Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,379 --> 00:00:03,639
Eddie!
2
00:00:03,649 --> 00:00:04,659
Eddie!
3
00:00:05,350 --> 00:00:06,551
Penisi!
4
00:00:06,901 --> 00:00:08,397
Dove sei?
5
00:00:08,711 --> 00:00:09,880
Eddie!
6
00:00:11,917 --> 00:00:13,271
Oh, no. Eddie!
7
00:00:15,990 --> 00:00:17,321
Ho trovato Penisi. È a terra.
8
00:00:17,331 --> 00:00:18,837
Gli è crollato il soffitto addosso.
9
00:00:18,847 --> 00:00:20,858
Voi pivelli siete
una rottura di scatole.
10
00:00:20,868 --> 00:00:22,306
Tiralo su, veloce, McConky.
11
00:00:22,316 --> 00:00:23,492
Il fuoco si propaga.
12
00:00:23,502 --> 00:00:25,071
Ok, Eddie. Andiamo.
13
00:00:27,840 --> 00:00:29,525
Cavolo, quanti pesi!
14
00:00:31,910 --> 00:00:32,919
Boom.
15
00:00:32,929 --> 00:00:34,821
Ed eccolo a voi, signore e signori.
16
00:00:34,831 --> 00:00:37,317
Il momento in cui mi è scoppiato
il testicolo sinistro.
17
00:00:37,327 --> 00:00:38,945
Esattamente 22 anni fa.
18
00:00:38,955 --> 00:00:40,329
Non c'è l'audio?
19
00:00:40,339 --> 00:00:42,220
Cioè, ha proprio
fatto il suono di uno scoppio?
20
00:00:42,230 --> 00:00:43,485
Sì, così.
21
00:00:44,954 --> 00:00:46,515
Lo sento ancora mentre dormo.
22
00:00:46,525 --> 00:00:48,402
Macché, non fa mica
il suono di uno scoppio.
23
00:00:48,412 --> 00:00:51,660
- È una favola che raccontano le nonne.
- Non so. Non penso che una nonna sappia
24
00:00:51,670 --> 00:00:54,044
che rumore fa una palla che scoppia.
25
00:00:54,054 --> 00:00:55,892
- Vero?
- Beh, grazie a Eddie,
26
00:00:55,902 --> 00:00:57,615
non ho mai potuto avere un figlio.
27
00:00:57,963 --> 00:01:00,168
Ehi! Cosa vorresti dire?
28
00:01:00,657 --> 00:01:02,389
La palla scoppiata
era quella dei maschi.
29
00:01:02,399 --> 00:01:05,576
Un attimo, capo. Pensi che
una palla contenga sperma maschile
30
00:01:05,586 --> 00:01:07,343
e l'altra contenga sperma femminile?
31
00:01:07,353 --> 00:01:10,038
Sì, quella più in basso
è quella che fa i maschi.
32
00:01:10,048 --> 00:01:11,303
È quella che mi è scoppiata.
33
00:01:11,671 --> 00:01:14,945
- Ecco spiegate le tre figlie femmine.
- Capo, capo, aspetta.
34
00:01:14,955 --> 00:01:18,383
Un bambino nasce maschio
se uno spermatozoo con un cromosoma Y
35
00:01:18,393 --> 00:01:19,630
feconda l'uovo.
36
00:01:19,640 --> 00:01:22,783
Una bambina nasce femmina
se uno spermatozoo con un cromosoma X
37
00:01:22,793 --> 00:01:23,891
feconda l'uovo.
38
00:01:23,901 --> 00:01:26,824
Esatto. Il mio testicolo sinistro
aveva tutti i cromosomi Y.
39
00:01:26,834 --> 00:01:29,835
"Il mio testicolo sinistro", bellissimo
film con Daniel Day-Lewis.
40
00:01:29,845 --> 00:01:33,680
Ragazzi, ora dobbiamo concentrarci
sulla palla più importante...
41
00:01:33,690 --> 00:01:35,769
- Quella da football.
- Sì!
42
00:01:35,779 --> 00:01:37,606
E dobbiamo festeggiare
il fatto che la nostra squadra
43
00:01:37,616 --> 00:01:39,989
- sia in finale!
- Forza, Seattle Seahawks!
44
00:01:39,999 --> 00:01:41,460
Sport!
45
00:01:41,970 --> 00:01:43,279
Sì! Viva il Super Bowl!
46
00:01:43,289 --> 00:01:45,172
Quanto cazzo sono fighi gli sport!
47
00:01:46,852 --> 00:01:49,010
Tacoma FD - Stagione 1
Episodio 10 - "Fire at the Dispensary"
48
00:01:51,341 --> 00:01:54,312
Traduzione: ouatKC1105, Sweetie1,
glee.k, bruuuns, martadove, Fedekun
49
00:01:55,385 --> 00:01:57,000
Revisione: PotionFlame
50
00:02:03,529 --> 00:02:06,291
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
51
00:02:07,290 --> 00:02:09,933
Il giorno è arrivato.
52
00:02:09,943 --> 00:02:13,201
Manca un'ora all'inizio della partita
e possiamo solo immaginare
53
00:02:13,211 --> 00:02:14,536
a cosa pensino...
54
00:02:14,546 --> 00:02:16,949
Perché provi a registrarlo?
Lo vediamo in diretta, sai?
55
00:02:16,959 --> 00:02:19,511
Sono stufo di perdermi la partita
per un allarme, ok?
56
00:02:19,521 --> 00:02:22,421
La domenica del Super Bowl è la giornata
più lunga dell'anno per i paramedici...
57
00:02:22,431 --> 00:02:24,947
La gente ha infarti,
si strozza con le ali di pollo...
58
00:02:24,957 --> 00:02:28,057
Per una volta, una sola, specialmente
oggi che giocano i Seattle Seahawks,
59
00:02:28,067 --> 00:02:30,094
- voglio vedermi tutta la partita.
- Ma...
60
00:02:30,104 --> 00:02:33,133
Come facciamo a evitare di scoprire
il punteggio mentre siamo in giro?
61
00:02:33,143 --> 00:02:36,365
Se qualcuno me lo dice,
lo stendo con il defibrillatore.
62
00:02:36,375 --> 00:02:37,663
L'hai mai fatto?
63
00:02:37,673 --> 00:02:39,652
Sì, ho ucciso tre persone così.
64
00:02:40,083 --> 00:02:42,246
Ok, ascoltate. Ho un avviso da darvi.
