All language subtitles for TacomaFD.s01.e10.WEB-ION10.NoSpoiler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,379 --> 00:00:03,639 Eddie! 2 00:00:03,649 --> 00:00:04,659 Eddie! 3 00:00:05,350 --> 00:00:06,551 Penisi! 4 00:00:06,901 --> 00:00:08,397 Dove sei? 5 00:00:08,711 --> 00:00:09,880 Eddie! 6 00:00:11,917 --> 00:00:13,271 Oh, no. Eddie! 7 00:00:15,990 --> 00:00:17,321 Ho trovato Penisi. È a terra. 8 00:00:17,331 --> 00:00:18,837 Gli è crollato il soffitto addosso. 9 00:00:18,847 --> 00:00:20,858 Voi pivelli siete una rottura di scatole. 10 00:00:20,868 --> 00:00:22,306 Tiralo su, veloce, McConky. 11 00:00:22,316 --> 00:00:23,492 Il fuoco si propaga. 12 00:00:23,502 --> 00:00:25,071 Ok, Eddie. Andiamo. 13 00:00:27,840 --> 00:00:29,525 Cavolo, quanti pesi! 14 00:00:31,910 --> 00:00:32,919 Boom. 15 00:00:32,929 --> 00:00:34,821 Ed eccolo a voi, signore e signori. 16 00:00:34,831 --> 00:00:37,317 Il momento in cui mi è scoppiato il testicolo sinistro. 17 00:00:37,327 --> 00:00:38,945 Esattamente 22 anni fa. 18 00:00:38,955 --> 00:00:40,329 Non c'è l'audio? 19 00:00:40,339 --> 00:00:42,220 Cioè, ha proprio fatto il suono di uno scoppio? 20 00:00:42,230 --> 00:00:43,485 Sì, così. 21 00:00:44,954 --> 00:00:46,515 Lo sento ancora mentre dormo. 22 00:00:46,525 --> 00:00:48,402 Macché, non fa mica il suono di uno scoppio. 23 00:00:48,412 --> 00:00:51,660 - È una favola che raccontano le nonne. - Non so. Non penso che una nonna sappia 24 00:00:51,670 --> 00:00:54,044 che rumore fa una palla che scoppia. 25 00:00:54,054 --> 00:00:55,892 - Vero? - Beh, grazie a Eddie, 26 00:00:55,902 --> 00:00:57,615 non ho mai potuto avere un figlio. 27 00:00:57,963 --> 00:01:00,168 Ehi! Cosa vorresti dire? 28 00:01:00,657 --> 00:01:02,389 La palla scoppiata era quella dei maschi. 29 00:01:02,399 --> 00:01:05,576 Un attimo, capo. Pensi che una palla contenga sperma maschile 30 00:01:05,586 --> 00:01:07,343 e l'altra contenga sperma femminile? 31 00:01:07,353 --> 00:01:10,038 Sì, quella più in basso è quella che fa i maschi. 32 00:01:10,048 --> 00:01:11,303 È quella che mi è scoppiata. 33 00:01:11,671 --> 00:01:14,945 - Ecco spiegate le tre figlie femmine. - Capo, capo, aspetta. 34 00:01:14,955 --> 00:01:18,383 Un bambino nasce maschio se uno spermatozoo con un cromosoma Y 35 00:01:18,393 --> 00:01:19,630 feconda l'uovo. 36 00:01:19,640 --> 00:01:22,783 Una bambina nasce femmina se uno spermatozoo con un cromosoma X 37 00:01:22,793 --> 00:01:23,891 feconda l'uovo. 38 00:01:23,901 --> 00:01:26,824 Esatto. Il mio testicolo sinistro aveva tutti i cromosomi Y. 39 00:01:26,834 --> 00:01:29,835 "Il mio testicolo sinistro", bellissimo film con Daniel Day-Lewis. 40 00:01:29,845 --> 00:01:33,680 Ragazzi, ora dobbiamo concentrarci sulla palla più importante... 41 00:01:33,690 --> 00:01:35,769 - Quella da football. - Sì! 42 00:01:35,779 --> 00:01:37,606 E dobbiamo festeggiare il fatto che la nostra squadra 43 00:01:37,616 --> 00:01:39,989 - sia in finale! - Forza, Seattle Seahawks! 44 00:01:39,999 --> 00:01:41,460 Sport! 45 00:01:41,970 --> 00:01:43,279 Sì! Viva il Super Bowl! 46 00:01:43,289 --> 00:01:45,172 Quanto cazzo sono fighi gli sport! 47 00:01:46,852 --> 00:01:49,010 Tacoma FD - Stagione 1 Episodio 10 - "Fire at the Dispensary" 48 00:01:51,341 --> 00:01:54,312 Traduzione: ouatKC1105, Sweetie1, glee.k, bruuuns, martadove, Fedekun 49 00:01:55,385 --> 00:01:57,000 Revisione: PotionFlame 50 00:02:03,529 --> 00:02:06,291 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 51 00:02:07,290 --> 00:02:09,933 Il giorno è arrivato. 52 00:02:09,943 --> 00:02:13,201 Manca un'ora all'inizio della partita e possiamo solo immaginare 53 00:02:13,211 --> 00:02:14,536 a cosa pensino... 54 00:02:14,546 --> 00:02:16,949 Perché provi a registrarlo? Lo vediamo in diretta, sai? 55 00:02:16,959 --> 00:02:19,511 Sono stufo di perdermi la partita per un allarme, ok? 56 00:02:19,521 --> 00:02:22,421 La domenica del Super Bowl è la giornata più lunga dell'anno per i paramedici... 57 00:02:22,431 --> 00:02:24,947 La gente ha infarti, si strozza con le ali di pollo... 58 00:02:24,957 --> 00:02:28,057 Per una volta, una sola, specialmente oggi che giocano i Seattle Seahawks, 59 00:02:28,067 --> 00:02:30,094 - voglio vedermi tutta la partita. - Ma... 60 00:02:30,104 --> 00:02:33,133 Come facciamo a evitare di scoprire il punteggio mentre siamo in giro? 61 00:02:33,143 --> 00:02:36,365 Se qualcuno me lo dice, lo stendo con il defibrillatore. 62 00:02:36,375 --> 00:02:37,663 L'hai mai fatto? 63 00:02:37,673 --> 00:02:39,652 Sì, ho ucciso tre persone così. 64 00:02:40,083 --> 00:02:42,246 Ok, ascoltate. Ho un avviso da darvi. 