Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,466 --> 00:00:15,238
# Satisfaction #
2
00:00:16,297 --> 00:00:19,199
# Came in a chain reaction #
3
00:00:19,899 --> 00:00:22,655
# Oh, yeah #
# I couldn't get enough #
4
00:00:23,280 --> 00:00:26,315
# 'Till I had to self-destruct #
5
00:00:28,023 --> 00:00:30,105
# The heat was on #
6
00:00:30,840 --> 00:00:33,567
# Oh, yeah #
# Risin' to the top #
7
00:00:35,238 --> 00:00:37,379
# Everybody goin' strong #
8
00:00:38,254 --> 00:00:41,962
# That is when my spark got hot #
# I heard somebody say #
9
00:00:41,972 --> 00:00:43,990
# Burn, baby, burn #
10
00:00:44,000 --> 00:00:47,037
# Disco inferno #
# Burn, baby, burn #
11
00:00:47,047 --> 00:00:51,426
# Burn that mother down, now #
# Burn, baby, burn #
12
00:00:51,436 --> 00:00:54,695
# Disco inferno #
# Burn, baby, burn #
13
00:00:54,705 --> 00:00:56,745
# Burn that mother down #
# Burn it down #
14
00:00:56,755 --> 00:00:58,867
# Burn, baby, burn #
15
00:00:58,877 --> 00:01:02,404
# Disco inferno #
# Burn, baby, burn #
16
00:01:02,414 --> 00:01:04,337
# The mother down #
17
00:01:04,347 --> 00:01:06,096
# Burn, baby, burn #
18
00:01:07,953 --> 00:01:09,726
# Burn, baby, burn #
19
00:01:09,736 --> 00:01:11,533
# Burn that mother down #
20
00:01:12,489 --> 00:01:13,694
Bravissimi, ragazzi.
21
00:01:14,841 --> 00:01:16,278
La miglior giornata di sempre!
22
00:01:18,042 --> 00:01:20,707
Granny, com'è che non ho mai notato
quel groviglio enorme di peli?
23
00:01:21,450 --> 00:01:22,520
Hai ragione!
24
00:01:22,530 --> 00:01:25,850
Tacoma FD - Stagione 1
Episodio 8 - "Where's the Beefcake"
25
00:01:28,721 --> 00:01:31,309
Traduzione: bruuuns, martadove,
ouatKC1105, Sweetie1, glee.k, Fedekun
26
00:01:31,319 --> 00:01:33,234
Revisione: PotionFlame
27
00:01:42,664 --> 00:01:45,363
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
28
00:01:46,203 --> 00:01:47,261
Ehi!
29
00:01:47,271 --> 00:01:48,759
Butta via quella torta salata.
30
00:01:48,769 --> 00:01:50,790
Venerdì è il grande giorno.
Mi servi in forma.
31
00:01:50,800 --> 00:01:52,835
- Cosa c'è venerdì?
- "Cosa c'è venerdì?"
32
00:01:52,845 --> 00:01:54,265
Dai, Granny. Scherzi?
33
00:01:54,275 --> 00:01:57,005
Venerdì c'è il servizio fotografico
per il calendario dei pompieri manzi.
34
00:01:57,015 --> 00:01:59,336
Pronto? È solo il giorno
più importante dell'anno.
35
00:01:59,346 --> 00:02:02,512
- Pronto!
- Devi essere manzo, Granny, ok?
36
00:02:02,522 --> 00:02:06,411
La caserma 48 ha venduto mille copie
del loro calendario solo lo scorso mese.
37
00:02:06,421 --> 00:02:09,279
Pensate che mi farò battere
da questi orribili gargoyle?
38
00:02:09,289 --> 00:02:11,171
No. No. Guardate questo tipo.
39
00:02:11,181 --> 00:02:13,274
Aspirante Joe Manganiello.
40
00:02:13,284 --> 00:02:17,124
Quando la finiremo con queste
competizioni con le altre caserme?
41
00:02:17,134 --> 00:02:20,281
Il mio buco del culo ancora brucia
per la sfida con i peperoncini.
42
00:02:20,291 --> 00:02:22,243
Già. Quanti te ne
sei infilato nel sedere?
43
00:02:22,253 --> 00:02:24,886
- Tipo 12?
- Eppure ne sono usciti solo 11.
44
00:02:24,896 --> 00:02:26,732
- Strano, Granny.
- Non so voi, ragazzi,
45
00:02:26,742 --> 00:02:30,488
ma io sono prontissima per il servizio.
Non mangio carboidrati da tre settimane.
46
00:02:30,498 --> 00:02:31,993
Buon per te, ma in realtà...
47
00:02:32,003 --> 00:02:34,801
Il trucco sta nell'essere
il più unti possibile.
48
00:02:34,811 --> 00:02:37,598
Piccolo segreto del mestiere. Nell'altra
vita, sono un ballerino professionista.
49
00:02:37,608 --> 00:02:40,946
Non so se lo sapete.
Ed essere brutti non è un opzione.
50
00:02:40,956 --> 00:02:44,568
Per questo mi affido alla marca generica
di olio per bambini "Canyon Breeze".
51
00:02:44,578 --> 00:02:45,781
Canyon Breeze?
52
00:02:45,791 --> 00:02:48,056
Canyon Breeze. La scelta
numero uno in America
53
00:02:48,066 --> 00:02:49,821
per l'olio da professionisti.
54
00:02:49,831 --> 00:02:52,072
# Canyon Breeze #
55
00:02:52,602 --> 00:02:55,413
No, no. Ti ricordi cos'è successo l'anno
scorso, quando eravamo troppo unti?
56
00:02:55,423 --> 00:02:56,981
Ottima tecnica. Bene.
57
00:03:10,730 --> 00:03:12,260
L'anno scorso era l'anno scorso.
58
00:03:12,270 --> 00:03:16,080
L'anno scorso mia madre non l'ha nemmeno
appeso. Secondo lei era quasi porno.
59
00:03:16,090 --> 00:03:19,145
Ma tua madre pensa che "Ballando
con le stelle" sia quasi porno.
60
00:03:19,155 --> 00:03:20,553
Beh, qualsiasi programma della ABC.
61
00:03:20,563 --> 00:03:23,888
Ma questo è il calendario dei manzi, ok?
62
00:03:23,898 --> 00:03:27,027
Non lo facciamo per far contente le
nostre famiglie. Lo facciamo per vanità,
63
00:03:27,037 --> 00:03:28,581
ego, competizione...
64
00:03:29,471 --> 00:03:31,550
E... beneficenza, credo.
65
00:03:31,560 --> 00:03:33,419
- Per chi?
- Primati per gli animali.
66
00:03:33,429 --> 00:03:35,939
Danno scimmiette ammaestrate
ai cani guida in pensione.
67
00:03:38,502 --> 00:03:39,801
Il mondo è cambiato.
