All language subtitles for The Blacklist - 03x03 - Eli Matchett.FLEET.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,034 --> 00:01:27,068 Er zijn negen arbeiders binnen. Ze zijn net van dienst gewisseld. 2 00:01:27,070 --> 00:01:29,871 Beveiliging? - Twee in de hal, eentje in het lab. 3 00:01:31,344 --> 00:01:32,536 Aan de slag. 4 00:01:44,988 --> 00:01:48,826 Qualtiy over Quantity (QoQ) Releases The Blacklist S03E03 'Eli Matchett' 5 00:01:50,164 --> 00:01:52,130 Eli Matchett. Nr. 72. 6 00:01:56,898 --> 00:01:59,400 Vergeet het. - Liz heeft alle hulp nodig die ze kan krijgen. 7 00:02:00,866 --> 00:02:04,099 Sinds wanneer wil jij haar helpen? Je hebt haar constant bedrogen. 8 00:02:04,123 --> 00:02:07,842 Zegt de jager. Denk je echt dat Liz een Russische agente en terrorist is? 9 00:02:07,844 --> 00:02:10,612 Als je weet waar ze is... - Geen idee. Daarom ben ik hier. 10 00:02:11,280 --> 00:02:14,716 Ik weet dat je mij niet vertrouwt. Troost je, ik jou ook niet. 11 00:02:14,718 --> 00:02:17,879 Zoals ik al zei, vergeet het. - Wil je de waarheid dan niet weten? 12 00:02:18,129 --> 00:02:20,012 Wil je niet weten wat er is gebeurd? 13 00:02:20,754 --> 00:02:22,257 Rustig... 14 00:02:22,918 --> 00:02:27,144 Je ex is een gezochte moordenares. Wil je haar helpen, laat mij dan mijn werk doen. 15 00:02:27,183 --> 00:02:29,664 Ik weet dat je om haar geeft, om Liz. 16 00:02:29,666 --> 00:02:32,033 Je kunt nog zo stoer doen, maar ik weet dat het zo is. 17 00:02:32,936 --> 00:02:34,636 Laat mij helpen, ik kan bemiddelen. 18 00:02:34,638 --> 00:02:36,869 Ik kan dingen doen. - De wet overtreden? 19 00:02:37,588 --> 00:02:39,540 Eromheen werken. 20 00:02:41,330 --> 00:02:44,064 De volgende keer, breek ik je arm. 21 00:02:48,739 --> 00:02:51,953 We waren ontsnapt. Je zei dat het schip op weg was naar Spanje. 22 00:02:51,989 --> 00:02:54,589 Wijziging van de plannen. - Omdat? 23 00:02:54,591 --> 00:03:01,091 Omdat, na een veel te lange tijd van verdedigen, we vanaf vandaag in de aanval gaan. 24 00:03:01,291 --> 00:03:06,034 Kijk eens rond, we zijn nauwelijks in staat om in de aanval te gaan. 25 00:03:06,036 --> 00:03:09,270 De Director had permissie nodig om mij te vermoorden. 26 00:03:09,643 --> 00:03:14,276 Die kreeg hij door anderen te overtuigen dat ik de Fulcrum niet bezat. 27 00:03:14,557 --> 00:03:16,811 Dat was een kostbare vergissing. 28 00:03:17,200 --> 00:03:20,864 Leden van de Cabal voelen zich nu kwetsbaar als gevolg van het onderzoek. 29 00:03:20,965 --> 00:03:23,255 Zijn eigen mensen twijfelen aan zijn leiderschap. 30 00:03:23,403 --> 00:03:25,253 Daar moeten we gebruik van maken... 31 00:03:25,255 --> 00:03:30,526 door de Cabal zo'n schade toe te brengen dat ze ervoor kiezen jou in ere te herstellen... 32 00:03:30,799 --> 00:03:33,908 en de Director zullen opofferen. - Hoe wil je dat bewerkstelligen? 33 00:03:35,339 --> 00:03:40,133 Onze reis begint in het land van de 'double-bacon corn dog'. Welkom in Iowa. 34 00:03:42,938 --> 00:03:46,374 Wat weet je van Verdiant Industries, Lizzy? - Niets. 35 00:03:47,086 --> 00:03:50,858 Ze zijn werelds grootste landbouwindustrie. Ze verkopen zaden. 36 00:03:50,905 --> 00:03:53,681 Om precies te zijn: genetisch gemanipuleerd zaad. 37 00:03:53,683 --> 00:03:59,087 Het is de allergrootste producent van genetisch gemanipuleerd zaad in de wereld. 38 00:03:59,089 --> 00:04:02,624 Niet zomaar wat zaad. Ma�s, sojabonen... 39 00:04:02,626 --> 00:04:05,827 de gewassen die de basis zijn van onze voedseleconomie. 40 00:04:05,829 --> 00:04:09,383 Ik heb hier iets over gelezen, het wijzigen van het DNA in het zaad... 41 00:04:09,430 --> 00:04:13,268 waardoor het een prote�ne aanvalt dat plagen veroorzaakt, door het weg te vreten. 42 00:04:13,292 --> 00:04:15,729 Ja, dat soort zaden zijn kostbaar. 43 00:04:15,768 --> 00:04:19,541 De meeste kleinere bedrijven kunnen ze niet betalen. Vele bedrijven zijn failliet gegaan. 44 00:04:19,542 --> 00:04:23,043 Als mensen het gevoel hebben dat hun levensonderhoud wordt bedreigd... 45 00:04:23,221 --> 00:04:25,014 blijft geweld niet uit. 46 00:04:25,293 --> 00:04:29,517 Een paar dagen geleden is een Verdiantbedrijf aangevallen door een groep kleine boeren... 47 00:04:29,519 --> 00:04:31,519 met de naam 'Los Segadores'. 48 00:04:31,521 --> 00:04:34,989 Mannen, vastbesloten om Verdiant uit te schakelen voor het hen overkomt. 49 00:04:34,991 --> 00:04:37,817 E�n bedrijf beschadigen zal Verdiant niet uitschakelen. 50 00:04:37,856 --> 00:04:40,195 Ze deden veel meer dan dat, Lizzy. 51 00:04:40,197 --> 00:04:46,556 Ze stalen data, opgeslagen eigenschapbestanden. Details hoe een ma�s-genoom wordt gemanipuleerd. 52 00:04:46,579 --> 00:04:49,095 Een bedrijfsgeheim van onschatbare waarde. 53 00:04:49,142 --> 00:04:52,373 Wij gaan deze bestanden terughalen van de mannen die ze hebben gestolen. 