50,687 --> 00:06:52,204
Wat maakt dat uit. Ze waren hier.
80
00:06:52,205 --> 00:06:54,872
Toen ik weigerde antwoorden te geven,
namen ze mij mee.
81
00:06:54,931 --> 00:06:56,547
Ik heb weinig geduld, Glen.
82
00:06:56,594 --> 00:07:00,701
Sorry, Red. Ik had een hypo.
Mijn bloedsuikers waren veel te laag.
83
00:07:01,438 --> 00:07:04,105
Ik zat bijna zes uur in die cel.
Kreeg bijna een beroerte.
84
00:07:04,106 --> 00:07:05,206
Wat vertelde je ze?
85
00:07:05,208 --> 00:07:09,944
Ik had geen crackertjes of fruitsap.
Ik sloeg door, Red. Het spijt me.
86
00:07:09,946 --> 00:07:11,245
Ik heb ze alles verteld.
87
00:07:11,247 --> 00:07:12,413
Alles?
88
00:07:15,868 --> 00:07:18,591
Ik zit je te pesten.
Wat denk je dat ik ben, een verrader?
89
00:07:18,701 --> 00:07:22,099
Ik ben brandschoon,
nog schoner dan de broek die je nu draagt.
90
00:07:22,849 --> 00:07:26,394
Ik hoor dat je stoom afblaast.
- We kunnen.
91
00:07:26,396 --> 00:07:28,788
Veiligheid. Goed dan.
92
00:07:28,843 --> 00:07:32,566
Dembe.
Wat is je noodoproep?
93
00:07:41,888 --> 00:07:43,575
Jij bent een dwaas.
94
00:07:44,583 --> 00:07:47,281
Je denkt door je leven te riskeren
voor Reddington...
95
00:07:49,342 --> 00:07:51,011
dat hij dat ook voor jou doet?
96
00:07:51,688 --> 00:07:53,191
Vergeet het maar.
97
00:07:54,417 --> 00:07:56,122
Reddington komt je niet halen.
98
00:07:56,123 --> 00:07:59,091
Je beschermt een man
die jou voor dood achterliet.
99
00:08:21,743 --> 00:08:24,985
We hebben een collega van je te pakken.
Hij wordt nu voorbereid.
100
00:08:24,987 --> 00:08:27,175
Tenzij je mij vertelt
waar ik Reddington vind...
101
00:08:28,847 --> 00:08:30,080
zal hij flink lijden.
102
00:08:35,226 --> 00:08:36,575
Helemaal niets?
103
00:08:39,372 --> 00:08:40,786
Het zij zo.
104
00:08:42,039 --> 00:08:45,828
Wat je straks hoort is de consequentie
van jouw misplaatste loyaliteit.
105
00:08:50,511 --> 00:08:53,142
Alsjeblieft, nee...
106
00:09:01,696 --> 00:09:03,424
Mag heel even de aandacht.
- Eduardo.
107
00:09:03,425 --> 00:09:04,668
Dat zou ik maar laten.
108
00:09:08,513 --> 00:09:11,599
Jullie zijn leden van de
' Los Segadores', niet dan?
109
00:09:12,071 --> 00:09:14,096
Een simpel knikje volstaat.
110
00:09:15,172 --> 00:09:18,474
Uitstekend.
Ik hoopte jullie leider te kunnen spreken.
111
00:09:18,741 --> 00:09:20,641
Dat ben ik.
- Daar geloof ik niets van.
112
00:09:20,643 --> 00:09:23,562
Men raadde mij aan
naar Eli Matchett te vragen.
113
00:09:23,593 --> 00:09:26,233
Wat zijn jullie, agenten?
Dwazen op de loonlijst van Verdiant?
114
00:09:26,335 --> 00:09:28,171
Hoe dan ook, ik zeg helemaal niets.
115
00:09:28,851 --> 00:09:30,608
De volgende belandt in je been.
116
00:09:32,217 --> 00:09:33,510
Eli Matchett.
117
00:09:34,475 --> 00:09:35,614
Hij is weg.
118
00:09:35,715 --> 00:09:37,858
Waar naartoe?
- Dat weet ik niet.
119
00:09:38,715 --> 00:09:40,339
Echt niet.
120
00:09:41,152 --> 00:09:45,161
Verdiant heeft een pakhuis in Silver Ridge
waar hij geheim onderzoek doet.
121
00:09:45,319 --> 00:09:49,136
We bedachten hoe we het konden overvallen,
tot Eli opeens flipte.
122
00:09:49,483 --> 00:09:53,964
Hij vond ons een lachertje,
zei dat niemand van ons genoeg lef had.
123
00:09:54,120 --> 00:09:55,444
Dus ging hij ervandoor.
124
00:09:55,847 --> 00:09:59,542
Vlak daarna waren negen mensen dood.
- Denk je dat Matchett verantwoordelijk is?
125
00:10:00,049 --> 00:10:05,214
We hebben een mol bij Verdiant.
Gabriel Costa.
126
00:10:05,386 --> 00:10:08,756
Als Eli dit deed, heeft Costa hem geholpen.
127
00:10:09,230 --> 00:10:12,690
We hebben Mr Costa's adres nodig.
Plus de route.
128
00:10:12,691 --> 00:10:17,282
Mijn partner steelt het liefst auto's
gemaakt uit de tijd voor de GPS.
129
00:10:31,560 --> 00:10:33,380
Kon je de bestanden kraken?
130
00:10:33,382 --> 00:10:38,018
Alle vijf biljoen DNA strengen.
Verdiants gepatenteerde spaarvarkentje.