68
00:03:39,811 --> 00:03:42,430
I temi legati alla sessualità
sul posto di lavoro sono delicati.
69
00:03:42,440 --> 00:03:45,539
Beh, non si può fare un calendario
di manzi senza manzaggine.
70
00:03:45,549 --> 00:03:48,636
- È motivo d'orgoglio per i miei ragazzi.
- Ordini dall'alto, Terry.
71
00:03:48,646 --> 00:03:49,877
Sa che non c'entro io.
72
00:03:49,887 --> 00:03:52,300
Sono la più sporcacciona
di tutto il Municipio.
73
00:03:52,310 --> 00:03:54,941
L'anno scorso ho regalato a Polly
Purdue una tazza con scritto:
74
00:03:54,951 --> 00:03:56,525
"Gli uomini sono come il caffè.
75
00:03:56,535 --> 00:03:59,127
I migliori ti tengono
sveglia tutta la notte".
76
00:04:02,447 --> 00:04:03,830
Oh, mio Dio!
77
00:04:03,840 --> 00:04:06,523
Ok, ma quindi? Quali sono i parametri?
78
00:04:06,533 --> 00:04:08,042
Niente di troppo complicato.
79
00:04:09,092 --> 00:04:13,104
L'ha capita? Mi sento come
Sarah Silverman, ma più esplicita!
80
00:04:13,114 --> 00:04:14,740
- Divertente.
- Abbiate buon senso, comunque.
81
00:04:14,750 --> 00:04:16,169
Niente sederi di fuori.
82
00:04:16,179 --> 00:04:18,467
- Adorabile.
- Niente più animali vivi
83
00:04:18,477 --> 00:04:20,233
per coprire le proprie parti intime.
84
00:04:20,243 --> 00:04:21,912
- Che artigli affilati.
- E...
85
00:04:21,922 --> 00:04:24,147
Niente più idranti per alludere
86
00:04:24,157 --> 00:04:26,556
alle funzioni dei genitali maschili.
87
00:04:26,566 --> 00:04:28,263
Quella non l'avevo mai vista.
88
00:04:28,913 --> 00:04:31,480
- Ci sta legando le mani.
- La consideri una sfida.
89
00:04:31,490 --> 00:04:35,392
Faccia un calendario carino e pudico
che lanci un messaggio positivo.
90
00:04:35,402 --> 00:04:38,433
Che lanci un messaggio positivo?
Non so cosa voglia dire.
91
00:04:38,443 --> 00:04:40,852
Neanche io ne sono felice,
ma magari ha ragione.
92
00:04:40,862 --> 00:04:42,295
- Dai, capo!
- Assolutamente no!
93
00:04:42,305 --> 00:04:43,753
- Cosa vuoi dire?
- No!
94
00:04:43,763 --> 00:04:47,374
Forse ci siamo spinti un po' oltre.
Dev'essere un'operazione professionale.
95
00:04:47,384 --> 00:04:49,626
Non puoi darle retta!
Io volevo fare una foto
96
00:04:49,636 --> 00:04:52,109
in cui coprivo le parti intime
con la schiuma dell'estintore!
97
00:04:52,119 --> 00:04:54,413
- Sarebbe stato fighissimo.
- Tu volevi posare?
98
00:04:54,423 --> 00:04:56,343
Qual è il problema?
Sono un vigile del fuoco.
99
00:04:56,353 --> 00:04:58,479
Pensavo che, essendo
un calendario di manzaggine,
100
00:04:58,489 --> 00:05:01,051
- si limitasse ai manzi.
- Questo è sessista.
101
00:05:01,411 --> 00:05:03,990
Capo, che ti piaccia o no,
parte dell'essere un pompiere
102
00:05:04,000 --> 00:05:07,478
è il diritto inalienabile di posare
in modo sexy per un calendario
103
00:05:07,488 --> 00:05:10,055
che la gente regalerà per scherzo
alle proprie zie zitelle.
104
00:05:10,065 --> 00:05:11,855
- Sì!
- Esattamente!
105
00:05:11,865 --> 00:05:13,350
Sì, cazzo, dai!
106
00:05:13,360 --> 00:05:15,819
- Alleluia!
- Va bene, hai ragione.
107
00:05:15,829 --> 00:05:18,327
Nel frattempo vorrei che tutti...
108
00:05:18,337 --> 00:05:21,146
Pensaste a un concetto pudico
per il calendario.
109
00:05:21,587 --> 00:05:23,179
- No!
- Perché?
110
00:05:23,189 --> 00:05:25,776
- Avanti!
- È la quarta domenica di seguito
111
00:05:25,786 --> 00:05:27,738
- che non vai a messa.
- Lo so, mamma,
112
00:05:27,748 --> 00:05:30,278
ma ora ho il turno di domenica.
113
00:05:31,102 --> 00:05:33,198
Quella lì è proprio fregna.
114
00:05:34,593 --> 00:05:36,480
Con chi parli? Chi è fregna?
115
00:05:36,490 --> 00:05:37,694
Stai con qualcuno?
116
00:05:37,704 --> 00:05:40,248
Perché non richiami nessuna
delle ragazze che ti faccio conoscere?
117
00:05:40,258 --> 00:05:42,294
Mamma, era solo la TV, ok?
118
00:05:42,304 --> 00:05:44,662
Cosa ti fanno guardare?
"Ballando con le stelle"?
119
00:05:44,672 --> 00:05:47,904
Ok, mamma. Devo andare, ma ti voglio...
120
00:05:50,300 --> 00:05:52,641
Sì! No, zitto tu!
121
00:05:52,651 --> 00:05:53,782
Certo!
122
00:05:54,721 --> 00:05:57,232
I miei amici sono pazzi.
123
00:05:57,242 --> 00:05:58,473
Come sta tua madre?
124
00:05:59,103 --> 00:06:02,475
È... è ipercritica su qualsiasi cosa.
125
00:06:02,485 --> 00:06:05,108
Magari l'anno prossimo faremo
una mini maratona per beneficenza.
126
00:06:05,118 --> 00:06:07,652
Pensa che correre sia erotico, quindi...
127
00:06:07,662 --> 00:06:08,823
Calendario!
128
00:06:08,833 --> 00:06:10,320
- Agli ordini.
- Fantastico.
129
00:06:10,330 --> 00:06:11,918
Bene, chi inizia a parlare?
130
00:06:11,928 --> 00:06:13,678
Inizio io, va bene?
131
00:06:13,688 --> 00:06:14,861
Perché questa...
132
00:06:14,871 --> 00:06:17,160
È un'idea pazzesca, capito?
133
00:06:17,170 --> 00:06:20,281
Facciamo il servizio fotografico
coperti di carne cruda...
134
00:06:20,291 --> 00:06:21,498
E pasticcini.