54 00:04:52,375 --> 00:04:55,858 Aangenomen dat we dat kunnen, waarom zouden we? 55 00:04:56,015 --> 00:05:01,249 Verdiant is een witwasser voor de Cabal. Honderd miljoen dollars per jaar. 56 00:05:01,396 --> 00:05:04,919 Als we de bestanden bezitten, hebben we een chantagemiddel tegen Verdiant. 57 00:05:05,287 --> 00:05:09,657 Als we invloed hebben op Verdiant, kunnen we de Cabal onder druk zetten. 58 00:05:12,803 --> 00:05:16,297 Ik weet hoe Mr Reddington en agente Keen uit het eethuis zijn ontsnapt. 59 00:05:16,381 --> 00:05:18,960 De tunnels, gebruikt om te ontsnappen uit het eethuis... 60 00:05:18,975 --> 00:05:21,779 werden gebouwd als smokkelroute naar de haven in Baltimore. 61 00:05:21,810 --> 00:05:24,747 Co�rdineer het met de MPA, ik wil toegang... - Heb ik al gedaan. 62 00:05:24,748 --> 00:05:26,552 E�n bepaald vrachtschip trok mijn aandacht. 63 00:05:26,553 --> 00:05:30,653 Het vrachtschip 'Peyna' voer, 48 minuten na de aanval op het eethuis, uit. 64 00:05:30,692 --> 00:05:34,168 Op weg naar de Spaanse haven Valencia maar na 120 kilometer op zee... 65 00:05:34,238 --> 00:05:36,718 keerde het terug naar de VS vanwege motorpech. 66 00:05:36,720 --> 00:05:39,287 Waar is het vrachtschip nu? - Het meerde af in Norfolk. 67 00:05:39,289 --> 00:05:42,957 Volgens de vrachtbrief werd slechts ��n ding uitgeladen. 68 00:05:42,959 --> 00:05:47,217 Container nummer 358202 werd uitgeladen... 69 00:05:47,218 --> 00:05:51,749 en geplaatst op een dieplader om 12:23 AM. 70 00:05:51,765 --> 00:05:56,806 Verborgen in een sardineblikje. Het prestigieuze leven van een voortvluchtige. 71 00:05:56,955 --> 00:05:59,697 Ik wil weten waar die truck heenging. Vind die container. 72 00:06:03,095 --> 00:06:04,412 Wat is er? 73 00:06:06,402 --> 00:06:10,827 Dembe. Dit is het ontmoetingspunt. 74 00:06:13,396 --> 00:06:17,209 Er klopt iets niet. We hebben een vervoermiddel nodig. 75 00:06:18,221 --> 00:06:19,954 Deze hier is prima. 76 00:06:34,111 --> 00:06:36,612 Nicks Pizza belt. 77 00:06:44,787 --> 00:06:47,722 Ik praat niet met jou. - Dembe is vermist. 78 00:06:47,723 --> 00:06:50,242 Ze waren hier. De FBI. - Wanneer? 79 00:06:50,687 --> 00:06:52,204 Wat maakt dat uit. Ze waren hier. 80 00:06:52,205 --> 00:06:54,872 Toen ik weigerde antwoorden te geven, namen ze mij mee. 81 00:06:54,931 --> 00:06:56,547 Ik heb weinig geduld, Glen. 82 00:06:56,594 --> 00:07:00,701 Sorry, Red. Ik had een hypo. Mijn bloedsuikers waren veel te laag. 83 00:07:01,438 --> 00:07:04,105 Ik zat bijna zes uur in die cel. Kreeg bijna een beroerte. 84 00:07:04,106 --> 00:07:05,206 Wat vertelde je ze? 85 00:07:05,208 --> 00:07:09,944 Ik had geen crackertjes of fruitsap. Ik sloeg door, Red. Het spijt me. 86 00:07:09,946 --> 00:07:11,245 Ik heb ze alles verteld. 87 00:07:11,247 --> 00:07:12,413 Alles? 88 00:07:15,868 --> 00:07:18,591 Ik zit je te pesten. Wat denk je dat ik ben, een verrader? 89 00:07:18,701 --> 00:07:22,099 Ik ben brandschoon, nog schoner dan de broek die je nu draagt. 90 00:07:22,849 --> 00:07:26,394 Ik hoor dat je stoom afblaast. - We kunnen. 91 00:07:26,396 --> 00:07:28,788 Veiligheid. Goed dan. 92 00:07:28,843 --> 00:07:32,566 Dembe. Wat is je noodoproep? 93 00:07:41,888 --> 00:07:43,575 Jij bent een dwaas. 94 00:07:44,583 --> 00:07:47,281 Je denkt door je leven te riskeren voor Reddington... 95 00:07:49,342 --> 00:07:51,011 dat hij dat ook voor jou doet? 96 00:07:51,688 --> 00:07:53,191 Vergeet het maar. 97 00:07:54,417 --> 00:07:56,122 Reddington komt je niet halen. 98 00:07:56,123 --> 00:07:59,091 Je beschermt een man die jou voor dood achterliet. 99 00:08:21,743 --> 00:08:24,985 We hebben een collega van je te pakken. Hij wordt nu voorbereid. 100 00:08:24,987 --> 00:08:27,175 Tenzij je mij vertelt waar ik Reddington vind... 101 00:08:28,847 --> 00:08:30,080 zal hij flink lijden. 102 00:08:35,226 --> 00:08:36,575 Helemaal niets? 103 00:08:39,372 --> 00:08:40,786 Het zij zo. 104 00:08:42,039 --> 00:08:45,828 Wat je straks hoort is de consequentie van jouw misplaatste loyaliteit. 105 00:08:50,511 --> 00:08:53,142 Alsjeblieft, nee... 106 00:09:01,696 --> 00:09:03,424 Mag heel even de aandacht. - Eduardo. 107 00:09:03,425 --> 00:09:04,668 Dat zou ik maar laten. 108 00:09:08,513 --> 00:09:11,599 Jullie zijn leden van de ' Los Segadores', niet dan? 109 00:09:12,071 --> 00:09:14,096 Een simpel knikje volstaat. 110 00:09:15,172 --> 00:09:18,474 Uitstekend. Ik hoopte jullie leider te kunnen spreken. 111 00:09:18,741 --> 00:09:20,641 Dat ben ik. - Daar geloof ik niets van. 112 00:09:20,643 --> 00:09:23,562 Men raadde mij aan naar Eli Matchett te vragen. 113 00:09:23,593 --> 00:09:26,233 Wat zijn jullie, agenten? Dwazen op de loonlijst van Verdiant? 114 00:09:26,335 --> 00:09:28,171 Hoe dan ook, ik zeg helemaal niets. 115 00:09:28,851 --> 00:09:30,608 De volgende belandt in je been. 116 00:09:32,217 --> 00:09:33,510 Eli Matchett. 