131
00:10:38,020 --> 00:10:41,059
Ik upload het dossier
naar een aantal host-sites.
132
00:10:41,324 --> 00:10:45,993
Ik weet dat hij akkoord ging om het vrij te geven
maar dit is Verdiants grootste geheim.
133
00:10:45,995 --> 00:10:48,963
Het is een fortuin waard.
- Wil je het aan de hoogste bieder verkopen?
134
00:10:48,965 --> 00:10:53,267
Ik wil terug wat dat zaad mij kostte.
Mijn bedrijf. Mijn gezin.
135
00:10:54,504 --> 00:10:56,971
Als we verkopen profiteren wij,
maar verder niemand.
136
00:10:56,973 --> 00:11:00,941
Het hoort Verdiant of ons niet toe.
We zorgen dat iedereen het krijgt.
137
00:11:14,023 --> 00:11:18,287
Sorry, heren.
Maar ik ben iets anders van plan.
138
00:11:23,377 --> 00:11:25,421
Green Global Scheepswerf, Clesby, Iowa.
139
00:11:26,261 --> 00:11:28,199
Absoluut een sardineblikje.
140
00:11:28,308 --> 00:11:30,325
De man heeft wel stijl.
141
00:11:31,511 --> 00:11:37,946
Ik vond iets op de AP. Een bom in Fairfield.
Bij een pand van Verdiant Industries.
142
00:11:38,032 --> 00:11:40,686
Reddington komt hierheen,
enkele dagen na een grote aanval?
143
00:11:40,687 --> 00:11:42,153
Dat berust niet op toeval.
144
00:11:42,155 --> 00:11:46,190
Precies wat ik ook dacht.
Daarom vergeleek ik elke werknemer...
145
00:11:46,192 --> 00:11:52,630
met Mr Reddingtons dossier en vond een naam.
Verdiants directrice Susan Hanover.
146
00:11:52,632 --> 00:11:57,101
Waarom klinkt die naam zo bekend?
- Omdat die in de Fulcrum voorkwam.
147
00:11:57,103 --> 00:12:00,471
25 jaar geleden was Hanover een eenvoudig staflid
bij het Congres.
148
00:12:00,473 --> 00:12:04,575
Een bomaccident gelieerd met de Cabal.
- Daarom is Reddington hier.
149
00:12:06,424 --> 00:12:08,779
Hoeveel arbeiders zijn omgekomen?
- Volgens ons 15.
150
00:12:08,781 --> 00:12:12,717
Negen zijn bevestigd,
de andere zes zijn officieel nog vermist.
151
00:12:12,719 --> 00:12:15,453
Men zegt dat sommige lijken
niet identificeerbaar zijn.
152
00:12:15,455 --> 00:12:20,858
Is er eerder een aanslag geweest?
- Wel tegen het bedrijf, niet op deze locatie.
153
00:12:20,860 --> 00:12:23,995
Er is een groep,
ze noemen zichzelf 'Los Segadores'.
154
00:12:24,550 --> 00:12:27,064
Tot nu toe bracht men alleen schade toe
aan eigendommen.
155
00:12:27,066 --> 00:12:28,660
Waarom de escalatie?
156
00:12:30,191 --> 00:12:35,306
Omdat sommige beveiligde terminals alleen onder
werkuren toegang hebben tot het computersysteem.
157
00:12:35,695 --> 00:12:38,343
Wie dit ook deed, hij kreeg toegang
tot onze eigendomsbestanden.
158
00:12:38,344 --> 00:12:42,013
Er is informatie gedownload over
hoe wij onze DNA-genomen manipuleren.
159
00:12:42,015 --> 00:12:45,388
Een bedrijfsgeheim van onschatbare waarde.
- Dit was een roofoverval.
160
00:12:45,982 --> 00:12:50,588
Als die data wordt gepubliceerd wordt ons
product massaal geproduceerd op de zwarte markt.
161
00:12:50,590 --> 00:12:54,058
De prijs daalt permanent. De koers
van onze aandelen zal zich niet herstellen.
162
00:12:55,871 --> 00:12:59,323
Sorry dat ik stoor maar ik ontving net
een telefoontje van de lijkschouwer.
163
00:12:59,324 --> 00:13:02,967
Wat is er?
- De voorlopige DNA resultaten van de lijken.
164
00:13:02,969 --> 00:13:07,972
Iedereen was aanwezig, op ��n werknemer na.
Gabriel Costa.
165
00:13:07,974 --> 00:13:09,874
Dat is onmogelijk.
166
00:13:09,876 --> 00:13:12,954
Zijn badge is die ochtend gebruikt.
Hij was hier.
167
00:13:12,955 --> 00:13:15,300
Tenzij hij het pand verliet met de overvallers.
168
00:13:15,335 --> 00:13:17,855
Misschien is Gabriel Costa onze mol.
169
00:13:31,222 --> 00:13:34,665
Hoelang ben je nog bezig?
- Alles is ge-upload.
170
00:13:34,667 --> 00:13:39,236
Nu nog twee uur om de replica te cre�ren.
171
00:13:39,238 --> 00:13:41,822
Daarna heeft u uw virus.
172
00:14:01,274 --> 00:14:02,927
Costa is hier niet.
173
00:14:02,929 --> 00:14:06,703
Zoek naar iets wat zijn verblijfplaats onthuld.
174
00:14:15,762 --> 00:14:20,444
"Ik begrijp niet wat er is gebeurd.
Ik was redelijk gelukkig."
175
00:14:20,446 --> 00:14:23,414
"Ik had een man waar ik van hield,
een baan die ik wilde."