135
00:06:23,374 --> 00:06:25,419
Non l'avete capita? Ma dai, ragazzi.
136
00:06:25,429 --> 00:06:28,189
Carne cruda, manzi.
E pasticcini appetitosi.
137
00:06:28,783 --> 00:06:29,972
Manzi appetitosi!
138
00:06:31,094 --> 00:06:32,243
È perfetto!
139
00:06:32,253 --> 00:06:34,297
Faremo donare il cibo dai negozi locali,
140
00:06:34,307 --> 00:06:35,913
e alla fine lo metteremo all'asta.
141
00:06:35,923 --> 00:06:37,475
- Che schifo.
- No!
142
00:06:37,485 --> 00:06:39,917
- Cosa? Va beh.
- Carne usata all'asta?
143
00:06:39,927 --> 00:06:41,774
Ok, il prossimo? Forza.
144
00:06:41,784 --> 00:06:45,137
Ok, dobbiamo fare qualcosa
che non sia sexy, giusto?
145
00:06:46,156 --> 00:06:47,984
Cosa è meno sexy
146
00:06:47,994 --> 00:06:50,449
di noi in versione marionette?
147
00:06:50,459 --> 00:06:54,771
- Ovvero?
- Forse l'idea vi piacerà di più...
148
00:06:54,781 --> 00:06:56,964
Se è presentata da...
149
00:06:57,408 --> 00:07:00,221
Bob il pompiere!
150
00:07:00,231 --> 00:07:03,573
- Oh, mamma...
- State facendo un calendario, quindi?
151
00:07:03,583 --> 00:07:04,643
Tutto qui?
152
00:07:05,573 --> 00:07:06,631
Come dovremmo fare?
153
00:07:06,641 --> 00:07:09,379
Non riconoscereste una buona idea
neanche se vi mordesse nel didietro!
154
00:07:10,848 --> 00:07:12,339
Basta con quella marionetta.
155
00:07:12,349 --> 00:07:13,677
Avanti il prossimo!
156
00:07:13,687 --> 00:07:17,122
E se posassimo tutti
in pose molto rispettose
157
00:07:17,132 --> 00:07:19,325
con le rispettive madri?
158
00:07:19,335 --> 00:07:23,052
Magari indossando costumi
che celebrino le nostre origini.
159
00:07:23,062 --> 00:07:25,067
Io mi vestirei da hawaiano, ovviamente.
160
00:07:25,077 --> 00:07:26,992
- E tu ti travestiresti...
- Ok, no.
161
00:07:27,002 --> 00:07:28,342
- Da bianco?
- No, no.
162
00:07:28,841 --> 00:07:30,100
No, no.
163
00:07:30,110 --> 00:07:33,292
Ascoltatemi. Quand'è stata l'ultima
volta che avete visto dei pompieri
164
00:07:33,302 --> 00:07:35,860
posare con frutti e verdure giganti?
165
00:07:35,870 --> 00:07:38,598
Capitano, non sarebbe sexy.
Sarebbe solo bizzarro.
166
00:07:38,608 --> 00:07:41,267
Credimi, Ike, ormai
il nudo è passato di moda.
167
00:07:41,277 --> 00:07:43,283
"Bizzarro" è il nuovo "nudo".
168
00:07:43,293 --> 00:07:46,330
- Sembra la pubblicità di un profumo.
- Sì, sembra la pubblicità di un profumo.
169
00:07:46,340 --> 00:07:47,903
Capo, vedo che sei intrigato.
170
00:07:47,913 --> 00:07:50,210
Beh, dobbiamo fare qualcosa
che lanci un messaggio positivo.
171
00:07:50,220 --> 00:07:52,246
Frutta, verdura, gruppi alimentari...
172
00:07:52,256 --> 00:07:53,366
Per i bambini.
173
00:07:54,587 --> 00:07:55,587
Mi piace.
174
00:07:56,041 --> 00:07:57,151
Lavoraci su, Penisi.
175
00:07:58,477 --> 00:07:59,728
Ottima riunione.
176
00:07:59,738 --> 00:08:01,864
È l'idea più ridicola
che abbia mai sentito!
177
00:08:01,874 --> 00:08:03,262
Frutta e verdura?
178
00:08:03,272 --> 00:08:04,794
Ma ti sta venendo un aneurisma?
179
00:08:04,804 --> 00:08:07,174
Sì, come a una volpe.
180
00:08:07,524 --> 00:08:08,903
Possiamo stare nudi...
181
00:08:08,913 --> 00:08:10,441
Dietro al cibo.
182
00:08:10,451 --> 00:08:14,833
Cibi naturali e deliziosi presentati
da pompieri come mamma li ha fatti.
183
00:08:15,175 --> 00:08:17,648
È un cavallo di Troia perfetto.
Pensateci.
184
00:08:17,989 --> 00:08:21,066
Chi ti giudicherà perché sei nudo,
se c'è di mezzo la piramide alimentare?
185
00:08:21,546 --> 00:08:22,839
- Nessuno.
- Nessuno.
186
00:08:22,849 --> 00:08:25,148
- Nessuno.
- Capitano! Ti bacerei!
187
00:08:25,158 --> 00:08:28,378
Ti conviene farlo ora, perché tra pochi
giorni sarò nudo e ricoperto d'olio
188
00:08:28,388 --> 00:08:30,329
con una portata gigante
di asparagi nutrienti
189
00:08:30,339 --> 00:08:31,827
a coprirmi la mazza.
190
00:08:38,397 --> 00:08:39,687
Così mi piacete.
191
00:08:39,697 --> 00:08:43,058
Con quei corpi allenati per il nostro
calendario dei manzi sano e genuino.
192
00:08:43,068 --> 00:08:45,236
Venderemo più copie
di tutte le altre caserme.
193
00:08:45,246 --> 00:08:46,309
Ci puoi contare.
194
00:08:47,926 --> 00:08:51,219
Ok, chi di voi sta facendo una
di quelle puzzolenti diete purificanti?
195
00:08:51,229 --> 00:08:54,142
- Crauti per un sedere esplosivo.
- Mega depurazione alla paprika.
196
00:08:54,152 --> 00:08:55,572
Il clinch al peperoncino.
197
00:08:55,894 --> 00:08:57,981
- Io seguo solo la dieta Weight Watchers.
- Saggio.
198
00:08:57,991 --> 00:08:59,657
Ehi, ragazzi, vi chiedo un parere.
199
00:08:59,667 --> 00:09:01,979
Sto pensando di farmi crescere
i peli attorno ai capezzoli.
200
00:09:02,409 --> 00:09:04,826
Penso stia tonando di moda
e voglio stare al passo, perciò...
201
00:09:04,836 --> 00:09:07,238
Per tua fortuna,
il monociglio sta tornando di moda.