65 00:02:42,628 --> 00:02:46,180 In caso oggi pensaste di sniffare qualcosa mentre fate baldoria, 66 00:02:46,190 --> 00:02:48,922 mi hanno appena avvisato che ci faranno il test antidroga martedì. 67 00:02:48,932 --> 00:02:50,981 Ehi, capo. Gli steroidi contano? 68 00:02:50,991 --> 00:02:53,841 Chiedo per un amico di nome Ike Crystal. 69 00:02:54,263 --> 00:02:57,101 "Il farmaco anti-alopecia conta? Chiedo per un idiota". 70 00:02:57,843 --> 00:02:59,126 - Oh, no. - Ok. 71 00:02:59,136 --> 00:03:01,635 Non importa. So che l'erba è legale, là fuori, 72 00:03:01,645 --> 00:03:03,857 ma sotto questo tetto è punibile con la morte. 73 00:03:03,867 --> 00:03:05,972 Una volta non ti chiamavamo Mariano McConky? 74 00:03:06,812 --> 00:03:08,390 Simpatico. Mai toccato quella roba, io. 75 00:03:08,400 --> 00:03:11,302 Non volevo rovinasse i miei riflessi fulminei. 76 00:03:11,312 --> 00:03:12,321 Attento. 77 00:03:13,901 --> 00:03:15,600 Scusa, capo. Scusa. 78 00:03:15,610 --> 00:03:17,437 - Ike, porca miseria! - Scusa! Lo so! 79 00:03:17,447 --> 00:03:19,745 - Non si gioca a palla. - Lo so, ma pensavo fossi pronto. 80 00:03:19,755 --> 00:03:22,358 - Non puoi fare così al capo. - Lo so, lo so. Pensavo avessi... 81 00:03:22,368 --> 00:03:24,011 - Riflessi rapidi. - Ike, all'angolo. 82 00:03:24,021 --> 00:03:25,792 - No, mi dispiace. - Fila all'angolo! 83 00:03:25,802 --> 00:03:27,721 Andy, sono fregata. 84 00:03:27,731 --> 00:03:30,566 Venerdì sono andata a una festa e ho mangiato un brownie. 85 00:03:30,576 --> 00:03:32,573 Poi ho scoperto che aveva erba dentro. 86 00:03:33,371 --> 00:03:34,490 E non lo sapevi? 87 00:03:34,500 --> 00:03:35,575 Non ne avevo idea. 88 00:03:41,068 --> 00:03:42,500 Questa è roba buona. 89 00:03:42,510 --> 00:03:44,744 Ehi, c'è molta erba in quei brownie? 90 00:03:44,754 --> 00:03:47,463 A quintali. Non riesco a muovere le braccia. 91 00:03:47,473 --> 00:03:49,845 Grande! Allora me ne mangio due. 92 00:03:53,564 --> 00:03:55,355 Hai dato di matto quando l'hai scoperto? 93 00:03:55,704 --> 00:03:57,271 Sì, ero arrabbiatissima. 94 00:03:57,281 --> 00:04:00,169 E poi mi hanno trascinato fuori dallo strip club! 95 00:04:02,962 --> 00:04:05,334 C'erano anche mio padre e mio zio! 96 00:04:05,697 --> 00:04:07,966 Se risulterò positiva al test, 97 00:04:07,976 --> 00:04:10,244 - mio padre mi ucciderà. - Sì. 98 00:04:10,625 --> 00:04:12,178 Andrà su tutte le furie. 99 00:04:12,679 --> 00:04:14,660 Meglio essere fatti, in quel momento. 100 00:04:15,355 --> 00:04:17,228 Capo, è stato un brutto tiro. Non eri pronto. 101 00:04:17,238 --> 00:04:19,478 - Colpa mia. Lancio lungo. Pronto? - Ok. Non farlo! Non... 102 00:04:19,488 --> 00:04:22,248 - No. No. Ok. Va bene. - Mi dispiace tanto! 103 00:04:22,258 --> 00:04:24,338 - Non eri pronto? Mi stavi guardando! - Ascoltami! 104 00:04:24,348 --> 00:04:26,685 - Per te niente partita. Niente festa. - No, capo. 105 00:04:26,695 --> 00:04:27,738 Niente festa! 106 00:04:30,213 --> 00:04:33,484 Se potessi essere la migliore sorellina del mondo e fare pipì in un bicchiere 107 00:04:33,494 --> 00:04:36,752 senza dire niente a mamma e papà, farò i tuoi compiti di geometria per un mese. 108 00:04:38,180 --> 00:04:39,919 Cos'hai fatto lo scorso fine settimana? 109 00:04:41,033 --> 00:04:43,893 - Passami tua sorellina. - Stai succhiando delle monetine? 110 00:04:43,903 --> 00:04:46,269 - Forse. - Sembri una slot machine. 111 00:04:46,279 --> 00:04:48,905 Succhiare le monetine serve solo per superare l'alcol test. 112 00:04:48,915 --> 00:04:52,440 Sì, lo so, ma devo essere pronta a tutto. Devo superare quel test. 113 00:04:52,450 --> 00:04:54,231 Sei proprio fregata. 114 00:04:54,241 --> 00:04:57,713 Potresti cercare online altri metodi per superare il test antidroga. 115 00:04:57,723 --> 00:05:00,584 Il succo di mirtilli è per i test alle vie urinarie, quindi non funzionerà. 116 00:05:00,594 --> 00:05:01,600 Sì, lo so. 117 00:05:03,899 --> 00:05:05,598 Comincia la partita, forza! 118 00:05:06,328 --> 00:05:07,621 Non giudicarmi. 119 00:05:07,631 --> 00:05:11,149 - Forza, Seattle Seahawks. Si comincia. - Ehi, ragazzi, ha smesso di piovere. 120 00:05:11,159 --> 00:05:12,762 Che comincino gli incendi, giusto? 121 00:05:12,772 --> 00:05:15,136 - Perché l'hai detto? - Sto scherzando, sto scherzando. 122 00:05:15,146 --> 00:05:17,933 - Perfetto. - E tira! Sta andando velocissimo! 123 00:05:17,943 --> 00:05:20,823 - Sì! - È un buon segno! Mi piace, mi piace. 