176
00:14:23,416 --> 00:14:26,417
"Mij overkwamen alleen maar goede dingen."
177
00:14:26,419 --> 00:14:29,820
Wel eens gehoord van Mugs Kalinowski?
Een schitterend heerschap.
178
00:14:29,822 --> 00:14:34,091
De grootste lelijkerd die ik ooit zag.
Daarom heette hij ook Mugs.
179
00:14:34,271 --> 00:14:37,762
Behalve door zijn lieve moedertje.
Zij was kunstlerares in Bard.
180
00:14:37,764 --> 00:14:39,997
Liefdevol noemde zij hem 'Picasso'.
181
00:14:40,199 --> 00:14:44,168
Dat is toch wel heel lief.
- Het was een koosnaampje.
182
00:14:44,170 --> 00:14:48,483
Zijn gezicht was... niet om aan te zien.
183
00:14:48,506 --> 00:14:53,878
Maar als gevolg van dat koosnaampje,
groeide Mugs op als kunstliefhebber.
184
00:14:53,880 --> 00:14:57,581
Hij vergaarde enkele
zeer extravagante kunststukken.
185
00:14:57,583 --> 00:14:59,034
Hij had slechts ��n regel.
186
00:14:59,234 --> 00:15:01,986
Uit respect voor zijn moeder,
stal hij nooit een Picasso.
187
00:15:02,397 --> 00:15:03,811
Dat zou ongeluk brengen.
188
00:15:03,897 --> 00:15:08,659
Op een dag kreeg hij een tip over een
pronkstuk op een zolder in Soho.
189
00:15:08,661 --> 00:15:11,529
Dus die avond
klom Mugs via de regenpijp omhoog...
190
00:15:11,531 --> 00:15:14,031
brak in en ja hoor...
191
00:15:14,033 --> 00:15:18,079
daar hing aan de muur,
'Les Femmes D'Alger'.
192
00:15:18,313 --> 00:15:24,227
Een spectaculaire Picasso.
E�n uit de reeks van 15, enorm kostbaar.
193
00:15:24,267 --> 00:15:26,477
Nam hij het mee?
- Nee.
194
00:15:26,603 --> 00:15:32,462
Mugs was ervan overtuigd dat,
dat de enige keer was dat hij zo'n pech had.
195
00:15:32,517 --> 00:15:37,018
Wat hij echter niet wist was dat de tipgever...
met de feds samenwerkte.
196
00:15:37,019 --> 00:15:38,789
Het schilderij had een GPS zender.
197
00:15:38,980 --> 00:15:42,226
Soms is pech het grootste geluk dat je hebt.
198
00:15:42,228 --> 00:15:44,127
Wat is er eigenlijk met Mugs gebeurd?
199
00:15:44,327 --> 00:15:46,831
Kwam alles goed met hem?
- Jammer genoeg niet, nee.
200
00:15:46,833 --> 00:15:50,601
Mugs leende $500,000 van een woekeraar
tegen de waarde van het schilderij.
201
00:15:50,603 --> 00:15:55,439
Toen hij het niet stal, kon hij niet terugbetalen.
Vlak daarna schoot de woekeraar hem dood.
202
00:15:55,721 --> 00:15:58,021
Er is iets aan de hand met die ventilator.
203
00:16:13,703 --> 00:16:15,203
Tijd om te gaan.
204
00:16:35,114 --> 00:16:39,483
Ik snap het niet, hoe vonden ze ons?
- Deden ze niet, gebeurt ook niet.
205
00:16:39,485 --> 00:16:40,618
We hebben een boor nodig.
206
00:16:40,620 --> 00:16:45,289
Vergeet dat kluisje toch. We moeten weg.
Ze zitten ons op de hielen.
207
00:16:45,291 --> 00:16:48,325
Zo is het leven, Lizzy.
Sommigen lopen altijd achterop.
208
00:17:00,706 --> 00:17:03,874
Aram, ik stuur je een foto. Stuur hem rond.
- Het is Aram niet.
209
00:17:04,439 --> 00:17:06,544
Keen?
- Waarom doe je dit?
210
00:17:06,962 --> 00:17:08,612
Het is mijn werk.
- Jij kent mij.
211
00:17:08,614 --> 00:17:11,815
Je weet dat ze mij erin luisde.
- Als je onschuldig bent, laat mij helpen.
212
00:17:11,829 --> 00:17:14,336
We weten van de Verdiant overval.
Daarom ben je hier.
213
00:17:14,337 --> 00:17:18,024
Ik probeer mijn leven terug te krijgen.
Verdiant is gelieerd met de Cabal.
214
00:17:18,047 --> 00:17:20,441
Reddington denkt dat
als hij druk kan uitoefenen.
215
00:17:20,442 --> 00:17:22,110
Reddington verteld nooit de waarheid.
216
00:17:22,180 --> 00:17:25,162
Als je de waarheid wilt weten,
houd je dan gedeisd.
217
00:17:26,199 --> 00:17:28,619
Laat mij doen wat noodzakelijk is
om mijn naam te zuiveren.
218
00:17:32,317 --> 00:17:34,484
Je was in Costa's appartement.
219
00:17:36,144 --> 00:17:38,472
Ik ben je op het spoor, nietwaar Keen?
220
00:17:47,278 --> 00:17:50,395
Je had gelijk. Reddington en Liz waren hier.
We hebben ze net gemist.
221
00:17:50,497 --> 00:17:54,215
Hangt er ergens een camera?
- Nee, maar wel een dashboardcamera van een agent.