202
00:09:08,690 --> 00:09:11,823
E a te serve una ripassata
nei peli di naso e orecchie, vecchietto.
203
00:09:11,833 --> 00:09:13,263
Ehi, attento, sputasentenze.
204
00:09:13,273 --> 00:09:16,971
Ehi, Andy, tua madre non ha un centro
estetico? Magari ci fa uno sconto.
205
00:09:16,981 --> 00:09:18,369
Non so...
206
00:09:18,379 --> 00:09:22,498
Mia madre che versa cera sui vostri
corpi ha un che di stranamente erotico.
207
00:09:22,508 --> 00:09:25,762
- Ehi, ehi.
- Allora dobbiamo farlo. Decisamente.
208
00:09:26,111 --> 00:09:28,778
- È deciso.
- Può sistemare il groviglio di Granny!
209
00:09:28,788 --> 00:09:31,954
- Ehi!
- Magari ha un tagliaerba nel retro.
210
00:09:32,755 --> 00:09:35,314
Fermi tutti. Nessuno
toccherà il mio boschetto, ok?
211
00:09:35,324 --> 00:09:36,888
Avete presente Sansone nella Bibbia?
212
00:09:36,898 --> 00:09:38,726
Se tagli il nido,
213
00:09:38,736 --> 00:09:40,121
perdo la mia virilità.
214
00:09:40,131 --> 00:09:41,206
Scordatevelo.
215
00:09:42,174 --> 00:09:44,700
C'è puzza di cassonetto
di un ristorante ungherese.
216
00:09:44,710 --> 00:09:47,204
- Stiamo scoreggiando tutti.
- Seguiamo diete purificanti diverse.
217
00:09:47,214 --> 00:09:49,011
- Io la Weight Warchers.
- Vai nel mio bagno
218
00:09:49,021 --> 00:09:50,768
e prendi lo spray
al pot-pourri, pivella.
219
00:09:50,778 --> 00:09:53,556
Bene, ora puzzerà di merda e pot-pourri.
220
00:09:53,959 --> 00:09:55,965
Diete purificanti
e allenamenti per vanità, eh?
221
00:09:55,975 --> 00:09:58,380
Sembra un'esagerazione per
un calendario sui gruppi alimentari.
222
00:09:58,390 --> 00:10:00,064
Vogliamo tenerci in forma, capo.
223
00:10:00,074 --> 00:10:01,266
- Davvero?
- Sì.
224
00:10:01,276 --> 00:10:03,039
- Sicuro?
- Assolutamente.
225
00:10:03,049 --> 00:10:04,788
- Dovresti provarci prima o poi.
- Cosa?
226
00:10:05,291 --> 00:10:06,484
Hai detto qualcosa?
227
00:10:06,494 --> 00:10:08,283
Ho detto che vogliamo
tenerci in forma, capo.
228
00:10:08,293 --> 00:10:10,223
Ok. C'è puzza qui dentro.
229
00:10:13,954 --> 00:10:15,478
Ok, allora.
230
00:10:15,818 --> 00:10:18,121
Ci troviamo dalla madre
di Andy dopo il lavoro, giusto?
231
00:10:18,131 --> 00:10:19,441
Ad una condizione.
232
00:10:19,451 --> 00:10:21,289
Nessuno deve dire niente del calendario.
233
00:10:21,299 --> 00:10:23,002
Impazzirebbe.
234
00:10:24,060 --> 00:10:25,096
Devo andare.
235
00:10:30,154 --> 00:10:31,154
Ciao.
236
00:10:31,803 --> 00:10:32,986
Che bello!
237
00:10:33,380 --> 00:10:35,241
Alo-air... alao...
238
00:10:35,251 --> 00:10:36,424
Aloear.
239
00:10:36,764 --> 00:10:39,282
Ala... hair-ah...
240
00:10:39,292 --> 00:10:41,102
Ah, mi arrendo, come si pronuncia?
241
00:10:41,451 --> 00:10:43,390
Ehi! Ka'ponko!
242
00:10:43,400 --> 00:10:45,549
- Ehi, mamma! Ciao.
- Ciao, tesoro.
243
00:10:45,559 --> 00:10:47,684
Ka'ponko? Cosa... significa Ka'ponko?
244
00:10:47,694 --> 00:10:49,359
È il mio nome hawaiano.
245
00:10:50,714 --> 00:10:54,310
Cosa facciamo oggi? Ceretta al sedere
o ritocchini attorno ai gingilli?
246
00:10:54,954 --> 00:10:57,114
Io... faccio il solito.
247
00:10:57,124 --> 00:10:58,576
Ok. Tutti e tre.
248
00:10:58,586 --> 00:11:00,579
Dai, facciamoci una pelle liscia.
249
00:11:00,589 --> 00:11:02,541
- Ehi, pelle liscia!
- Andiamo!
250
00:11:03,993 --> 00:11:06,312
- Questa è una sensazione nuova.
- Dovevi vedere mio figlio
251
00:11:06,322 --> 00:11:08,045
dopo la prima ceretta al sedere.
252
00:11:08,055 --> 00:11:09,566
Ha pianto per giorni!
253
00:11:09,576 --> 00:11:10,576
Mamma!
254
00:11:12,864 --> 00:11:15,891
Ma, cara mamma di Andy, penso sia
solo il carattere di Ka'ponko, no?
255
00:11:15,901 --> 00:11:18,651
- È il nostro Ka'ponko.
- Il buon vecchio Ka'ponko.
256
00:11:18,661 --> 00:11:20,122
Il solito Ka'ponko.
257
00:11:25,030 --> 00:11:27,690
Questo è un bel groviglio.
258
00:11:27,700 --> 00:11:29,287
Vediamo un po'.
259
00:11:29,664 --> 00:11:33,240
Cavoli! Hai un cane d'acqua
portoghese qua sotto?
260
00:11:33,250 --> 00:11:34,651
C'è il cartello: "niente animali".
261
00:11:34,661 --> 00:11:36,450
No, signora. Col dovuto rispetto,
262
00:11:36,460 --> 00:11:40,148
ma non sono interessato
alla ceretta nelle mie parti basse.
263
00:11:40,158 --> 00:11:42,598
Stupidaggini. Si depilano tutti
al gruppo di studio della Bibbia.
264
00:11:42,608 --> 00:11:45,442
Granny, fallo e basta. Così sarai bello
in ordine per il calendario dei manzi.
265
00:11:45,452 --> 00:11:47,165
Cosa? Dei manzi?
266
00:11:48,800 --> 00:11:51,078
Non lavoro con le porno
star! Fuori di qui!
267
00:11:51,088 --> 00:11:52,691
Sarà un bel calendario, mamma.
268
00:11:52,701 --> 00:11:55,983
L'hai detto anche l'anno scorso,
quando tenevi l'idrante tra le gambe
269
00:11:55,993 --> 00:11:58,432
per alludere alla funzione
dei genitali maschili!