124 00:05:20,833 --> 00:05:24,233 Eddie, dato che oggi è il ventiduesimo anniversario da quando ti ho salvato, 125 00:05:24,243 --> 00:05:27,316 - perché non mi prepari un piattino di cibo? - Sì, il tuo piatto è proprio qui. 126 00:05:27,326 --> 00:05:30,079 Dovresti essere felice di farlo. Sei vivo per miracolo, grazie a me. 127 00:05:30,089 --> 00:05:32,405 - Sul serio? - Tutte le gare di cucina che hai perso. 128 00:05:32,415 --> 00:05:36,555 Quando ti fai depilare le chiappe, ti scopi le mogli dei capitani... 129 00:05:36,565 --> 00:05:39,111 - Erano separati. - Fratturi le anche di donne di 73 anni 130 00:05:39,121 --> 00:05:41,716 - nella posizione del missionario... - Mi aveva detto che stava per morire. 131 00:05:41,726 --> 00:05:44,811 - Ogni volta che dici "sono Eddie Penisi". - Beh, sono Eddie Penisi. 132 00:05:44,821 --> 00:05:46,655 - Tutto grazie a me. - Ehi, ragazzi. 133 00:05:46,665 --> 00:05:49,756 Potreste smettere di litigare finché non sarà finita la partita? 134 00:05:49,766 --> 00:05:51,934 Sì, posso smetterla, se lui si sta zitto. 135 00:05:51,944 --> 00:05:53,900 - Va bene. - E si va! 136 00:05:53,910 --> 00:05:55,973 - Si va! - Si va! 137 00:05:55,983 --> 00:05:58,514 Simmons prende la palla nella metà campo dei Seahawks, e parte! 138 00:05:58,524 --> 00:06:00,111 - Oh, bene! - Vai, vai, vai! 139 00:06:00,121 --> 00:06:03,817 Eccolo ai 20 yard, ai 30, ha superato la metà campo! 140 00:06:06,465 --> 00:06:08,522 Stazione 24, a tutte le unità, edificio in fiamme. 141 00:06:08,532 --> 00:06:11,790 - Ripeto, edificio in fiamme. - No! Perché un incendio comincia... 142 00:06:11,800 --> 00:06:13,458 Quando finisce la pioggia? 143 00:06:17,590 --> 00:06:20,223 Granny, non preoccuparti. Possiamo guardare la partita dal mio cellulare. 144 00:06:20,233 --> 00:06:21,516 No, bello! 145 00:06:21,526 --> 00:06:23,511 Senti, stiamo registrando la partita, ok? 146 00:06:23,521 --> 00:06:25,427 Nessuno la guarda, nessun aggiornamento, niente. 147 00:06:25,437 --> 00:06:27,959 Spengo tutti i telefoni così non scopriamo il risultato. 148 00:06:27,969 --> 00:06:30,157 - Sto con lui. - Mi sorprende che venga anche tu, capo. 149 00:06:30,167 --> 00:06:32,242 Non dovresti restare qui per fare l'inventario? 150 00:06:32,252 --> 00:06:34,349 Potresti contare quanti testicoli ti restano. 151 00:06:35,137 --> 00:06:37,917 Ho pensato di venire, nel caso servisse qualcuno che ti salvi la vita. 152 00:06:39,864 --> 00:06:41,080 Questa era buona, capo. 153 00:06:54,448 --> 00:06:57,145 Autopompa uno sulla scena. Abbiamo un edifico commerciale a due piani. 154 00:06:57,155 --> 00:06:58,565 C'è un incendio in corso. 155 00:06:58,575 --> 00:06:59,979 Autopompa uno al comando. 156 00:07:02,850 --> 00:07:04,151 È quello che credo? 157 00:07:05,241 --> 00:07:07,381 Sì, se pensi che sia una farmacia di marijuana. 158 00:07:07,391 --> 00:07:09,077 Mi viene fame solo a guardarla. 159 00:07:11,446 --> 00:07:13,513 - Cosa abbiamo? - Usate le manichette dal gradino. 160 00:07:13,523 --> 00:07:14,911 - Andy. - Ricevuto, capitano. 161 00:07:14,921 --> 00:07:18,172 - Cerca di non svenire là dentro, capitano. - Ok, divertiti a non fare niente qua fuori. 162 00:07:18,182 --> 00:07:19,650 Vai a fare amicizia con qualcuno. 163 00:07:19,660 --> 00:07:22,831 Mi dimentico sempre che diventano delle vipere il giorno del pall-anniversario. 164 00:07:22,841 --> 00:07:24,984 Ehi, Lucy, vai all'idrante. Sei l'addetta al pompaggio. 165 00:07:24,994 --> 00:07:26,798 Bene, ragazzi, al lavoro! Andiamo! 166 00:07:28,631 --> 00:07:31,667 Ehi, Andy, in questa farmacia hanno un prodotto per purificare le urine... 167 00:07:31,677 --> 00:07:34,439 Si chiama "Urina Immacolata"... me ne prenderesti un po'? 168 00:07:34,449 --> 00:07:36,783 Certo, è la prima cosa che farò una volta dentro. 169 00:07:36,793 --> 00:07:38,059 Dici sul serio? 170 00:07:38,069 --> 00:07:39,088 Andiamo! 171 00:07:44,542 --> 00:07:48,089 E i Pittsburgh Panthers rispondono al touchdown iniziale dei Seattle Seahawks! 172 00:07:48,099 --> 00:07:50,910 Siamo alla fine del primo tempo, con i Seahawks in vantaggio. 173 00:07:52,385 --> 00:07:55,824 - Ma che cazzo fai? - La TV poteva esplodere a causa del... 174 00:07:55,834 --> 00:07:57,497 - Del calore! - Ma non dire cazzate! 175 00:07:57,507 --> 00:07:59,314 Forza, andiamo avanti, su. 176 00:07:59,324 --> 00:08:01,130 E guai a chi distrugge altre TV! 177 00:08:01,140 --> 00:08:02,215 Forza. 178 00:08:06,471 --> 00:08:08,623 Ike, tu e Granny controllate la stanza sul retro. 179 00:08:08,633 --> 00:08:10,740 Andy, vai con loro. Io mi metto qui con la manichetta. 