All language subtitles for TacomaFD.s01.e09.WEB-ION10.NoSpoiler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,108 --> 00:00:07,589 Sì, sì, sì, sì... 2 00:00:12,152 --> 00:00:13,702 Incredibile. 3 00:00:13,712 --> 00:00:15,355 Non ci avrei creduto neanche io, 4 00:00:15,365 --> 00:00:17,768 se non avessi visto tutto nello specchio. 5 00:00:18,554 --> 00:00:23,542 Se Jerry venisse a sapere che faccio sesso con Eddie Penisi... 6 00:00:23,552 --> 00:00:24,882 Impazzirebbe. 7 00:00:25,440 --> 00:00:27,068 Impazzirebbe come? 8 00:00:27,573 --> 00:00:29,843 - La cosa ti eccita? - Sì, un po'. 9 00:00:31,485 --> 00:00:32,805 Va bene, molto. 10 00:00:33,328 --> 00:00:36,391 - Pensi si arrabbierebbe? - Andrebbe su tutte le furie, 11 00:00:36,401 --> 00:00:39,856 se sapesse che hai consumato il suo primo amore. 12 00:00:39,866 --> 00:00:42,076 Continua, ma parla più lentamente. 13 00:00:42,815 --> 00:00:45,530 - Cazzo, credo sia qui. - Non passare direttamente alla fine. 14 00:00:45,540 --> 00:00:46,665 Voglio godermelo. 15 00:00:46,675 --> 00:00:50,302 - Ho sentito le chiavi nella porta. - Sì, bene, i dettagli sono importanti. 16 00:00:50,312 --> 00:00:52,425 Lola! Ci serve un cane! 17 00:00:52,435 --> 00:00:54,067 Cazzo, è davvero qui! 18 00:00:54,077 --> 00:00:55,379 Sotto il letto. 19 00:00:55,862 --> 00:00:57,737 - Pensavo foste separati! - Lo siamo! 20 00:00:57,747 --> 00:01:00,034 Solo che non ho cambiato le serrature! 21 00:01:00,540 --> 00:01:01,719 Lola, dove sei? 22 00:01:06,109 --> 00:01:07,528 - Jerry, no! - A squadra 24: EMERGENZA! 23 00:01:07,538 --> 00:01:10,076 Ti prego, piccola, dammi un'altra possibilità. 24 00:01:10,441 --> 00:01:11,476 Ho imparato la lezione. 25 00:01:11,486 --> 00:01:14,719 D'ora in poi paparino terrà la pistola di servizio nella fondina, 26 00:01:14,729 --> 00:01:17,765 e smetterà anche di dormire con altre donne. 27 00:01:19,326 --> 00:01:20,827 Sei bellissima. 28 00:01:21,305 --> 00:01:23,750 Fammi vestire, ci vediamo in cucina. 29 00:01:25,958 --> 00:01:27,103 Va bene. 30 00:01:31,347 --> 00:01:33,731 Si chiama "paparino"? Pensavo che lo strambo fossi io. 31 00:01:33,741 --> 00:01:35,726 - Come faccio a farti uscire? - Ci penso io. 32 00:01:36,661 --> 00:01:38,753 Eddie, non puoi, siamo al terzo piano! 33 00:01:39,261 --> 00:01:40,912 - Eddie! - Sei come la dinamite. 34 00:01:40,922 --> 00:01:42,007 No! 35 00:01:42,965 --> 00:01:44,070 Sì! 36 00:01:44,608 --> 00:01:47,521 - Sei in forma. - Guarda un po', è una rock star! 37 00:01:49,178 --> 00:01:51,615 È la mia giornata fortunata. Grazie, ragazzi. 38 00:01:51,625 --> 00:01:53,996 Nessun problema, eravamo allo Starbucks qui vicino. 39 00:01:54,006 --> 00:01:56,736 Mi avete preso un macchiato grande e un muffin magro ai lamponi? 40 00:01:56,746 --> 00:01:57,857 Ovviamente. 41 00:01:57,867 --> 00:01:59,421 Per tua fortuna eravamo nel quartiere. 42 00:01:59,431 --> 00:02:00,938 Non sono fortunato. 43 00:02:00,948 --> 00:02:02,266 Sono Eddie Penisi. 44 00:02:03,698 --> 00:02:04,807 Brutto bastardo. 45 00:02:05,229 --> 00:02:07,438 Tacoma FD - Stagione 1 Episodio 9 - "I'm Eddie Penisi" 46 00:02:09,908 --> 00:02:12,898 Traduzione: martadove, ouatKC1105, Sweetie1, glee.k, bruuuns 47 00:02:13,921 --> 00:02:15,850 Revisione: PotionFlame 48 00:02:21,983 --> 00:02:24,682 Volete unirvi a noi? Scriveteci a nospoiler@protonmail.com 49 00:02:26,671 --> 00:02:28,769 Grazie mille a tutti per esservi uniti a noi 50 00:02:28,779 --> 00:02:31,085 per il focoso incontro di boxe annuale di beneficenza 51 00:02:31,095 --> 00:02:34,509 dei vigili del fuoco di Tacoma contro la polizia di Tacoma! 52 00:02:35,773 --> 00:02:39,238 Mi scusi, capo, non volevo usare la parola "focoso" in sua presenza. 53 00:02:40,195 --> 00:02:43,010 Non importa, ha usato la parola con un significato diverso, quindi... 54 00:02:45,185 --> 00:02:46,462 Assolutamente. 55 00:02:46,472 --> 00:02:49,546 So che la stampa ha molte domande, quindi... 56 00:02:49,556 --> 00:02:52,442 Sì, sono Ken Walthers, dell'app "Il Mio Quartiere". 57 00:02:52,452 --> 00:02:55,517 Un commento sul cane scomparso su Maple Drive? 58 00:02:56,102 --> 00:02:57,880 C'è qualche giornalista vero? 59 00:02:58,669 --> 00:03:00,649 Allora annuncerò le coppie. 60 00:03:00,659 --> 00:03:01,729 Sì! 61 00:03:01,739 --> 00:03:04,545 Quest'anno assisteremo a quattro scontri emozionanti, 62 00:03:04,555 --> 00:03:08,706 l'ingegnere dei vigili Ike Crystal si scontrerà con l'agente Leonard Tubbs, 63 00:03:08,716 --> 00:03:13,596 e l'agente Brad Shuck si scontrerà con il paramedico Granville Smith. 64 00:03:13,606 --> 00:03:17,236 L'agente Liz Salazar affronterà Lucy McConky, 65 00:03:17,246 --> 00:03:19,048 una campionessa universitaria di judo. 66 00:03:19,058 --> 00:03:23,023 E vorrei un attimo di attenzione per presentare un ragazzo speciale, 67 00:03:23,033 --> 00:03:25,886 l'esploratore junior volontario della polizia, Bucky Edelstein, 68 00:03:25,896 --> 00:03:28,346 che porta a passeggio i pastori tedeschi nei weekend. 