222
00:17:54,309 --> 00:17:57,964
Hij zou ons op de locatie ontmoeten.
Blijkbaar is hij ze gepasseerd.
223
00:17:57,996 --> 00:18:02,348
Kijk wie de eigenaar is van dat kenteken.
Zet een opsporingsbevel uit voor de wagen.
224
00:18:08,721 --> 00:18:13,926
Het lijkt erop dat Costa documenten van Verdiant
kopieerde en aan Matchett en zijn team gaf.
225
00:18:13,928 --> 00:18:16,862
Hij hield in een notitieboek bij
welke documenten hij stal.
226
00:18:16,864 --> 00:18:22,450
Hij heeft interne memo's hier die een
ontwikkelproject volgen genaamd 'Genesis'.
227
00:18:22,466 --> 00:18:25,570
Stuurde hij ze naar een dierenzaak in Wilson Park?
228
00:18:26,919 --> 00:18:29,375
Wacht, we kunnen niet zomaar binnenvallen.
229
00:18:29,376 --> 00:18:34,328
We hadden al genoeg moeite met de Cabal
toen de FBI ons steunde, kan je nagaan zonder.
230
00:18:34,330 --> 00:18:36,626
Wees niet ongerust.
We zijn ze nog steeds een stap voor.
231
00:18:36,627 --> 00:18:39,950
Ik ben niet bezorgd. Ik ben bang.
232
00:18:45,890 --> 00:18:47,094
Waar zijn we?
233
00:18:47,461 --> 00:18:53,961
400 kleine ziektedragers klaar
om te worden losgelaten in de wereld.
234
00:18:56,939 --> 00:18:58,506
Kun je nagaan.
235
00:18:59,413 --> 00:19:02,739
Je kunt alles wat je nodig hebt
in ��n hand vasthouden...
236
00:19:02,741 --> 00:19:05,678
om de mensheid ten onder te laten gaan.
237
00:19:35,774 --> 00:19:38,796
Tafel voor ��n persoon
of wacht u op de rest van uw gezelschap?
238
00:19:38,797 --> 00:19:41,759
Nee, alleen ik en graag meenemen.
239
00:19:46,435 --> 00:19:49,724
Is de Chicken Gorgonzola glutenvrij?
- Ik denk van wel.
240
00:19:49,849 --> 00:19:51,857
Denk je het of weet je het zeker?
241
00:19:51,859 --> 00:19:55,227
Hoewel het voor u slechts
een klein verschil is...
242
00:19:55,229 --> 00:20:00,266
bepaalt het voor mij of ik de hele avond
op het toilet zit met twee rollen wc-papier.
243
00:20:01,182 --> 00:20:03,501
Zal ik het de chef-kok even vragen?
244
00:20:34,062 --> 00:20:38,548
Rover paneel. Viercijferige pincode.
Er zijn duizenden combinaties mogelijk.
245
00:20:47,848 --> 00:20:52,785
Alleen als je de vier cijfers niet weet.
Nu zijn er nog maar 24 combinaties.
246
00:21:08,244 --> 00:21:09,344
Gabri�l Costa.
247
00:21:28,889 --> 00:21:29,989
Agent Navabi.
248
00:21:30,625 --> 00:21:33,058
Waar? Begrepen. Wilson Park.
249
00:21:33,632 --> 00:21:36,996
Laat jouw agenten het voertuig bewaken
en wacht tot we er zijn.
250
00:21:37,577 --> 00:21:39,937
Patrouille vond de auto. Op 355 Mission.
251
00:21:43,534 --> 00:21:45,134
Wat is dit voor een plek?
252
00:22:00,717 --> 00:22:01,943
Dit is het.
253
00:22:02,427 --> 00:22:05,576
Dit zijn de genoom-gegevens die zij gestolen
hebben van Verdiant.
254
00:22:05,677 --> 00:22:07,692
Pak wat we nodig hebben en we gaan.
255
00:22:12,571 --> 00:22:14,325
BESTANDSOVERDRACHT
256
00:22:20,106 --> 00:22:21,527
Dat is de wagen.
257
00:22:27,415 --> 00:22:30,582
Zijn dat Ressler en Samar?
- Het gaat prima, ga door.
258
00:22:40,594 --> 00:22:42,262
Ze zijn in het gebouw.
259
00:22:43,197 --> 00:22:44,462
Hoelang nog?
- Geen idee.
260
00:22:44,493 --> 00:22:46,498
Deze bestanden zijn gigantisch.
We moeten gaan.
261
00:22:46,500 --> 00:22:49,251
Ik zag een uitgang aan de zijkant van het gebouw.
- Nog niet.
262
00:23:00,781 --> 00:23:01,881
Het bureau.
263
00:23:01,882 --> 00:23:03,382
We gaan het niet halen.
264
00:23:28,197 --> 00:23:29,398
Veilig.
265
00:24:02,013 --> 00:24:04,286
Denk je, dat als je blijft staren zij zal bellen?
266
00:24:05,259 --> 00:24:08,160
Wat is haar naam?
- Elizabeth.
267
00:24:09,285 --> 00:24:12,661
Ze is weg.
Ik hoopte dat...
268
00:24:14,988 --> 00:24:18,640
toen we elkaar ontmoette ging ze met een ander.
Hij werkte, ik niet.
269
00:24:18,886 --> 00:24:20,792
Maar we begonnen, hoe dan ook, een relatie.
270
00:24:20,816 --> 00:24:25,474
We hadden een soort signaal om te communiceren,
zodat hij het niet wist.
