Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,108 --> 00:00:07,589
Sì, sì, sì, sì...
2
00:00:12,152 --> 00:00:13,702
Incredibile.
3
00:00:13,712 --> 00:00:15,355
Non ci avrei creduto neanche io,
4
00:00:15,365 --> 00:00:17,768
se non avessi visto tutto
nello specchio.
5
00:00:18,554 --> 00:00:23,542
Se Jerry venisse a sapere
che faccio sesso con Eddie Penisi...
6
00:00:23,552 --> 00:00:24,882
Impazzirebbe.
7
00:00:25,440 --> 00:00:27,068
Impazzirebbe come?
8
00:00:27,573 --> 00:00:29,843
- La cosa ti eccita?
- Sì, un po'.
9
00:00:31,485 --> 00:00:32,805
Va bene, molto.
10
00:00:33,328 --> 00:00:36,391
- Pensi si arrabbierebbe?
- Andrebbe su tutte le furie,
11
00:00:36,401 --> 00:00:39,856
se sapesse che hai consumato
il suo primo amore.
12
00:00:39,866 --> 00:00:42,076
Continua, ma parla più lentamente.
13
00:00:42,815 --> 00:00:45,530
- Cazzo, credo sia qui.
- Non passare direttamente alla fine.
14
00:00:45,540 --> 00:00:46,665
Voglio godermelo.
15
00:00:46,675 --> 00:00:50,302
- Ho sentito le chiavi nella porta.
- Sì, bene, i dettagli sono importanti.
16
00:00:50,312 --> 00:00:52,425
Lola! Ci serve un cane!
17
00:00:52,435 --> 00:00:54,067
Cazzo, è davvero qui!
18
00:00:54,077 --> 00:00:55,379
Sotto il letto.
19
00:00:55,862 --> 00:00:57,737
- Pensavo foste separati!
- Lo siamo!
20
00:00:57,747 --> 00:01:00,034
Solo che non ho cambiato le serrature!
21
00:01:00,540 --> 00:01:01,719
Lola, dove sei?
22
00:01:06,109 --> 00:01:07,528
- Jerry, no!
- A squadra 24: EMERGENZA!
23
00:01:07,538 --> 00:01:10,076
Ti prego, piccola,
dammi un'altra possibilità.
24
00:01:10,441 --> 00:01:11,476
Ho imparato la lezione.
25
00:01:11,486 --> 00:01:14,719
D'ora in poi paparino terrà
la pistola di servizio nella fondina,
26
00:01:14,729 --> 00:01:17,765
e smetterà anche di dormire
con altre donne.
27
00:01:19,326 --> 00:01:20,827
Sei bellissima.
28
00:01:21,305 --> 00:01:23,750
Fammi vestire, ci vediamo in cucina.
29
00:01:25,958 --> 00:01:27,103
Va bene.
30
00:01:31,347 --> 00:01:33,731
Si chiama "paparino"?
Pensavo che lo strambo fossi io.
31
00:01:33,741 --> 00:01:35,726
- Come faccio a farti uscire?
- Ci penso io.
32
00:01:36,661 --> 00:01:38,753
Eddie, non puoi, siamo al terzo piano!
33
00:01:39,261 --> 00:01:40,912
- Eddie!
- Sei come la dinamite.
34
00:01:40,922 --> 00:01:42,007
No!
35
00:01:42,965 --> 00:01:44,070
Sì!
36
00:01:44,608 --> 00:01:47,521
- Sei in forma.
- Guarda un po', è una rock star!
37
00:01:49,178 --> 00:01:51,615
È la mia giornata fortunata.
Grazie, ragazzi.
38
00:01:51,625 --> 00:01:53,996
Nessun problema, eravamo
allo Starbucks qui vicino.
39
00:01:54,006 --> 00:01:56,736
Mi avete preso un macchiato grande
e un muffin magro ai lamponi?
40
00:01:56,746 --> 00:01:57,857
Ovviamente.
41
00:01:57,867 --> 00:01:59,421
Per tua fortuna eravamo nel quartiere.
42
00:01:59,431 --> 00:02:00,938
Non sono fortunato.
43
00:02:00,948 --> 00:02:02,266
Sono Eddie Penisi.
44
00:02:03,698 --> 00:02:04,807
Brutto bastardo.
45
00:02:05,229 --> 00:02:07,438
Tacoma FD - Stagione 1
Episodio 9 - "I'm Eddie Penisi"
46
00:02:09,908 --> 00:02:12,898
Traduzione: martadove, ouatKC1105,
Sweetie1, glee.k, bruuuns
47
00:02:13,921 --> 00:02:15,850
Revisione: PotionFlame
48
00:02:21,983 --> 00:02:24,682
Volete unirvi a noi?
Scriveteci a nospoiler@protonmail.com
49
00:02:26,671 --> 00:02:28,769
Grazie mille a tutti
per esservi uniti a noi
50
00:02:28,779 --> 00:02:31,085
per il focoso incontro di boxe
annuale di beneficenza
51
00:02:31,095 --> 00:02:34,509
dei vigili del fuoco di Tacoma
contro la polizia di Tacoma!
52
00:02:35,773 --> 00:02:39,238
Mi scusi, capo, non volevo usare
la parola "focoso" in sua presenza.
53
00:02:40,195 --> 00:02:43,010
Non importa, ha usato la parola
con un significato diverso, quindi...
54
00:02:45,185 --> 00:02:46,462
Assolutamente.
55
00:02:46,472 --> 00:02:49,546
So che la stampa
ha molte domande, quindi...
56
00:02:49,556 --> 00:02:52,442
Sì, sono Ken Walthers,
dell'app "Il Mio Quartiere".
57
00:02:52,452 --> 00:02:55,517
Un commento sul cane
scomparso su Maple Drive?
58
00:02:56,102 --> 00:02:57,880
C'è qualche giornalista vero?
59
00:02:58,669 --> 00:03:00,649
Allora annuncerò le coppie.
60
00:03:00,659 --> 00:03:01,729
Sì!
61
00:03:01,739 --> 00:03:04,545
Quest'anno assisteremo
a quattro scontri emozionanti,
62
00:03:04,555 --> 00:03:08,706
l'ingegnere dei vigili Ike Crystal
si scontrerà con l'agente Leonard Tubbs,
63
00:03:08,716 --> 00:03:13,596
e l'agente Brad Shuck si scontrerà
con il paramedico Granville Smith.
64
00:03:13,606 --> 00:03:17,236
L'agente Liz Salazar
affronterà Lucy McConky,
65
00:03:17,246 --> 00:03:19,048
una campionessa universitaria di judo.
66
00:03:19,058 --> 00:03:23,023
E vorrei un attimo di attenzione
per presentare un ragazzo speciale,
67
00:03:23,033 --> 00:03:25,886
l'esploratore junior volontario
della polizia, Bucky Edelstein,
68
00:03:25,896 --> 00:03:28,346
che porta a passeggio
i pastori tedeschi nei weekend.