270
00:11:58,442 --> 00:12:00,920
- Beh, tu depili culi!
- Via, via, via!
271
00:12:00,930 --> 00:12:04,833
Non ti farò infangare così
il nome dei Myawani!
272
00:12:04,843 --> 00:12:06,941
La signora se ne intende di culi.
273
00:12:06,951 --> 00:12:09,081
Non è divertente! Andate via!
274
00:12:09,091 --> 00:12:10,883
- Andate via!
- Ehi, mamma. Ehi!
275
00:12:10,893 --> 00:12:12,720
- Fuori, stivali da cowboy!
- Grazie.
276
00:12:17,628 --> 00:12:19,543
Dio! Non riesco a camminare!
277
00:12:19,903 --> 00:12:22,938
Ragazzi, non rompete i frutti.
Dobbiamo usarli per il calendario.
278
00:12:24,694 --> 00:12:27,320
Questo calendario sarà pazzesco.
279
00:12:29,227 --> 00:12:30,532
Come va, Granny?
280
00:12:30,542 --> 00:12:33,134
Mi sono dovuto rasare a zero
per togliere tutta la cera.
281
00:12:33,144 --> 00:12:36,145
Ed è sparito, è sparito tutto.
282
00:12:37,743 --> 00:12:39,688
Sono l'unico ad avere freddo qui dentro?
283
00:12:44,302 --> 00:12:46,249
Scusi, signore, ha mai fatto delle foto
284
00:12:46,259 --> 00:12:48,809
con frutta e verdura che
coprono le parti intime"?
285
00:12:48,819 --> 00:12:52,250
Sì, ho usato il cetriolino, il cetriolo,
ho usato la zucca, la melanzana.
286
00:12:52,260 --> 00:12:55,295
- Non ho mai usato il peperoncino, quindi...
- Quanto è bella questa banana?
287
00:12:55,305 --> 00:12:58,586
Se solo potessi togliere la buccia
e usarla per coprire i miei meloni,
288
00:12:58,596 --> 00:13:00,731
- capite cosa voglio dire?
- Fantastico.
289
00:13:00,741 --> 00:13:02,949
Sembra siano rispuntate
delle foto di nudo nel servizio.
290
00:13:02,959 --> 00:13:04,834
Oh, sì, sarà epico, capo!
291
00:13:04,844 --> 00:13:07,725
- No, no, no, no. No, no, no.
- No, no, no, no. No. No.
292
00:13:07,735 --> 00:13:09,635
- Sarà una cosa pulita, seria.
- Sicuro?
293
00:13:09,645 --> 00:13:11,779
- Sì, hai detto niente nudo. E così sarà.
- Esatto.
294
00:13:11,789 --> 00:13:14,146
Frutta e verdura. Cosa
potremo fare di sconcio?
295
00:13:14,156 --> 00:13:15,287
Niente nudo.
296
00:13:16,962 --> 00:13:18,304
Mi fai la foto...
297
00:13:20,450 --> 00:13:22,141
No!
298
00:13:49,150 --> 00:13:50,881
Lo mettiamo dappertutto.
299
00:13:50,891 --> 00:13:52,887
Scusa per i pantaloni,
capitano, ma, lo sai...
300
00:13:52,897 --> 00:13:54,636
Dunque, come puoi vedere,
301
00:13:54,646 --> 00:13:57,348
hai una maggiore
lucentezza generale, no?
302
00:13:57,358 --> 00:13:59,560
- Sì, sì.
- Con il mio Canyon Breeze, invece,
303
00:13:59,570 --> 00:14:02,062
direi più uno scintillio, capisci?
Perfetto per fare scena.
304
00:14:02,072 --> 00:14:03,982
- Sì, lo vedo.
- Ha anche un buon odore.
305
00:14:03,992 --> 00:14:06,900
- Non è male.
- Insomma, ha un odore fantastico.
306
00:14:06,910 --> 00:14:09,609
- Vero?
- Sa di vaniglia, con del gelsomino.
307
00:14:09,619 --> 00:14:12,132
- Ehi, aspettate.
- È così il Canyon Breeze?
308
00:14:12,574 --> 00:14:14,291
- Sì.
- Giornataccia per entrambi.
309
00:14:14,301 --> 00:14:16,141
Sì, mai tuoi peli pubici ricresceranno.
310
00:14:16,151 --> 00:14:18,896
Il mio problema con mia madre
durerà per sempre, invece.
311
00:14:19,765 --> 00:14:21,635
Io sono stato cresciuto da mia nonna.
312
00:14:21,645 --> 00:14:24,665
Diceva la stessa cosa,
fino a due anni fa.
313
00:14:24,675 --> 00:14:27,584
Un giorno che non ne potevo più,
sono andato dritto da mia nonna.
314
00:14:28,020 --> 00:14:32,180
"Nonna, sono un uomo grande e
grosso. Basta". La nonna ha risposto:
315
00:14:32,190 --> 00:14:34,681
"Non rivolgerti a me così".
Le ho detto: "Nonna, ascoltami".
316
00:14:34,691 --> 00:14:37,220
Lei mi ha risposto:
"Vai subito in camera tua".
317
00:14:37,230 --> 00:14:40,064
"Nonna, non vado più in camera mia".
318
00:14:40,074 --> 00:14:42,680
"Granny, non rivolgerti a me così.
Ti ho detto di andare in camera tua".
319
00:14:42,690 --> 00:14:45,902
"Beh, Granny non andrà
più in camera sua".
320
00:14:46,984 --> 00:14:50,025
Penso che in quel momento la nonna non
abbia saputo ribattere. O meglio...
321
00:14:50,035 --> 00:14:52,253
La nonna non ha saputo
ribattere a Granny.
322
00:14:53,271 --> 00:14:55,583
Scusa. Mi sono perso da un bel pezzo.
323
00:14:55,593 --> 00:14:57,710
Il punto è che devi farle capire
324
00:14:57,720 --> 00:14:59,438
che puoi fare certe scelte da solo.
325
00:14:59,448 --> 00:15:02,079
E dirle che farai
il calendario dei manzi.
326
00:15:02,089 --> 00:15:03,318
Certo, hai ragione.
327
00:15:03,328 --> 00:15:04,793
Sì, lo farò.
328
00:15:04,803 --> 00:15:07,028
- Grazie, Granny.
- Ecco come si fa.
329
00:15:07,038 --> 00:15:08,472
La pressione va bene?
330
00:15:10,677 --> 00:15:11,978
- Ecco qui.
- Sì.
331
00:15:11,988 --> 00:15:13,519
Sembra tanto, ma non lo è.
332
00:15:13,529 --> 00:15:15,817
Invece sì. È troppo. Potrebbe
finirtene nei pantaloni.