180 00:08:13,269 --> 00:08:14,565 Pronti, partenza, via! 181 00:08:20,737 --> 00:08:23,049 Secondo te, le colombe che usano i maghi sono felici? 182 00:08:26,974 --> 00:08:28,528 Vorrei tanto un cavallo. 183 00:08:33,553 --> 00:08:35,976 Ehi, ma siamo finiti in "Voltron"? 184 00:08:37,286 --> 00:08:39,473 No, non siamo in "Voltron". Siamo pompieri. 185 00:08:39,483 --> 00:08:41,878 - Siamo qui per portarvi fuori. Su, andiamo. - Cosa? 186 00:08:41,888 --> 00:08:43,463 No, zio, siamo a posto. 187 00:08:43,473 --> 00:08:46,195 Cioè, questa stanza è una sauna, piena zeppa di gangia! 188 00:08:46,205 --> 00:08:49,635 Beh, farà ancora più caldo quando prenderà fuoco tutto. Andiamo. 189 00:08:49,645 --> 00:08:52,513 Sì, ma... come faccio a sapere che siete chi dite di essere? 190 00:08:52,523 --> 00:08:54,476 Te l'ho appena detto, siamo pompieri! 191 00:08:54,486 --> 00:08:57,156 E come so che l'edificio sta davvero andando a fuoco? 192 00:08:57,166 --> 00:08:59,655 - Non senti l'allarme antincendio? - Che suono fa? 193 00:08:59,665 --> 00:09:01,938 Mi prendi in giro? Ascolta, è attivo proprio ora! 194 00:09:04,938 --> 00:09:06,615 Non l'ho capito bene, e tu? 195 00:09:06,625 --> 00:09:07,773 Riprova tu, stavolta. 196 00:09:09,249 --> 00:09:10,251 No. 197 00:09:11,028 --> 00:09:12,670 Eccolo, è quello! Provate tutti insieme! 198 00:09:13,268 --> 00:09:15,582 - Tutti e tre insieme, così! - Allora, lo senti adesso? 199 00:09:17,223 --> 00:09:19,636 - Questa è musica elettronica, e pure buona! - Forza, venite con me ora. 200 00:09:19,646 --> 00:09:22,395 Forza, alzatevi. Alzate il culo da quel divano! 201 00:09:22,755 --> 00:09:24,044 Myawani, tutto a posto? 202 00:09:25,103 --> 00:09:26,785 Mi si è rotta la maschera. 203 00:09:27,895 --> 00:09:29,216 Tieni, usa la mia. 204 00:09:29,226 --> 00:09:30,243 Sai... 205 00:09:31,440 --> 00:09:33,442 Respiro bene anche senza. 206 00:09:33,984 --> 00:09:36,055 Sì, sto bene... proprio bene. 207 00:09:36,065 --> 00:09:37,074 Granny... 208 00:09:38,442 --> 00:09:39,826 - No... - Tieni, usa la mia. 209 00:09:39,836 --> 00:09:41,620 - La tua va bene? - No, sono a posto. Vuoi la mia? 210 00:09:41,630 --> 00:09:43,763 - No, grazie, Granny. Sono a posto così. - Sicuro? 211 00:09:43,773 --> 00:09:45,126 Mi sa che stiamo bene così. 212 00:09:45,136 --> 00:09:46,454 Sì, ci puoi scommettere! 213 00:09:55,062 --> 00:09:56,916 Che razza di sole! 214 00:09:57,551 --> 00:09:59,557 Allora l'edificio sta davvero andando a fuoco! 215 00:09:59,884 --> 00:10:02,418 Pensavo fosse un'esercitazione! Avreste dovuto avvisarci. 216 00:10:02,428 --> 00:10:04,984 Ma è quello che ho fatto! Vi ho detto che dovevamo tirarvi fuori 217 00:10:04,994 --> 00:10:08,352 - perché l'edificio stava andando a fuoco! - Oh, che bello, abbiamo tirato fuori tutti. 218 00:10:08,362 --> 00:10:10,333 - Dove sono le vostre maschere? - Come, prego? 219 00:10:10,771 --> 00:10:12,149 Dove sono le vostre maschere? 220 00:10:13,702 --> 00:10:17,634 Andy aveva perso la sua, così gli ho prestato la mia. 221 00:10:18,024 --> 00:10:19,698 Quindi io non ce l'avevo più. 222 00:10:20,380 --> 00:10:21,817 E poi, Granny... 223 00:10:23,703 --> 00:10:24,789 Granny... 224 00:10:27,523 --> 00:10:28,845 Perché Granny... 225 00:10:31,003 --> 00:10:32,489 Ma siete fatti, ragazzi? 226 00:10:34,085 --> 00:10:35,113 No. 227 00:10:37,477 --> 00:10:39,015 Sono fatto come una pigna. 228 00:10:39,377 --> 00:10:41,691 Quel test antidroga mi andrà di merda, mi sa. 229 00:10:41,701 --> 00:10:43,866 Ehi, Myawani, mi serve che torni dentro. 230 00:10:44,181 --> 00:10:45,704 - Ricevuto, capitano. - Ok. 231 00:10:45,714 --> 00:10:47,354 - Dammi la maschera. - Certo, tieni. 232 00:10:47,364 --> 00:10:48,666 Grazie. 233 00:10:49,715 --> 00:10:51,047 È la mia occasione. 234 00:10:51,057 --> 00:10:52,613 Ehi, Lucy... dove pensi di andare? 235 00:10:53,198 --> 00:10:55,864 L'incendio è quasi spento, vado a controllare la temperatura interna. 236 00:10:55,874 --> 00:10:58,240 No, è pieno di fumo, non puoi entrare senza una maschera. 237 00:10:58,250 --> 00:10:59,459 Prendo la mia, allora. 238 00:10:59,469 --> 00:11:01,496 Devi stare di guardia all'autopompa, lo sai. Forza. 239 00:11:01,823 --> 00:11:03,100 Ricevuto, capo. 240 00:11:04,681 --> 00:11:05,979 E i Seahawks fanno touchdown! 241 00:11:05,989 --> 00:11:07,704 Hanno intercettato la palla e fatto touchdown! 242 00:11:07,714 --> 00:11:08,847 - Evvai! - Sì! 243 00:11:08,857 --> 00:11:11,451 - Vai così! - 14 a 7 per i Seahawks. 