271
00:24:25,476 --> 00:24:29,845
Zij zou die telefoon om precies zeven uur 's avonds
bellen en ik zou dan opnemen.
272
00:24:29,847 --> 00:24:32,181
We spraken dan af.
- Hoe liep dat af?
273
00:24:33,580 --> 00:24:35,400
Niet zo goed.
274
00:24:38,306 --> 00:24:40,840
Sorry, maar zou je mij een gunst kunnen verlenen?
275
00:24:42,207 --> 00:24:45,594
Mocht de telefoon gaan en zij belt,
zou je dan...
276
00:24:46,871 --> 00:24:48,739
mijn telefoonnummer kunnen geven?
277
00:24:57,676 --> 00:24:59,475
Ik sprak net de eigenaar van het gebouw.
278
00:24:59,477 --> 00:25:03,011
Hij verhuurde de ruimte twee maanden geleden
aan een man genaamd Eli Matchett.
279
00:25:03,013 --> 00:25:04,580
Heb je wat achtergrond gekregen?
- Ja.
280
00:25:04,582 --> 00:25:08,133
Matchett had een boerderij grenzend aan het land
van Verdiant in Abingdon.
281
00:25:08,172 --> 00:25:10,819
Blijkbaar waaide er wat zaad van hen
over naar zijn boerderij.
282
00:25:10,829 --> 00:25:13,727
Zij claimden een illegale inbreuk
op hun patent en klaagden hem aan.
283
00:25:13,774 --> 00:25:17,392
De verdediging kostte Matchett een fortuin.
- Hij moet alles verloren hebben.
284
00:25:17,393 --> 00:25:21,206
Heb je de bestanden gekregen?
- Je belandde in een moderne virologiewinkel.
285
00:25:21,214 --> 00:25:24,666
Matchett heeft het genoom niet gestolen,
om het algemeen beschikbaar te maken.
286
00:25:24,668 --> 00:25:28,980
Hij had het nodig om de zwakten ervan te ontdekken
en een antivirus te maken om het te vernietigen.
287
00:25:29,003 --> 00:25:30,973
Wil hij de genetische oogst saboteren?
288
00:25:30,975 --> 00:25:36,245
90% van de ma�s in Amerika is genetisch
bewerkt en Verdiant is de grootste producent.
289
00:25:36,247 --> 00:25:40,415
In feite is ��nras over de hele wereld geplant.
290
00:25:40,417 --> 00:25:43,653
Als dit virus wordt vrij gelaten
dan verspreidt het zich razendsnel.
291
00:25:43,770 --> 00:25:44,872
Hoe snel?
292
00:25:44,934 --> 00:25:48,190
Het zal de staatsgrens binnen weken
of zelfs dagen passeren.
293
00:25:48,588 --> 00:25:51,019
Binnen maanden zal het overzee gaan.
294
00:25:51,388 --> 00:25:55,867
Als Matchett dit virus vrijlaat
hebben we een globale voedselcrisis.
295
00:25:57,749 --> 00:26:00,402
We hebben bijna 90%,
maar ik weet niet of het leesbaar is.
296
00:26:00,531 --> 00:26:03,205
We hebben hulp nodig
om de incomplete data te lezen.
297
00:26:03,206 --> 00:26:04,307
Hoe heeft Ressler...
298
00:26:04,310 --> 00:26:08,512
Ik belde hem toen jij in de winkel was.
- Waarom heb je dat gedaan?
299
00:26:08,579 --> 00:26:11,706
Hij moest zich terugtrekken als hij
de waarheid wilde weten...
300
00:26:11,737 --> 00:26:15,250
Ressler is een fantasieloze rechtshandhaver.
De FBI drijft hem op.
301
00:26:15,252 --> 00:26:18,221
Dat is niet waar. Hij is een goede vent.
302
00:26:18,283 --> 00:26:21,056
Kijk me aan. Je moet dat loslaten.
303
00:26:21,184 --> 00:26:26,061
Ik heb het al heel lang overleefd en
ik verzeker dat dat niet is gekomen...
304
00:26:26,063 --> 00:26:29,031
door te vertrouwen op de goedheid van anderen.
- We moeten gaan.
305
00:26:29,233 --> 00:26:33,134
Ik check de parkeerplaats, krijg een andere wagen.
Ontmoet me over een minuut aan de voorkant.
306
00:26:37,775 --> 00:26:38,922
Ja, meneer.
307
00:26:39,625 --> 00:26:41,143
Dat was Gordon Pierce van Verdiant.
308
00:26:41,145 --> 00:26:43,846
Je kent de rechtszaak tegen Eli Matchett?
- Wat is er mee?
309
00:26:43,848 --> 00:26:45,781
Matchett verloor niet alleen zijn boerderij.
310
00:26:45,983 --> 00:26:49,784
Toen de bank het executeerde,
kocht Verdiant dat land op in executieverkoop.
311
00:26:50,055 --> 00:26:52,388
Ze kochten zelfs verschillende landerijen
in die regio...
312
00:26:52,389 --> 00:26:54,856
en veranderden die in ��ngrote
industri�le boerderij.
313
00:26:54,858 --> 00:26:58,660
Verdiant groeit genetisch gemanipuleerde ma�s
op het land waar Matchett opgroeide.
314
00:26:58,662 --> 00:27:02,807
Wil hij daar het virus loslaten?
- Ik denk dat we zijn doelwit hebben gevonden.
315
00:27:07,008 --> 00:27:10,648
Het moet mijn geluksdag zijn.
- Laat je pistool vallen.
316
00:27:10,859 --> 00:27:14,836
Dat kan ik niet doen.