65
00:02:42,628 --> 00:02:46,180
In caso oggi pensaste di sniffare
qualcosa mentre fate baldoria,
66
00:02:46,190 --> 00:02:48,922
mi hanno appena avvisato che
ci faranno il test antidroga martedì.
67
00:02:48,932 --> 00:02:50,981
Ehi, capo. Gli steroidi contano?
68
00:02:50,991 --> 00:02:53,841
Chiedo per un amico di nome Ike Crystal.
69
00:02:54,263 --> 00:02:57,101
"Il farmaco anti-alopecia conta?
Chiedo per un idiota".
70
00:02:57,843 --> 00:02:59,126
- Oh, no.
- Ok.
71
00:02:59,136 --> 00:03:01,635
Non importa. So che
l'erba è legale, là fuori,
72
00:03:01,645 --> 00:03:03,857
ma sotto questo tetto
è punibile con la morte.
73
00:03:03,867 --> 00:03:05,972
Una volta non ti chiamavamo
Mariano McConky?
74
00:03:06,812 --> 00:03:08,390
Simpatico. Mai toccato quella roba, io.
75
00:03:08,400 --> 00:03:11,302
Non volevo rovinasse
i miei riflessi fulminei.
76
00:03:11,312 --> 00:03:12,321
Attento.
77
00:03:13,901 --> 00:03:15,600
Scusa, capo. Scusa.
78
00:03:15,610 --> 00:03:17,437
- Ike, porca miseria!
- Scusa! Lo so!
79
00:03:17,447 --> 00:03:19,745
- Non si gioca a palla.
- Lo so, ma pensavo fossi pronto.
80
00:03:19,755 --> 00:03:22,358
- Non puoi fare così al capo.
- Lo so, lo so. Pensavo avessi...
81
00:03:22,368 --> 00:03:24,011
- Riflessi rapidi.
- Ike, all'angolo.
82
00:03:24,021 --> 00:03:25,792
- No, mi dispiace.
- Fila all'angolo!
83
00:03:25,802 --> 00:03:27,721
Andy, sono fregata.
84
00:03:27,731 --> 00:03:30,566
Venerdì sono andata a una festa
e ho mangiato un brownie.
85
00:03:30,576 --> 00:03:32,573
Poi ho scoperto che aveva erba dentro.
86
00:03:33,371 --> 00:03:34,490
E non lo sapevi?
87
00:03:34,500 --> 00:03:35,575
Non ne avevo idea.
88
00:03:41,068 --> 00:03:42,500
Questa è roba buona.
89
00:03:42,510 --> 00:03:44,744
Ehi, c'è molta erba in quei brownie?
90
00:03:44,754 --> 00:03:47,463
A quintali. Non riesco
a muovere le braccia.
91
00:03:47,473 --> 00:03:49,845
Grande! Allora me ne mangio due.
92
00:03:53,564 --> 00:03:55,355
Hai dato di matto quando l'hai scoperto?
93
00:03:55,704 --> 00:03:57,271
Sì, ero arrabbiatissima.
94
00:03:57,281 --> 00:04:00,169
E poi mi hanno trascinato
fuori dallo strip club!
95
00:04:02,962 --> 00:04:05,334
C'erano anche mio padre e mio zio!
96
00:04:05,697 --> 00:04:07,966
Se risulterò positiva al test,
97
00:04:07,976 --> 00:04:10,244
- mio padre mi ucciderà.
- Sì.
98
00:04:10,625 --> 00:04:12,178
Andrà su tutte le furie.
99
00:04:12,679 --> 00:04:14,660
Meglio essere fatti, in quel momento.
100
00:04:15,355 --> 00:04:17,228
Capo, è stato un brutto tiro.
Non eri pronto.
101
00:04:17,238 --> 00:04:19,478
- Colpa mia. Lancio lungo. Pronto?
- Ok. Non farlo! Non...
102
00:04:19,488 --> 00:04:22,248
- No. No. Ok. Va bene.
- Mi dispiace tanto!
103
00:04:22,258 --> 00:04:24,338
- Non eri pronto? Mi stavi guardando!
- Ascoltami!
104
00:04:24,348 --> 00:04:26,685
- Per te niente partita. Niente festa.
- No, capo.
105
00:04:26,695 --> 00:04:27,738
Niente festa!
106
00:04:30,213 --> 00:04:33,484
Se potessi essere la migliore sorellina
del mondo e fare pipì in un bicchiere
107
00:04:33,494 --> 00:04:36,752
senza dire niente a mamma e papà, farò
i tuoi compiti di geometria per un mese.
108
00:04:38,180 --> 00:04:39,919
Cos'hai fatto lo scorso fine settimana?
109
00:04:41,033 --> 00:04:43,893
- Passami tua sorellina.
- Stai succhiando delle monetine?
110
00:04:43,903 --> 00:04:46,269
- Forse.
- Sembri una slot machine.
111
00:04:46,279 --> 00:04:48,905
Succhiare le monetine serve
solo per superare l'alcol test.
112
00:04:48,915 --> 00:04:52,440
Sì, lo so, ma devo essere pronta
a tutto. Devo superare quel test.
113
00:04:52,450 --> 00:04:54,231
Sei proprio fregata.
114
00:04:54,241 --> 00:04:57,713
Potresti cercare online altri metodi
per superare il test antidroga.
115
00:04:57,723 --> 00:05:00,584
Il succo di mirtilli è per i test alle
vie urinarie, quindi non funzionerà.
116
00:05:00,594 --> 00:05:01,600
Sì, lo so.
117
00:05:03,899 --> 00:05:05,598
Comincia la partita, forza!
118
00:05:06,328 --> 00:05:07,621
Non giudicarmi.
119
00:05:07,631 --> 00:05:11,149
- Forza, Seattle Seahawks. Si comincia.
- Ehi, ragazzi, ha smesso di piovere.
120
00:05:11,159 --> 00:05:12,762
Che comincino gli incendi, giusto?
121
00:05:12,772 --> 00:05:15,136
- Perché l'hai detto?
- Sto scherzando, sto scherzando.
122
00:05:15,146 --> 00:05:17,933
- Perfetto.
- E tira! Sta andando velocissimo!
123
00:05:17,943 --> 00:05:20,823
- Sì!
- È un buon segno! Mi piace, mi piace.
124
00:05:20,833 --> 00:05:24,233
Eddie, dato che oggi è il ventiduesimo
anniversario da quando ti ho salvato,
125
00:05:24,243 --> 00:05:27,316
- perché non mi prepari un piattino di cibo?