69 00:03:29,445 --> 00:03:33,694 Il giovane Bucky si scontrerà con il pompiere Andy Myawani. 70 00:03:33,704 --> 00:03:37,101 Chi è pronto a sentire un po' di insulti? 71 00:03:37,111 --> 00:03:39,167 Sì! 72 00:03:39,177 --> 00:03:40,764 Capitano Polonsky! 73 00:03:41,473 --> 00:03:43,765 - Sì! - Polizia di Tacoma! 74 00:03:43,775 --> 00:03:46,275 - Polizia di Tacoma! - Polizia di Tacoma! 75 00:03:47,581 --> 00:03:49,418 Grazie mille, grazie. 76 00:03:49,428 --> 00:03:52,772 Non vediamo l'ora di mostrare alla città della determinazione 77 00:03:52,782 --> 00:03:56,076 quale dipartimento ha più determinazione. 78 00:03:57,018 --> 00:03:58,485 Polizia di Tacoma! 79 00:03:59,025 --> 00:04:02,567 E per quanto riguarda i vigili del fuoco di Tacoma... 80 00:04:02,577 --> 00:04:03,878 Beh... 81 00:04:03,888 --> 00:04:08,671 Avete il diritto di ricevere una sconfitta di primo grado. 82 00:04:11,282 --> 00:04:13,489 Avete il diritto 83 00:04:13,499 --> 00:04:16,438 di essere menati fino alla morte! 84 00:04:17,073 --> 00:04:18,837 Se non riuscite a stare in piedi, 85 00:04:18,847 --> 00:04:22,571 avrete a disposizione una barella! 86 00:04:24,242 --> 00:04:26,749 - Polizia di Tacoma out. - Polizia di Tacoma! 87 00:04:26,759 --> 00:04:27,965 Polizia di Tacoma! 88 00:04:27,975 --> 00:04:29,209 Polizia di Tacoma! 89 00:04:29,219 --> 00:04:31,638 Polizia di Tacoma! 90 00:04:34,284 --> 00:04:36,708 Questi sì che sono insulti. 91 00:04:38,027 --> 00:04:40,938 Ora è il momento di scaldarci tutti 92 00:04:40,948 --> 00:04:43,420 - per il capo Terry McConky! - Sì! 93 00:04:43,430 --> 00:04:44,886 - Andiamo! - Capo! Capo! 94 00:04:44,896 --> 00:04:46,448 - Capo! Capo! - No! No! 95 00:04:47,015 --> 00:04:48,499 Fagliela vedere, capo! 96 00:04:48,509 --> 00:04:50,533 Sì, non vediamo l'ora 97 00:04:50,543 --> 00:04:52,428 e... 98 00:04:52,438 --> 00:04:54,193 Sarà una cosa veramente grossa. 99 00:04:55,648 --> 00:04:58,044 Signore, mi scusi, può allontanarsi dalla porta? 100 00:04:58,054 --> 00:04:59,726 È un'uscita di emergenza. 101 00:05:00,203 --> 00:05:01,267 Grazie. 102 00:05:01,987 --> 00:05:03,189 Venderà qualche biglietto... 103 00:05:03,199 --> 00:05:07,090 Sentiamo l'applauso per la Battaglia alla Periferia di Seattle! 104 00:05:07,556 --> 00:05:08,567 Forza! 105 00:05:09,465 --> 00:05:10,504 Sì! 106 00:05:14,043 --> 00:05:16,788 Ehi, novellina, ho un sacco di lavoro noioso fa farti fare. 107 00:05:16,798 --> 00:05:19,263 Nel garage ci sono delle manichette da aprire, 108 00:05:19,273 --> 00:05:21,023 l'attrezzatura va messa sugli scaffali 109 00:05:21,033 --> 00:05:23,546 e i bagni vanno puliti, forza. 110 00:05:24,156 --> 00:05:27,349 - È un sacco di roba. - Anche io devo farti fare delle cose. 111 00:05:27,359 --> 00:05:29,244 Inizia affilando le asce, 112 00:05:29,254 --> 00:05:31,104 qualcuno le ha usate per tagliare delle costolette 113 00:05:31,114 --> 00:05:33,519 che qualcuno ha comprato in macelleria ieri. 114 00:05:35,999 --> 00:05:37,071 Ehi, Granny, 115 00:05:37,081 --> 00:05:40,042 il mio dottore mi ha dato i risultati, ma non capisco niente. 116 00:05:40,052 --> 00:05:41,285 Puoi aiutarmi? 117 00:05:42,814 --> 00:05:44,938 È per questo che ultimamente sei così stanco. 118 00:05:44,948 --> 00:05:46,251 Non credo di essere così... 119 00:05:53,750 --> 00:05:56,479 - Non credo di essere così stanco. - Dice che hai il T basso. 120 00:05:56,489 --> 00:05:57,863 - Testosterone? - Sì. 121 00:05:57,873 --> 00:06:00,143 Hai i livelli di una ragazzina di 13 anni. 122 00:06:01,143 --> 00:06:02,943 Ecco perché guardo sempre "Riverdale". 123 00:06:02,953 --> 00:06:05,699 Pensavo fosse per l'aria di mistero che hanno dato a un simpatico fumetto. 124 00:06:05,709 --> 00:06:07,751 Lì, Jughead non ha nemmeno la corona. 125 00:06:07,761 --> 00:06:09,482 - Quello non mi dà fastidio. - No, neanche a me. 126 00:06:09,492 --> 00:06:11,524 Il declino di testosterone può essere dovuto all'età 127 00:06:11,534 --> 00:06:13,110 o a uno stile di vita poco sano. 128 00:06:13,120 --> 00:06:15,194 - Come lo sistemo? - Facile. Prendi delle pillole. 129 00:06:15,204 --> 00:06:17,665 Puoi scegliere tra Testy Boost XL e Pharmasec. 130 00:06:17,675 --> 00:06:21,282 Sicuro. Tra effetti collaterali ci sono la bocca asciutta e le ginocchia pelose. 131 00:06:22,053 --> 00:06:24,386 Sai, non ti consiglio di prendere troppe pillole, capo. 132 00:06:24,396 --> 00:06:27,255 Io ne prendo una manciata ogni mattina e non faccio cacca come si deve da anni. 133 00:06:27,265 --> 00:06:28,859 Non voglio rinunciare alle mie cagate. 134 00:06:28,869 --> 00:06:31,733 - I miei tre momenti migliori della giornata. - Hai altre opzioni. 