69
00:03:29,445 --> 00:03:33,694
Il giovane Bucky si scontrerà
con il pompiere Andy Myawani.
70
00:03:33,704 --> 00:03:37,101
Chi è pronto a sentire
un po' di insulti?
71
00:03:37,111 --> 00:03:39,167
Sì!
72
00:03:39,177 --> 00:03:40,764
Capitano Polonsky!
73
00:03:41,473 --> 00:03:43,765
- Sì!
- Polizia di Tacoma!
74
00:03:43,775 --> 00:03:46,275
- Polizia di Tacoma!
- Polizia di Tacoma!
75
00:03:47,581 --> 00:03:49,418
Grazie mille, grazie.
76
00:03:49,428 --> 00:03:52,772
Non vediamo l'ora di mostrare
alla città della determinazione
77
00:03:52,782 --> 00:03:56,076
quale dipartimento
ha più determinazione.
78
00:03:57,018 --> 00:03:58,485
Polizia di Tacoma!
79
00:03:59,025 --> 00:04:02,567
E per quanto riguarda
i vigili del fuoco di Tacoma...
80
00:04:02,577 --> 00:04:03,878
Beh...
81
00:04:03,888 --> 00:04:08,671
Avete il diritto di ricevere
una sconfitta di primo grado.
82
00:04:11,282 --> 00:04:13,489
Avete il diritto
83
00:04:13,499 --> 00:04:16,438
di essere menati fino alla morte!
84
00:04:17,073 --> 00:04:18,837
Se non riuscite a stare in piedi,
85
00:04:18,847 --> 00:04:22,571
avrete a disposizione una barella!
86
00:04:24,242 --> 00:04:26,749
- Polizia di Tacoma out.
- Polizia di Tacoma!
87
00:04:26,759 --> 00:04:27,965
Polizia di Tacoma!
88
00:04:27,975 --> 00:04:29,209
Polizia di Tacoma!
89
00:04:29,219 --> 00:04:31,638
Polizia di Tacoma!
90
00:04:34,284 --> 00:04:36,708
Questi sì che sono insulti.
91
00:04:38,027 --> 00:04:40,938
Ora è il momento di scaldarci tutti
92
00:04:40,948 --> 00:04:43,420
- per il capo Terry McConky!
- Sì!
93
00:04:43,430 --> 00:04:44,886
- Andiamo!
- Capo! Capo!
94
00:04:44,896 --> 00:04:46,448
- Capo! Capo!
- No! No!
95
00:04:47,015 --> 00:04:48,499
Fagliela vedere, capo!
96
00:04:48,509 --> 00:04:50,533
Sì, non vediamo l'ora
97
00:04:50,543 --> 00:04:52,428
e...
98
00:04:52,438 --> 00:04:54,193
Sarà una cosa veramente grossa.
99
00:04:55,648 --> 00:04:58,044
Signore, mi scusi,
può allontanarsi dalla porta?
100
00:04:58,054 --> 00:04:59,726
È un'uscita di emergenza.
101
00:05:00,203 --> 00:05:01,267
Grazie.
102
00:05:01,987 --> 00:05:03,189
Venderà qualche biglietto...
103
00:05:03,199 --> 00:05:07,090
Sentiamo l'applauso per
la Battaglia alla Periferia di Seattle!
104
00:05:07,556 --> 00:05:08,567
Forza!
105
00:05:09,465 --> 00:05:10,504
Sì!
106
00:05:14,043 --> 00:05:16,788
Ehi, novellina, ho un sacco
di lavoro noioso fa farti fare.
107
00:05:16,798 --> 00:05:19,263
Nel garage ci sono
delle manichette da aprire,
108
00:05:19,273 --> 00:05:21,023
l'attrezzatura va messa sugli scaffali
109
00:05:21,033 --> 00:05:23,546
e i bagni vanno puliti, forza.
110
00:05:24,156 --> 00:05:27,349
- È un sacco di roba.
- Anche io devo farti fare delle cose.
111
00:05:27,359 --> 00:05:29,244
Inizia affilando le asce,
112
00:05:29,254 --> 00:05:31,104
qualcuno le ha usate
per tagliare delle costolette
113
00:05:31,114 --> 00:05:33,519
che qualcuno ha comprato
in macelleria ieri.
114
00:05:35,999 --> 00:05:37,071
Ehi, Granny,
115
00:05:37,081 --> 00:05:40,042
il mio dottore mi ha dato
i risultati, ma non capisco niente.
116
00:05:40,052 --> 00:05:41,285
Puoi aiutarmi?
117
00:05:42,814 --> 00:05:44,938
È per questo che
ultimamente sei così stanco.
118
00:05:44,948 --> 00:05:46,251
Non credo di essere così...
119
00:05:53,750 --> 00:05:56,479
- Non credo di essere così stanco.
- Dice che hai il T basso.
120
00:05:56,489 --> 00:05:57,863
- Testosterone?
- Sì.
121
00:05:57,873 --> 00:06:00,143
Hai i livelli
di una ragazzina di 13 anni.
122
00:06:01,143 --> 00:06:02,943
Ecco perché guardo sempre "Riverdale".
123
00:06:02,953 --> 00:06:05,699
Pensavo fosse per l'aria di mistero
che hanno dato a un simpatico fumetto.
124
00:06:05,709 --> 00:06:07,751
Lì, Jughead non ha nemmeno la corona.
125
00:06:07,761 --> 00:06:09,482
- Quello non mi dà fastidio.
- No, neanche a me.
126
00:06:09,492 --> 00:06:11,524
Il declino di testosterone
può essere dovuto all'età
127
00:06:11,534 --> 00:06:13,110
o a uno stile di vita poco sano.
128
00:06:13,120 --> 00:06:15,194
- Come lo sistemo?
- Facile. Prendi delle pillole.
129
00:06:15,204 --> 00:06:17,665
Puoi scegliere tra Testy Boost XL
e Pharmasec.
130
00:06:17,675 --> 00:06:21,282
Sicuro. Tra effetti collaterali ci sono
la bocca asciutta e le ginocchia pelose.
131
00:06:22,053 --> 00:06:24,386
Sai, non ti consiglio
di prendere troppe pillole, capo.
132
00:06:24,396 --> 00:06:27,255
Io ne prendo una manciata ogni mattina
e non faccio cacca come si deve da anni.
133
00:06:27,265 --> 00:06:28,859
Non voglio rinunciare alle mie cagate.
134
00:06:28,869 --> 00:06:31,733
- I miei tre momenti migliori della giornata.
- Hai altre opzioni.
135
00:06:31,743 --> 00:06:34,763
C'è un bel articolo nel numero
di questo mese di "Scolpito da Dio",
136
00:06:34,773 --> 00:06:37,035
"Rimedi naturali
per malanni quotidiani".