- Sì, il tuo piatto è proprio qui.
126
00:05:27,326 --> 00:05:30,079
Dovresti essere felice di farlo.
Sei vivo per miracolo, grazie a me.
127
00:05:30,089 --> 00:05:32,405
- Sul serio?
- Tutte le gare di cucina che hai perso.
128
00:05:32,415 --> 00:05:36,555
Quando ti fai depilare le chiappe,
ti scopi le mogli dei capitani...
129
00:05:36,565 --> 00:05:39,111
- Erano separati.
- Fratturi le anche di donne di 73 anni
130
00:05:39,121 --> 00:05:41,716
- nella posizione del missionario...
- Mi aveva detto che stava per morire.
131
00:05:41,726 --> 00:05:44,811
- Ogni volta che dici "sono Eddie Penisi".
- Beh, sono Eddie Penisi.
132
00:05:44,821 --> 00:05:46,655
- Tutto grazie a me.
- Ehi, ragazzi.
133
00:05:46,665 --> 00:05:49,756
Potreste smettere di litigare
finché non sarà finita la partita?
134
00:05:49,766 --> 00:05:51,934
Sì, posso smetterla,
se lui si sta zitto.
135
00:05:51,944 --> 00:05:53,900
- Va bene.
- E si va!
136
00:05:53,910 --> 00:05:55,973
- Si va!
- Si va!
137
00:05:55,983 --> 00:05:58,514
Simmons prende la palla nella metà
campo dei Seahawks, e parte!
138
00:05:58,524 --> 00:06:00,111
- Oh, bene!
- Vai, vai, vai!
139
00:06:00,121 --> 00:06:03,817
Eccolo ai 20 yard, ai 30,
ha superato la metà campo!
140
00:06:06,465 --> 00:06:08,522
Stazione 24, a tutte le unità,
edificio in fiamme.
141
00:06:08,532 --> 00:06:11,790
- Ripeto, edificio in fiamme.
- No! Perché un incendio comincia...
142
00:06:11,800 --> 00:06:13,458
Quando finisce la pioggia?
143
00:06:17,590 --> 00:06:20,223
Granny, non preoccuparti. Possiamo
guardare la partita dal mio cellulare.
144
00:06:20,233 --> 00:06:21,516
No, bello!
145
00:06:21,526 --> 00:06:23,511
Senti, stiamo registrando
la partita, ok?
146
00:06:23,521 --> 00:06:25,427
Nessuno la guarda,
nessun aggiornamento, niente.
147
00:06:25,437 --> 00:06:27,959
Spengo tutti i telefoni così
non scopriamo il risultato.
148
00:06:27,969 --> 00:06:30,157
- Sto con lui.
- Mi sorprende che venga anche tu, capo.
149
00:06:30,167 --> 00:06:32,242
Non dovresti restare qui
per fare l'inventario?
150
00:06:32,252 --> 00:06:34,349
Potresti contare
quanti testicoli ti restano.
151
00:06:35,137 --> 00:06:37,917
Ho pensato di venire, nel caso
servisse qualcuno che ti salvi la vita.
152
00:06:39,864 --> 00:06:41,080
Questa era buona, capo.
153
00:06:54,448 --> 00:06:57,145
Autopompa uno sulla scena. Abbiamo
un edifico commerciale a due piani.
154
00:06:57,155 --> 00:06:58,565
C'è un incendio in corso.
155
00:06:58,575 --> 00:06:59,979
Autopompa uno al comando.
156
00:07:02,850 --> 00:07:04,151
È quello che credo?
157
00:07:05,241 --> 00:07:07,381
Sì, se pensi che sia
una farmacia di marijuana.
158
00:07:07,391 --> 00:07:09,077
Mi viene fame solo a guardarla.
159
00:07:11,446 --> 00:07:13,513
- Cosa abbiamo?
- Usate le manichette dal gradino.
160
00:07:13,523 --> 00:07:14,911
- Andy.
- Ricevuto, capitano.
161
00:07:14,921 --> 00:07:18,172
- Cerca di non svenire là dentro, capitano.
- Ok, divertiti a non fare niente qua fuori.
162
00:07:18,182 --> 00:07:19,650
Vai a fare amicizia con qualcuno.
163
00:07:19,660 --> 00:07:22,831
Mi dimentico sempre che diventano delle
vipere il giorno del pall-anniversario.
164
00:07:22,841 --> 00:07:24,984
Ehi, Lucy, vai all'idrante.
Sei l'addetta al pompaggio.
165
00:07:24,994 --> 00:07:26,798
Bene, ragazzi, al lavoro! Andiamo!
166
00:07:28,631 --> 00:07:31,667
Ehi, Andy, in questa farmacia hanno
un prodotto per purificare le urine...
167
00:07:31,677 --> 00:07:34,439
Si chiama "Urina Immacolata"...
me ne prenderesti un po'?
168
00:07:34,449 --> 00:07:36,783
Certo, è la prima cosa
che farò una volta dentro.
169
00:07:36,793 --> 00:07:38,059
Dici sul serio?
170
00:07:38,069 --> 00:07:39,088
Andiamo!
171
00:07:44,542 --> 00:07:48,089
E i Pittsburgh Panthers rispondono al
touchdown iniziale dei Seattle Seahawks!
172
00:07:48,099 --> 00:07:50,910
Siamo alla fine del primo tempo,
con i Seahawks in vantaggio.
173
00:07:52,385 --> 00:07:55,824
- Ma che cazzo fai?
- La TV poteva esplodere a causa del...
174
00:07:55,834 --> 00:07:57,497
- Del calore!
- Ma non dire cazzate!
175
00:07:57,507 --> 00:07:59,314
Forza, andiamo avanti, su.
176
00:07:59,324 --> 00:08:01,130
E guai a chi distrugge altre TV!
177
00:08:01,140 --> 00:08:02,215
Forza.
178
00:08:06,471 --> 00:08:08,623
Ike, tu e Granny
controllate la stanza sul retro.
179
00:08:08,633 --> 00:08:10,740
Andy, vai con loro.
Io mi metto qui con la manichetta.
180
00:08:13,269 --> 00:08:14,565
Pronti, partenza, via!
181
00:08:20,737 --> 00:08:23,049
Secondo te, le colombe
che usano i maghi sono felici?
182
00:08:26,974 --> 00:08:28,528
Vorrei tanto un cavallo.