135 00:06:31,743 --> 00:06:34,763 C'è un bel articolo nel numero di questo mese di "Scolpito da Dio", 136 00:06:34,773 --> 00:06:37,035 "Rimedi naturali per malanni quotidiani". 137 00:06:37,367 --> 00:06:41,392 Sai, puoi aumentare i tuoi livelli di testosterone facendo attività da uomo. 138 00:06:41,402 --> 00:06:44,937 Per esempio, ti basterebbe mangiare più bistecche. 139 00:06:44,947 --> 00:06:47,085 - Mi piacciono le bistecche. - Non funziona così. 140 00:06:47,095 --> 00:06:51,186 Ti faccio una domanda. Ti ritrovi spesso a fare molte attività da donna? 141 00:06:51,196 --> 00:06:54,083 Sì. Sono circondato da donne. Ho una moglie e tre figlie. 142 00:06:54,093 --> 00:06:55,699 Mi fanno pisciare da seduto. 143 00:06:55,709 --> 00:06:58,399 Mi hanno fatto comprare un gatto. Mi hanno fatto guardare "The Voice". 144 00:06:58,409 --> 00:07:00,249 - Io faccio tutte queste cose. - Incredibile. 145 00:07:03,977 --> 00:07:04,980 Dai, è patetico. 146 00:07:04,990 --> 00:07:06,664 - Non ci siamo proprio. - Un disastro. 147 00:07:06,997 --> 00:07:08,741 - Aiutatemi, ragazzi. - Per il tuo bene, 148 00:07:08,751 --> 00:07:10,911 devi mangiare 200 grammi di bistecca, 149 00:07:10,921 --> 00:07:12,626 - subito! - Mangiare bistecche. 150 00:07:13,028 --> 00:07:14,132 Posso farlo. 151 00:07:14,142 --> 00:07:17,076 Certo, non sia mai che basi le decisioni mediche sulla scienza. 152 00:07:17,086 --> 00:07:18,653 Esatto. La scienza è da sfigati. 153 00:07:18,663 --> 00:07:20,455 Odio gli sfigati. 154 00:07:20,465 --> 00:07:21,515 Proseguite. 155 00:07:22,294 --> 00:07:25,601 Ehi, però nel mezzo della notte, la fate da seduti, no? 156 00:07:26,067 --> 00:07:27,067 Cosa? 157 00:07:29,524 --> 00:07:31,298 Sarà il nostro anno, te lo dico io. 158 00:07:34,085 --> 00:07:37,211 Sapete che il modo migliore per allenarsi è sollevare cose pesanti? 159 00:07:37,552 --> 00:07:38,780 Volete allenarvi con me? 160 00:07:39,308 --> 00:07:40,749 Ritenta, Tom Sawyer. 161 00:07:40,759 --> 00:07:43,016 Vuoi fregarci e farci fare i tuoi lavoracci. 162 00:07:43,026 --> 00:07:45,379 Sto cercando di aiutarvi per la sfida. 163 00:07:45,389 --> 00:07:47,809 L'anno scorso avete perso contro i poliziotti. Non è stato brutto? 164 00:07:47,819 --> 00:07:49,869 - Sì. - Sì, è stato uno schifo. 165 00:07:49,879 --> 00:07:51,599 Quest'anno potete vendicarvi. 166 00:07:51,609 --> 00:07:54,808 Come ha fatto Rocky Balboa a battere Ivan Drago in "Rocky IV"? 167 00:07:54,818 --> 00:07:56,418 È stato... più americano? 168 00:07:56,428 --> 00:07:57,461 Ha spezzato legna, 169 00:07:57,471 --> 00:07:59,608 sollevato rocce in un fienile. Erano faccende. 170 00:07:59,618 --> 00:08:01,347 Rocky sbrigava le faccende di Mickey. 171 00:08:01,357 --> 00:08:03,318 Mickey non c'era in "Rocky IV". Era già morto. 172 00:08:03,328 --> 00:08:05,151 Sì, Lucy. "Sei un fannullone". 173 00:08:05,161 --> 00:08:06,897 È più tipo: "sei un fannullone 174 00:08:06,907 --> 00:08:08,286 e non farai mai niente". 175 00:08:08,296 --> 00:08:10,955 Sembra più ubriaco, tipo: "sei un fannullone. 176 00:08:10,965 --> 00:08:13,759 - Ti ho trovato in un cassonetto". - No, no, pessima imitazione. È così: 177 00:08:13,769 --> 00:08:15,540 "sei un fannullone, fidati". 178 00:08:15,550 --> 00:08:18,673 No. Devi sputacchiare di più: "sei un fannullone puzzolente, Rocky. 179 00:08:18,683 --> 00:08:21,110 Non allenerò mai un fannullone puzzolente come te". 180 00:08:21,120 --> 00:08:23,914 - Ah, sì. - Uno di voi è un uomo morto. 181 00:08:23,924 --> 00:08:26,875 - Deceduto. - Entrate mai in una stanza non arrabbiati? 182 00:08:26,885 --> 00:08:29,599 Voglio sapere chi dei tuoi uomini manda foto del suo pacco a mia moglie. 183 00:08:29,609 --> 00:08:31,265 Perché pensi sia uno dei miei, Jerry? 184 00:08:31,275 --> 00:08:33,525 Perché ha i pantaloni blu, Terry. 185 00:08:33,535 --> 00:08:35,322 - Può essere un'uniforme qualsiasi. - Dici? 186 00:08:35,332 --> 00:08:37,061 Guarda meglio. Cosa vedi? 187 00:08:37,813 --> 00:08:40,231 - Un pene. - Dietro il pene. 188 00:08:40,241 --> 00:08:42,198 - Uno scroto. - Dietro lo scroto. 189 00:08:42,208 --> 00:08:43,405 Come si fa a zoomare? 190 00:08:43,727 --> 00:08:44,909 Ecco. Guarda. 191 00:08:45,617 --> 00:08:49,412 - Cosa vedi? - È un armadietto dei vigili del fuoco. 192 00:08:49,422 --> 00:08:51,041 Io vedo sempre lo scroto. 193 00:08:51,051 --> 00:08:52,287 Credimi. 194 00:08:52,297 --> 00:08:53,469 Andy non è. 195 00:08:53,479 --> 00:08:55,404 Ti do una mano, Jerry. 196 00:08:55,414 --> 00:08:57,062 Il membro misterioso appartiene a me. 197 00:08:57,072 --> 00:08:59,452 Brutto pezzo di merda. Io ti ammazzo. 198 00:08:59,783 --> 00:09:01,807 Tu l'hai tradita. Io sono stato la vendetta, 199 00:09:01,817 --> 00:09:04,820 un piatto che va servito con una salsiccia... 