137
00:06:37,367 --> 00:06:41,392
Sai, puoi aumentare i tuoi livelli di
testosterone facendo attività da uomo.
138
00:06:41,402 --> 00:06:44,937
Per esempio, ti basterebbe
mangiare più bistecche.
139
00:06:44,947 --> 00:06:47,085
- Mi piacciono le bistecche.
- Non funziona così.
140
00:06:47,095 --> 00:06:51,186
Ti faccio una domanda. Ti ritrovi
spesso a fare molte attività da donna?
141
00:06:51,196 --> 00:06:54,083
Sì. Sono circondato da donne.
Ho una moglie e tre figlie.
142
00:06:54,093 --> 00:06:55,699
Mi fanno pisciare da seduto.
143
00:06:55,709 --> 00:06:58,399
Mi hanno fatto comprare un gatto.
Mi hanno fatto guardare "The Voice".
144
00:06:58,409 --> 00:07:00,249
- Io faccio tutte queste cose.
- Incredibile.
145
00:07:03,977 --> 00:07:04,980
Dai, è patetico.
146
00:07:04,990 --> 00:07:06,664
- Non ci siamo proprio.
- Un disastro.
147
00:07:06,997 --> 00:07:08,741
- Aiutatemi, ragazzi.
- Per il tuo bene,
148
00:07:08,751 --> 00:07:10,911
devi mangiare 200 grammi di bistecca,
149
00:07:10,921 --> 00:07:12,626
- subito!
- Mangiare bistecche.
150
00:07:13,028 --> 00:07:14,132
Posso farlo.
151
00:07:14,142 --> 00:07:17,076
Certo, non sia mai che basi
le decisioni mediche sulla scienza.
152
00:07:17,086 --> 00:07:18,653
Esatto. La scienza è da sfigati.
153
00:07:18,663 --> 00:07:20,455
Odio gli sfigati.
154
00:07:20,465 --> 00:07:21,515
Proseguite.
155
00:07:22,294 --> 00:07:25,601
Ehi, però nel mezzo della notte,
la fate da seduti, no?
156
00:07:26,067 --> 00:07:27,067
Cosa?
157
00:07:29,524 --> 00:07:31,298
Sarà il nostro anno, te lo dico io.
158
00:07:34,085 --> 00:07:37,211
Sapete che il modo migliore
per allenarsi è sollevare cose pesanti?
159
00:07:37,552 --> 00:07:38,780
Volete allenarvi con me?
160
00:07:39,308 --> 00:07:40,749
Ritenta, Tom Sawyer.
161
00:07:40,759 --> 00:07:43,016
Vuoi fregarci
e farci fare i tuoi lavoracci.
162
00:07:43,026 --> 00:07:45,379
Sto cercando di aiutarvi per la sfida.
163
00:07:45,389 --> 00:07:47,809
L'anno scorso avete perso
contro i poliziotti. Non è stato brutto?
164
00:07:47,819 --> 00:07:49,869
- Sì.
- Sì, è stato uno schifo.
165
00:07:49,879 --> 00:07:51,599
Quest'anno potete vendicarvi.
166
00:07:51,609 --> 00:07:54,808
Come ha fatto Rocky Balboa
a battere Ivan Drago in "Rocky IV"?
167
00:07:54,818 --> 00:07:56,418
È stato... più americano?
168
00:07:56,428 --> 00:07:57,461
Ha spezzato legna,
169
00:07:57,471 --> 00:07:59,608
sollevato rocce in un fienile.
Erano faccende.
170
00:07:59,618 --> 00:08:01,347
Rocky sbrigava le faccende di Mickey.
171
00:08:01,357 --> 00:08:03,318
Mickey non c'era in "Rocky IV".
Era già morto.
172
00:08:03,328 --> 00:08:05,151
Sì, Lucy. "Sei un fannullone".
173
00:08:05,161 --> 00:08:06,897
È più tipo: "sei un fannullone
174
00:08:06,907 --> 00:08:08,286
e non farai mai niente".
175
00:08:08,296 --> 00:08:10,955
Sembra più ubriaco, tipo:
"sei un fannullone.
176
00:08:10,965 --> 00:08:13,759
- Ti ho trovato in un cassonetto".
- No, no, pessima imitazione. È così:
177
00:08:13,769 --> 00:08:15,540
"sei un fannullone, fidati".
178
00:08:15,550 --> 00:08:18,673
No. Devi sputacchiare di più:
"sei un fannullone puzzolente, Rocky.
179
00:08:18,683 --> 00:08:21,110
Non allenerò mai un fannullone
puzzolente come te".
180
00:08:21,120 --> 00:08:23,914
- Ah, sì.
- Uno di voi è un uomo morto.
181
00:08:23,924 --> 00:08:26,875
- Deceduto.
- Entrate mai in una stanza non arrabbiati?
182
00:08:26,885 --> 00:08:29,599
Voglio sapere chi dei tuoi uomini manda
foto del suo pacco a mia moglie.
183
00:08:29,609 --> 00:08:31,265
Perché pensi sia uno dei miei, Jerry?
184
00:08:31,275 --> 00:08:33,525
Perché ha i pantaloni blu, Terry.
185
00:08:33,535 --> 00:08:35,322
- Può essere un'uniforme qualsiasi.
- Dici?
186
00:08:35,332 --> 00:08:37,061
Guarda meglio. Cosa vedi?
187
00:08:37,813 --> 00:08:40,231
- Un pene.
- Dietro il pene.
188
00:08:40,241 --> 00:08:42,198
- Uno scroto.
- Dietro lo scroto.
189
00:08:42,208 --> 00:08:43,405
Come si fa a zoomare?
190
00:08:43,727 --> 00:08:44,909
Ecco. Guarda.
191
00:08:45,617 --> 00:08:49,412
- Cosa vedi?
- È un armadietto dei vigili del fuoco.
192
00:08:49,422 --> 00:08:51,041
Io vedo sempre lo scroto.
193
00:08:51,051 --> 00:08:52,287
Credimi.
194
00:08:52,297 --> 00:08:53,469
Andy non è.
195
00:08:53,479 --> 00:08:55,404
Ti do una mano, Jerry.
196
00:08:55,414 --> 00:08:57,062
Il membro misterioso appartiene a me.
197
00:08:57,072 --> 00:08:59,452
Brutto pezzo di merda. Io ti ammazzo.
198
00:08:59,783 --> 00:09:01,807
Tu l'hai tradita.
Io sono stato la vendetta,
199
00:09:01,817 --> 00:09:04,820
un piatto che va servito
con una salsiccia...
200
00:09:05,161 --> 00:09:06,261
Alla Penisi.
201
00:09:06,828 --> 00:09:08,084
Alla Penisi.
202
00:09:08,094 --> 00:09:09,241
Alla Penisi!
203
00:09:09,251 --> 00:09:10,405
Sai cosa?
204
00:09:10,415 --> 00:09:11,640
Non ti ammazzerò oggi.