183
00:08:33,553 --> 00:08:35,976
Ehi, ma siamo finiti in "Voltron"?
184
00:08:37,286 --> 00:08:39,473
No, non siamo in "Voltron".
Siamo pompieri.
185
00:08:39,483 --> 00:08:41,878
- Siamo qui per portarvi fuori. Su, andiamo.
- Cosa?
186
00:08:41,888 --> 00:08:43,463
No, zio, siamo a posto.
187
00:08:43,473 --> 00:08:46,195
Cioè, questa stanza è una sauna,
piena zeppa di gangia!
188
00:08:46,205 --> 00:08:49,635
Beh, farà ancora più caldo
quando prenderà fuoco tutto. Andiamo.
189
00:08:49,645 --> 00:08:52,513
Sì, ma... come faccio a sapere
che siete chi dite di essere?
190
00:08:52,523 --> 00:08:54,476
Te l'ho appena detto, siamo pompieri!
191
00:08:54,486 --> 00:08:57,156
E come so che l'edificio
sta davvero andando a fuoco?
192
00:08:57,166 --> 00:08:59,655
- Non senti l'allarme antincendio?
- Che suono fa?
193
00:08:59,665 --> 00:09:01,938
Mi prendi in giro?
Ascolta, è attivo proprio ora!
194
00:09:04,938 --> 00:09:06,615
Non l'ho capito bene, e tu?
195
00:09:06,625 --> 00:09:07,773
Riprova tu, stavolta.
196
00:09:09,249 --> 00:09:10,251
No.
197
00:09:11,028 --> 00:09:12,670
Eccolo, è quello! Provate tutti insieme!
198
00:09:13,268 --> 00:09:15,582
- Tutti e tre insieme, così!
- Allora, lo senti adesso?
199
00:09:17,223 --> 00:09:19,636
- Questa è musica elettronica, e pure buona!
- Forza, venite con me ora.
200
00:09:19,646 --> 00:09:22,395
Forza, alzatevi.
Alzate il culo da quel divano!
201
00:09:22,755 --> 00:09:24,044
Myawani, tutto a posto?
202
00:09:25,103 --> 00:09:26,785
Mi si è rotta la maschera.
203
00:09:27,895 --> 00:09:29,216
Tieni, usa la mia.
204
00:09:29,226 --> 00:09:30,243
Sai...
205
00:09:31,440 --> 00:09:33,442
Respiro bene anche senza.
206
00:09:33,984 --> 00:09:36,055
Sì, sto bene... proprio bene.
207
00:09:36,065 --> 00:09:37,074
Granny...
208
00:09:38,442 --> 00:09:39,826
- No...
- Tieni, usa la mia.
209
00:09:39,836 --> 00:09:41,620
- La tua va bene?
- No, sono a posto. Vuoi la mia?
210
00:09:41,630 --> 00:09:43,763
- No, grazie, Granny. Sono a posto così.
- Sicuro?
211
00:09:43,773 --> 00:09:45,126
Mi sa che stiamo bene così.
212
00:09:45,136 --> 00:09:46,454
Sì, ci puoi scommettere!
213
00:09:55,062 --> 00:09:56,916
Che razza di sole!
214
00:09:57,551 --> 00:09:59,557
Allora l'edificio sta
davvero andando a fuoco!
215
00:09:59,884 --> 00:10:02,418
Pensavo fosse un'esercitazione!
Avreste dovuto avvisarci.
216
00:10:02,428 --> 00:10:04,984
Ma è quello che ho fatto!
Vi ho detto che dovevamo tirarvi fuori
217
00:10:04,994 --> 00:10:08,352
- perché l'edificio stava andando a fuoco!
- Oh, che bello, abbiamo tirato fuori tutti.
218
00:10:08,362 --> 00:10:10,333
- Dove sono le vostre maschere?
- Come, prego?
219
00:10:10,771 --> 00:10:12,149
Dove sono le vostre maschere?
220
00:10:13,702 --> 00:10:17,634
Andy aveva perso la sua,
così gli ho prestato la mia.
221
00:10:18,024 --> 00:10:19,698
Quindi io non ce l'avevo più.
222
00:10:20,380 --> 00:10:21,817
E poi, Granny...
223
00:10:23,703 --> 00:10:24,789
Granny...
224
00:10:27,523 --> 00:10:28,845
Perché Granny...
225
00:10:31,003 --> 00:10:32,489
Ma siete fatti, ragazzi?
226
00:10:34,085 --> 00:10:35,113
No.
227
00:10:37,477 --> 00:10:39,015
Sono fatto come una pigna.
228
00:10:39,377 --> 00:10:41,691
Quel test antidroga
mi andrà di merda, mi sa.
229
00:10:41,701 --> 00:10:43,866
Ehi, Myawani, mi serve che torni dentro.
230
00:10:44,181 --> 00:10:45,704
- Ricevuto, capitano.
- Ok.
231
00:10:45,714 --> 00:10:47,354
- Dammi la maschera.
- Certo, tieni.
232
00:10:47,364 --> 00:10:48,666
Grazie.
233
00:10:49,715 --> 00:10:51,047
È la mia occasione.
234
00:10:51,057 --> 00:10:52,613
Ehi, Lucy... dove pensi di andare?
235
00:10:53,198 --> 00:10:55,864
L'incendio è quasi spento, vado
a controllare la temperatura interna.
236
00:10:55,874 --> 00:10:58,240
No, è pieno di fumo, non puoi
entrare senza una maschera.
237
00:10:58,250 --> 00:10:59,459
Prendo la mia, allora.
238
00:10:59,469 --> 00:11:01,496
Devi stare di guardia
all'autopompa, lo sai. Forza.
239
00:11:01,823 --> 00:11:03,100
Ricevuto, capo.
240
00:11:04,681 --> 00:11:05,979
E i Seahawks fanno touchdown!
241
00:11:05,989 --> 00:11:07,704
Hanno intercettato la palla
e fatto touchdown!
242
00:11:07,714 --> 00:11:08,847
- Evvai!
- Sì!
243
00:11:08,857 --> 00:11:11,451
- Vai così!
- 14 a 7 per i Seahawks.
244
00:11:11,461 --> 00:11:13,684
Ascoltatemi, cittadini, ok?
245
00:11:13,694 --> 00:11:16,347
Voglio tutti i vostri cellulari
in questo borsone, va bene?
246
00:11:16,357 --> 00:11:19,199
Tutti i cellulari, tablet,
qualsiasi altro dispositivo.