200 00:09:05,161 --> 00:09:06,261 Alla Penisi. 201 00:09:06,828 --> 00:09:08,084 Alla Penisi. 202 00:09:08,094 --> 00:09:09,241 Alla Penisi! 203 00:09:09,251 --> 00:09:10,405 Sai cosa? 204 00:09:10,415 --> 00:09:11,640 Non ti ammazzerò oggi. 205 00:09:11,650 --> 00:09:14,561 Aspetterò la prossima settimana dopo che i miei ragazzi metteranno k.o. i tuoi 206 00:09:14,571 --> 00:09:16,946 sul ring, perché io sfido te... 207 00:09:17,815 --> 00:09:18,980 Al match decisivo. 208 00:09:19,536 --> 00:09:22,355 - Va bene. - Me la sono fatta nelle mutande. 209 00:09:22,365 --> 00:09:23,432 Meno male... 210 00:09:23,442 --> 00:09:24,651 Che indosso le tue. 211 00:09:35,552 --> 00:09:36,552 Sai che ti dico? 212 00:09:36,879 --> 00:09:38,187 Sei un uomo morto. 213 00:09:38,197 --> 00:09:41,302 E dirò ai miei ragazzi che chiunque metta l'avversario al tappeto, 214 00:09:41,312 --> 00:09:43,355 avrà una cena a base di aragosta offerta da me. 215 00:09:44,682 --> 00:09:46,913 Una cena al Red Lobster o... 216 00:09:46,923 --> 00:09:49,829 Un posto con tovaglie, tovaglioli e candele, tipo... 217 00:09:49,839 --> 00:09:51,390 Il Lobsterino? 218 00:09:51,400 --> 00:09:52,675 Tovaglioli. 219 00:09:52,685 --> 00:09:53,814 - E candele. - Sì. 220 00:09:53,824 --> 00:09:54,974 Da sommelier. 221 00:09:54,984 --> 00:09:56,586 Da sommelier. 222 00:09:56,596 --> 00:09:59,353 Perché dovete portarvi un tizio francese in un ristorante di aragoste? 223 00:09:59,756 --> 00:10:01,827 Ci si vede la prossima settimana. 224 00:10:02,371 --> 00:10:04,279 Magari un bicchierino di cognac, una caprese. 225 00:10:04,289 --> 00:10:07,495 - Su, forza. - Rilassati. Andrà tutto bene. 226 00:10:07,505 --> 00:10:08,563 Sono Eddie Penisi. 227 00:10:08,573 --> 00:10:09,595 # Eddie # 228 00:10:10,932 --> 00:10:12,494 Brutto bastardo. 229 00:10:22,014 --> 00:10:23,160 Notevole. 230 00:10:23,170 --> 00:10:26,109 Sì, ora che questa gara di beneficenza è diventata uno sport estremo, 231 00:10:26,119 --> 00:10:28,850 mi chiedo se dobbiamo accettare l'offerta della ragazza judo. 232 00:10:28,860 --> 00:10:31,228 - Ok. - Vuoi davvero occuparti dei suoi compiti? 233 00:10:31,238 --> 00:10:33,814 E se lei fosse come Maestro Miyagi di "Karate Kid" 234 00:10:33,824 --> 00:10:36,991 e il ripetere dei movimenti si trasforma in delle mosse marziali fighissime 235 00:10:37,001 --> 00:10:38,890 che possiamo usare sul ring? 236 00:10:41,481 --> 00:10:43,209 Brutto stronzo! 237 00:10:45,491 --> 00:10:47,083 Ha funzionato tre volte negli anni '80 238 00:10:47,093 --> 00:10:49,251 e una volta per il figlio di Will Smith, quindi... 239 00:10:49,261 --> 00:10:51,359 - Sì, facciamolo. - Facciamolo. 240 00:10:51,369 --> 00:10:52,537 Ehi, signorina. 241 00:10:53,264 --> 00:10:55,620 Hai mai visto "Robin Hood"? Hai presente? 242 00:10:56,093 --> 00:10:57,755 - Ecco qui. - Sì, che succede? 243 00:10:57,765 --> 00:10:59,594 Il capo ha il testosterone basso, quindi... 244 00:10:59,604 --> 00:11:03,062 Beh, non mi sorprende. Terry è un nome da donna e ha un solo testicolo. 245 00:11:03,072 --> 00:11:05,058 Ho perso quel testicolo per salvarti la vita. 246 00:11:05,068 --> 00:11:07,422 E quindi? Le costine d'agnello dovrebbero aumentartelo? 247 00:11:07,432 --> 00:11:09,139 Sì. Granny vuole che prenda delle pillole. 248 00:11:09,149 --> 00:11:11,295 Ho pensato di provare prima il "Crystal Method". 249 00:11:11,305 --> 00:11:13,480 Sì. Abbreviato sarebbe Crystal Meth. 250 00:11:15,350 --> 00:11:16,775 Crystal Meth? Va bene. 251 00:11:16,785 --> 00:11:18,859 - A cosa ti serve la balestra? - Andrò a caccia. 252 00:11:18,869 --> 00:11:20,273 - Non sai cacciare. - Ora sì. 253 00:11:20,283 --> 00:11:22,067 Esatto. Sai che c'è? 254 00:11:22,077 --> 00:11:24,164 Questa faida tra te e il piccolo Polonsky, ora basta. 255 00:11:24,174 --> 00:11:26,727 - Stai giocando col fuoco. - E come sappiamo, il fuoco è crudele. 256 00:11:26,737 --> 00:11:29,327 Cosa posso dirvi, amici? Come molti primi soccorritori, 257 00:11:29,337 --> 00:11:31,831 in me si è sviluppata una certa sete per il pericolo. 258 00:11:31,841 --> 00:11:34,269 Bere il pericolo non fa bene per la digestione di nessuno. 259 00:11:34,279 --> 00:11:36,691 - Puntala da quella parte. - Penso che non abbiate capito. 260 00:11:36,701 --> 00:11:38,515 Questo è un periodo fortunato per me. 261 00:11:38,525 --> 00:11:39,926 Tutto sta succedendo per Eddie. 262 00:11:39,936 --> 00:11:41,945 Ogni volta che vado all'ippodromo, vinco. 263 00:11:41,955 --> 00:11:44,439 Ogni volta che accendo la radio, c'è Def Leppard. 264 00:11:44,449 --> 00:11:46,461 - Non posso perdere. - Beh, grazie a te, 265 00:11:46,471 --> 00:11:48,781 tutti questi ragazzi hanno una taglia sulla loro testa. 266 00:11:48,791 --> 00:11:51,955 Beh, non posso parlare per gli altri ragazzi, ma io sono Eddie Penisi. 