205
00:09:11,650 --> 00:09:14,561
Aspetterò la prossima settimana dopo che
i miei ragazzi metteranno k.o. i tuoi
206
00:09:14,571 --> 00:09:16,946
sul ring, perché io sfido te...
207
00:09:17,815 --> 00:09:18,980
Al match decisivo.
208
00:09:19,536 --> 00:09:22,355
- Va bene.
- Me la sono fatta nelle mutande.
209
00:09:22,365 --> 00:09:23,432
Meno male...
210
00:09:23,442 --> 00:09:24,651
Che indosso le tue.
211
00:09:35,552 --> 00:09:36,552
Sai che ti dico?
212
00:09:36,879 --> 00:09:38,187
Sei un uomo morto.
213
00:09:38,197 --> 00:09:41,302
E dirò ai miei ragazzi che chiunque
metta l'avversario al tappeto,
214
00:09:41,312 --> 00:09:43,355
avrà una cena a base
di aragosta offerta da me.
215
00:09:44,682 --> 00:09:46,913
Una cena al Red Lobster o...
216
00:09:46,923 --> 00:09:49,829
Un posto con tovaglie,
tovaglioli e candele, tipo...
217
00:09:49,839 --> 00:09:51,390
Il Lobsterino?
218
00:09:51,400 --> 00:09:52,675
Tovaglioli.
219
00:09:52,685 --> 00:09:53,814
- E candele.
- Sì.
220
00:09:53,824 --> 00:09:54,974
Da sommelier.
221
00:09:54,984 --> 00:09:56,586
Da sommelier.
222
00:09:56,596 --> 00:09:59,353
Perché dovete portarvi un tizio
francese in un ristorante di aragoste?
223
00:09:59,756 --> 00:10:01,827
Ci si vede la prossima settimana.
224
00:10:02,371 --> 00:10:04,279
Magari un bicchierino
di cognac, una caprese.
225
00:10:04,289 --> 00:10:07,495
- Su, forza.
- Rilassati. Andrà tutto bene.
226
00:10:07,505 --> 00:10:08,563
Sono Eddie Penisi.
227
00:10:08,573 --> 00:10:09,595
# Eddie #
228
00:10:10,932 --> 00:10:12,494
Brutto bastardo.
229
00:10:22,014 --> 00:10:23,160
Notevole.
230
00:10:23,170 --> 00:10:26,109
Sì, ora che questa gara di beneficenza
è diventata uno sport estremo,
231
00:10:26,119 --> 00:10:28,850
mi chiedo se dobbiamo accettare
l'offerta della ragazza judo.
232
00:10:28,860 --> 00:10:31,228
- Ok.
- Vuoi davvero occuparti dei suoi compiti?
233
00:10:31,238 --> 00:10:33,814
E se lei fosse come
Maestro Miyagi di "Karate Kid"
234
00:10:33,824 --> 00:10:36,991
e il ripetere dei movimenti si trasforma
in delle mosse marziali fighissime
235
00:10:37,001 --> 00:10:38,890
che possiamo usare sul ring?
236
00:10:41,481 --> 00:10:43,209
Brutto stronzo!
237
00:10:45,491 --> 00:10:47,083
Ha funzionato tre volte negli anni '80
238
00:10:47,093 --> 00:10:49,251
e una volta per il figlio
di Will Smith, quindi...
239
00:10:49,261 --> 00:10:51,359
- Sì, facciamolo.
- Facciamolo.
240
00:10:51,369 --> 00:10:52,537
Ehi, signorina.
241
00:10:53,264 --> 00:10:55,620
Hai mai visto "Robin Hood"?
Hai presente?
242
00:10:56,093 --> 00:10:57,755
- Ecco qui.
- Sì, che succede?
243
00:10:57,765 --> 00:10:59,594
Il capo ha il testosterone
basso, quindi...
244
00:10:59,604 --> 00:11:03,062
Beh, non mi sorprende. Terry è un
nome da donna e ha un solo testicolo.
245
00:11:03,072 --> 00:11:05,058
Ho perso quel testicolo
per salvarti la vita.
246
00:11:05,068 --> 00:11:07,422
E quindi? Le costine d'agnello
dovrebbero aumentartelo?
247
00:11:07,432 --> 00:11:09,139
Sì. Granny vuole che
prenda delle pillole.
248
00:11:09,149 --> 00:11:11,295
Ho pensato di provare prima
il "Crystal Method".
249
00:11:11,305 --> 00:11:13,480
Sì. Abbreviato sarebbe Crystal Meth.
250
00:11:15,350 --> 00:11:16,775
Crystal Meth? Va bene.
251
00:11:16,785 --> 00:11:18,859
- A cosa ti serve la balestra?
- Andrò a caccia.
252
00:11:18,869 --> 00:11:20,273
- Non sai cacciare.
- Ora sì.
253
00:11:20,283 --> 00:11:22,067
Esatto. Sai che c'è?
254
00:11:22,077 --> 00:11:24,164
Questa faida tra te
e il piccolo Polonsky, ora basta.
255
00:11:24,174 --> 00:11:26,727
- Stai giocando col fuoco.
- E come sappiamo, il fuoco è crudele.
256
00:11:26,737 --> 00:11:29,327
Cosa posso dirvi, amici?
Come molti primi soccorritori,
257
00:11:29,337 --> 00:11:31,831
in me si è sviluppata
una certa sete per il pericolo.
258
00:11:31,841 --> 00:11:34,269
Bere il pericolo non fa bene
per la digestione di nessuno.
259
00:11:34,279 --> 00:11:36,691
- Puntala da quella parte.
- Penso che non abbiate capito.
260
00:11:36,701 --> 00:11:38,515
Questo è un periodo fortunato per me.
261
00:11:38,525 --> 00:11:39,926
Tutto sta succedendo per Eddie.
262
00:11:39,936 --> 00:11:41,945
Ogni volta che vado
all'ippodromo, vinco.
263
00:11:41,955 --> 00:11:44,439
Ogni volta che accendo
la radio, c'è Def Leppard.
264
00:11:44,449 --> 00:11:46,461
- Non posso perdere.
- Beh, grazie a te,
265
00:11:46,471 --> 00:11:48,781
tutti questi ragazzi hanno
una taglia sulla loro testa.
266
00:11:48,791 --> 00:11:51,955
Beh, non posso parlare per gli altri
ragazzi, ma io sono Eddie Penisi.
267
00:11:51,965 --> 00:11:53,547
# Eddie #
268
00:11:53,557 --> 00:11:55,362
Vuoi rendere il tuo nome un tormentone?
269
00:11:55,372 --> 00:11:58,096
No, credevo sarebbe stato
più carino su un adesivo.
270
00:11:58,106 --> 00:11:59,785
Tronca subito con Lola Polonsky,
271
00:11:59,795 --> 00:12:01,391
prima che finisca la tua fortuna.
272
00:12:01,401 --> 00:12:02,457
Oh, cavolo!