244 00:11:11,461 --> 00:11:13,684 Ascoltatemi, cittadini, ok? 245 00:11:13,694 --> 00:11:16,347 Voglio tutti i vostri cellulari in questo borsone, va bene? 246 00:11:16,357 --> 00:11:19,199 Tutti i cellulari, tablet, qualsiasi altro dispositivo. 247 00:11:19,209 --> 00:11:21,467 È un ordine del commissario dei vigili del fuoco. Dai. 248 00:11:21,477 --> 00:11:25,230 Questi dispositivi esplodono vicino agli edifici in fiamme. 249 00:11:25,240 --> 00:11:27,506 È un fatto scientifico. Cercate. 250 00:11:27,516 --> 00:11:29,716 Beh, non potete, perché ho io i vostri telefoni, perciò... 251 00:11:30,058 --> 00:11:32,147 Li riavrete quando avremo contenuto... 252 00:11:32,157 --> 00:11:34,111 Tutto questo, ok? 253 00:11:41,622 --> 00:11:44,391 - Mio Dio! La mia bambina! - Signora, si allontani. 254 00:11:44,401 --> 00:11:46,874 La mia bambina! La mia bambina è lì dentro! 255 00:11:47,356 --> 00:11:48,567 Vado io. Vado io. 256 00:11:49,054 --> 00:11:51,593 Deve salvare la mia bambina! 257 00:11:57,762 --> 00:12:00,542 Ripassa qui. Andy, tienilo fermo. Ripassa lì. 258 00:12:01,687 --> 00:12:03,142 Cavolo, il fuoco si espande. 259 00:12:13,402 --> 00:12:14,729 "La mia bambina"? 260 00:12:15,277 --> 00:12:16,377 Ma dai. 261 00:12:16,387 --> 00:12:17,826 Ma scherziamo. 262 00:12:17,836 --> 00:12:19,267 Stupidi fattoni. 263 00:12:25,388 --> 00:12:28,297 Ehi, capitano, hai mai mangiato della cioccolata europea? 264 00:12:29,529 --> 00:12:30,832 Probabile. Perché? 265 00:12:30,842 --> 00:12:33,616 La trovo più profumata della robaccia americana. 266 00:12:33,626 --> 00:12:36,397 - Sei d'accordo? - Ma di che diamine parli? 267 00:12:36,407 --> 00:12:38,244 Non lo so. Sono fatto. 268 00:12:41,516 --> 00:12:43,038 - Cosa? - Ehi, che succede? 269 00:12:43,381 --> 00:12:44,652 Che fine ha fatto l'acqua? 270 00:12:45,096 --> 00:12:46,765 Lucy, dov'è l'acqua? 271 00:12:46,775 --> 00:12:48,620 Non lo so. Abbiamo perso pressione. 272 00:12:48,630 --> 00:12:50,125 Dovrei entrare. 273 00:12:50,135 --> 00:12:52,355 No, scopri solo cos'è successo all'acqua. 274 00:12:53,006 --> 00:12:54,649 C'è lo sciacquone dell'intervallo. 275 00:12:54,659 --> 00:12:57,021 - Il... il cosa? - Lo sciacquone dell'intervallo. 276 00:12:57,031 --> 00:12:58,434 Nell'intervallo del Super Bowl 277 00:12:58,444 --> 00:13:00,387 sono tutti in bagno a tirare lo sciacquone. 278 00:13:00,397 --> 00:13:04,408 La pressione dell'acqua crolla in tutta la città. È scienza. 279 00:13:04,879 --> 00:13:07,103 Capitano, è lo sciacquone dell'intervallo. 280 00:13:07,113 --> 00:13:10,055 Va bene, usciamo. Il fuoco divampa. 281 00:13:24,347 --> 00:13:25,998 ST. ICKY Farmacia di erba legale 282 00:13:27,004 --> 00:13:29,612 Mi avevi detto di avere del succo. Ce l'hai ancora? 283 00:13:29,622 --> 00:13:31,651 Lucy, a che livello è la pressione? 284 00:13:31,661 --> 00:13:32,728 Non lo so. 285 00:13:33,697 --> 00:13:36,244 - Non è ancora salita. - Ehi, c'è ancora l'intervallo. 286 00:13:36,254 --> 00:13:39,623 - Andy! - Le Rainbow Juice sono appena salite. 287 00:13:39,633 --> 00:13:42,962 - Le Rainbow Juice? Che diavolo sarebbero? - Non conosci le Rainbow Juice? 288 00:13:42,972 --> 00:13:45,786 Sono la band femminile più sexy fuori dalla Tasmania. 289 00:13:45,796 --> 00:13:47,858 Dai. Cantano anche quella canzone. 290 00:13:48,324 --> 00:13:50,374 # Non siamo tutti animali # 291 00:13:50,384 --> 00:13:53,252 # Non siamo tutti animali # 292 00:13:53,262 --> 00:13:55,109 Guarda! È appena salito Steven Tyler. 293 00:13:55,119 --> 00:13:57,872 Sta succedendo davvero. 294 00:13:57,882 --> 00:13:58,953 La amo. 295 00:14:00,246 --> 00:14:03,319 Capo, la pressione dell'acqua è bassa, e il serbatoio è vuoto. Che facciamo? 296 00:14:04,440 --> 00:14:05,485 Capo, ci sei? 297 00:14:06,849 --> 00:14:10,064 - Capo? - È un tipo robusto, che assomiglia 298 00:14:10,074 --> 00:14:13,134 - a una zucca su stecchi per ghiaccioli? - Sì, è proprio lui. 299 00:14:13,144 --> 00:14:14,413 È entrato nell'edificio. 300 00:14:16,075 --> 00:14:17,140 Terry, ci sei? 301 00:14:19,508 --> 00:14:20,938 Andy, rientriamo. 302 00:14:20,948 --> 00:14:22,308 In caserma? 303 00:14:22,318 --> 00:14:25,178 Credo che andarcene adesso sia da irresponsabili. 304 00:14:25,188 --> 00:14:27,043 - Tu vieni con me. - Ok. 305 00:14:29,134 --> 00:14:30,602 Capo! Capo! 306 00:14:30,940 --> 00:14:31,967 Terry! 307 00:14:33,562 --> 00:14:34,609 Eccolo. 308 00:14:37,096 --> 00:14:39,753 Va bene, al mio tre. Uno, due, tre. 309 00:14:46,492 --> 00:14:48,767 Crea un passaggio e avverti i paramedici. 310 00:14:48,777 --> 00:14:50,451 - Io lo porto fuori. - Ricevuto! 311 00:14:52,925 --> 00:14:54,883 Cavolo, quanto pesi! 312 00:14:57,364 --> 00:14:58,645 La mia palla! 