Raymond Reddington.
317
00:27:15,012 --> 00:27:19,818
Heb je enig idee hoeveel mensen jou dood willen?
- Ik heb wel een vermoeden.
318
00:27:20,021 --> 00:27:24,818
En jij bent die meid van het nieuws. De Russin.
319
00:27:25,013 --> 00:27:27,289
Je lijkt me een intu�tieve man.
320
00:27:27,291 --> 00:27:30,192
Met genoeg intu�tie om te weten
dat dit ver boven je kunnen is...
321
00:27:30,194 --> 00:27:35,598
en voor welke smeerlap je ook werkt,
hij zal op zijn wraak moeten wachten.
322
00:27:36,700 --> 00:27:38,066
Leg het neer.
323
00:27:58,121 --> 00:27:59,888
112, wat is het noodgeval?
324
00:28:00,253 --> 00:28:01,917
Wat is uw locatie?
- We moeten gaan.
325
00:28:01,925 --> 00:28:04,125
Dat kunnen we niet. We zitten in niemandsland.
326
00:28:04,127 --> 00:28:07,662
Hij is dood voor de ambulance er is.
Ik laat hem niet achter.
327
00:28:10,576 --> 00:28:11,848
De zakken.
328
00:28:24,748 --> 00:28:27,849
Help ons. We hebben hulp nodig.
329
00:28:27,851 --> 00:28:30,986
Een kogelschot in de borst.
Hij ademt, maar heeft nauwelijks een hartslag.
330
00:28:30,988 --> 00:28:34,222
Ongeveer 15 minuten geleden.
331
00:29:14,987 --> 00:29:18,530
Stuur twee eenheden naar Ash en 3rd.
We zijn vijf minuten ervan verwijderd.
332
00:29:18,633 --> 00:29:23,435
Geen zicht op Matchett, maar de politie sluit
alle wegen in de richting van het Verdiant land.
333
00:29:23,652 --> 00:29:25,771
Reddington zat op een schip richting vrijheid...
334
00:29:25,773 --> 00:29:28,707
en hij draait om voor de Verdiant.
335
00:29:28,709 --> 00:29:33,346
Denkt hij, dat het uit de weg ruimen van die kerels
het zuiveren van Keen's naam dichter bijbrengt?
336
00:29:42,294 --> 00:29:43,950
Denk je dat hij familie heeft?
337
00:29:44,794 --> 00:29:45,996
Hij gaat dood.
338
00:29:45,997 --> 00:29:48,093
Niet doen.
- Je zag dat ziekenhuis.
339
00:29:48,095 --> 00:29:52,397
Ze hebben geen hartchirurg ter plaatse.
Ze moeten hem overbrengen naar een ander district.
340
00:29:58,541 --> 00:29:59,939
Dat klopt.
341
00:30:00,455 --> 00:30:04,109
Hartchirurgen zijn zeldzaam in Fairfeld, Iowa.
342
00:30:04,346 --> 00:30:07,112
Wat zegt je dat?
Concentreer je.
343
00:30:07,267 --> 00:30:10,082
Wie zou er nog meer zeldzaam zijn in Fairfield?
344
00:30:10,767 --> 00:30:13,118
Een viroloog, gespecialiseerd in
genetische organismes.
345
00:30:13,158 --> 00:30:14,953
Dus waar vond Eli Matchett er een?
346
00:30:14,954 --> 00:30:17,742
De documenten die we van Costa hebben
en die hij gestolen heeft...
347
00:30:17,750 --> 00:30:20,725
spraken over een bijzonder ontwikkelproject...
348
00:30:20,827 --> 00:30:21,960
Genesis.
349
00:30:21,962 --> 00:30:24,763
En Eduardo vanmorgen bij de Segadores boerderij.
350
00:30:24,765 --> 00:30:28,515
Volgens hem werkte de Verdiant aan een
supergeheim R&D in een loods in Silver Ridge.
351
00:30:28,561 --> 00:30:33,071
Waar denk je aan?
- Dat agent Ressler toch wel nuttig kan zijn.
352
00:30:53,027 --> 00:30:55,327
Mogelijke verdachte in zicht. Blijf alert.
353
00:30:58,299 --> 00:30:59,732
Verdachte gespot.
354
00:31:01,234 --> 00:31:02,600
Hij gaat noordwaarts.
355
00:31:41,507 --> 00:31:43,007
Snijd hem de weg af.
356
00:32:52,605 --> 00:32:54,572
Zijn jullie bijna klaar?
357
00:32:57,503 --> 00:32:59,268
Hij is helemaal voor jou.
358
00:33:07,431 --> 00:33:11,196
Ik kreeg zojuist een doos met
onderzoeksdocumenten van Verdiant.
359
00:33:11,298 --> 00:33:13,688
Zeker niet iets dat ze graag bekend willen maken.
360
00:33:13,774 --> 00:33:16,508
Hoe kreeg je die? Waar vandaan?
- Dat is het gekke.
361
00:33:16,610 --> 00:33:20,303
Ze kwamen via de fax binnen.
Ik denk van agent Keen.
362
00:33:20,326 --> 00:33:23,046
Het gaat om een loods van Verdiant
in Silver Ridge.
363
00:33:23,100 --> 00:33:24,776
Waarom?
- Zit je er klaar voor?
364
00:33:25,108 --> 00:33:27,246
Want dit ga je niet geloven.
365
00:33:28,026 --> 00:33:30,229
Ik begrijp het niet. Wat is de vertraging?
366
00:33:30,573 --> 00:33:35,287
Wat weet je wel?