247
00:11:19,209 --> 00:11:21,467
È un ordine del commissario
dei vigili del fuoco. Dai.
248
00:11:21,477 --> 00:11:25,230
Questi dispositivi esplodono
vicino agli edifici in fiamme.
249
00:11:25,240 --> 00:11:27,506
È un fatto scientifico. Cercate.
250
00:11:27,516 --> 00:11:29,716
Beh, non potete, perché
ho io i vostri telefoni, perciò...
251
00:11:30,058 --> 00:11:32,147
Li riavrete quando avremo contenuto...
252
00:11:32,157 --> 00:11:34,111
Tutto questo, ok?
253
00:11:41,622 --> 00:11:44,391
- Mio Dio! La mia bambina!
- Signora, si allontani.
254
00:11:44,401 --> 00:11:46,874
La mia bambina!
La mia bambina è lì dentro!
255
00:11:47,356 --> 00:11:48,567
Vado io. Vado io.
256
00:11:49,054 --> 00:11:51,593
Deve salvare la mia bambina!
257
00:11:57,762 --> 00:12:00,542
Ripassa qui. Andy,
tienilo fermo. Ripassa lì.
258
00:12:01,687 --> 00:12:03,142
Cavolo, il fuoco si espande.
259
00:12:13,402 --> 00:12:14,729
"La mia bambina"?
260
00:12:15,277 --> 00:12:16,377
Ma dai.
261
00:12:16,387 --> 00:12:17,826
Ma scherziamo.
262
00:12:17,836 --> 00:12:19,267
Stupidi fattoni.
263
00:12:25,388 --> 00:12:28,297
Ehi, capitano, hai mai mangiato
della cioccolata europea?
264
00:12:29,529 --> 00:12:30,832
Probabile. Perché?
265
00:12:30,842 --> 00:12:33,616
La trovo più profumata
della robaccia americana.
266
00:12:33,626 --> 00:12:36,397
- Sei d'accordo?
- Ma di che diamine parli?
267
00:12:36,407 --> 00:12:38,244
Non lo so. Sono fatto.
268
00:12:41,516 --> 00:12:43,038
- Cosa?
- Ehi, che succede?
269
00:12:43,381 --> 00:12:44,652
Che fine ha fatto l'acqua?
270
00:12:45,096 --> 00:12:46,765
Lucy, dov'è l'acqua?
271
00:12:46,775 --> 00:12:48,620
Non lo so. Abbiamo perso pressione.
272
00:12:48,630 --> 00:12:50,125
Dovrei entrare.
273
00:12:50,135 --> 00:12:52,355
No, scopri solo
cos'è successo all'acqua.
274
00:12:53,006 --> 00:12:54,649
C'è lo sciacquone dell'intervallo.
275
00:12:54,659 --> 00:12:57,021
- Il... il cosa?
- Lo sciacquone dell'intervallo.
276
00:12:57,031 --> 00:12:58,434
Nell'intervallo del Super Bowl
277
00:12:58,444 --> 00:13:00,387
sono tutti in bagno
a tirare lo sciacquone.
278
00:13:00,397 --> 00:13:04,408
La pressione dell'acqua crolla
in tutta la città. È scienza.
279
00:13:04,879 --> 00:13:07,103
Capitano, è lo sciacquone
dell'intervallo.
280
00:13:07,113 --> 00:13:10,055
Va bene, usciamo. Il fuoco divampa.
281
00:13:24,347 --> 00:13:25,998
ST. ICKY
Farmacia di erba legale
282
00:13:27,004 --> 00:13:29,612
Mi avevi detto di avere
del succo. Ce l'hai ancora?
283
00:13:29,622 --> 00:13:31,651
Lucy, a che livello è la pressione?
284
00:13:31,661 --> 00:13:32,728
Non lo so.
285
00:13:33,697 --> 00:13:36,244
- Non è ancora salita.
- Ehi, c'è ancora l'intervallo.
286
00:13:36,254 --> 00:13:39,623
- Andy!
- Le Rainbow Juice sono appena salite.
287
00:13:39,633 --> 00:13:42,962
- Le Rainbow Juice? Che diavolo sarebbero?
- Non conosci le Rainbow Juice?
288
00:13:42,972 --> 00:13:45,786
Sono la band femminile
più sexy fuori dalla Tasmania.
289
00:13:45,796 --> 00:13:47,858
Dai. Cantano anche quella canzone.
290
00:13:48,324 --> 00:13:50,374
# Non siamo tutti animali #
291
00:13:50,384 --> 00:13:53,252
# Non siamo tutti animali #
292
00:13:53,262 --> 00:13:55,109
Guarda! È appena salito Steven Tyler.
293
00:13:55,119 --> 00:13:57,872
Sta succedendo davvero.
294
00:13:57,882 --> 00:13:58,953
La amo.
295
00:14:00,246 --> 00:14:03,319
Capo, la pressione dell'acqua è bassa,
e il serbatoio è vuoto. Che facciamo?
296
00:14:04,440 --> 00:14:05,485
Capo, ci sei?
297
00:14:06,849 --> 00:14:10,064
- Capo?
- È un tipo robusto, che assomiglia
298
00:14:10,074 --> 00:14:13,134
- a una zucca su stecchi per ghiaccioli?
- Sì, è proprio lui.
299
00:14:13,144 --> 00:14:14,413
È entrato nell'edificio.
300
00:14:16,075 --> 00:14:17,140
Terry, ci sei?
301
00:14:19,508 --> 00:14:20,938
Andy, rientriamo.
302
00:14:20,948 --> 00:14:22,308
In caserma?
303
00:14:22,318 --> 00:14:25,178
Credo che andarcene adesso
sia da irresponsabili.
304
00:14:25,188 --> 00:14:27,043
- Tu vieni con me.
- Ok.
305
00:14:29,134 --> 00:14:30,602
Capo! Capo!
306
00:14:30,940 --> 00:14:31,967
Terry!
307
00:14:33,562 --> 00:14:34,609
Eccolo.
308
00:14:37,096 --> 00:14:39,753
Va bene, al mio tre. Uno, due, tre.
309
00:14:46,492 --> 00:14:48,767
Crea un passaggio
e avverti i paramedici.
310
00:14:48,777 --> 00:14:50,451
- Io lo porto fuori.
- Ricevuto!
311
00:14:52,925 --> 00:14:54,883
Cavolo, quanto pesi!