273
00:12:03,943 --> 00:12:05,361
Ok. Hai visto?
274
00:12:05,371 --> 00:12:08,512
Un tempo mi avrebbe colpito
proprio in mezzo agli occhi.
275
00:12:08,522 --> 00:12:11,809
Ma non in questo periodo, perché ora
sto cagando zampette di coniglio.
276
00:12:11,819 --> 00:12:13,272
# Eddie #
277
00:12:16,300 --> 00:12:18,643
- Cottura al sangue?
- Sì. Le ho cotte a malapena.
278
00:12:19,164 --> 00:12:20,478
Mi piacciono a cottura media.
279
00:12:22,798 --> 00:12:25,805
Avvolgi il tubo. Avvolgi
il tubo. Avvolgi il tubo.
280
00:12:25,815 --> 00:12:27,592
Mi piace che lo stringi bene.
281
00:12:27,602 --> 00:12:29,216
Lava il pavimento.
282
00:12:29,226 --> 00:12:31,170
Sì, estensione completa.
283
00:12:31,180 --> 00:12:32,361
Ben fatto, Ike.
284
00:12:33,268 --> 00:12:36,150
Pulisci la tazza del cesso.
Pulisci la tazza del cesso, e...
285
00:12:36,160 --> 00:12:39,008
Cavolo, è difficile urlarti
contro in queste condizioni.
286
00:12:39,018 --> 00:12:40,961
Lo sento tutto nei
miei tricipiti, coach.
287
00:12:41,575 --> 00:12:43,564
Stai andando benissimo,
Andy. Continua così.
288
00:12:43,574 --> 00:12:46,359
Puoi parlarmi delle tue influenze?
289
00:12:46,369 --> 00:12:49,347
Penso che il mio modo
di combattere possa essere descritto
290
00:12:49,357 --> 00:12:51,342
come la grazia di George Foreman
291
00:12:51,352 --> 00:12:53,891
unita all'intensità di Jackie Chan.
292
00:12:55,003 --> 00:12:56,489
Ma che figlio di puttana.
293
00:12:56,938 --> 00:12:59,771
- Hai davvero chiamato la stampa?
- Ehi, adoro tutto questo.
294
00:12:59,781 --> 00:13:04,134
In genere, pubblico foto di persone
che non penso siano del quartiere.
295
00:13:05,052 --> 00:13:06,341
Ma ciao.
296
00:13:07,538 --> 00:13:08,775
Devo andare.
297
00:13:09,714 --> 00:13:11,882
C'è un pacco smarrito
sulla Mulberry Lane.
298
00:13:12,305 --> 00:13:13,455
Lui è il migliore.
299
00:13:13,465 --> 00:13:15,325
- Sembrava importante.
- Capitano,
300
00:13:15,335 --> 00:13:17,550
dovresti venire
ad allenarti con noi, no?
301
00:13:17,560 --> 00:13:19,865
Non so se lo sai, ma Polonsky
è campione di Golden Gloves.
302
00:13:19,875 --> 00:13:22,068
Non mi serve,
ho il vantaggio psicologico.
303
00:13:22,078 --> 00:13:25,149
Mi sto scopando la moglie.
Questo sì che ferisce una persona.
304
00:13:25,159 --> 00:13:28,529
Guarda qui. Polonsky
ti ha taggato in un video, capitano.
305
00:13:30,093 --> 00:13:31,271
Penisi,
306
00:13:31,281 --> 00:13:32,951
ti seppellirò.
307
00:13:32,961 --> 00:13:35,687
E poi farò una festa sulla tua tomba!
308
00:13:39,532 --> 00:13:41,750
- Wow, è bravo.
- E anche veloce.
309
00:13:41,760 --> 00:13:43,939
Sicuro di non voler prendere
la cosa più seriamente?
310
00:13:43,949 --> 00:13:46,191
Hai ragione. Devo darmi da fare.
311
00:13:49,261 --> 00:13:51,311
- Adesso sì che sono pronto.
- Non ancora.
312
00:13:52,542 --> 00:13:54,011
Ecco qui. Adesso sì.
313
00:13:54,021 --> 00:13:56,382
Liscio come il culetto
di un bimbo appena nato.
314
00:13:56,392 --> 00:13:58,979
Grazie, mamma di Andy. È un piacere
farmi mettere l'autoabbronzante
315
00:13:58,989 --> 00:14:01,579
- e depilare da te.
- Tutti parlano del grande incontro
316
00:14:01,589 --> 00:14:05,559
sull'app "Il Mio Quartiere". Ho puntato
dei centoni su di te, capitano Eddie.
317
00:14:05,569 --> 00:14:07,913
Qualunque cifra tu abbia
puntato... raddoppiala.
318
00:14:07,923 --> 00:14:09,367
Polonsky è un mostro.
319
00:14:09,377 --> 00:14:12,068
Non è che vuoi prendere un integratore
320
00:14:12,078 --> 00:14:15,364
forse non approvato dalla FDA, eh?
321
00:14:15,374 --> 00:14:18,434
No, grazie. Questo incontro
ce l'ho in pugno. Ricorda...
322
00:14:18,444 --> 00:14:20,361
- Sono Eddie Penisi.
- # Eddie #
323
00:14:20,371 --> 00:14:22,493
Certo, nessuno dubita
che tu sia Eddie Penisi,
324
00:14:22,503 --> 00:14:24,461
ma se non fosse così,
325
00:14:24,471 --> 00:14:28,791
magari sei interessato
a prendere qualcosa chiamato...
326
00:14:28,801 --> 00:14:30,442
Siero di balena?
327
00:14:30,452 --> 00:14:31,938
Siero di balena?
328
00:14:31,948 --> 00:14:33,580
La parte più forte della balena.
329
00:14:33,590 --> 00:14:37,188
Re Konali Pakooli lo dava ai suoi
guerrieri prima di ogni battaglia.
330
00:14:37,198 --> 00:14:39,258
Donava una forza
incredibile a chi lo beveva.
331
00:14:40,164 --> 00:14:42,487
- Non so...
- Oh, dai!
332
00:14:42,497 --> 00:14:44,989
Devo disfarmi di questa roba prima
che mi arrivi un raid in negozio.
333
00:14:45,313 --> 00:14:48,262
- Ok, mamma di Andy, ma solo perché sei tu.
- Perfetto, viene 22 dollari e 95.
334
00:14:48,272 --> 00:14:49,827
- Ne prendo due. Perfetto.
- Bene.
335
00:14:49,837 --> 00:14:52,438
Perfetto. Hai bisogno di qualcos'altro?
336
00:14:52,448 --> 00:14:54,305
Potrebbe interessarti...
337
00:14:54,666 --> 00:14:56,513
- Un gremlin?
- Tieni un gremlin lì dentro?
338
00:14:56,523 --> 00:14:57,862
Attento, è in calore.
339
00:15:01,283 --> 00:15:03,157
Bene, direi che l'allenamento è finito.