267 00:11:51,965 --> 00:11:53,547 # Eddie # 268 00:11:53,557 --> 00:11:55,362 Vuoi rendere il tuo nome un tormentone? 269 00:11:55,372 --> 00:11:58,096 No, credevo sarebbe stato più carino su un adesivo. 270 00:11:58,106 --> 00:11:59,785 Tronca subito con Lola Polonsky, 271 00:11:59,795 --> 00:12:01,391 prima che finisca la tua fortuna. 272 00:12:01,401 --> 00:12:02,457 Oh, cavolo! 273 00:12:03,943 --> 00:12:05,361 Ok. Hai visto? 274 00:12:05,371 --> 00:12:08,512 Un tempo mi avrebbe colpito proprio in mezzo agli occhi. 275 00:12:08,522 --> 00:12:11,809 Ma non in questo periodo, perché ora sto cagando zampette di coniglio. 276 00:12:11,819 --> 00:12:13,272 # Eddie # 277 00:12:16,300 --> 00:12:18,643 - Cottura al sangue? - Sì. Le ho cotte a malapena. 278 00:12:19,164 --> 00:12:20,478 Mi piacciono a cottura media. 279 00:12:22,798 --> 00:12:25,805 Avvolgi il tubo. Avvolgi il tubo. Avvolgi il tubo. 280 00:12:25,815 --> 00:12:27,592 Mi piace che lo stringi bene. 281 00:12:27,602 --> 00:12:29,216 Lava il pavimento. 282 00:12:29,226 --> 00:12:31,170 Sì, estensione completa. 283 00:12:31,180 --> 00:12:32,361 Ben fatto, Ike. 284 00:12:33,268 --> 00:12:36,150 Pulisci la tazza del cesso. Pulisci la tazza del cesso, e... 285 00:12:36,160 --> 00:12:39,008 Cavolo, è difficile urlarti contro in queste condizioni. 286 00:12:39,018 --> 00:12:40,961 Lo sento tutto nei miei tricipiti, coach. 287 00:12:41,575 --> 00:12:43,564 Stai andando benissimo, Andy. Continua così. 288 00:12:43,574 --> 00:12:46,359 Puoi parlarmi delle tue influenze? 289 00:12:46,369 --> 00:12:49,347 Penso che il mio modo di combattere possa essere descritto 290 00:12:49,357 --> 00:12:51,342 come la grazia di George Foreman 291 00:12:51,352 --> 00:12:53,891 unita all'intensità di Jackie Chan. 292 00:12:55,003 --> 00:12:56,489 Ma che figlio di puttana. 293 00:12:56,938 --> 00:12:59,771 - Hai davvero chiamato la stampa? - Ehi, adoro tutto questo. 294 00:12:59,781 --> 00:13:04,134 In genere, pubblico foto di persone che non penso siano del quartiere. 295 00:13:05,052 --> 00:13:06,341 Ma ciao. 296 00:13:07,538 --> 00:13:08,775 Devo andare. 297 00:13:09,714 --> 00:13:11,882 C'è un pacco smarrito sulla Mulberry Lane. 298 00:13:12,305 --> 00:13:13,455 Lui è il migliore. 299 00:13:13,465 --> 00:13:15,325 - Sembrava importante. - Capitano, 300 00:13:15,335 --> 00:13:17,550 dovresti venire ad allenarti con noi, no? 301 00:13:17,560 --> 00:13:19,865 Non so se lo sai, ma Polonsky è campione di Golden Gloves. 302 00:13:19,875 --> 00:13:22,068 Non mi serve, ho il vantaggio psicologico. 303 00:13:22,078 --> 00:13:25,149 Mi sto scopando la moglie. Questo sì che ferisce una persona. 304 00:13:25,159 --> 00:13:28,529 Guarda qui. Polonsky ti ha taggato in un video, capitano. 305 00:13:30,093 --> 00:13:31,271 Penisi, 306 00:13:31,281 --> 00:13:32,951 ti seppellirò. 307 00:13:32,961 --> 00:13:35,687 E poi farò una festa sulla tua tomba! 308 00:13:39,532 --> 00:13:41,750 - Wow, è bravo. - E anche veloce. 309 00:13:41,760 --> 00:13:43,939 Sicuro di non voler prendere la cosa più seriamente? 310 00:13:43,949 --> 00:13:46,191 Hai ragione. Devo darmi da fare. 311 00:13:49,261 --> 00:13:51,311 - Adesso sì che sono pronto. - Non ancora. 312 00:13:52,542 --> 00:13:54,011 Ecco qui. Adesso sì. 313 00:13:54,021 --> 00:13:56,382 Liscio come il culetto di un bimbo appena nato. 314 00:13:56,392 --> 00:13:58,979 Grazie, mamma di Andy. È un piacere farmi mettere l'autoabbronzante 315 00:13:58,989 --> 00:14:01,579 - e depilare da te. - Tutti parlano del grande incontro 316 00:14:01,589 --> 00:14:05,559 sull'app "Il Mio Quartiere". Ho puntato dei centoni su di te, capitano Eddie. 317 00:14:05,569 --> 00:14:07,913 Qualunque cifra tu abbia puntato... raddoppiala. 318 00:14:07,923 --> 00:14:09,367 Polonsky è un mostro. 319 00:14:09,377 --> 00:14:12,068 Non è che vuoi prendere un integratore 320 00:14:12,078 --> 00:14:15,364 forse non approvato dalla FDA, eh? 321 00:14:15,374 --> 00:14:18,434 No, grazie. Questo incontro ce l'ho in pugno. Ricorda... 322 00:14:18,444 --> 00:14:20,361 - Sono Eddie Penisi. - # Eddie # 323 00:14:20,371 --> 00:14:22,493 Certo, nessuno dubita che tu sia Eddie Penisi, 324 00:14:22,503 --> 00:14:24,461 ma se non fosse così, 325 00:14:24,471 --> 00:14:28,791 magari sei interessato a prendere qualcosa chiamato... 326 00:14:28,801 --> 00:14:30,442 Siero di balena? 327 00:14:30,452 --> 00:14:31,938 Siero di balena? 328 00:14:31,948 --> 00:14:33,580 La parte più forte della balena. 329 00:14:33,590 --> 00:14:37,188 Re Konali Pakooli lo dava ai suoi guerrieri prima di ogni battaglia. 330 00:14:37,198 --> 00:14:39,258 Donava una forza incredibile a chi lo beveva. 331 00:14:40,164 --> 00:14:42,487 - Non so... - Oh, dai! 332 00:14:42,497 --> 00:14:44,989 Devo disfarmi di questa roba prima che mi arrivi un raid in negozio. 