313 00:15:00,373 --> 00:15:02,578 Fa davvero il suono di uno scoppio. 314 00:15:03,497 --> 00:15:06,256 Spero che tu sia felice, stronzo di un ciccione che non sei altro. 315 00:15:06,266 --> 00:15:07,664 Eddie, mettiti in salvo. 316 00:15:08,280 --> 00:15:10,258 Io sono così fatto. 317 00:15:10,268 --> 00:15:12,151 Troppo fatto per sopravvivere. 318 00:15:12,161 --> 00:15:15,539 - Fatto, davvero molto fatto. - Non dire scemenze. Ci penso io. 319 00:15:16,173 --> 00:15:18,534 Ti voglio bene, Eddie, come a un fratello minore. 320 00:15:18,544 --> 00:15:21,375 - Come a un fratello piccolo, Eddie. - Cristo santo, è già imbarazzante 321 00:15:21,385 --> 00:15:23,038 senza che tu ripeta il mio nome. 322 00:15:23,048 --> 00:15:26,510 Non te l'ho mai detto, ma sono davvero geloso dei tuoi baffi. 323 00:15:26,520 --> 00:15:28,872 Davvero, sono dei bei baffi... forti. 324 00:15:28,882 --> 00:15:32,043 Beh, mi sembra scontato, i miei baffi sono fantastici e i tuoi fanno schifo. 325 00:15:32,053 --> 00:15:33,637 Ma che vuoi farci? 326 00:15:33,647 --> 00:15:36,217 Hai solo dodici peli su tutto il viso. 327 00:15:37,310 --> 00:15:39,251 Dici delle cose molto carine. 328 00:15:39,261 --> 00:15:41,249 Hai un cuore d'oro, lo sai? 329 00:15:41,259 --> 00:15:43,060 Amo il fatto che ami i gatti. 330 00:15:43,070 --> 00:15:44,786 Sai una cosa? Forse sei troppo buono. 331 00:15:44,796 --> 00:15:46,934 Sì, sarà il titolo della mia autobiografia, 332 00:15:46,944 --> 00:15:48,689 "Eddie Penisi... un uomo troppo buono". 333 00:15:48,699 --> 00:15:50,063 Sai che c'è, però? 334 00:15:50,073 --> 00:15:51,823 Di tutte le cose grasse del tuo corpo 335 00:15:51,833 --> 00:15:54,223 - penso che la faccia sia la più grassa. - Terry... 336 00:15:54,770 --> 00:15:57,783 So solo che sto per salvarti la vita 337 00:15:58,209 --> 00:16:00,247 e togliermi una scimmia gigante dalla schiena. 338 00:16:00,257 --> 00:16:02,831 - La scimmia sono io. - Consideraci pari, 339 00:16:02,841 --> 00:16:04,526 stupido idiota senza... 340 00:16:09,629 --> 00:16:10,757 Capitano? 341 00:16:10,767 --> 00:16:12,254 Capitano, state bene? 342 00:16:23,919 --> 00:16:24,983 Capo! Capo! 343 00:16:26,938 --> 00:16:28,075 Cavolo! 344 00:16:28,085 --> 00:16:29,663 Porca miseria! 345 00:16:29,673 --> 00:16:31,325 Ti ho salvato la vita, amico mio. 346 00:16:31,335 --> 00:16:33,809 Cosa? No, io ho salvato te, siamo pari. 347 00:16:33,819 --> 00:16:35,034 No, forse no, 348 00:16:35,044 --> 00:16:37,512 ti ho portato fuori da un edificio in fiamme. 349 00:16:37,522 --> 00:16:39,206 Ti ho salvato la vita due volte, 350 00:16:39,216 --> 00:16:41,172 e hanno fatto le foto! 351 00:16:44,201 --> 00:16:45,356 No, no, no. 352 00:16:45,366 --> 00:16:47,818 Ti ho trovato nell'edificio che eri svenuto 353 00:16:47,828 --> 00:16:50,458 e ti ho trascinato fino alla porta, ho un testimone. 354 00:16:50,468 --> 00:16:51,510 - Cazzate. - Andy? 355 00:16:51,520 --> 00:16:54,125 - Che c'è, capitano? - Abbiamo trovato il capo svenuto, 356 00:16:54,135 --> 00:16:56,339 - e l'ho portato fuori, giusto? - Quando? Ora? 357 00:16:56,349 --> 00:16:57,692 Non mi ricordo niente. 358 00:16:58,369 --> 00:16:59,663 Alla faccia tua, Penisi, 359 00:16:59,673 --> 00:17:02,450 ti ho salvato la vita due volte e non puoi farci niente. 360 00:17:02,460 --> 00:17:03,555 No, no. 361 00:17:03,943 --> 00:17:05,501 Mi è scoppiata una palla. 362 00:17:05,511 --> 00:17:07,200 Ti piacerebbe! 363 00:17:07,210 --> 00:17:08,594 Cavolo! 364 00:17:08,604 --> 00:17:10,565 Vorrei un sacco un pudding di pane. 365 00:17:10,902 --> 00:17:12,432 Qualcun altro vuole un pudding di pane? 366 00:17:12,442 --> 00:17:14,102 - Io! - Alzami la mano! 367 00:17:14,112 --> 00:17:17,014 No, ma prenderei un gatto a calci in culo 368 00:17:17,024 --> 00:17:18,825 per andare da Taco Bell. 369 00:17:19,316 --> 00:17:21,372 Secondo te da Taco Bell fanno il pudding al pane? 370 00:17:21,856 --> 00:17:25,098 Se lo facessero, si chiamerebbe pudito panito. 371 00:17:31,196 --> 00:17:32,572 Pudito panito! 372 00:17:32,973 --> 00:17:34,551 Eccome se me lo mangerei, cazzo! 373 00:17:40,655 --> 00:17:42,777 Sai che c'è? Sono ufficialmente fatto 374 00:17:42,787 --> 00:17:44,011 e credo che mi piaccia. 375 00:17:44,021 --> 00:17:45,719 Bene, anche a me piaci da fatto. 376 00:17:45,729 --> 00:17:47,678 - Ma ora chi guida l'autopompa? - Può farlo Lucy. 377 00:17:47,688 --> 00:17:49,543 Non è entrata, quindi non è fatta. 378 00:17:50,091 --> 00:17:53,382 Non posso, El Capitan. Scusami, non posso. 