333
00:15:15,827 --> 00:15:18,794
Oh, mio Dio. La mia pelle lo assorbe
tutto come se fosse una spugna.
334
00:15:18,804 --> 00:15:20,724
- Sai cosa devi fare? Devi rilassarti.
- Sì, sì.
335
00:15:20,734 --> 00:15:23,369
- Ok, ok.
- Prendimi il braccio. Forza.
336
00:15:24,531 --> 00:15:27,704
Ehi, ehi, ehi, ragazzi! Posso avere
la vostra attenzione? Ascoltatemi.
337
00:15:27,714 --> 00:15:29,418
Ho appena parlato con Linda Price.
338
00:15:29,428 --> 00:15:32,712
Ha saputo che voi volevate inserire
del nudo in questa nuova idea.
339
00:15:32,722 --> 00:15:34,212
E, mi dispiace dirvelo,
340
00:15:34,222 --> 00:15:37,088
ma Linda Price ha cancellato il servizio
per il calendario di quest'anno.
341
00:15:37,098 --> 00:15:38,626
- Cosa? No!
- Cosa? No!
342
00:15:38,636 --> 00:15:40,610
- Ehi, ehi! Ma dai, capo!
- Non si fa.
343
00:15:40,620 --> 00:15:42,676
- È uno scherzo?
- Notizia terribile, ragazzi.
344
00:15:42,686 --> 00:15:44,281
- Ma no!
- Per tutti noi.
345
00:15:44,291 --> 00:15:46,914
- Forza!
- Dai, capo. Uffa!
346
00:15:49,828 --> 00:15:52,744
MUNICIPIO
347
00:15:53,889 --> 00:15:56,500
- Lei!
- Ho provato a fermarlo, signora Price, ma...
348
00:15:56,510 --> 00:15:58,307
Era troppo scivoloso.
349
00:15:58,317 --> 00:15:59,335
Non fa niente.
350
00:15:59,742 --> 00:16:01,570
- Sembra sovreccitato.
- Lo sono.
351
00:16:01,580 --> 00:16:03,440
- E unto.
- Esatto, anche quello.
352
00:16:03,450 --> 00:16:05,002
- Posso aiutarla?
- Per iniziare,
353
00:16:05,012 --> 00:16:07,788
potrebbe togliersi dal culo
quell'enorme palo.
354
00:16:07,798 --> 00:16:10,283
Senta, so che i tempi sono cambiati, ok?
355
00:16:10,293 --> 00:16:11,774
Ma mio nonno,
356
00:16:11,784 --> 00:16:13,291
Luigi Penisi,
357
00:16:13,301 --> 00:16:17,417
posò nel calendario dei manzi
dei pompieri di Tacoma del 1953
358
00:16:17,427 --> 00:16:19,424
usando una salsiccia posizionata ad hoc
359
00:16:19,434 --> 00:16:22,131
per aiutare una donna in bikini
a scendere da un edificio in fiamme.
360
00:16:22,141 --> 00:16:25,889
Ora, posso capire perché oggi
una cosa simile non sarebbe accettabile.
361
00:16:25,899 --> 00:16:27,697
Ma io non me ne andrò da questo ufficio
362
00:16:27,707 --> 00:16:31,029
finché non mi spiega perché non
possiamo fare un servizio fotografico
363
00:16:31,039 --> 00:16:33,273
dove posiamo con cibi giganti.
364
00:16:37,372 --> 00:16:39,740
Wow, che monologo
drammatico impressionante.
365
00:16:39,750 --> 00:16:42,220
E che delizioso spettacolo
di comicità fisica.
366
00:16:43,869 --> 00:16:45,653
Ma chi ha detto che non potete farlo?
367
00:16:46,634 --> 00:16:50,635
Mi hanno detto che è stata lei
a non autorizzare il calendario.
368
00:16:50,645 --> 00:16:51,759
No.
369
00:16:51,769 --> 00:16:54,587
Ho anche fatto in modo che venga
esposto in tutte le scuole pubbliche.
370
00:16:55,266 --> 00:16:56,834
Mi raccomando, includete il cavolo.
371
00:16:56,844 --> 00:16:57,861
Secondo me...
372
00:16:57,871 --> 00:16:59,728
Il cavolo ha sempre
una cattiva reputazione.
373
00:17:02,637 --> 00:17:03,822
Questo vuol dire che...
374
00:17:05,162 --> 00:17:07,597
Signora Price, mi dispiace
di averle unto tutta la scrivania.
375
00:17:08,463 --> 00:17:10,791
D'ora in poi la chiamerò
Capitan "olio d'oliva" Penisi.
376
00:17:11,250 --> 00:17:14,947
In realtà, al giorno d'oggi sarebbe
considerato discriminazione razziale.
377
00:17:15,747 --> 00:17:17,524
Allora i tempi sono davvero cambiati.
378
00:17:17,534 --> 00:17:21,317
Ma... la sai quella delle due noccioline
che si sono dis-tostate dalle colleghe?
379
00:17:22,147 --> 00:17:23,543
Cazzo, aspetta, non era così.
380
00:17:23,553 --> 00:17:25,888
Due noccioline entrano in un bar.
381
00:17:25,898 --> 00:17:29,164
Poi una si dis-tosta
dall'altra e se ne va. L'hai capita?
382
00:17:29,624 --> 00:17:30,706
Era così, no?
383
00:17:30,716 --> 00:17:32,708
Ok, lo ammetto, non sono
al massimo della forma.
384
00:17:32,718 --> 00:17:35,426
Sono stato costretto a radermi
il mio bel cespuglio là sotto.
385
00:17:35,436 --> 00:17:38,626
- Ma se potessi spiegarti...
- Ehi.
386
00:17:38,636 --> 00:17:40,900
- La faccenda del dis-tostarsi...
- Forza, ragazzi, andiamo.
387
00:17:41,240 --> 00:17:42,794
Su, andiamo.
388
00:17:44,570 --> 00:17:45,652
Buona giornata.
389
00:17:46,915 --> 00:17:48,600
Ciao, capo... indovina un po'?
390
00:17:48,975 --> 00:17:50,550
Ho appena parlato con Linda Price.
391
00:17:50,560 --> 00:17:53,311
E mi ha detto che lei non
ha affatto cancellato il calendario.
392
00:17:53,876 --> 00:17:55,394
Che cosa?
393
00:17:55,404 --> 00:17:58,298
Anzi, mi ha detto che non
vi siete proprio sentiti, oggi.
394
00:17:58,632 --> 00:18:02,531
Beh, non devo rendere conto a voi
sulle decisioni prese in questa caserma.
395
00:18:02,541 --> 00:18:05,500
- Lo sapevo. Lo sapevo!
- Questo calendario è solo una distrazione.
396
00:18:05,510 --> 00:18:08,530
Ve ne andate in giro come
dei pavoni unti e bisunti.