333 00:14:45,313 --> 00:14:48,262 - Ok, mamma di Andy, ma solo perché sei tu. - Perfetto, viene 22 dollari e 95. 334 00:14:48,272 --> 00:14:49,827 - Ne prendo due. Perfetto. - Bene. 335 00:14:49,837 --> 00:14:52,438 Perfetto. Hai bisogno di qualcos'altro? 336 00:14:52,448 --> 00:14:54,305 Potrebbe interessarti... 337 00:14:54,666 --> 00:14:56,513 - Un gremlin? - Tieni un gremlin lì dentro? 338 00:14:56,523 --> 00:14:57,862 Attento, è in calore. 339 00:15:01,283 --> 00:15:03,157 Bene, direi che l'allenamento è finito. 340 00:15:03,167 --> 00:15:05,479 Siete in perfetta forma, ragazzi. Prontissimi per lo scontro. 341 00:15:05,489 --> 00:15:07,023 Ma come... tutto qui? 342 00:15:07,033 --> 00:15:10,103 Siamo pronti proprio quando tutti i tuoi lavoracci sono finiti? 343 00:15:10,113 --> 00:15:13,332 Non ci sono dei trucchetti da Maestro Miyagi da usare sul ring? 344 00:15:13,342 --> 00:15:15,099 Quando ci spieghi come si collega tutto? 345 00:15:15,109 --> 00:15:16,650 Quella roba funziona solo nei film. 346 00:15:16,660 --> 00:15:18,321 - Cosa? Mi prendi in giro? - Cosa? 347 00:15:18,331 --> 00:15:20,581 Siete dei bravi lottatori, ragazzi. Andrete alla grande. 348 00:15:21,935 --> 00:15:23,335 Ci eravamo fidati di te. 349 00:15:24,049 --> 00:15:25,070 Ike! 350 00:15:34,493 --> 00:15:36,295 Pulisci il cesso! 351 00:15:37,280 --> 00:15:40,013 - Riavvolgi la manichetta! - Pulisci il cesso, pulisci il cesso! 352 00:15:40,023 --> 00:15:41,463 Ehi, Lucy, dammi un pugno. 353 00:15:42,800 --> 00:15:44,988 Dai un pugno a me, adesso! Pulisci il cesso! 354 00:15:45,602 --> 00:15:48,010 C'erano davvero tecniche da Maestro Miyagi dietro quei lavoracci! 355 00:15:48,020 --> 00:15:49,240 A quanto pare, sì! 356 00:15:49,250 --> 00:15:51,515 - Li stendiamo tutti! - Sì! 357 00:15:51,525 --> 00:15:52,830 Tocca a me, tocca a me! 358 00:15:54,309 --> 00:15:56,740 - Oh, tutto bene? - Non ero pronto. Dai, riprova! 359 00:15:59,057 --> 00:16:00,788 - Li facciamo fuori! - Cazzo, sì! 360 00:16:15,509 --> 00:16:17,524 Ciao, Vicky! Ciao, ragazze! Come va? 361 00:16:18,066 --> 00:16:19,954 Ok. Wow... che cavolo stai facendo? 362 00:16:19,964 --> 00:16:22,284 Qui, proprio qui... c'è la roba buona! 363 00:16:22,294 --> 00:16:24,499 - Ah, davvero? - Qui si fa rock'n'roll! 364 00:16:24,509 --> 00:16:26,074 Sì... ma tu non suoni la chitarra. 365 00:16:26,084 --> 00:16:28,040 Oh, hai ragione. La domino! 366 00:16:29,195 --> 00:16:30,804 Wow. Questa roba fa quasi male. 367 00:16:30,814 --> 00:16:32,370 - E lo senti anche tu! - Ok, ok. 368 00:16:32,380 --> 00:16:33,941 - Poggiala un attimo, dai. - Slash! 369 00:16:33,951 --> 00:16:35,680 Mettila giù, per favore. 370 00:16:35,690 --> 00:16:38,409 - Ti piace Slash? - No, non mi piace proprio, tesoro. 371 00:16:38,419 --> 00:16:39,423 No. 372 00:16:39,433 --> 00:16:42,583 Comunque... mi hai scritto che non puoi accompagnare le ragazze... 373 00:16:42,593 --> 00:16:44,157 Al cinema con le amiche. Che succede? 374 00:16:44,167 --> 00:16:46,510 Non posso accompagnare dieci ragazzine al cinema 375 00:16:46,520 --> 00:16:49,647 a vedere un qualche coro femminile che risolve non si sa come dei crimini. 376 00:16:49,657 --> 00:16:53,223 Fa male al mio testosterone, l'ho letto nel giornale "Scolpito da Dio". 377 00:16:53,233 --> 00:16:55,946 Prendere parte in attività femminili non fa bene al testosterone. 378 00:16:55,956 --> 00:16:58,370 Vuoi alzare il testosterone? È facile. 379 00:16:58,380 --> 00:17:00,904 Basta prendere una pillola. Posso procurarti facilmente lo Shaftamax. 380 00:17:00,914 --> 00:17:02,517 Posso procurati anche il Nutchaspike. 381 00:17:02,527 --> 00:17:04,505 Ti ho capita, sai? Tu segui la scienza. 382 00:17:04,843 --> 00:17:06,570 Io voglio fare le cose secondo natura. 383 00:17:07,036 --> 00:17:10,803 Ok, allora immagino non vorrai questi dolcetti preparati dalle tue figlie, 384 00:17:10,813 --> 00:17:13,251 tutti rosa, da femmina, pieni di confettini colorati... 385 00:17:13,261 --> 00:17:14,405 Perché tanto tu... 386 00:17:14,415 --> 00:17:16,162 Sei un gran bel maschione. 387 00:17:16,172 --> 00:17:18,317 - Aspetta un attimo. Aspettate! - Su, ragazze, andiamo. 388 00:17:18,327 --> 00:17:20,003 Sorella, ragazze. Questi li prendo io. 389 00:17:20,013 --> 00:17:22,231 Fai pure. Basta che non ne fai toccare nemmeno uno al capo. 390 00:17:22,241 --> 00:17:23,981 Sì, sì, ok. Ciao, mio bel capino... 391 00:17:23,991 --> 00:17:25,224 Ho qualcosa per te. 392 00:17:25,234 --> 00:17:26,447 Siero di balena. 393 00:17:26,457 --> 00:17:28,234 Re Krakatoa lo dava ai suoi guerrieri 394 00:17:28,244 --> 00:17:31,080 prima di lanciarli a strappare la testa ai nemici a mani nude. 395 00:17:31,090 --> 00:17:33,727 - Mi renderà più macho? - Farà schizzare il testosterone alle stelle. 396 00:17:33,737 --> 00:17:36,050 - A questo punto, tutto fa brodo... no? - Esatto. 