Dat is onacceptabel. Breng me op de hoogte.
367
00:33:42,153 --> 00:33:46,473
Jij bent Raymond Reddington.
- En jij Susan Hanover.
368
00:33:46,856 --> 00:33:50,363
Hoofd-Technologiemedewerker
bij Verdiant Industries.
369
00:33:51,316 --> 00:33:53,772
En een dekmantel voor de Cabal.
370
00:33:57,377 --> 00:33:59,293
Waarom laten we de jongen niet spelen?
371
00:34:09,865 --> 00:34:12,333
Ik heb slecht nieuws.
372
00:34:12,876 --> 00:34:16,671
Het virus waar je Eli Matchett mee hielp
om te cre�ren, is onder controle.
373
00:34:17,134 --> 00:34:20,603
Ik weet niet waar je het over hebt.
- Ik denk van wel.
374
00:34:20,759 --> 00:34:24,079
Ik dacht dat Eli Matchett de grootste vijand
was van Verdiant.
375
00:34:24,081 --> 00:34:28,817
Ik nam aan dat hij Los Segadores verliet,
omdat hij nog radicaler wilde zijn...
376
00:34:28,819 --> 00:34:30,856
maar dat is niet waar, ofwel?
377
00:34:31,021 --> 00:34:34,684
De waarheid is dat hij een medewerker
was van jouw bedrijf.
378
00:34:34,794 --> 00:34:37,292
Je betaalde hem om die complex aan te vallen.
379
00:34:37,294 --> 00:34:40,005
Jij wilde dat hij die gegevens stal.
- Dat is belachelijk.
380
00:34:40,419 --> 00:34:42,270
Daar zijn we het dan over eens.
381
00:34:42,676 --> 00:34:47,075
Jij gaf hem alles wat hij nodig had,
ook de wetenschapper die het virus maakte.
382
00:34:47,590 --> 00:34:49,606
Zo is het wel genoeg.
- Ga zitten.
383
00:34:49,989 --> 00:34:52,307
Laten we geen sc�ne schoppen met de jongen erbij.
384
00:34:57,427 --> 00:35:00,833
Dit virus waar je het over hebt.
385
00:35:01,201 --> 00:35:03,852
Waarom zouden wij ons eigen product vernietigen?
386
00:35:03,853 --> 00:35:08,356
Misschien wilde jullie de ziekte verspreiden
omdat jullie al over het geneesmiddel beschikken.
387
00:35:08,477 --> 00:35:09,691
Het is geniaal.
388
00:35:09,693 --> 00:35:14,255
Een gestoorde gek inhuren om
een ramp te laten gebeuren...
389
00:35:14,325 --> 00:35:17,733
en daarna lang genoeg wachten
zodat de wereld in paniek raakt.
390
00:35:17,736 --> 00:35:20,670
Waarom zouden wij dat doen?
- Voor het geld.
391
00:35:20,671 --> 00:35:26,775
Zodat jij en jouw bedrijf, op het juiste moment,
op de proppen kunnen komen met een nieuw product.
392
00:35:26,777 --> 00:35:30,212
Zaad dat immuun is voor
de allesverwoestende plaag...
393
00:35:30,214 --> 00:35:33,649
en dat, uiteraard, beschikbaar is
tegen een hogere prijs.
394
00:35:33,651 --> 00:35:36,258
Je kunt dat niet bewijzen.
- Toch wel.
395
00:35:36,360 --> 00:35:40,122
Ik weet van het Genesis project.
En dat weet de FBI nu ook.
396
00:35:40,124 --> 00:35:44,293
Met het risico om bescheiden te klinken
maar ik sta op hun meest-gezochte lijst.
397
00:35:44,294 --> 00:35:47,201
Nummer ��nmet een uitroepteken.
Ze kwamen hier om mij te zoeken.
398
00:35:47,310 --> 00:35:51,767
Jammer genoeg voor jou, wat ze vonden
waren dozijnen interne documenten van Verdiant...
399
00:35:51,769 --> 00:35:57,472
die ze naar jouw loods in Silver Ridge leidden,
ik hoef je niet te vertellen wat ze daar vonden.
400
00:35:57,474 --> 00:36:01,343
Een enorme hoeveelheid nieuw zaad,
klaar voor de verkoop...
401
00:36:01,345 --> 00:36:04,713
aan een wanhopige wereld,
op de grens van rampspoed.
402
00:36:04,715 --> 00:36:09,085
Jullie zouden een fortuin hebben gemaakt
en als helden ge�erd.
403
00:36:09,155 --> 00:36:12,287
Ik wist dat Matchett een fout was.
- Ik heb hem nooit ontmoet.
404
00:36:12,289 --> 00:36:14,857
Ik zou hem niet te hard vallen.
405
00:36:14,859 --> 00:36:17,849
Hij greep zijn kans om de wereld bang te maken...
406
00:36:17,864 --> 00:36:20,963
door de gevaren onder de aandacht te brengen...
407
00:36:20,965 --> 00:36:26,468
van het planten van hetzelfde zaad in de akkers
over de gehele wereld.
408
00:36:27,210 --> 00:36:30,960
Vooruitgang. Is gezeur.
- Wat wil je?
409
00:36:31,046 --> 00:36:35,911
Ik kwam hier om te vragen of je een bericht
wilde leveren aan jouw vriend, de Directeur.
410
00:36:35,913 --> 00:36:40,883
Dit is pas het begin en ik zal niet stoppen
totdat zijn eigen mensen beseffen...
411
00:36:40,885 --> 00:36:44,953
dat de enige manier om verder te gaan,
is door Elizabeth Keen vrij te spreken...