379 00:17:53,392 --> 00:17:55,281 Vedi quel fumo che si leva dalla porta? 380 00:17:55,907 --> 00:17:59,157 Fumo passivo, sono fatta un bel po' e... 381 00:17:59,561 --> 00:18:01,303 Sto volando. 382 00:18:02,161 --> 00:18:04,404 È stranissimo, non so. 383 00:18:04,414 --> 00:18:06,047 - Davvero? - Davvero. 384 00:18:06,057 --> 00:18:07,588 Potrei guidare io. 385 00:18:07,598 --> 00:18:10,123 - Zitto! - Ike, puoi guidare tu? 386 00:18:10,133 --> 00:18:11,310 Non credo proprio. 387 00:18:13,758 --> 00:18:15,379 Perché stiamo ridendo? 388 00:18:15,389 --> 00:18:16,839 Senti questa. 389 00:18:17,563 --> 00:18:19,918 A un certo punto della storia 390 00:18:19,928 --> 00:18:22,523 tutti siamo stati i più giovani sulla Terra. 391 00:18:26,608 --> 00:18:29,319 - Giusto? - Non ci credo, è assurdo! 392 00:18:29,329 --> 00:18:30,757 - Che perla. - Lo so, lo so. 393 00:18:30,767 --> 00:18:34,230 Sai cos'è fantastico? Non so ancora niente della partita. 394 00:18:34,792 --> 00:18:38,092 - Benissimo! - La partita più bella di sempre. 395 00:18:38,102 --> 00:18:41,064 - Dai, non devi parlarne. - Perché no? È stata epica. 396 00:18:41,074 --> 00:18:42,798 La sto registrando ora, quindi... 397 00:18:42,808 --> 00:18:45,226 Odio i tipi come te. Scusa, ma è vero. 398 00:18:45,236 --> 00:18:47,949 Tu registri la partita e nessuno può parlarne. 399 00:18:47,959 --> 00:18:50,451 E tutti lo sanno, la città sta impazzendo. 400 00:18:50,461 --> 00:18:53,104 Ma tu hai registrato la partita e nessuno può parlarne. 401 00:18:53,114 --> 00:18:55,306 Indovina un po'? Il risultato finale... 402 00:18:55,316 --> 00:18:57,586 - No, no, no... - È stato 49 per i Seahawks... 403 00:18:57,596 --> 00:19:00,091 A 48. I Seahawks hanno vinto! 404 00:19:00,101 --> 00:19:02,785 - No! - È cambiato tutto nel quarto quarto. 405 00:19:02,795 --> 00:19:04,515 - Perdevano di cinque... - Che stai facendo? 406 00:19:04,525 --> 00:19:06,281 - Che stai facendo? - Carica, cazzo! 407 00:19:06,291 --> 00:19:07,350 No, aspetta! 408 00:19:09,638 --> 00:19:10,897 Porca puttana! 409 00:19:14,476 --> 00:19:16,092 È la cosa più bella dell'essere un paramedico. 410 00:19:16,102 --> 00:19:18,211 - Puoi fare robe del genere. - Ok... 411 00:19:19,825 --> 00:19:21,706 PRONTO SOCCORSO 412 00:19:35,993 --> 00:19:39,794 Cavolo, un Miller di 500 dollari in un ristorante due stelle Michelin 413 00:19:39,804 --> 00:19:41,603 non sarà mai buono come questo pudding. 414 00:19:41,613 --> 00:19:44,213 Non so cosa sia un ristorante Michelin, ma è buono. 415 00:19:44,606 --> 00:19:47,009 Sì. Siamo strafatti! 416 00:19:47,019 --> 00:19:50,041 Ehi, vi ricordate quando quel ragazzino fatto ha chiamato il 911 417 00:19:50,051 --> 00:19:52,664 perché Dimpus Burger aveva finito i panini di Nifty Fifty's? 418 00:19:54,326 --> 00:19:56,200 Quel ragazzino… quel ragazzino ha dipinto… 419 00:19:56,210 --> 00:19:58,199 Quel ragazzino ha dipinto di blu il suo cane 420 00:19:58,209 --> 00:20:01,586 e gli ha fatto cercare gli indizi per i panini di Nifty Fifty's scomparsi. 421 00:20:07,589 --> 00:20:10,475 Era lo stesso ragazzino? Era lo stesso ragazzino! 422 00:20:12,947 --> 00:20:14,063 Oh, cavolo! 423 00:20:14,073 --> 00:20:15,688 Siamo proprio strafatti! 424 00:20:18,937 --> 00:20:21,321 Cosa c'è? Percepisco che mi guardi. 425 00:20:21,331 --> 00:20:23,705 Non mi freghi, signorina. 426 00:20:23,715 --> 00:20:25,360 Tu non sei strafatta. 427 00:20:25,370 --> 00:20:28,201 Cosa? Sono proprio fattissima. 428 00:20:28,211 --> 00:20:32,298 Ti prego. Pensi che non sappia com'è una persona non fatta? 429 00:20:32,831 --> 00:20:35,284 Ok, ma non dire a papà che non sono fatta. 430 00:20:35,875 --> 00:20:37,380 Va bene, solo per stavolta. 431 00:20:37,972 --> 00:20:39,618 Ma che non succeda più. 432 00:20:39,628 --> 00:20:41,248 Oh, grazie, mamma. Sei la migliore. 433 00:20:41,258 --> 00:20:42,450 Capitano, 434 00:20:42,460 --> 00:20:44,044 com'è la palla scoppiata? 435 00:20:44,054 --> 00:20:46,645 La palla scoppiata è deliziosa, la consiglio caldamente. 436 00:20:48,383 --> 00:20:50,138 Riguardo alla sua compagna, 437 00:20:50,148 --> 00:20:51,827 la palla ancora attiva, 438 00:20:52,301 --> 00:20:56,100 devo dire che è strano sapere che ora dovrò operare con una palla singola. 439 00:20:56,110 --> 00:20:59,058 Ma ho salvato la vita del capo, e ora siamo pari. 440 00:20:59,068 --> 00:21:00,690 No, ma dai. 441 00:21:00,700 --> 00:21:02,766 Se mai deciderai di avere figli e scopriremo 442 00:21:02,776 --> 00:21:04,640 che è sopravvissuta la palla per le femmine, 443 00:21:04,650 --> 00:21:06,804 - allora saremo pari. - Frena, frena. Cosa vuoi dire? 444 00:21:06,814 --> 00:21:08,853 - Siete pronti? - Significa... 