397 00:17:36,060 --> 00:17:37,902 - Bene... sganciamo la bomba! - Oh, sì. 398 00:17:37,912 --> 00:17:40,522 Vai così, scolatelo! Ormai sei un tutt'uno con l'oceano! 399 00:17:42,344 --> 00:17:43,699 Oh, sì! 400 00:17:43,709 --> 00:17:45,758 - Che macho! Siero di balena, sì! - Grande! 401 00:17:47,935 --> 00:17:50,752 Ehi, questo piccoletto è sopravvissuto. Segno che la mia fortuna continua. 402 00:17:50,762 --> 00:17:52,867 Ehi, buona fortuna per lo scontro di domani, amico. 403 00:17:53,252 --> 00:17:55,089 Anche se so che non ti servirà, vero? 404 00:17:55,099 --> 00:17:57,624 - Perché tanto sei Eddie... - Penisi! 405 00:18:15,460 --> 00:18:18,460 Signore e signori di Tacoma... 406 00:18:18,470 --> 00:18:21,903 Prepariamoci a far volare pugni! 407 00:18:24,586 --> 00:18:26,989 Allora, ragazzi... ricordatevi di seguire le mosse. 408 00:18:26,999 --> 00:18:29,335 Lava il pavimento! Pulisci il cesso! Riavvolgi la manichetta! 409 00:18:29,345 --> 00:18:30,737 Non capiranno cosa li colpirà. 410 00:18:30,747 --> 00:18:31,840 Ricevuto, maestra! 411 00:18:38,301 --> 00:18:39,383 Forza, Granny! 412 00:18:41,029 --> 00:18:44,189 - Riavvolgi... riavvolgi la manichetta! Vai! - Riavvolgi... riavvolgi la manichetta! 413 00:18:49,988 --> 00:18:51,582 Forza, Ike, ce la puoi fare! 414 00:18:52,325 --> 00:18:53,447 - Tubbs! - Forza! 415 00:18:53,457 --> 00:18:55,238 - Tubbs! - Come in allenamento, bestione! 416 00:18:55,248 --> 00:18:57,096 Lava il pavimento, lava il pavimento! 417 00:19:01,513 --> 00:19:02,557 Ok. 418 00:19:09,776 --> 00:19:11,056 Fatti sotto, Pikachu. 419 00:19:11,425 --> 00:19:13,907 Il cervello mi dice di no, ma la mia libido dice di sì! 420 00:19:13,917 --> 00:19:16,027 Ma lui non adora farsi picchiare da quella? 421 00:19:16,037 --> 00:19:17,632 Sì, si chiama feticismo. 422 00:19:18,391 --> 00:19:20,944 Pulisci il cesso... pulisci il cesso! 423 00:19:22,381 --> 00:19:23,468 Mi dispiace, Andy. 424 00:19:23,478 --> 00:19:24,983 Oh, non ti preoccupare. 425 00:19:25,477 --> 00:19:27,050 Ne esco comunque vincitore. 426 00:19:27,060 --> 00:19:28,513 Tu hai bisogno di aiuto. 427 00:19:34,548 --> 00:19:35,792 E dai, amico! 428 00:19:36,173 --> 00:19:37,549 Girati e combatti! 429 00:19:40,138 --> 00:19:42,108 Non è che sia proprio una gran soddisfazione. 430 00:19:44,039 --> 00:19:45,867 - Non devi farlo, davvero. - Lasciami fare. 431 00:19:46,420 --> 00:19:47,890 - Fermo, fermo! - Ok, ok. 432 00:19:47,900 --> 00:19:49,622 Ehi, ragazzi. Guardate qui. 433 00:19:49,954 --> 00:19:51,313 Mi sta bene? Come un re. 434 00:19:51,323 --> 00:19:52,645 Sembri Gandalf. 435 00:19:52,655 --> 00:19:54,538 È un po' lunga, ma guarda qui... 436 00:19:54,548 --> 00:19:56,714 - Ha gli strass. - "Penisi, ragazzo di strada". 437 00:19:56,724 --> 00:19:59,065 - È troppo? Ho pagato un extra. - Vale ogni centesimo. 438 00:19:59,075 --> 00:20:01,521 - Scherzi? È stupenda. - Carina, vero? È scoppiettante. 439 00:20:01,531 --> 00:20:04,523 Organizziamoci per cena. Questa cosa sarà finita in 10 minuti. 440 00:20:04,533 --> 00:20:06,887 - Granny, allaccia i guantoni. - Ok. 441 00:20:06,897 --> 00:20:09,178 - Ehi, Ikey, mi leggi il messaggio? - Certo, capitano. 442 00:20:09,188 --> 00:20:12,671 Non è proprio un messaggio, è una foto di parti intime femminili. 443 00:20:12,681 --> 00:20:15,319 Carino. Ok. Rispondi "Mi piace", 444 00:20:15,329 --> 00:20:16,993 con emoji a tua scelta. 445 00:20:17,003 --> 00:20:19,366 Sicuro, capitano? È molto esplicita. 446 00:20:19,376 --> 00:20:22,089 Sto mettendo i guantoni. Sto per salvare l'onore della caserma. 447 00:20:22,099 --> 00:20:24,108 Fammi un favore. Rispondi. 448 00:20:24,118 --> 00:20:25,233 Scegli tu l'emoji. 449 00:20:25,575 --> 00:20:27,178 Certo. Va bene. Sì, certo. 450 00:20:28,106 --> 00:20:29,867 "Mi piace". Sì. 451 00:20:29,877 --> 00:20:31,202 Emoji del pretzel. 452 00:20:31,967 --> 00:20:33,711 - Pretzel? - Che c'è, non ti piacciono? 453 00:20:33,721 --> 00:20:34,940 Ciao, dolcezza. 454 00:20:34,950 --> 00:20:38,559 - Sono venuta a vederti fargli il culo. - Ehi, Lola. Come va? 455 00:20:38,951 --> 00:20:40,655 Facevamo sexting proprio con te. 456 00:20:41,180 --> 00:20:42,960 Bel tatuaggio sul fondoschiena comunque. 457 00:20:42,970 --> 00:20:44,427 Non ho un tatuaggio sul sedere. 458 00:20:44,437 --> 00:20:46,213 - Va bene così, Ike. - Non sei tu? 459 00:20:47,318 --> 00:20:50,351 - Mi tradisci? - Abbiamo stabilito l'esclusiva? 460 00:20:50,361 --> 00:20:51,682 Sei uno stronzo. 461 00:20:54,668 --> 00:20:57,266 - Ti stacco la testa, pelle e ossa. - Ok. Ok. 462 00:20:57,276 --> 00:20:59,788 - Dormi con un occhio aperto, coglione. - Portatela fuori. 463 00:20:59,798 --> 00:21:02,006 - Ti prenderò. - Ok. Tranquilla. 464 00:21:02,016 --> 00:21:03,387 Che diamine è successo? 465 00:21:03,968 --> 00:21:05,003 La mia caviglia. 