117 00:09:34,475 --> 00:09:35,614 Hij is weg. 118 00:09:35,715 --> 00:09:37,858 Waar naartoe? - Dat weet ik niet. 119 00:09:38,715 --> 00:09:40,339 Echt niet. 120 00:09:41,152 --> 00:09:45,161 Verdiant heeft een pakhuis in Silver Ridge waar hij geheim onderzoek doet. 121 00:09:45,319 --> 00:09:49,136 We bedachten hoe we het konden overvallen, tot Eli opeens flipte. 122 00:09:49,483 --> 00:09:53,964 Hij vond ons een lachertje, zei dat niemand van ons genoeg lef had. 123 00:09:54,120 --> 00:09:55,444 Dus ging hij ervandoor. 124 00:09:55,847 --> 00:09:59,542 Vlak daarna waren negen mensen dood. - Denk je dat Matchett verantwoordelijk is? 125 00:10:00,049 --> 00:10:05,214 We hebben een mol bij Verdiant. Gabriel Costa. 126 00:10:05,386 --> 00:10:08,756 Als Eli dit deed, heeft Costa hem geholpen. 127 00:10:09,230 --> 00:10:12,690 We hebben Mr Costa's adres nodig. Plus de route. 128 00:10:12,691 --> 00:10:17,282 Mijn partner steelt het liefst auto's gemaakt uit de tijd voor de GPS. 129 00:10:31,560 --> 00:10:33,380 Kon je de bestanden kraken? 130 00:10:33,382 --> 00:10:38,018 Alle vijf biljoen DNA strengen. Verdiants gepatenteerde spaarvarkentje. 131 00:10:38,020 --> 00:10:41,059 Ik upload het dossier naar een aantal host-sites. 132 00:10:41,324 --> 00:10:45,993 Ik weet dat hij akkoord ging om het vrij te geven maar dit is Verdiants grootste geheim. 133 00:10:45,995 --> 00:10:48,963 Het is een fortuin waard. - Wil je het aan de hoogste bieder verkopen? 134 00:10:48,965 --> 00:10:53,267 Ik wil terug wat dat zaad mij kostte. Mijn bedrijf. Mijn gezin. 135 00:10:54,504 --> 00:10:56,971 Als we verkopen profiteren wij, maar verder niemand. 136 00:10:56,973 --> 00:11:00,941 Het hoort Verdiant of ons niet toe. We zorgen dat iedereen het krijgt. 137 00:11:14,023 --> 00:11:18,287 Sorry, heren. Maar ik ben iets anders van plan. 138 00:11:23,377 --> 00:11:25,421 Green Global Scheepswerf, Clesby, Iowa. 139 00:11:26,261 --> 00:11:28,199 Absoluut een sardineblikje. 140 00:11:28,308 --> 00:11:30,325 De man heeft wel stijl. 141 00:11:31,511 --> 00:11:37,946 Ik vond iets op de AP. Een bom in Fairfield. Bij een pand van Verdiant Industries. 142 00:11:38,032 --> 00:11:40,686 Reddington komt hierheen, enkele dagen na een grote aanval? 143 00:11:40,687 --> 00:11:42,153 Dat berust niet op toeval. 144 00:11:42,155 --> 00:11:46,190 Precies wat ik ook dacht. Daarom vergeleek ik elke werknemer... 145 00:11:46,192 --> 00:11:52,630 met Mr Reddingtons dossier en vond een naam. Verdiants directrice Susan Hanover. 146 00:11:52,632 --> 00:11:57,101 Waarom klinkt die naam zo bekend? - Omdat die in de Fulcrum voorkwam. 147 00:11:57,103 --> 00:12:00,471 25 jaar geleden was Hanover een eenvoudig staflid bij het Congres. 148 00:12:00,473 --> 00:12:04,575 Een bomaccident gelieerd met de Cabal. - Daarom is Reddington hier. 149 00:12:06,424 --> 00:12:08,779 Hoeveel arbeiders zijn omgekomen? - Volgens ons 15. 150 00:12:08,781 --> 00:12:12,717 Negen zijn bevestigd, de andere zes zijn officieel nog vermist. 151 00:12:12,719 --> 00:12:15,453 Men zegt dat sommige lijken niet identificeerbaar zijn. 152 00:12:15,455 --> 00:12:20,858 Is er eerder een aanslag geweest? - Wel tegen het bedrijf, niet op deze locatie. 153 00:12:20,860 --> 00:12:23,995 Er is een groep, ze noemen zichzelf 'Los Segadores'. 154 00:12:24,550 --> 00:12:27,064 Tot nu toe bracht men alleen schade toe aan eigendommen. 155 00:12:27,066 --> 00:12:28,660 Waarom de escalatie? 156 00:12:30,191 --> 00:12:35,306 Omdat sommige beveiligde terminals alleen onder werkuren toegang hebben tot het computersysteem. 157 00:12:35,695 --> 00:12:38,343 Wie dit ook deed, hij kreeg toegang tot onze eigendomsbestanden. 158 00:12:38,344 --> 00:12:42,013 Er is informatie gedownload over hoe wij onze DNA-genomen manipuleren. 159 00:12:42,015 --> 00:12:45,388 Een bedrijfsgeheim van onschatbare waarde. - Dit was een roofoverval. 160 00:12:45,982 --> 00:12:50,588 Als die data wordt gepubliceerd wordt ons product massaal geproduceerd op de zwarte markt. 161 00:12:50,590 --> 00:12:54,058 De prijs daalt permanent. De koers van onze aandelen zal zich niet herstellen. 162 00:12:55,871 --> 00:12:59,323 Sorry dat ik stoor maar ik ontving net een telefoontje van de lijkschouwer. 163 00:12:59,324 --> 00:13:02,967 Wat is er? - De voorlopige DNA resultaten van de lijken. 164 00:13:02,969 --> 00:13:07,972 Iedereen was aanwezig, op ��n werknemer na. Gabriel Costa. 165 00:13:07,974 --> 00:13:09,874 Dat is onmogelijk. 166 00:13:09,876 --> 00:13:12,954 Zijn badge is die ochtend gebruikt. Hij was hier. 167 00:13:12,955 --> 00:13:15,300 Tenzij hij het pand verliet met de overvallers. 168 00:13:15,335 --> 00:13:17,855 Misschien is Gabriel Costa onze mol. 169 00:13:31,222 --> 00:13:34,665 Hoelang ben je nog bezig? - Alles is ge-upload. 170 00:13:34,667 --> 00:13:39,236 Nu nog twee uur om de replica te cre�ren. 171 00:13:39,238 --> 00:13:41,822 Daarna heeft u uw virus. 172 00:14:01,274 --> 00:14:02,927 Costa is hier niet. 173 00:14:02,929 --> 00:14:06,703 Zoek naar iets wat zijn verblijfplaats onthuld. 