445 00:21:08,863 --> 00:21:10,353 Che spero che la palla scoppiata 446 00:21:10,363 --> 00:21:13,282 sia quella con tutti i cromosomi Y, così avrà solo figlie. 447 00:21:13,593 --> 00:21:16,249 Tesoro, dolcezza, non funziona così. 448 00:21:16,259 --> 00:21:18,761 Sì, invece. Sei un'infermiera, dovresti saperlo. 449 00:21:18,771 --> 00:21:21,714 Quindi pensi che un testicolo abbia lo sperma maschile 450 00:21:21,724 --> 00:21:23,672 e l'altro abbia lo sperma femminile? 451 00:21:24,046 --> 00:21:25,672 - Sì. - Certo. 452 00:21:26,774 --> 00:21:28,758 Quanto cazzo è idiota? 453 00:21:30,416 --> 00:21:33,029 Siete entrambi idioti. Altrimenti come spieghereste 454 00:21:33,039 --> 00:21:34,932 il fatto che ho solo figlie femmine? 455 00:21:35,301 --> 00:21:37,207 In realtà, si hanno figli maschi 456 00:21:37,217 --> 00:21:39,745 quando la moglie ha un orgasmo durante il concepimento. 457 00:21:39,755 --> 00:21:42,734 E si hanno figlie femmine quando non ne hanno uno. 458 00:21:56,381 --> 00:21:58,006 Ehi, ragazzi, 459 00:21:58,016 --> 00:22:00,999 mi sto davvero divertendo da morire. 460 00:22:01,489 --> 00:22:03,136 Nulla mi può abbattere. 461 00:22:03,146 --> 00:22:04,656 Eddie Penisi. 462 00:22:07,719 --> 00:22:09,127 Lola, che ci fai qui? 463 00:22:09,587 --> 00:22:10,762 Sono incinta. 464 00:22:12,812 --> 00:22:15,623 Sono felice di non essere Eddie Penisi. 465 00:22:18,703 --> 00:22:19,938 Ora di andare. 466 00:22:21,586 --> 00:22:22,927 Bene, capitano. 467 00:22:24,569 --> 00:22:25,569 Signora. 468 00:22:27,606 --> 00:22:28,628 Ora… 469 00:22:29,074 --> 00:22:30,795 Dovremmo comprare una casa. 470 00:22:32,502 --> 00:22:34,686 Dio, mi sta per venire un attacco di panico. 471 00:22:35,127 --> 00:22:36,758 Qualcuno si ricorda dove sono le stanze? 472 00:22:36,768 --> 00:22:38,267 - Sì. - So dov'è quella di Andy. 473 00:22:38,277 --> 00:22:40,368 - Io sì. - Pensavo fossi fatta. 474 00:22:40,378 --> 00:22:42,329 Infatti. Sono più che strafatta. 475 00:22:42,339 --> 00:22:43,827 Io sono nella stanza 420. 476 00:22:45,129 --> 00:22:47,106 Festa nella stanza della novellina! 477 00:22:47,116 --> 00:22:49,172 - Spacchiamo! - No, papà. 478 00:22:49,668 --> 00:22:50,969 MATERIALE BONUS 479 00:22:51,648 --> 00:22:52,724 Voi sapete come… 480 00:22:55,340 --> 00:22:58,480 - Tutto bene? - Non dire "meh" prima di farlo. 481 00:22:59,277 --> 00:23:02,070 Ragazzi, sarò sul tetto di vedetta, ok? 482 00:23:02,080 --> 00:23:04,330 Se succedesse qualcosa, chiamerò di sotto. 483 00:23:04,340 --> 00:23:07,172 Dirò: "Meh, come butta"? Ok? 484 00:23:08,799 --> 00:23:10,946 Bene, non mi piace farmi toccare il cazzo. 485 00:23:10,956 --> 00:23:14,382 Bene, allora non te lo toccherò, non riuscirei neanche a trovarlo. 486 00:23:14,392 --> 00:23:16,621 Dovresti controllare nel culo di tua madre, è lì. 487 00:23:16,631 --> 00:23:18,448 Brutto figlio di puttana. 488 00:23:18,458 --> 00:23:20,218 Va bene, va bene. 489 00:23:20,228 --> 00:23:23,275 Nessun aggiornamento né niente. E siamo… 490 00:23:23,285 --> 00:23:24,758 Perché mi tolgo i pantaloni? 491 00:23:25,268 --> 00:23:28,413 - Ok. Rimani lì. - Beh, un pericolo del bere è… scusate. 492 00:23:30,273 --> 00:23:32,384 Bene, perché non mi piace farmi toccare il cazzo. 493 00:23:32,394 --> 00:23:34,988 Non saprei come toccarlo. È difficile da trovare. 494 00:23:34,998 --> 00:23:37,265 Ah, sì? Lo troverai nel culo di tua madre. 495 00:23:37,275 --> 00:23:41,379 Qualcosa di così piccolo non può entrare in quel buco stretto. 496 00:23:43,319 --> 00:23:46,235 Beh, non mi spaventerai, ok? Sono un uomo adulto, non un… 497 00:23:46,245 --> 00:23:49,082 Un bambino che salta su e si spaventa come… 498 00:23:49,925 --> 00:23:51,819 - Cazzo! - Tutto bene? 499 00:23:51,829 --> 00:23:52,932 Grazie. Perché non… 500 00:23:53,403 --> 00:23:55,357 - Grazie. Grazie. - Grazie. 501 00:23:55,367 --> 00:23:59,281 Canyon Breeze... # Che tu voglia o no perdere peso # 502 00:24:06,477 --> 00:24:08,409 Le è giunta voce che state cercando 503 00:24:08,419 --> 00:24:10,971 di infilare del nudo in questa vostra nuova idea. 504 00:24:10,981 --> 00:24:12,870 Ha annullato… 505 00:24:14,286 --> 00:24:15,286 Ma capo... 506 00:24:16,020 --> 00:24:18,967 - Eccolo di nuovo. - Ma capo, è una ragazza. 507 00:24:24,294 --> 00:24:25,689 Venite qui. Venite qui. 508 00:24:26,453 --> 00:24:29,179 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 509 00:24:29,189 --> 00:24:30,592 #NoSpoiler39868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.