312
00:14:57,364 --> 00:14:58,645
La mia palla!
313
00:15:00,373 --> 00:15:02,578
Fa davvero il suono di uno scoppio.
314
00:15:03,497 --> 00:15:06,256
Spero che tu sia felice, stronzo
di un ciccione che non sei altro.
315
00:15:06,266 --> 00:15:07,664
Eddie, mettiti in salvo.
316
00:15:08,280 --> 00:15:10,258
Io sono così fatto.
317
00:15:10,268 --> 00:15:12,151
Troppo fatto per sopravvivere.
318
00:15:12,161 --> 00:15:15,539
- Fatto, davvero molto fatto.
- Non dire scemenze. Ci penso io.
319
00:15:16,173 --> 00:15:18,534
Ti voglio bene, Eddie,
come a un fratello minore.
320
00:15:18,544 --> 00:15:21,375
- Come a un fratello piccolo, Eddie.
- Cristo santo, è già imbarazzante
321
00:15:21,385 --> 00:15:23,038
senza che tu ripeta il mio nome.
322
00:15:23,048 --> 00:15:26,510
Non te l'ho mai detto,
ma sono davvero geloso dei tuoi baffi.
323
00:15:26,520 --> 00:15:28,872
Davvero, sono dei bei baffi... forti.
324
00:15:28,882 --> 00:15:32,043
Beh, mi sembra scontato, i miei baffi
sono fantastici e i tuoi fanno schifo.
325
00:15:32,053 --> 00:15:33,637
Ma che vuoi farci?
326
00:15:33,647 --> 00:15:36,217
Hai solo dodici peli su tutto il viso.
327
00:15:37,310 --> 00:15:39,251
Dici delle cose molto carine.
328
00:15:39,261 --> 00:15:41,249
Hai un cuore d'oro, lo sai?
329
00:15:41,259 --> 00:15:43,060
Amo il fatto che ami i gatti.
330
00:15:43,070 --> 00:15:44,786
Sai una cosa? Forse sei troppo buono.
331
00:15:44,796 --> 00:15:46,934
Sì, sarà il titolo
della mia autobiografia,
332
00:15:46,944 --> 00:15:48,689
"Eddie Penisi... un uomo troppo buono".
333
00:15:48,699 --> 00:15:50,063
Sai che c'è, però?
334
00:15:50,073 --> 00:15:51,823
Di tutte le cose grasse del tuo corpo
335
00:15:51,833 --> 00:15:54,223
- penso che la faccia sia la più grassa.
- Terry...
336
00:15:54,770 --> 00:15:57,783
So solo che sto per salvarti la vita
337
00:15:58,209 --> 00:16:00,247
e togliermi una scimmia gigante
dalla schiena.
338
00:16:00,257 --> 00:16:02,831
- La scimmia sono io.
- Consideraci pari,
339
00:16:02,841 --> 00:16:04,526
stupido idiota senza...
340
00:16:09,629 --> 00:16:10,757
Capitano?
341
00:16:10,767 --> 00:16:12,254
Capitano, state bene?
342
00:16:23,919 --> 00:16:24,983
Capo! Capo!
343
00:16:26,938 --> 00:16:28,075
Cavolo!
344
00:16:28,085 --> 00:16:29,663
Porca miseria!
345
00:16:29,673 --> 00:16:31,325
Ti ho salvato la vita, amico mio.
346
00:16:31,335 --> 00:16:33,809
Cosa? No, io ho salvato te, siamo pari.
347
00:16:33,819 --> 00:16:35,034
No, forse no,
348
00:16:35,044 --> 00:16:37,512
ti ho portato fuori
da un edificio in fiamme.
349
00:16:37,522 --> 00:16:39,206
Ti ho salvato la vita due volte,
350
00:16:39,216 --> 00:16:41,172
e hanno fatto le foto!
351
00:16:44,201 --> 00:16:45,356
No, no, no.
352
00:16:45,366 --> 00:16:47,818
Ti ho trovato nell'edificio
che eri svenuto
353
00:16:47,828 --> 00:16:50,458
e ti ho trascinato fino
alla porta, ho un testimone.
354
00:16:50,468 --> 00:16:51,510
- Cazzate.
- Andy?
355
00:16:51,520 --> 00:16:54,125
- Che c'è, capitano?
- Abbiamo trovato il capo svenuto,
356
00:16:54,135 --> 00:16:56,339
- e l'ho portato fuori, giusto?
- Quando? Ora?
357
00:16:56,349 --> 00:16:57,692
Non mi ricordo niente.
358
00:16:58,369 --> 00:16:59,663
Alla faccia tua, Penisi,
359
00:16:59,673 --> 00:17:02,450
ti ho salvato la vita due volte
e non puoi farci niente.
360
00:17:02,460 --> 00:17:03,555
No, no.
361
00:17:03,943 --> 00:17:05,501
Mi è scoppiata una palla.
362
00:17:05,511 --> 00:17:07,200
Ti piacerebbe!
363
00:17:07,210 --> 00:17:08,594
Cavolo!
364
00:17:08,604 --> 00:17:10,565
Vorrei un sacco un pudding di pane.
365
00:17:10,902 --> 00:17:12,432
Qualcun altro vuole un pudding di pane?
366
00:17:12,442 --> 00:17:14,102
- Io!
- Alzami la mano!
367
00:17:14,112 --> 00:17:17,014
No, ma prenderei
un gatto a calci in culo
368
00:17:17,024 --> 00:17:18,825
per andare da Taco Bell.
369
00:17:19,316 --> 00:17:21,372
Secondo te da Taco Bell
fanno il pudding al pane?
370
00:17:21,856 --> 00:17:25,098
Se lo facessero, si chiamerebbe
pudito panito.
371
00:17:31,196 --> 00:17:32,572
Pudito panito!
372
00:17:32,973 --> 00:17:34,551
Eccome se me lo mangerei, cazzo!
373
00:17:40,655 --> 00:17:42,777
Sai che c'è? Sono ufficialmente fatto
374
00:17:42,787 --> 00:17:44,011
e credo che mi piaccia.
375
00:17:44,021 --> 00:17:45,719
Bene, anche a me piaci da fatto.
376
00:17:45,729 --> 00:17:47,678
- Ma ora chi guida l'autopompa?
- Può farlo Lucy.
377
00:17:47,688 --> 00:17:49,543
Non è entrata, quindi non è fatta.
378
00:17:50,091 --> 00:17:53,382
Non posso, El Capitan.
Scusami, non posso.