174 00:14:15,762 --> 00:14:20,444 "Ik begrijp niet wat er is gebeurd. Ik was redelijk gelukkig." 175 00:14:20,446 --> 00:14:23,414 "Ik had een man waar ik van hield, een baan die ik wilde." 176 00:14:23,416 --> 00:14:26,417 "Mij overkwamen alleen maar goede dingen." 177 00:14:26,419 --> 00:14:29,820 Wel eens gehoord van Mugs Kalinowski? Een schitterend heerschap. 178 00:14:29,822 --> 00:14:34,091 De grootste lelijkerd die ik ooit zag. Daarom heette hij ook Mugs. 179 00:14:34,271 --> 00:14:37,762 Behalve door zijn lieve moedertje. Zij was kunstlerares in Bard. 180 00:14:37,764 --> 00:14:39,997 Liefdevol noemde zij hem 'Picasso'. 181 00:14:40,199 --> 00:14:44,168 Dat is toch wel heel lief. - Het was een koosnaampje. 182 00:14:44,170 --> 00:14:48,483 Zijn gezicht was... niet om aan te zien. 183 00:14:48,506 --> 00:14:53,878 Maar als gevolg van dat koosnaampje, groeide Mugs op als kunstliefhebber. 184 00:14:53,880 --> 00:14:57,581 Hij vergaarde enkele zeer extravagante kunststukken. 185 00:14:57,583 --> 00:14:59,034 Hij had slechts ��n regel. 186 00:14:59,234 --> 00:15:01,986 Uit respect voor zijn moeder, stal hij nooit een Picasso. 187 00:15:02,397 --> 00:15:03,811 Dat zou ongeluk brengen. 188 00:15:03,897 --> 00:15:08,659 Op een dag kreeg hij een tip over een pronkstuk op een zolder in Soho. 189 00:15:08,661 --> 00:15:11,529 Dus die avond klom Mugs via de regenpijp omhoog... 190 00:15:11,531 --> 00:15:14,031 brak in en ja hoor... 191 00:15:14,033 --> 00:15:18,079 daar hing aan de muur, 'Les Femmes D'Alger'. 192 00:15:18,313 --> 00:15:24,227 Een spectaculaire Picasso. E�n uit de reeks van 15, enorm kostbaar. 193 00:15:24,267 --> 00:15:26,477 Nam hij het mee? - Nee. 194 00:15:26,603 --> 00:15:32,462 Mugs was ervan overtuigd dat, dat de enige keer was dat hij zo'n pech had. 195 00:15:32,517 --> 00:15:37,018 Wat hij echter niet wist was dat de tipgever... met de feds samenwerkte. 196 00:15:37,019 --> 00:15:38,789 Het schilderij had een GPS zender. 197 00:15:38,980 --> 00:15:42,226 Soms is pech het grootste geluk dat je hebt. 198 00:15:42,228 --> 00:15:44,127 Wat is er eigenlijk met Mugs gebeurd? 199 00:15:44,327 --> 00:15:46,831 Kwam alles goed met hem? - Jammer genoeg niet, nee. 200 00:15:46,833 --> 00:15:50,601 Mugs leende $500,000 van een woekeraar tegen de waarde van het schilderij. 201 00:15:50,603 --> 00:15:55,439 Toen hij het niet stal, kon hij niet terugbetalen. Vlak daarna schoot de woekeraar hem dood. 202 00:15:55,721 --> 00:15:58,021 Er is iets aan de hand met die ventilator. 203 00:16:13,703 --> 00:16:15,203 Tijd om te gaan. 204 00:16:35,114 --> 00:16:39,483 Ik snap het niet, hoe vonden ze ons? - Deden ze niet, gebeurt ook niet. 205 00:16:39,485 --> 00:16:40,618 We hebben een boor nodig. 206 00:16:40,620 --> 00:16:45,289 Vergeet dat kluisje toch. We moeten weg. Ze zitten ons op de hielen. 207 00:16:45,291 --> 00:16:48,325 Zo is het leven, Lizzy. Sommigen lopen altijd achterop. 208 00:17:00,706 --> 00:17:03,874 Aram, ik stuur je een foto. Stuur hem rond. - Het is Aram niet. 209 00:17:04,439 --> 00:17:06,544 Keen? - Waarom doe je dit? 210 00:17:06,962 --> 00:17:08,612 Het is mijn werk. - Jij kent mij. 211 00:17:08,614 --> 00:17:11,815 Je weet dat ze mij erin luisde. - Als je onschuldig bent, laat mij helpen. 212 00:17:11,829 --> 00:17:14,336 We weten van de Verdiant overval. Daarom ben je hier. 213 00:17:14,337 --> 00:17:18,024 Ik probeer mijn leven terug te krijgen. Verdiant is gelieerd met de Cabal. 214 00:17:18,047 --> 00:17:20,441 Reddington denkt dat als hij druk kan uitoefenen. 215 00:17:20,442 --> 00:17:22,110 Reddington verteld nooit de waarheid. 216 00:17:22,180 --> 00:17:25,162 Als je de waarheid wilt weten, houd je dan gedeisd. 217 00:17:26,199 --> 00:17:28,619 Laat mij doen wat noodzakelijk is om mijn naam te zuiveren. 218 00:17:32,317 --> 00:17:34,484 Je was in Costa's appartement. 219 00:17:36,144 --> 00:17:38,472 Ik ben je op het spoor, nietwaar Keen? 220 00:17:47,278 --> 00:17:50,395 Je had gelijk. Reddington en Liz waren hier. We hebben ze net gemist. 221 00:17:50,497 --> 00:17:54,215 Hangt er ergens een camera? - Nee, maar wel een dashboardcamera van een agent. 222 00:17:54,309 --> 00:17:57,964 Hij zou ons op de locatie ontmoeten. Blijkbaar is hij ze gepasseerd. 223 00:17:57,996 --> 00:18:02,348 Kijk wie de eigenaar is van dat kenteken. Zet een opsporingsbevel uit voor de wagen. 224 00:18:08,721 --> 00:18:13,926 Het lijkt erop dat Costa documenten van Verdiant kopieerde en aan Matchett en zijn team gaf. 225 00:18:13,928 --> 00:18:16,862 Hij hield in een notitieboek bij welke documenten hij stal. 226 00:18:16,864 --> 00:18:22,450 Hij heeft interne memo's hier die een ontwikkelproject volgen genaamd 'Genesis'. 227 00:18:22,466 --> 00:18:25,570 Stuurde hij ze naar een dierenzaak in Wilson Park? 228 00:18:26,919 --> 00:18:29,375 Wacht, we kunnen niet zomaar binnenvallen. 