397
00:18:08,540 --> 00:18:09,542
Aspetta...
398
00:18:09,888 --> 00:18:11,556
C'entro io, vero?
399
00:18:12,760 --> 00:18:16,301
Non vuoi vedere la tua bambina posare in
modo provocante per un calendario, vero?
400
00:18:16,648 --> 00:18:18,032
No, non m'importa.
401
00:18:18,042 --> 00:18:20,981
Cioè, non che abbia voglia
di vederti in una foto osé, ma...
402
00:18:20,991 --> 00:18:23,308
Sei una donna adulta e puoi
prendere certe decisioni da sola.
403
00:18:23,318 --> 00:18:25,071
Ah, sì? E allora qual è il problema?
404
00:18:27,257 --> 00:18:30,410
- Vuoi sapere qual è? Volete saperlo?
- Sì, voglio sapere qual è.
405
00:18:30,420 --> 00:18:32,443
- Sì, vogliamo saperlo!
- Ho appena detto di sì!
406
00:18:32,453 --> 00:18:33,484
Lo volete entrambi?
407
00:18:33,494 --> 00:18:35,905
- Vogliamo... dicci qual è e basta!
- Ci prendi in giro?
408
00:18:35,915 --> 00:18:38,546
Sono io, ok? Sono io. Guardate qui!
409
00:18:39,009 --> 00:18:40,853
Ero uno stallone
in perfetta forma, una volta.
410
00:18:41,301 --> 00:18:42,989
Ero sulla copertina del calendario!
411
00:18:42,999 --> 00:18:45,086
Un bel pezzo di manzo,
virile e fisicato.
412
00:18:45,651 --> 00:18:46,926
Guardate su giugno...
413
00:18:46,936 --> 00:18:48,613
Sembravo Toby Jeith!
414
00:18:49,469 --> 00:18:50,824
E ora, invece?
415
00:18:50,834 --> 00:18:53,281
Ora dovrei stare mezzo
nudo su un calendario
416
00:18:53,291 --> 00:18:56,058
come un vecchio balenottero spiaggiato?
417
00:18:56,068 --> 00:18:58,396
Papà, non dire cavolate, dai.
418
00:18:58,716 --> 00:19:01,490
Sei ancora uno degli uomini
più belli che conosca.
419
00:19:01,500 --> 00:19:03,493
Sì, è vero, sei ingrassato, ma...
420
00:19:03,503 --> 00:19:05,856
Porti quella ciccia
in più con dignità, come...
421
00:19:05,866 --> 00:19:09,309
Cedric the Entertainer,
o Meet Loaf, o...
422
00:19:10,431 --> 00:19:12,652
- Stephen Seagal.
- Sì, proprio come Seagal.
423
00:19:13,536 --> 00:19:16,631
Senti, resti comunque uno
degli uomini più belli qui in caserma.
424
00:19:16,641 --> 00:19:19,246
Ok, ok, non esageriamo, eh?
425
00:19:19,256 --> 00:19:21,666
Dai, zio Eddie, digli
anche tu quanto è bello.
426
00:19:21,676 --> 00:19:24,142
No, non voglio dirgli cazzate. Sa com'è.
427
00:19:24,152 --> 00:19:25,891
Ma ti dico questo, capo.
428
00:19:26,908 --> 00:19:29,056
Il mondo dovrebbe celebrare
le persone come te.
429
00:19:29,066 --> 00:19:30,220
Esatto!
430
00:19:30,230 --> 00:19:32,015
Persone di ogni forma e taglia.
431
00:19:32,395 --> 00:19:34,618
Questa è l'occasione perfetta...
432
00:19:34,628 --> 00:19:36,961
Per mandare un messaggio
di accettazione del proprio corpo,
433
00:19:36,971 --> 00:19:38,655
che sia di esempio...
434
00:19:38,665 --> 00:19:39,810
Per tutti quei...
435
00:19:39,820 --> 00:19:42,374
Ragazzini là fuori, che come te...
436
00:19:42,754 --> 00:19:45,320
Sembrano una palla da bowling
con stecchini al posto delle gambe.
437
00:19:45,330 --> 00:19:49,399
Ragazzini con un culo che non potrebbe
mai tener su un paio di pantaloni.
438
00:19:49,409 --> 00:19:52,742
Che guardano fessure
tra le chiappe tutto il giorno.
439
00:19:52,752 --> 00:19:54,580
Grazie, zio Eddie. Può bastare.
440
00:19:54,590 --> 00:19:58,203
Sai che ti dico? Conosco un'editor
fotografica, ha un'app sul telefono
441
00:19:58,213 --> 00:20:00,612
con cui può praticamente
trasformarti nel figlio
442
00:20:00,622 --> 00:20:03,752
di Russell Wilson e The Rock
in tre minuti.
443
00:20:03,762 --> 00:20:06,495
- Davvero?
- Sì, sarai uno schianto!
444
00:20:06,505 --> 00:20:08,758
- Facciamo così.
- Sì, credo sia un'idea migliore.
445
00:20:16,869 --> 00:20:18,069
Dai, Andy!
446
00:20:18,586 --> 00:20:20,137
E dai!
447
00:20:20,147 --> 00:20:21,729
Avanti.
448
00:20:21,739 --> 00:20:23,627
Fallo anche tu, ci divertiremo un sacco.
449
00:20:23,637 --> 00:20:25,331
Hanno tutto quello che vuoi. Guarda.
450
00:20:25,341 --> 00:20:27,380
Bomboletta per far crescere
rapidamente i capelli.
451
00:20:27,820 --> 00:20:30,320
- Ehi! Smettila!
- Ma tu adori queste cose!
452
00:20:32,390 --> 00:20:33,405
Mamma?
453
00:20:33,740 --> 00:20:37,074
Sono venuta ad assicurarmi
che tu non partecipi a questa...
454
00:20:37,084 --> 00:20:38,978
Orgia disgustosa.
455
00:20:38,988 --> 00:20:41,021
Faremo un'orgia dopo il servizio?
456
00:20:41,031 --> 00:20:44,263
- Non so se mi piace la quantità di uomini.
- Non dovevi venire qui.
457
00:20:44,873 --> 00:20:46,610
- Diglielo.
- Sai una cosa?
458
00:20:47,123 --> 00:20:48,595
Non sono più un bambino.
459
00:20:48,605 --> 00:20:50,275
Posso prendere decisioni da solo.
460
00:20:50,285 --> 00:20:51,964
E sono qui per sostenere i miei amici,
461
00:20:51,974 --> 00:20:55,287
mostrare le mie chiappe sode
e promuovere un'alimentazione salutare.
462
00:20:56,000 --> 00:20:58,786
Ti voglio bene,
ma farò questo calendario.
463
00:20:59,915 --> 00:21:01,593
Sono ancora il tuo piccolo Ka'ponko?