340
00:15:03,167 --> 00:15:05,479
Siete in perfetta forma, ragazzi.
Prontissimi per lo scontro.
341
00:15:05,489 --> 00:15:07,023
Ma come... tutto qui?
342
00:15:07,033 --> 00:15:10,103
Siamo pronti proprio quando
tutti i tuoi lavoracci sono finiti?
343
00:15:10,113 --> 00:15:13,332
Non ci sono dei trucchetti
da Maestro Miyagi da usare sul ring?
344
00:15:13,342 --> 00:15:15,099
Quando ci spieghi come si collega tutto?
345
00:15:15,109 --> 00:15:16,650
Quella roba funziona solo nei film.
346
00:15:16,660 --> 00:15:18,321
- Cosa? Mi prendi in giro?
- Cosa?
347
00:15:18,331 --> 00:15:20,581
Siete dei bravi lottatori, ragazzi.
Andrete alla grande.
348
00:15:21,935 --> 00:15:23,335
Ci eravamo fidati di te.
349
00:15:24,049 --> 00:15:25,070
Ike!
350
00:15:34,493 --> 00:15:36,295
Pulisci il cesso!
351
00:15:37,280 --> 00:15:40,013
- Riavvolgi la manichetta!
- Pulisci il cesso, pulisci il cesso!
352
00:15:40,023 --> 00:15:41,463
Ehi, Lucy, dammi un pugno.
353
00:15:42,800 --> 00:15:44,988
Dai un pugno a me, adesso!
Pulisci il cesso!
354
00:15:45,602 --> 00:15:48,010
C'erano davvero tecniche
da Maestro Miyagi dietro quei lavoracci!
355
00:15:48,020 --> 00:15:49,240
A quanto pare, sì!
356
00:15:49,250 --> 00:15:51,515
- Li stendiamo tutti!
- Sì!
357
00:15:51,525 --> 00:15:52,830
Tocca a me, tocca a me!
358
00:15:54,309 --> 00:15:56,740
- Oh, tutto bene?
- Non ero pronto. Dai, riprova!
359
00:15:59,057 --> 00:16:00,788
- Li facciamo fuori!
- Cazzo, sì!
360
00:16:15,509 --> 00:16:17,524
Ciao, Vicky! Ciao, ragazze! Come va?
361
00:16:18,066 --> 00:16:19,954
Ok. Wow... che cavolo stai facendo?
362
00:16:19,964 --> 00:16:22,284
Qui, proprio qui... c'è la roba buona!
363
00:16:22,294 --> 00:16:24,499
- Ah, davvero?
- Qui si fa rock'n'roll!
364
00:16:24,509 --> 00:16:26,074
Sì... ma tu non suoni la chitarra.
365
00:16:26,084 --> 00:16:28,040
Oh, hai ragione. La domino!
366
00:16:29,195 --> 00:16:30,804
Wow. Questa roba fa quasi male.
367
00:16:30,814 --> 00:16:32,370
- E lo senti anche tu!
- Ok, ok.
368
00:16:32,380 --> 00:16:33,941
- Poggiala un attimo, dai.
- Slash!
369
00:16:33,951 --> 00:16:35,680
Mettila giù, per favore.
370
00:16:35,690 --> 00:16:38,409
- Ti piace Slash?
- No, non mi piace proprio, tesoro.
371
00:16:38,419 --> 00:16:39,423
No.
372
00:16:39,433 --> 00:16:42,583
Comunque... mi hai scritto che
non puoi accompagnare le ragazze...
373
00:16:42,593 --> 00:16:44,157
Al cinema con le amiche. Che succede?
374
00:16:44,167 --> 00:16:46,510
Non posso accompagnare
dieci ragazzine al cinema
375
00:16:46,520 --> 00:16:49,647
a vedere un qualche coro femminile
che risolve non si sa come dei crimini.
376
00:16:49,657 --> 00:16:53,223
Fa male al mio testosterone, l'ho letto
nel giornale "Scolpito da Dio".
377
00:16:53,233 --> 00:16:55,946
Prendere parte in attività femminili
non fa bene al testosterone.
378
00:16:55,956 --> 00:16:58,370
Vuoi alzare il testosterone? È facile.
379
00:16:58,380 --> 00:17:00,904
Basta prendere una pillola. Posso
procurarti facilmente lo Shaftamax.
380
00:17:00,914 --> 00:17:02,517
Posso procurati anche il Nutchaspike.
381
00:17:02,527 --> 00:17:04,505
Ti ho capita, sai? Tu segui la scienza.
382
00:17:04,843 --> 00:17:06,570
Io voglio fare le cose secondo natura.
383
00:17:07,036 --> 00:17:10,803
Ok, allora immagino non vorrai questi
dolcetti preparati dalle tue figlie,
384
00:17:10,813 --> 00:17:13,251
tutti rosa, da femmina,
pieni di confettini colorati...
385
00:17:13,261 --> 00:17:14,405
Perché tanto tu...
386
00:17:14,415 --> 00:17:16,162
Sei un gran bel maschione.
387
00:17:16,172 --> 00:17:18,317
- Aspetta un attimo. Aspettate!
- Su, ragazze, andiamo.
388
00:17:18,327 --> 00:17:20,003
Sorella, ragazze. Questi li prendo io.
389
00:17:20,013 --> 00:17:22,231
Fai pure. Basta che non ne
fai toccare nemmeno uno al capo.
390
00:17:22,241 --> 00:17:23,981
Sì, sì, ok. Ciao, mio bel capino...
391
00:17:23,991 --> 00:17:25,224
Ho qualcosa per te.
392
00:17:25,234 --> 00:17:26,447
Siero di balena.
393
00:17:26,457 --> 00:17:28,234
Re Krakatoa lo dava ai suoi guerrieri
394
00:17:28,244 --> 00:17:31,080
prima di lanciarli a strappare
la testa ai nemici a mani nude.
395
00:17:31,090 --> 00:17:33,727
- Mi renderà più macho?
- Farà schizzare il testosterone alle stelle.
396
00:17:33,737 --> 00:17:36,050
- A questo punto, tutto fa brodo... no?
- Esatto.
397
00:17:36,060 --> 00:17:37,902
- Bene... sganciamo la bomba!
- Oh, sì.
398
00:17:37,912 --> 00:17:40,522
Vai così, scolatelo!
Ormai sei un tutt'uno con l'oceano!
399
00:17:42,344 --> 00:17:43,699
Oh, sì!
400
00:17:43,709 --> 00:17:45,758
- Che macho! Siero di balena, sì!
- Grande!
401
00:17:47,935 --> 00:17:50,752
Ehi, questo piccoletto è sopravvissuto.
Segno che la mia fortuna continua.
402
00:17:50,762 --> 00:17:52,867
Ehi, buona fortuna
per lo scontro di domani, amico.
403
00:17:53,252 --> 00:17:55,089
Anche se so che non ti servirà, vero?