229 00:18:29,376 --> 00:18:34,328 We hadden al genoeg moeite met de Cabal toen de FBI ons steunde, kan je nagaan zonder. 230 00:18:34,330 --> 00:18:36,626 Wees niet ongerust. We zijn ze nog steeds een stap voor. 231 00:18:36,627 --> 00:18:39,950 Ik ben niet bezorgd. Ik ben bang. 232 00:18:45,890 --> 00:18:47,094 Waar zijn we? 233 00:18:47,461 --> 00:18:53,961 400 kleine ziektedragers klaar om te worden losgelaten in de wereld. 234 00:18:56,939 --> 00:18:58,506 Kun je nagaan. 235 00:18:59,413 --> 00:19:02,739 Je kunt alles wat je nodig hebt in ��n hand vasthouden... 236 00:19:02,741 --> 00:19:05,678 om de mensheid ten onder te laten gaan. 237 00:19:35,774 --> 00:19:38,796 Tafel voor ��n persoon of wacht u op de rest van uw gezelschap? 238 00:19:38,797 --> 00:19:41,759 Nee, alleen ik en graag meenemen. 239 00:19:46,435 --> 00:19:49,724 Is de Chicken Gorgonzola glutenvrij? - Ik denk van wel. 240 00:19:49,849 --> 00:19:51,857 Denk je het of weet je het zeker? 241 00:19:51,859 --> 00:19:55,227 Hoewel het voor u slechts een klein verschil is... 242 00:19:55,229 --> 00:20:00,266 bepaalt het voor mij of ik de hele avond op het toilet zit met twee rollen wc-papier. 243 00:20:01,182 --> 00:20:03,501 Zal ik het de chef-kok even vragen? 244 00:20:34,062 --> 00:20:38,548 Rover paneel. Viercijferige pincode. Er zijn duizenden combinaties mogelijk. 245 00:20:47,848 --> 00:20:52,785 Alleen als je de vier cijfers niet weet. Nu zijn er nog maar 24 combinaties. 246 00:21:08,244 --> 00:21:09,344 Gabri�l Costa. 247 00:21:28,889 --> 00:21:29,989 Agent Navabi. 248 00:21:30,625 --> 00:21:33,058 Waar? Begrepen. Wilson Park. 249 00:21:33,632 --> 00:21:36,996 Laat jouw agenten het voertuig bewaken en wacht tot we er zijn. 250 00:21:37,577 --> 00:21:39,937 Patrouille vond de auto. Op 355 Mission. 251 00:21:43,534 --> 00:21:45,134 Wat is dit voor een plek? 252 00:22:00,717 --> 00:22:01,943 Dit is het. 253 00:22:02,427 --> 00:22:05,576 Dit zijn de genoom-gegevens die zij gestolen hebben van Verdiant. 254 00:22:05,677 --> 00:22:07,692 Pak wat we nodig hebben en we gaan. 255 00:22:12,571 --> 00:22:14,325 BESTANDSOVERDRACHT 256 00:22:20,106 --> 00:22:21,527 Dat is de wagen. 257 00:22:27,415 --> 00:22:30,582 Zijn dat Ressler en Samar? - Het gaat prima, ga door. 258 00:22:40,594 --> 00:22:42,262 Ze zijn in het gebouw. 259 00:22:43,197 --> 00:22:44,462 Hoelang nog? - Geen idee. 260 00:22:44,493 --> 00:22:46,498 Deze bestanden zijn gigantisch. We moeten gaan. 261 00:22:46,500 --> 00:22:49,251 Ik zag een uitgang aan de zijkant van het gebouw. - Nog niet. 262 00:23:00,781 --> 00:23:01,881 Het bureau. 263 00:23:01,882 --> 00:23:03,382 We gaan het niet halen. 264 00:23:28,197 --> 00:23:29,398 Veilig. 265 00:24:02,013 --> 00:24:04,286 Denk je, dat als je blijft staren zij zal bellen? 266 00:24:05,259 --> 00:24:08,160 Wat is haar naam? - Elizabeth. 267 00:24:09,285 --> 00:24:12,661 Ze is weg. Ik hoopte dat... 268 00:24:14,988 --> 00:24:18,640 toen we elkaar ontmoette ging ze met een ander. Hij werkte, ik niet. 269 00:24:18,886 --> 00:24:20,792 Maar we begonnen, hoe dan ook, een relatie. 270 00:24:20,816 --> 00:24:25,474 We hadden een soort signaal om te communiceren, zodat hij het niet wist. 271 00:24:25,476 --> 00:24:29,845 Zij zou die telefoon om precies zeven uur 's avonds bellen en ik zou dan opnemen. 272 00:24:29,847 --> 00:24:32,181 We spraken dan af. - Hoe liep dat af? 273 00:24:33,580 --> 00:24:35,400 Niet zo goed. 274 00:24:38,306 --> 00:24:40,840 Sorry, maar zou je mij een gunst kunnen verlenen? 275 00:24:42,207 --> 00:24:45,594 Mocht de telefoon gaan en zij belt, zou je dan... 276 00:24:46,871 --> 00:24:48,739 mijn telefoonnummer kunnen geven? 277 00:24:57,676 --> 00:24:59,475 Ik sprak net de eigenaar van het gebouw. 278 00:24:59,477 --> 00:25:03,011 Hij verhuurde de ruimte twee maanden geleden aan een man genaamd Eli Matchett. 279 00:25:03,013 --> 00:25:04,580 Heb je wat achtergrond gekregen? - Ja. 280 00:25:04,582 --> 00:25:08,133 Matchett had een boerderij grenzend aan het land van Verdiant in Abingdon. 281 00:25:08,172 --> 00:25:10,819 Blijkbaar waaide er wat zaad van hen over naar zijn boerderij. 282 00:25:10,829 --> 00:25:13,727 Zij claimden een illegale inbreuk op hun patent en klaagden hem aan. 283 00:25:13,774 --> 00:25:17,392 De verdediging kostte Matchett een fortuin. - Hij moet alles verloren hebben. 284 00:25:17,393 --> 00:25:21,206 Heb je de bestanden gekregen? - Je belandde in een moderne virologiewinkel. 285 00:25:21,214 --> 00:25:24,666 Matchett heeft het genoom niet gestolen, om het algemeen beschikbaar te maken. 286 00:25:24,668 --> 00:25:28,980 Hij had het nodig om de zwakten ervan te ontdekken en een antivirus te maken om het te vernietigen. 287 00:25:29,003 --> 00:25:30,973 Wil hij de genetische oogst saboteren? 288 00:25:30,975 --> 00:25:36,245 90% van de ma�s in Amerika is genetisch bewerkt en Verdiant is de grootste producent. 