379
00:17:53,392 --> 00:17:55,281
Vedi quel fumo che si leva dalla porta?
380
00:17:55,907 --> 00:17:59,157
Fumo passivo, sono fatta un bel po' e...
381
00:17:59,561 --> 00:18:01,303
Sto volando.
382
00:18:02,161 --> 00:18:04,404
È stranissimo, non so.
383
00:18:04,414 --> 00:18:06,047
- Davvero?
- Davvero.
384
00:18:06,057 --> 00:18:07,588
Potrei guidare io.
385
00:18:07,598 --> 00:18:10,123
- Zitto!
- Ike, puoi guidare tu?
386
00:18:10,133 --> 00:18:11,310
Non credo proprio.
387
00:18:13,758 --> 00:18:15,379
Perché stiamo ridendo?
388
00:18:15,389 --> 00:18:16,839
Senti questa.
389
00:18:17,563 --> 00:18:19,918
A un certo punto della storia
390
00:18:19,928 --> 00:18:22,523
tutti siamo stati
i più giovani sulla Terra.
391
00:18:26,608 --> 00:18:29,319
- Giusto?
- Non ci credo, è assurdo!
392
00:18:29,329 --> 00:18:30,757
- Che perla.
- Lo so, lo so.
393
00:18:30,767 --> 00:18:34,230
Sai cos'è fantastico? Non so
ancora niente della partita.
394
00:18:34,792 --> 00:18:38,092
- Benissimo!
- La partita più bella di sempre.
395
00:18:38,102 --> 00:18:41,064
- Dai, non devi parlarne.
- Perché no? È stata epica.
396
00:18:41,074 --> 00:18:42,798
La sto registrando ora, quindi...
397
00:18:42,808 --> 00:18:45,226
Odio i tipi come te. Scusa, ma è vero.
398
00:18:45,236 --> 00:18:47,949
Tu registri la partita
e nessuno può parlarne.
399
00:18:47,959 --> 00:18:50,451
E tutti lo sanno,
la città sta impazzendo.
400
00:18:50,461 --> 00:18:53,104
Ma tu hai registrato la partita
e nessuno può parlarne.
401
00:18:53,114 --> 00:18:55,306
Indovina un po'? Il risultato finale...
402
00:18:55,316 --> 00:18:57,586
- No, no, no...
- È stato 49 per i Seahawks...
403
00:18:57,596 --> 00:19:00,091
A 48. I Seahawks hanno vinto!
404
00:19:00,101 --> 00:19:02,785
- No!
- È cambiato tutto nel quarto quarto.
405
00:19:02,795 --> 00:19:04,515
- Perdevano di cinque...
- Che stai facendo?
406
00:19:04,525 --> 00:19:06,281
- Che stai facendo?
- Carica, cazzo!
407
00:19:06,291 --> 00:19:07,350
No, aspetta!
408
00:19:09,638 --> 00:19:10,897
Porca puttana!
409
00:19:14,476 --> 00:19:16,092
È la cosa più bella
dell'essere un paramedico.
410
00:19:16,102 --> 00:19:18,211
- Puoi fare robe del genere.
- Ok...
411
00:19:19,825 --> 00:19:21,706
PRONTO SOCCORSO
412
00:19:35,993 --> 00:19:39,794
Cavolo, un Miller di 500 dollari
in un ristorante due stelle Michelin
413
00:19:39,804 --> 00:19:41,603
non sarà mai buono come questo pudding.
414
00:19:41,613 --> 00:19:44,213
Non so cosa sia un ristorante
Michelin, ma è buono.
415
00:19:44,606 --> 00:19:47,009
Sì. Siamo strafatti!
416
00:19:47,019 --> 00:19:50,041
Ehi, vi ricordate quando
quel ragazzino fatto ha chiamato il 911
417
00:19:50,051 --> 00:19:52,664
perché Dimpus Burger
aveva finito i panini di Nifty Fifty's?
418
00:19:54,326 --> 00:19:56,200
Quel ragazzino…
quel ragazzino ha dipinto…
419
00:19:56,210 --> 00:19:58,199
Quel ragazzino ha dipinto
di blu il suo cane
420
00:19:58,209 --> 00:20:01,586
e gli ha fatto cercare gli indizi
per i panini di Nifty Fifty's scomparsi.
421
00:20:07,589 --> 00:20:10,475
Era lo stesso ragazzino?
Era lo stesso ragazzino!
422
00:20:12,947 --> 00:20:14,063
Oh, cavolo!
423
00:20:14,073 --> 00:20:15,688
Siamo proprio strafatti!
424
00:20:18,937 --> 00:20:21,321
Cosa c'è? Percepisco che mi guardi.
425
00:20:21,331 --> 00:20:23,705
Non mi freghi, signorina.
426
00:20:23,715 --> 00:20:25,360
Tu non sei strafatta.
427
00:20:25,370 --> 00:20:28,201
Cosa? Sono proprio fattissima.
428
00:20:28,211 --> 00:20:32,298
Ti prego. Pensi che non sappia
com'è una persona non fatta?
429
00:20:32,831 --> 00:20:35,284
Ok, ma non dire a papà
che non sono fatta.
430
00:20:35,875 --> 00:20:37,380
Va bene, solo per stavolta.
431
00:20:37,972 --> 00:20:39,618
Ma che non succeda più.
432
00:20:39,628 --> 00:20:41,248
Oh, grazie, mamma. Sei la migliore.
433
00:20:41,258 --> 00:20:42,450
Capitano,
434
00:20:42,460 --> 00:20:44,044
com'è la palla scoppiata?
435
00:20:44,054 --> 00:20:46,645
La palla scoppiata è deliziosa,
la consiglio caldamente.
436
00:20:48,383 --> 00:20:50,138
Riguardo alla sua compagna,
437
00:20:50,148 --> 00:20:51,827
la palla ancora attiva,
438
00:20:52,301 --> 00:20:56,100
devo dire che è strano sapere che ora
dovrò operare con una palla singola.
439
00:20:56,110 --> 00:20:59,058
Ma ho salvato la vita del capo,
e ora siamo pari.
440
00:20:59,068 --> 00:21:00,690
No, ma dai.
441
00:21:00,700 --> 00:21:02,766
Se mai deciderai
di avere figli e scopriremo
442
00:21:02,776 --> 00:21:04,640
che è sopravvissuta
la palla per le femmine,
443
00:21:04,650 --> 00:21:06,804
- allora saremo pari.