412
00:36:44,955 --> 00:36:47,456
en de Directeur aan mij over te laten.
413
00:36:48,033 --> 00:36:49,166
Alsjeblieft.
414
00:36:49,916 --> 00:36:51,562
Vertel hem dat ik er aankom.
415
00:37:07,234 --> 00:37:11,182
De Verdiant arrestatiebevelen komen door.
Ze worden nu verwerkt.
416
00:37:12,406 --> 00:37:13,531
Er is nog iets anders.
417
00:37:13,539 --> 00:37:17,519
We kregen te horen dat Liz eerder deze avond
op een undercover agent heeft geschoten.
418
00:37:17,715 --> 00:37:21,689
Wat is er gebeurd?
- Ik weet het niet zeker. De details komen binnen.
419
00:37:22,015 --> 00:37:24,461
Maar het lijkt erop dat de man het haalt.
420
00:37:35,372 --> 00:37:37,221
Ik schoot een agent neer.
421
00:37:38,675 --> 00:37:39,933
Ja, dat klopt.
422
00:37:41,440 --> 00:37:44,565
En ik vermoordde de procureur-generaal
van de Verenigde Staten.
423
00:37:48,318 --> 00:37:53,052
En toen jij dat deed doorbrak je een grens...
424
00:37:53,615 --> 00:37:57,059
en verliet je jouw wereld en liep je de mijne in.
425
00:37:57,818 --> 00:38:00,929
De slechte dingen gaan jou nu vinden.
426
00:38:01,232 --> 00:38:02,531
Dit leven...
427
00:38:04,533 --> 00:38:07,603
heeft een eigen geest en dynamiek.
428
00:38:07,905 --> 00:38:10,906
Dat is een realiteit die je moet accepteren.
429
00:38:15,366 --> 00:38:17,980
Slechte dingen gebeuren bij goede mensen.
430
00:38:18,709 --> 00:38:22,251
Ben ik wel een goed mens?
Ik ben daar niet zo zeker meer van.
431
00:38:24,625 --> 00:38:25,825
Ik wel.
432
00:38:26,380 --> 00:38:29,945
Reddington gelooft dat hij het gevecht
aan kan gaan met de Cabal.
433
00:38:30,664 --> 00:38:31,894
Moet je zien wat er gebeurt.
434
00:38:31,896 --> 00:38:35,406
Deze keer schoot Keen een agent neer.
De volgende keer raakt zij gewond.
435
00:38:36,898 --> 00:38:41,921
Ik heb gezien hoe jij deze groep hebt geleid,
ik heb nooit gewaardeerd hoe zwaar dat was.
436
00:38:42,937 --> 00:38:47,042
Ik zal het altijd ontkennen,
maar er waren tijden dat het teveel voor me was.
437
00:38:47,272 --> 00:38:50,279
Vertrouw je instinct. Dat doe ik.
438
00:38:50,281 --> 00:38:52,314
Tom Keen dook plotseling op.
439
00:38:54,577 --> 00:38:57,551
Weet hij iets?
- Nee, hij wil alleen helpen.
440
00:38:58,773 --> 00:39:01,163
En nam je het aan?
- Ben je gek?
441
00:39:01,278 --> 00:39:02,511
Die man is een risico.
442
00:39:03,309 --> 00:39:05,615
Iemand die een schuldige
in zijn rug zou neerschieten...
443
00:39:05,616 --> 00:39:10,966
zodat hij niet kan ontsnappen, maar in een geval
zoals dit, kan zo'n man wel eens nodig zijn.
444
00:39:10,968 --> 00:39:12,935
Moet ik mijn instinct volgen?
445
00:39:13,121 --> 00:39:16,471
Mijn instinct geeft aan om, zo ver als mogelijk,
weg te blijven van Tom Keen.
446
00:39:16,473 --> 00:39:19,541
Weet je wat?
Je hebt gelijk.
447
00:39:19,980 --> 00:39:22,137
Je moet jouw instinct volgen, niet de mijne.
448
00:39:22,285 --> 00:39:26,582
Moet je zien waar mijn instinct mij bracht.
Je bent een goede agent.
449
00:39:26,584 --> 00:39:29,518
Je nam de juiste beslissing.
450
00:39:59,824 --> 00:40:02,028
Red, met mij.
451
00:40:03,559 --> 00:40:08,957
Het gaat over Dembe. We hebben een probleem.
Ik denk dat hij ontvoerd is.
452
00:40:29,461 --> 00:40:31,310
De prijs voor het zwijgen.
453
00:40:51,933 --> 00:40:54,083
We gaan hier sterven.
454
00:41:06,381 --> 00:41:07,598
Bedankt.
455
00:41:10,481 --> 00:41:13,155
Mocht je moe worden van het wachten.
456
00:41:26,137 --> 00:41:29,047
Wat zou je doen om Elizabeth Keen te helpen?
- Hoe vond je...
457
00:41:29,148 --> 00:41:31,506
Wat zou jij doen om haar te helpen?
458
00:41:33,617 --> 00:41:34,725
Alles.
459
00:41:34,726 --> 00:41:37,479
Ik vertrouw je niet
en ik mag je al helemaal niet.
460
00:41:37,488 --> 00:41:39,922
Je bent een leugenaar, een dief en een moordenaar.
461
00:41:40,269 --> 00:41:44,753
Daarom ben jij perfect voor de baan.
- Wat voor baan?
462
00:41:48,954 --> 00:41:52,151
Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases
463
00:41:52,152 --> 00:41:54,700
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -
41928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.