289 00:25:36,247 --> 00:25:40,415 In feite is ��nras over de hele wereld geplant. 290 00:25:40,417 --> 00:25:43,653 Als dit virus wordt vrij gelaten dan verspreidt het zich razendsnel. 291 00:25:43,770 --> 00:25:44,872 Hoe snel? 292 00:25:44,934 --> 00:25:48,190 Het zal de staatsgrens binnen weken of zelfs dagen passeren. 293 00:25:48,588 --> 00:25:51,019 Binnen maanden zal het overzee gaan. 294 00:25:51,388 --> 00:25:55,867 Als Matchett dit virus vrijlaat hebben we een globale voedselcrisis. 295 00:25:57,749 --> 00:26:00,402 We hebben bijna 90%, maar ik weet niet of het leesbaar is. 296 00:26:00,531 --> 00:26:03,205 We hebben hulp nodig om de incomplete data te lezen. 297 00:26:03,206 --> 00:26:04,307 Hoe heeft Ressler... 298 00:26:04,310 --> 00:26:08,512 Ik belde hem toen jij in de winkel was. - Waarom heb je dat gedaan? 299 00:26:08,579 --> 00:26:11,706 Hij moest zich terugtrekken als hij de waarheid wilde weten... 300 00:26:11,737 --> 00:26:15,250 Ressler is een fantasieloze rechtshandhaver. De FBI drijft hem op. 301 00:26:15,252 --> 00:26:18,221 Dat is niet waar. Hij is een goede vent. 302 00:26:18,283 --> 00:26:21,056 Kijk me aan. Je moet dat loslaten. 303 00:26:21,184 --> 00:26:26,061 Ik heb het al heel lang overleefd en ik verzeker dat dat niet is gekomen... 304 00:26:26,063 --> 00:26:29,031 door te vertrouwen op de goedheid van anderen. - We moeten gaan. 305 00:26:29,233 --> 00:26:33,134 Ik check de parkeerplaats, krijg een andere wagen. Ontmoet me over een minuut aan de voorkant. 306 00:26:37,775 --> 00:26:38,922 Ja, meneer. 307 00:26:39,625 --> 00:26:41,143 Dat was Gordon Pierce van Verdiant. 308 00:26:41,145 --> 00:26:43,846 Je kent de rechtszaak tegen Eli Matchett? - Wat is er mee? 309 00:26:43,848 --> 00:26:45,781 Matchett verloor niet alleen zijn boerderij. 310 00:26:45,983 --> 00:26:49,784 Toen de bank het executeerde, kocht Verdiant dat land op in executieverkoop. 311 00:26:50,055 --> 00:26:52,388 Ze kochten zelfs verschillende landerijen in die regio... 312 00:26:52,389 --> 00:26:54,856 en veranderden die in ��ngrote industri�le boerderij. 313 00:26:54,858 --> 00:26:58,660 Verdiant groeit genetisch gemanipuleerde ma�s op het land waar Matchett opgroeide. 314 00:26:58,662 --> 00:27:02,807 Wil hij daar het virus loslaten? - Ik denk dat we zijn doelwit hebben gevonden. 315 00:27:07,008 --> 00:27:10,648 Het moet mijn geluksdag zijn. - Laat je pistool vallen. 316 00:27:10,859 --> 00:27:14,836 Dat kan ik niet doen. Raymond Reddington. 317 00:27:15,012 --> 00:27:19,818 Heb je enig idee hoeveel mensen jou dood willen? - Ik heb wel een vermoeden. 318 00:27:20,021 --> 00:27:24,818 En jij bent die meid van het nieuws. De Russin. 319 00:27:25,013 --> 00:27:27,289 Je lijkt me een intu�tieve man. 320 00:27:27,291 --> 00:27:30,192 Met genoeg intu�tie om te weten dat dit ver boven je kunnen is... 321 00:27:30,194 --> 00:27:35,598 en voor welke smeerlap je ook werkt, hij zal op zijn wraak moeten wachten. 322 00:27:36,700 --> 00:27:38,066 Leg het neer. 323 00:27:58,121 --> 00:27:59,888 112, wat is het noodgeval? 324 00:28:00,253 --> 00:28:01,917 Wat is uw locatie? - We moeten gaan. 325 00:28:01,925 --> 00:28:04,125 Dat kunnen we niet. We zitten in niemandsland. 326 00:28:04,127 --> 00:28:07,662 Hij is dood voor de ambulance er is. Ik laat hem niet achter. 327 00:28:10,576 --> 00:28:11,848 De zakken. 328 00:28:24,748 --> 00:28:27,849 Help ons. We hebben hulp nodig. 329 00:28:27,851 --> 00:28:30,986 Een kogelschot in de borst. Hij ademt, maar heeft nauwelijks een hartslag. 330 00:28:30,988 --> 00:28:34,222 Ongeveer 15 minuten geleden. 331 00:29:14,987 --> 00:29:18,530 Stuur twee eenheden naar Ash en 3rd. We zijn vijf minuten ervan verwijderd. 332 00:29:18,633 --> 00:29:23,435 Geen zicht op Matchett, maar de politie sluit alle wegen in de richting van het Verdiant land. 333 00:29:23,652 --> 00:29:25,771 Reddington zat op een schip richting vrijheid... 334 00:29:25,773 --> 00:29:28,707 en hij draait om voor de Verdiant. 335 00:29:28,709 --> 00:29:33,346 Denkt hij, dat het uit de weg ruimen van die kerels het zuiveren van Keen's naam dichter bijbrengt? 336 00:29:42,294 --> 00:29:43,950 Denk je dat hij familie heeft? 337 00:29:44,794 --> 00:29:45,996 Hij gaat dood. 338 00:29:45,997 --> 00:29:48,093 Niet doen. - Je zag dat ziekenhuis. 339 00:29:48,095 --> 00:29:52,397 Ze hebben geen hartchirurg ter plaatse. Ze moeten hem overbrengen naar een ander district. 340 00:29:58,541 --> 00:29:59,939 Dat klopt. 341 00:30:00,455 --> 00:30:04,109 Hartchirurgen zijn zeldzaam in Fairfeld, Iowa. 342 00:30:04,346 --> 00:30:07,112 Wat zegt je dat? Concentreer je. 343 00:30:07,267 --> 00:30:10,082 Wie zou er nog meer zeldzaam zijn in Fairfield? 344 00:30:10,767 --> 00:30:13,118 Een viroloog, gespecialiseerd in genetische organismes. 345 00:30:13,158 --> 00:30:14,953 Dus waar vond Eli Matchett er een? 346 00:30:14,954 --> 00:30:17,742 De documenten die we van Costa hebben en die hij gestolen heeft... 