404
00:17:55,099 --> 00:17:57,624
- Perché tanto sei Eddie...
- Penisi!
405
00:18:15,460 --> 00:18:18,460
Signore e signori di Tacoma...
406
00:18:18,470 --> 00:18:21,903
Prepariamoci a far volare pugni!
407
00:18:24,586 --> 00:18:26,989
Allora, ragazzi...
ricordatevi di seguire le mosse.
408
00:18:26,999 --> 00:18:29,335
Lava il pavimento! Pulisci il cesso!
Riavvolgi la manichetta!
409
00:18:29,345 --> 00:18:30,737
Non capiranno cosa li colpirà.
410
00:18:30,747 --> 00:18:31,840
Ricevuto, maestra!
411
00:18:38,301 --> 00:18:39,383
Forza, Granny!
412
00:18:41,029 --> 00:18:44,189
- Riavvolgi... riavvolgi la manichetta! Vai!
- Riavvolgi... riavvolgi la manichetta!
413
00:18:49,988 --> 00:18:51,582
Forza, Ike, ce la puoi fare!
414
00:18:52,325 --> 00:18:53,447
- Tubbs!
- Forza!
415
00:18:53,457 --> 00:18:55,238
- Tubbs!
- Come in allenamento, bestione!
416
00:18:55,248 --> 00:18:57,096
Lava il pavimento, lava il pavimento!
417
00:19:01,513 --> 00:19:02,557
Ok.
418
00:19:09,776 --> 00:19:11,056
Fatti sotto, Pikachu.
419
00:19:11,425 --> 00:19:13,907
Il cervello mi dice di no,
ma la mia libido dice di sì!
420
00:19:13,917 --> 00:19:16,027
Ma lui non adora farsi
picchiare da quella?
421
00:19:16,037 --> 00:19:17,632
Sì, si chiama feticismo.
422
00:19:18,391 --> 00:19:20,944
Pulisci il cesso... pulisci il cesso!
423
00:19:22,381 --> 00:19:23,468
Mi dispiace, Andy.
424
00:19:23,478 --> 00:19:24,983
Oh, non ti preoccupare.
425
00:19:25,477 --> 00:19:27,050
Ne esco comunque vincitore.
426
00:19:27,060 --> 00:19:28,513
Tu hai bisogno di aiuto.
427
00:19:34,548 --> 00:19:35,792
E dai, amico!
428
00:19:36,173 --> 00:19:37,549
Girati e combatti!
429
00:19:40,138 --> 00:19:42,108
Non è che sia proprio
una gran soddisfazione.
430
00:19:44,039 --> 00:19:45,867
- Non devi farlo, davvero.
- Lasciami fare.
431
00:19:46,420 --> 00:19:47,890
- Fermo, fermo!
- Ok, ok.
432
00:19:47,900 --> 00:19:49,622
Ehi, ragazzi. Guardate qui.
433
00:19:49,954 --> 00:19:51,313
Mi sta bene? Come un re.
434
00:19:51,323 --> 00:19:52,645
Sembri Gandalf.
435
00:19:52,655 --> 00:19:54,538
È un po' lunga, ma guarda qui...
436
00:19:54,548 --> 00:19:56,714
- Ha gli strass.
- "Penisi, ragazzo di strada".
437
00:19:56,724 --> 00:19:59,065
- È troppo? Ho pagato un extra.
- Vale ogni centesimo.
438
00:19:59,075 --> 00:20:01,521
- Scherzi? È stupenda.
- Carina, vero? È scoppiettante.
439
00:20:01,531 --> 00:20:04,523
Organizziamoci per cena.
Questa cosa sarà finita in 10 minuti.
440
00:20:04,533 --> 00:20:06,887
- Granny, allaccia i guantoni.
- Ok.
441
00:20:06,897 --> 00:20:09,178
- Ehi, Ikey, mi leggi il messaggio?
- Certo, capitano.
442
00:20:09,188 --> 00:20:12,671
Non è proprio un messaggio,
è una foto di parti intime femminili.
443
00:20:12,681 --> 00:20:15,319
Carino. Ok. Rispondi "Mi piace",
444
00:20:15,329 --> 00:20:16,993
con emoji a tua scelta.
445
00:20:17,003 --> 00:20:19,366
Sicuro, capitano? È molto esplicita.
446
00:20:19,376 --> 00:20:22,089
Sto mettendo i guantoni.
Sto per salvare l'onore della caserma.
447
00:20:22,099 --> 00:20:24,108
Fammi un favore. Rispondi.
448
00:20:24,118 --> 00:20:25,233
Scegli tu l'emoji.
449
00:20:25,575 --> 00:20:27,178
Certo. Va bene. Sì, certo.
450
00:20:28,106 --> 00:20:29,867
"Mi piace". Sì.
451
00:20:29,877 --> 00:20:31,202
Emoji del pretzel.
452
00:20:31,967 --> 00:20:33,711
- Pretzel?
- Che c'è, non ti piacciono?
453
00:20:33,721 --> 00:20:34,940
Ciao, dolcezza.
454
00:20:34,950 --> 00:20:38,559
- Sono venuta a vederti fargli il culo.
- Ehi, Lola. Come va?
455
00:20:38,951 --> 00:20:40,655
Facevamo sexting proprio con te.
456
00:20:41,180 --> 00:20:42,960
Bel tatuaggio sul fondoschiena comunque.
457
00:20:42,970 --> 00:20:44,427
Non ho un tatuaggio sul sedere.
458
00:20:44,437 --> 00:20:46,213
- Va bene così, Ike.
- Non sei tu?
459
00:20:47,318 --> 00:20:50,351
- Mi tradisci?
- Abbiamo stabilito l'esclusiva?
460
00:20:50,361 --> 00:20:51,682
Sei uno stronzo.
461
00:20:54,668 --> 00:20:57,266
- Ti stacco la testa, pelle e ossa.
- Ok. Ok.
462
00:20:57,276 --> 00:20:59,788
- Dormi con un occhio aperto, coglione.
- Portatela fuori.
463
00:20:59,798 --> 00:21:02,006
- Ti prenderò.
- Ok. Tranquilla.
464
00:21:02,016 --> 00:21:03,387
Che diamine è successo?
465
00:21:03,968 --> 00:21:05,003
La mia caviglia.
466
00:21:06,520 --> 00:21:08,208
Il tuo cognome contiene
la parola "peni".
467
00:21:08,218 --> 00:21:09,576
Ve ne siete accorti?
468
00:21:09,914 --> 00:21:11,852
Sì. Questa caviglia è rotta.
469
00:21:11,862 --> 00:21:13,239
Devo farti ritirare.
470
00:21:13,249 --> 00:21:15,211
È il giorno fortunato di Polonsky.
471
00:21:15,221 --> 00:21:16,691
- Il suo?
- Andate a dirglielo.