464
00:21:02,864 --> 00:21:04,778
Non ho alcun Ka'ponko.
465
00:21:05,563 --> 00:21:06,563
Cosa?
466
00:21:07,992 --> 00:21:09,708
- Avete sentito?
- Ehi, ehi.
467
00:21:10,049 --> 00:21:11,243
- Andrà bene.
- Ok.
468
00:21:11,253 --> 00:21:12,829
Sei il nostro Ka'ponko.
469
00:21:12,839 --> 00:21:14,806
- Dai. Sarà fantastico.
- Ehi, aspettate.
470
00:21:15,823 --> 00:21:18,621
Ok, chi sarà il primo a cambiare
471
00:21:18,631 --> 00:21:20,956
il modo in cui la gente vede
i calendari dei manzi?
472
00:21:20,966 --> 00:21:23,315
Guardate e imparate,
cagnolini spelacchiati.
473
00:21:23,897 --> 00:21:25,379
- Sì!
- Vai, capo!
474
00:21:26,552 --> 00:21:27,619
Perfetto!
475
00:21:28,225 --> 00:21:29,988
Questo è solo per delfini adulti.
476
00:21:31,356 --> 00:21:33,337
Vai, capo. Vai, capo.
477
00:21:34,559 --> 00:21:36,633
- MI piace col formaggio!
- Muovi quelle chiappe!
478
00:21:36,643 --> 00:21:37,786
Muscoli bollenti!
479
00:21:37,796 --> 00:21:39,551
Falla maturare! Falla maturare!
480
00:21:40,232 --> 00:21:41,517
Sbucciala. Sbucciala
481
00:21:42,502 --> 00:21:43,684
Sì, Lucy!
482
00:21:44,215 --> 00:21:45,809
Così, capitano!
483
00:21:46,909 --> 00:21:48,797
Sì, dacci dentro col cavolo!
484
00:21:48,807 --> 00:21:50,518
- Ehi!
- Ehi!
485
00:21:51,206 --> 00:21:53,379
- Sì, Andy!
- Dai!
486
00:21:53,845 --> 00:21:55,452
Aggiungi del latte a quel cupcake.
487
00:21:56,303 --> 00:21:57,554
Sì, così!
488
00:21:57,564 --> 00:21:58,862
Ora sì che ci siamo!
489
00:21:59,303 --> 00:22:01,275
Te l'avevo detto! Te l'avevo detto!
490
00:22:05,339 --> 00:22:06,939
Bollore hawaiano.
491
00:22:06,949 --> 00:22:08,069
Sì!
492
00:22:08,079 --> 00:22:09,564
Mettici della panna!
493
00:22:09,574 --> 00:22:11,097
- Sì!
- Sì!
494
00:22:11,107 --> 00:22:13,000
Prenditi un bicchiere di latte. Myawani!
495
00:22:13,432 --> 00:22:15,187
- Sì!
- Sì!
496
00:22:16,615 --> 00:22:17,660
Mamma.
497
00:22:18,384 --> 00:22:19,870
Ka'ponko. Ehi…
498
00:22:19,880 --> 00:22:21,509
Non preoccuparti. Va tutto bene.
499
00:22:21,519 --> 00:22:24,425
Ok? Stando lì a guardarti
e vedendoti così…
500
00:22:24,435 --> 00:22:29,010
Carino e piccolino dietro a quel
cupcake gigante con gli zuccherini,
501
00:22:29,020 --> 00:22:32,931
ho capito che ero io a essere piccola…
502
00:22:32,941 --> 00:22:35,837
Per non aver accettato
cosa ti rende felice.
503
00:22:37,854 --> 00:22:39,013
Ka'ponko.
504
00:22:40,671 --> 00:22:44,748
Sai una cosa? Se ballare nudo
con del cibo ti rende felice…
505
00:22:44,758 --> 00:22:46,852
- Sì.
- Rende felice anche me.
506
00:22:49,868 --> 00:22:52,616
E dovevo farmi perdonare anche da te.
Quindi ti ho fatto questo.
507
00:22:54,044 --> 00:22:55,518
Il mio cespuglio!
508
00:22:56,017 --> 00:22:57,574
È fatto con misto di scarti.
509
00:22:57,584 --> 00:22:58,990
È un miscuglio.
510
00:22:59,000 --> 00:23:00,530
Profuma!
511
00:23:01,044 --> 00:23:02,448
Ah, subito?
512
00:23:03,488 --> 00:23:04,904
Ho di nuovo il boschetto!
513
00:23:09,136 --> 00:23:11,732
Pensavo che noi saremmo stati
a grandezza normale
514
00:23:11,742 --> 00:23:13,421
e il cibo sarebbe stato gigante.
515
00:23:13,431 --> 00:23:15,517
Forse c'è stato un malinteso
con gli stampatori.
516
00:23:15,527 --> 00:23:18,610
No, no. Nessun malinteso.
È proprio cosa avevo detto di fare.
517
00:23:19,969 --> 00:23:22,487
Sei adorabile.
Mi avete visto a maggio? Maggio.
518
00:23:22,497 --> 00:23:24,556
- Duemila copie, eh.
- Wow. Davvero?
519
00:23:24,566 --> 00:23:28,328
Sì, abbiamo stampato duemila di questi
calendari idioti, ne abbiamo venduti 17.
520
00:23:28,338 --> 00:23:32,501
E per colpa di Lucy, non abbiamo potuto
fare affidamento al nostro pubblico gay.
521
00:23:32,511 --> 00:23:33,880
- Grazie, Lucy.
- Accidenti.
522
00:23:33,890 --> 00:23:35,852
Neanche la scuola pubblica
di Tacoma li ha voluti.
523
00:23:35,862 --> 00:23:37,967
- E adesso?
- Ora dovete trovare un posto
524
00:23:37,977 --> 00:23:40,728
per stipare questa scorta
di calendari inutili
525
00:23:40,738 --> 00:23:42,059
e non ne parleremo mai più.
526
00:23:43,720 --> 00:23:44,920
Aspetta, capo.
527
00:23:45,348 --> 00:23:46,398
Ehi, ragazzi!
528
00:23:50,183 --> 00:23:52,507
Sciocchi. Sciocchi burocratici!
529
00:23:52,517 --> 00:23:53,705
Ehi, ehi.
530
00:23:54,674 --> 00:23:56,448
Non sanno cos'hanno tra le mani.
531
00:23:56,458 --> 00:23:57,923
Ti offro un frullato di proteine.
532
00:23:59,204 --> 00:24:00,842
Hai presente, proteine?
533
00:24:09,080 --> 00:24:10,749
PROPRIETÀ DEL TACOMA FD
NON APRIRE!
534
00:24:27,228 --> 00:24:30,086
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
535
00:24:30,096 --> 00:24:34,091
#NoSpoiler42115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.