347 00:30:17,750 --> 00:30:20,725 spraken over een bijzonder ontwikkelproject... 348 00:30:20,827 --> 00:30:21,960 Genesis. 349 00:30:21,962 --> 00:30:24,763 En Eduardo vanmorgen bij de Segadores boerderij. 350 00:30:24,765 --> 00:30:28,515 Volgens hem werkte de Verdiant aan een supergeheim R&D in een loods in Silver Ridge. 351 00:30:28,561 --> 00:30:33,071 Waar denk je aan? - Dat agent Ressler toch wel nuttig kan zijn. 352 00:30:53,027 --> 00:30:55,327 Mogelijke verdachte in zicht. Blijf alert. 353 00:30:58,299 --> 00:30:59,732 Verdachte gespot. 354 00:31:01,234 --> 00:31:02,600 Hij gaat noordwaarts. 355 00:31:41,507 --> 00:31:43,007 Snijd hem de weg af. 356 00:32:52,605 --> 00:32:54,572 Zijn jullie bijna klaar? 357 00:32:57,503 --> 00:32:59,268 Hij is helemaal voor jou. 358 00:33:07,431 --> 00:33:11,196 Ik kreeg zojuist een doos met onderzoeksdocumenten van Verdiant. 359 00:33:11,298 --> 00:33:13,688 Zeker niet iets dat ze graag bekend willen maken. 360 00:33:13,774 --> 00:33:16,508 Hoe kreeg je die? Waar vandaan? - Dat is het gekke. 361 00:33:16,610 --> 00:33:20,303 Ze kwamen via de fax binnen. Ik denk van agent Keen. 362 00:33:20,326 --> 00:33:23,046 Het gaat om een loods van Verdiant in Silver Ridge. 363 00:33:23,100 --> 00:33:24,776 Waarom? - Zit je er klaar voor? 364 00:33:25,108 --> 00:33:27,246 Want dit ga je niet geloven. 365 00:33:28,026 --> 00:33:30,229 Ik begrijp het niet. Wat is de vertraging? 366 00:33:30,573 --> 00:33:35,287 Wat weet je wel? Dat is onacceptabel. Breng me op de hoogte. 367 00:33:42,153 --> 00:33:46,473 Jij bent Raymond Reddington. - En jij Susan Hanover. 368 00:33:46,856 --> 00:33:50,363 Hoofd-Technologiemedewerker bij Verdiant Industries. 369 00:33:51,316 --> 00:33:53,772 En een dekmantel voor de Cabal. 370 00:33:57,377 --> 00:33:59,293 Waarom laten we de jongen niet spelen? 371 00:34:09,865 --> 00:34:12,333 Ik heb slecht nieuws. 372 00:34:12,876 --> 00:34:16,671 Het virus waar je Eli Matchett mee hielp om te cre�ren, is onder controle. 373 00:34:17,134 --> 00:34:20,603 Ik weet niet waar je het over hebt. - Ik denk van wel. 374 00:34:20,759 --> 00:34:24,079 Ik dacht dat Eli Matchett de grootste vijand was van Verdiant. 375 00:34:24,081 --> 00:34:28,817 Ik nam aan dat hij Los Segadores verliet, omdat hij nog radicaler wilde zijn... 376 00:34:28,819 --> 00:34:30,856 maar dat is niet waar, ofwel? 377 00:34:31,021 --> 00:34:34,684 De waarheid is dat hij een medewerker was van jouw bedrijf. 378 00:34:34,794 --> 00:34:37,292 Je betaalde hem om die complex aan te vallen. 379 00:34:37,294 --> 00:34:40,005 Jij wilde dat hij die gegevens stal. - Dat is belachelijk. 380 00:34:40,419 --> 00:34:42,270 Daar zijn we het dan over eens. 381 00:34:42,676 --> 00:34:47,075 Jij gaf hem alles wat hij nodig had, ook de wetenschapper die het virus maakte. 382 00:34:47,590 --> 00:34:49,606 Zo is het wel genoeg. - Ga zitten. 383 00:34:49,989 --> 00:34:52,307 Laten we geen sc�ne schoppen met de jongen erbij. 384 00:34:57,427 --> 00:35:00,833 Dit virus waar je het over hebt. 385 00:35:01,201 --> 00:35:03,852 Waarom zouden wij ons eigen product vernietigen? 386 00:35:03,853 --> 00:35:08,356 Misschien wilde jullie de ziekte verspreiden omdat jullie al over het geneesmiddel beschikken. 387 00:35:08,477 --> 00:35:09,691 Het is geniaal. 388 00:35:09,693 --> 00:35:14,255 Een gestoorde gek inhuren om een ramp te laten gebeuren... 389 00:35:14,325 --> 00:35:17,733 en daarna lang genoeg wachten zodat de wereld in paniek raakt. 390 00:35:17,736 --> 00:35:20,670 Waarom zouden wij dat doen? - Voor het geld. 391 00:35:20,671 --> 00:35:26,775 Zodat jij en jouw bedrijf, op het juiste moment, op de proppen kunnen komen met een nieuw product. 392 00:35:26,777 --> 00:35:30,212 Zaad dat immuun is voor de allesverwoestende plaag... 393 00:35:30,214 --> 00:35:33,649 en dat, uiteraard, beschikbaar is tegen een hogere prijs. 394 00:35:33,651 --> 00:35:36,258 Je kunt dat niet bewijzen. - Toch wel. 395 00:35:36,360 --> 00:35:40,122 Ik weet van het Genesis project. En dat weet de FBI nu ook. 396 00:35:40,124 --> 00:35:44,293 Met het risico om bescheiden te klinken maar ik sta op hun meest-gezochte lijst. 397 00:35:44,294 --> 00:35:47,201 Nummer ��nmet een uitroepteken. Ze kwamen hier om mij te zoeken. 398 00:35:47,310 --> 00:35:51,767 Jammer genoeg voor jou, wat ze vonden waren dozijnen interne documenten van Verdiant... 399 00:35:51,769 --> 00:35:57,472 die ze naar jouw loods in Silver Ridge leidden, ik hoef je niet te vertellen wat ze daar vonden. 400 00:35:57,474 --> 00:36:01,343 Een enorme hoeveelheid nieuw zaad, klaar voor de verkoop... 401 00:36:01,345 --> 00:36:04,713 aan een wanhopige wereld, op de grens van rampspoed. 402 00:36:04,715 --> 00:36:09,085 Jullie zouden een fortuin hebben gemaakt en als helden ge�erd. 403 00:36:09,155 --> 00:36:12,287 Ik wist dat Matchett een fout was. - Ik heb hem nooit ontmoet. 