472
00:21:16,701 --> 00:21:18,333
Gli è stata concessa una tregua.
473
00:21:18,343 --> 00:21:20,329
Sta facendo finta. Cagasotto!
474
00:21:20,339 --> 00:21:22,046
Beh, ti farà il culo comunque.
475
00:21:22,056 --> 00:21:24,342
- Sì, tipo, tra sei o otto settimane.
- Già. Hai sentito?
476
00:21:24,352 --> 00:21:25,615
Segnalo sul calendario.
477
00:21:25,625 --> 00:21:28,617
Ti fai difendere da tua sorella adesso?
478
00:21:28,627 --> 00:21:30,621
Non parlare di mia moglie così.
479
00:21:30,631 --> 00:21:32,299
Combatto io con te, buffone.
480
00:21:32,309 --> 00:21:35,272
Fatti sotto, ciccione.
A questo punto, non m'importa chi sia.
481
00:21:35,282 --> 00:21:36,594
Facciamolo, pel di carota.
482
00:21:36,604 --> 00:21:39,478
Pel di carota? È guerra!
483
00:21:40,250 --> 00:21:43,015
- Terry, ne sei sicuro?
- Sì. Ne sono sicuro.
484
00:21:45,396 --> 00:21:47,490
Per l'amor di Dio, cos'è quella cosa?
485
00:21:47,500 --> 00:21:48,542
Vedrai.
486
00:21:50,442 --> 00:21:52,825
Siero di balena, rende forti gli uomini.
487
00:21:52,835 --> 00:21:55,962
- Capo, non sei neanche allenato.
- Non ne ho bisogno, perché stanotte,
488
00:21:55,972 --> 00:21:57,038
sono Eddie Penisi.
489
00:21:57,048 --> 00:21:58,090
# Eddie #
490
00:22:00,201 --> 00:22:02,985
E adesso, per l'evento principale,
491
00:22:02,995 --> 00:22:06,260
seguito dalla lotteria
per l'aspira foglie,
492
00:22:06,270 --> 00:22:09,094
in quest'angolo, con i suoi 86 chili,
493
00:22:09,104 --> 00:22:11,385
il Casanova di Tacoma,
494
00:22:11,395 --> 00:22:13,762
il capitano di polizia, Jerry Polonsky!
495
00:22:15,918 --> 00:22:18,340
E in quest'angolo, con i suoi...
496
00:22:18,350 --> 00:22:19,840
88 chili!
497
00:22:20,725 --> 00:22:21,822
Certo.
498
00:22:21,832 --> 00:22:24,027
Il capo dei pompieri Terry McConky.
499
00:22:25,274 --> 00:22:26,778
- Vai!
- Sì!
500
00:22:28,140 --> 00:22:30,038
- Sì, eccolo.
- Sì!
501
00:22:30,048 --> 00:22:31,486
- Sei pronto, capo?
- Sì.
502
00:22:31,496 --> 00:22:33,121
Ho preso il siero di balena.
503
00:22:33,131 --> 00:22:35,450
- Dove l'hai preso?
- Me l'ha dato Eddie.
504
00:22:35,460 --> 00:22:37,474
- E tu dove l'hai preso?
- Da tua madre.
505
00:22:37,484 --> 00:22:38,841
Quella roba è una balla.
506
00:22:38,851 --> 00:22:41,086
È solo acqua di cocco
con estratto di vaniglia.
507
00:22:41,096 --> 00:22:43,913
Ti ha raccontato una storia
sul re Kalapanaki?
508
00:22:43,923 --> 00:22:46,514
- Sì. Una storia fantastica.
- No. È tutto falso.
509
00:22:46,524 --> 00:22:48,342
Dio, fa un sacco di soldi sfruttando
510
00:22:48,352 --> 00:22:50,968
le credenze dei bianchi
sulle culture del terzo mondo.
511
00:22:50,978 --> 00:22:53,525
Furbo. È così piena di saggezza.
512
00:22:53,535 --> 00:22:55,720
- Voleva venderti un gremlin?
- Me l'ha venduto.
513
00:22:55,730 --> 00:22:57,204
No. È uno scoiattolo volante.
514
00:22:57,214 --> 00:22:58,440
Quindi, non è reale?
515
00:22:59,789 --> 00:23:00,836
Merda.
516
00:23:26,924 --> 00:23:29,082
- Che ha detto il dottore?
- Contusioni,
517
00:23:29,092 --> 00:23:31,381
lacerazioni, e un piccolo
danno al cervello.
518
00:23:31,391 --> 00:23:33,422
Sono fortunato se riesco
ancora a respirare.
519
00:23:34,135 --> 00:23:36,846
Ma quel pestaggio, in qualche modo,
ha alzato il mio testosterone.
520
00:23:36,856 --> 00:23:39,292
Perciò, Granny, l'ho fatto
in modo naturale.
521
00:23:39,662 --> 00:23:41,870
- Ehi.
- Sei d'ispirazione.
522
00:23:43,952 --> 00:23:46,261
- Che notte indimenticabile, ragazzi.
- Indovino.
523
00:23:46,271 --> 00:23:48,927
Sulla strada per l'ospedale,
ti sei fatto l'autista dell'ambulanza.
524
00:23:48,937 --> 00:23:50,502
- Quasi.
- Arrivato in ospedale,
525
00:23:50,512 --> 00:23:52,442
- ti sei fatto la dottoressa.
- No.
526
00:23:52,452 --> 00:23:55,318
Ho fatto l'amore con la donna
che mi ha affittato questo.
527
00:23:55,328 --> 00:23:56,639
Figlio di puttana.
528
00:23:56,649 --> 00:23:59,635
E dopo, nel parcheggio
ho trovato una moneta rara.
529
00:23:59,645 --> 00:24:01,021
Ma come fai, capitano?
530
00:24:01,031 --> 00:24:02,791
Perché ti va sempre tutto per il meglio?
531
00:24:02,801 --> 00:24:05,093
È facile, amico mio. Sono Eddie Penisi.
532
00:24:05,103 --> 00:24:06,244
# Eddie #
533
00:24:06,254 --> 00:24:07,969
Ok. Basta così.
534
00:24:08,319 --> 00:24:10,177
- Che fai?
- Ti serve un po' di umiltà,
535
00:24:10,187 --> 00:24:11,637
e sarò io a dartela.
536
00:24:11,647 --> 00:24:14,588
- Mi stai minacciando? Sai chi sono io?
- Lo so chi sei.
537
00:24:14,598 --> 00:24:16,509
Sei quello rimasto a corto di fortuna.
538
00:24:16,519 --> 00:24:17,773
Fatti sotto.
539
00:24:17,783 --> 00:24:19,427
Il mio pugno, la tua faccia.
540
00:24:19,437 --> 00:24:20,921
Uno scontro voluto da Dio.
541
00:24:25,925 --> 00:24:29,147
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
542
00:24:29,157 --> 00:24:30,949
#NoSpoiler42336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.