- Frena, frena. Cosa vuoi dire?
444
00:21:06,814 --> 00:21:08,853
- Siete pronti?
- Significa...
445
00:21:08,863 --> 00:21:10,353
Che spero che la palla scoppiata
446
00:21:10,363 --> 00:21:13,282
sia quella con tutti i cromosomi Y,
così avrà solo figlie.
447
00:21:13,593 --> 00:21:16,249
Tesoro, dolcezza, non funziona così.
448
00:21:16,259 --> 00:21:18,761
Sì, invece. Sei un'infermiera,
dovresti saperlo.
449
00:21:18,771 --> 00:21:21,714
Quindi pensi che un testicolo
abbia lo sperma maschile
450
00:21:21,724 --> 00:21:23,672
e l'altro abbia lo sperma femminile?
451
00:21:24,046 --> 00:21:25,672
- Sì.
- Certo.
452
00:21:26,774 --> 00:21:28,758
Quanto cazzo è idiota?
453
00:21:30,416 --> 00:21:33,029
Siete entrambi idioti.
Altrimenti come spieghereste
454
00:21:33,039 --> 00:21:34,932
il fatto che ho solo figlie femmine?
455
00:21:35,301 --> 00:21:37,207
In realtà, si hanno figli maschi
456
00:21:37,217 --> 00:21:39,745
quando la moglie ha un orgasmo
durante il concepimento.
457
00:21:39,755 --> 00:21:42,734
E si hanno figlie femmine
quando non ne hanno uno.
458
00:21:56,381 --> 00:21:58,006
Ehi, ragazzi,
459
00:21:58,016 --> 00:22:00,999
mi sto davvero divertendo da morire.
460
00:22:01,489 --> 00:22:03,136
Nulla mi può abbattere.
461
00:22:03,146 --> 00:22:04,656
Eddie Penisi.
462
00:22:07,719 --> 00:22:09,127
Lola, che ci fai qui?
463
00:22:09,587 --> 00:22:10,762
Sono incinta.
464
00:22:12,812 --> 00:22:15,623
Sono felice di non essere Eddie Penisi.
465
00:22:18,703 --> 00:22:19,938
Ora di andare.
466
00:22:21,586 --> 00:22:22,927
Bene, capitano.
467
00:22:24,569 --> 00:22:25,569
Signora.
468
00:22:27,606 --> 00:22:28,628
Ora…
469
00:22:29,074 --> 00:22:30,795
Dovremmo comprare una casa.
470
00:22:32,502 --> 00:22:34,686
Dio, mi sta per venire
un attacco di panico.
471
00:22:35,127 --> 00:22:36,758
Qualcuno si ricorda dove sono le stanze?
472
00:22:36,768 --> 00:22:38,267
- Sì.
- So dov'è quella di Andy.
473
00:22:38,277 --> 00:22:40,368
- Io sì.
- Pensavo fossi fatta.
474
00:22:40,378 --> 00:22:42,329
Infatti. Sono più che strafatta.
475
00:22:42,339 --> 00:22:43,827
Io sono nella stanza 420.
476
00:22:45,129 --> 00:22:47,106
Festa nella stanza della novellina!
477
00:22:47,116 --> 00:22:49,172
- Spacchiamo!
- No, papà.
478
00:22:49,668 --> 00:22:50,969
MATERIALE BONUS
479
00:22:51,648 --> 00:22:52,724
Voi sapete come…
480
00:22:55,340 --> 00:22:58,480
- Tutto bene?
- Non dire "meh" prima di farlo.
481
00:22:59,277 --> 00:23:02,070
Ragazzi, sarò sul tetto di vedetta, ok?
482
00:23:02,080 --> 00:23:04,330
Se succedesse qualcosa,
chiamerò di sotto.
483
00:23:04,340 --> 00:23:07,172
Dirò: "Meh, come butta"? Ok?
484
00:23:08,799 --> 00:23:10,946
Bene, non mi piace
farmi toccare il cazzo.
485
00:23:10,956 --> 00:23:14,382
Bene, allora non te lo toccherò,
non riuscirei neanche a trovarlo.
486
00:23:14,392 --> 00:23:16,621
Dovresti controllare nel culo
di tua madre, è lì.
487
00:23:16,631 --> 00:23:18,448
Brutto figlio di puttana.
488
00:23:18,458 --> 00:23:20,218
Va bene, va bene.
489
00:23:20,228 --> 00:23:23,275
Nessun aggiornamento né niente. E siamo…
490
00:23:23,285 --> 00:23:24,758
Perché mi tolgo i pantaloni?
491
00:23:25,268 --> 00:23:28,413
- Ok. Rimani lì.
- Beh, un pericolo del bere è… scusate.
492
00:23:30,273 --> 00:23:32,384
Bene, perché non mi piace
farmi toccare il cazzo.
493
00:23:32,394 --> 00:23:34,988
Non saprei come toccarlo.
È difficile da trovare.
494
00:23:34,998 --> 00:23:37,265
Ah, sì? Lo troverai
nel culo di tua madre.
495
00:23:37,275 --> 00:23:41,379
Qualcosa di così piccolo
non può entrare in quel buco stretto.
496
00:23:43,319 --> 00:23:46,235
Beh, non mi spaventerai, ok?
Sono un uomo adulto, non un…
497
00:23:46,245 --> 00:23:49,082
Un bambino che salta su
e si spaventa come…
498
00:23:49,925 --> 00:23:51,819
- Cazzo!
- Tutto bene?
499
00:23:51,829 --> 00:23:52,932
Grazie. Perché non…
500
00:23:53,403 --> 00:23:55,357
- Grazie. Grazie.
- Grazie.
501
00:23:55,367 --> 00:23:59,281
Canyon Breeze...
# Che tu voglia o no perdere peso #
502
00:24:06,477 --> 00:24:08,409
Le è giunta voce che state cercando
503
00:24:08,419 --> 00:24:10,971
di infilare del nudo
in questa vostra nuova idea.
504
00:24:10,981 --> 00:24:12,870
Ha annullato…
505
00:24:14,286 --> 00:24:15,286
Ma capo...
506
00:24:16,020 --> 00:24:18,967
- Eccolo di nuovo.
- Ma capo, è una ragazza.
507
00:24:24,294 --> 00:24:25,689
Venite qui. Venite qui.
508
00:24:26,453 --> 00:24:29,179
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
509
00:24:29,189 --> 00:24:30,592
#NoSpoiler39868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.