404 00:36:12,289 --> 00:36:14,857 Ik zou hem niet te hard vallen. 405 00:36:14,859 --> 00:36:17,849 Hij greep zijn kans om de wereld bang te maken... 406 00:36:17,864 --> 00:36:20,963 door de gevaren onder de aandacht te brengen... 407 00:36:20,965 --> 00:36:26,468 van het planten van hetzelfde zaad in de akkers over de gehele wereld. 408 00:36:27,210 --> 00:36:30,960 Vooruitgang. Is gezeur. - Wat wil je? 409 00:36:31,046 --> 00:36:35,911 Ik kwam hier om te vragen of je een bericht wilde leveren aan jouw vriend, de Directeur. 410 00:36:35,913 --> 00:36:40,883 Dit is pas het begin en ik zal niet stoppen totdat zijn eigen mensen beseffen... 411 00:36:40,885 --> 00:36:44,953 dat de enige manier om verder te gaan, is door Elizabeth Keen vrij te spreken... 412 00:36:44,955 --> 00:36:47,456 en de Directeur aan mij over te laten. 413 00:36:48,033 --> 00:36:49,166 Alsjeblieft. 414 00:36:49,916 --> 00:36:51,562 Vertel hem dat ik er aankom. 415 00:37:07,234 --> 00:37:11,182 De Verdiant arrestatiebevelen komen door. Ze worden nu verwerkt. 416 00:37:12,406 --> 00:37:13,531 Er is nog iets anders. 417 00:37:13,539 --> 00:37:17,519 We kregen te horen dat Liz eerder deze avond op een undercover agent heeft geschoten. 418 00:37:17,715 --> 00:37:21,689 Wat is er gebeurd? - Ik weet het niet zeker. De details komen binnen. 419 00:37:22,015 --> 00:37:24,461 Maar het lijkt erop dat de man het haalt. 420 00:37:35,372 --> 00:37:37,221 Ik schoot een agent neer. 421 00:37:38,675 --> 00:37:39,933 Ja, dat klopt. 422 00:37:41,440 --> 00:37:44,565 En ik vermoordde de procureur-generaal van de Verenigde Staten. 423 00:37:48,318 --> 00:37:53,052 En toen jij dat deed doorbrak je een grens... 424 00:37:53,615 --> 00:37:57,059 en verliet je jouw wereld en liep je de mijne in. 425 00:37:57,818 --> 00:38:00,929 De slechte dingen gaan jou nu vinden. 426 00:38:01,232 --> 00:38:02,531 Dit leven... 427 00:38:04,533 --> 00:38:07,603 heeft een eigen geest en dynamiek. 428 00:38:07,905 --> 00:38:10,906 Dat is een realiteit die je moet accepteren. 429 00:38:15,366 --> 00:38:17,980 Slechte dingen gebeuren bij goede mensen. 430 00:38:18,709 --> 00:38:22,251 Ben ik wel een goed mens? Ik ben daar niet zo zeker meer van. 431 00:38:24,625 --> 00:38:25,825 Ik wel. 432 00:38:26,380 --> 00:38:29,945 Reddington gelooft dat hij het gevecht aan kan gaan met de Cabal. 433 00:38:30,664 --> 00:38:31,894 Moet je zien wat er gebeurt. 434 00:38:31,896 --> 00:38:35,406 Deze keer schoot Keen een agent neer. De volgende keer raakt zij gewond. 435 00:38:36,898 --> 00:38:41,921 Ik heb gezien hoe jij deze groep hebt geleid, ik heb nooit gewaardeerd hoe zwaar dat was. 436 00:38:42,937 --> 00:38:47,042 Ik zal het altijd ontkennen, maar er waren tijden dat het teveel voor me was. 437 00:38:47,272 --> 00:38:50,279 Vertrouw je instinct. Dat doe ik. 438 00:38:50,281 --> 00:38:52,314 Tom Keen dook plotseling op. 439 00:38:54,577 --> 00:38:57,551 Weet hij iets? - Nee, hij wil alleen helpen. 440 00:38:58,773 --> 00:39:01,163 En nam je het aan? - Ben je gek? 441 00:39:01,278 --> 00:39:02,511 Die man is een risico. 442 00:39:03,309 --> 00:39:05,615 Iemand die een schuldige in zijn rug zou neerschieten... 443 00:39:05,616 --> 00:39:10,966 zodat hij niet kan ontsnappen, maar in een geval zoals dit, kan zo'n man wel eens nodig zijn. 444 00:39:10,968 --> 00:39:12,935 Moet ik mijn instinct volgen? 445 00:39:13,121 --> 00:39:16,471 Mijn instinct geeft aan om, zo ver als mogelijk, weg te blijven van Tom Keen. 446 00:39:16,473 --> 00:39:19,541 Weet je wat? Je hebt gelijk. 447 00:39:19,980 --> 00:39:22,137 Je moet jouw instinct volgen, niet de mijne. 448 00:39:22,285 --> 00:39:26,582 Moet je zien waar mijn instinct mij bracht. Je bent een goede agent. 449 00:39:26,584 --> 00:39:29,518 Je nam de juiste beslissing. 450 00:39:59,824 --> 00:40:02,028 Red, met mij. 451 00:40:03,559 --> 00:40:08,957 Het gaat over Dembe. We hebben een probleem. Ik denk dat hij ontvoerd is. 452 00:40:29,461 --> 00:40:31,310 De prijs voor het zwijgen. 453 00:40:51,933 --> 00:40:54,083 We gaan hier sterven. 454 00:41:06,381 --> 00:41:07,598 Bedankt. 455 00:41:10,481 --> 00:41:13,155 Mocht je moe worden van het wachten. 456 00:41:26,137 --> 00:41:29,047 Wat zou je doen om Elizabeth Keen te helpen? - Hoe vond je... 457 00:41:29,148 --> 00:41:31,506 Wat zou jij doen om haar te helpen? 458 00:41:33,617 --> 00:41:34,725 Alles. 459 00:41:34,726 --> 00:41:37,479 Ik vertrouw je niet en ik mag je al helemaal niet. 460 00:41:37,488 --> 00:41:39,922 Je bent een leugenaar, een dief en een moordenaar. 461 00:41:40,269 --> 00:41:44,753 Daarom ben jij perfect voor de baan. - Wat voor baan? 462 00:41:48,954 --> 00:41:52,151 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases 463 00:41:52,152 --> 00:41:54,700 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org - 41928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.