466 00:21:06,520 --> 00:21:08,208 Il tuo cognome contiene la parola "peni". 467 00:21:08,218 --> 00:21:09,576 Ve ne siete accorti? 468 00:21:09,914 --> 00:21:11,852 Sì. Questa caviglia è rotta. 469 00:21:11,862 --> 00:21:13,239 Devo farti ritirare. 470 00:21:13,249 --> 00:21:15,211 È il giorno fortunato di Polonsky. 471 00:21:15,221 --> 00:21:16,691 - Il suo? - Andate a dirglielo. 472 00:21:16,701 --> 00:21:18,333 Gli è stata concessa una tregua. 473 00:21:18,343 --> 00:21:20,329 Sta facendo finta. Cagasotto! 474 00:21:20,339 --> 00:21:22,046 Beh, ti farà il culo comunque. 475 00:21:22,056 --> 00:21:24,342 - Sì, tipo, tra sei o otto settimane. - Già. Hai sentito? 476 00:21:24,352 --> 00:21:25,615 Segnalo sul calendario. 477 00:21:25,625 --> 00:21:28,617 Ti fai difendere da tua sorella adesso? 478 00:21:28,627 --> 00:21:30,621 Non parlare di mia moglie così. 479 00:21:30,631 --> 00:21:32,299 Combatto io con te, buffone. 480 00:21:32,309 --> 00:21:35,272 Fatti sotto, ciccione. A questo punto, non m'importa chi sia. 481 00:21:35,282 --> 00:21:36,594 Facciamolo, pel di carota. 482 00:21:36,604 --> 00:21:39,478 Pel di carota? È guerra! 483 00:21:40,250 --> 00:21:43,015 - Terry, ne sei sicuro? - Sì. Ne sono sicuro. 484 00:21:45,396 --> 00:21:47,490 Per l'amor di Dio, cos'è quella cosa? 485 00:21:47,500 --> 00:21:48,542 Vedrai. 486 00:21:50,442 --> 00:21:52,825 Siero di balena, rende forti gli uomini. 487 00:21:52,835 --> 00:21:55,962 - Capo, non sei neanche allenato. - Non ne ho bisogno, perché stanotte, 488 00:21:55,972 --> 00:21:57,038 sono Eddie Penisi. 489 00:21:57,048 --> 00:21:58,090 # Eddie # 490 00:22:00,201 --> 00:22:02,985 E adesso, per l'evento principale, 491 00:22:02,995 --> 00:22:06,260 seguito dalla lotteria per l'aspira foglie, 492 00:22:06,270 --> 00:22:09,094 in quest'angolo, con i suoi 86 chili, 493 00:22:09,104 --> 00:22:11,385 il Casanova di Tacoma, 494 00:22:11,395 --> 00:22:13,762 il capitano di polizia, Jerry Polonsky! 495 00:22:15,918 --> 00:22:18,340 E in quest'angolo, con i suoi... 496 00:22:18,350 --> 00:22:19,840 88 chili! 497 00:22:20,725 --> 00:22:21,822 Certo. 498 00:22:21,832 --> 00:22:24,027 Il capo dei pompieri Terry McConky. 499 00:22:25,274 --> 00:22:26,778 - Vai! - Sì! 500 00:22:28,140 --> 00:22:30,038 - Sì, eccolo. - Sì! 501 00:22:30,048 --> 00:22:31,486 - Sei pronto, capo? - Sì. 502 00:22:31,496 --> 00:22:33,121 Ho preso il siero di balena. 503 00:22:33,131 --> 00:22:35,450 - Dove l'hai preso? - Me l'ha dato Eddie. 504 00:22:35,460 --> 00:22:37,474 - E tu dove l'hai preso? - Da tua madre. 505 00:22:37,484 --> 00:22:38,841 Quella roba è una balla. 506 00:22:38,851 --> 00:22:41,086 È solo acqua di cocco con estratto di vaniglia. 507 00:22:41,096 --> 00:22:43,913 Ti ha raccontato una storia sul re Kalapanaki? 508 00:22:43,923 --> 00:22:46,514 - Sì. Una storia fantastica. - No. È tutto falso. 509 00:22:46,524 --> 00:22:48,342 Dio, fa un sacco di soldi sfruttando 510 00:22:48,352 --> 00:22:50,968 le credenze dei bianchi sulle culture del terzo mondo. 511 00:22:50,978 --> 00:22:53,525 Furbo. È così piena di saggezza. 512 00:22:53,535 --> 00:22:55,720 - Voleva venderti un gremlin? - Me l'ha venduto. 513 00:22:55,730 --> 00:22:57,204 No. È uno scoiattolo volante. 514 00:22:57,214 --> 00:22:58,440 Quindi, non è reale? 515 00:22:59,789 --> 00:23:00,836 Merda. 516 00:23:26,924 --> 00:23:29,082 - Che ha detto il dottore? - Contusioni, 517 00:23:29,092 --> 00:23:31,381 lacerazioni, e un piccolo danno al cervello. 518 00:23:31,391 --> 00:23:33,422 Sono fortunato se riesco ancora a respirare. 519 00:23:34,135 --> 00:23:36,846 Ma quel pestaggio, in qualche modo, ha alzato il mio testosterone. 520 00:23:36,856 --> 00:23:39,292 Perciò, Granny, l'ho fatto in modo naturale. 521 00:23:39,662 --> 00:23:41,870 - Ehi. - Sei d'ispirazione. 522 00:23:43,952 --> 00:23:46,261 - Che notte indimenticabile, ragazzi. - Indovino. 523 00:23:46,271 --> 00:23:48,927 Sulla strada per l'ospedale, ti sei fatto l'autista dell'ambulanza. 524 00:23:48,937 --> 00:23:50,502 - Quasi. - Arrivato in ospedale, 525 00:23:50,512 --> 00:23:52,442 - ti sei fatto la dottoressa. - No. 526 00:23:52,452 --> 00:23:55,318 Ho fatto l'amore con la donna che mi ha affittato questo. 527 00:23:55,328 --> 00:23:56,639 Figlio di puttana. 528 00:23:56,649 --> 00:23:59,635 E dopo, nel parcheggio ho trovato una moneta rara. 529 00:23:59,645 --> 00:24:01,021 Ma come fai, capitano? 530 00:24:01,031 --> 00:24:02,791 Perché ti va sempre tutto per il meglio? 531 00:24:02,801 --> 00:24:05,093 È facile, amico mio. Sono Eddie Penisi. 532 00:24:05,103 --> 00:24:06,244 # Eddie # 533 00:24:06,254 --> 00:24:07,969 Ok. Basta così. 534 00:24:08,319 --> 00:24:10,177 - Che fai? - Ti serve un po' di umiltà, 535 00:24:10,187 --> 00:24:11,637 e sarò io a dartela. 536 00:24:11,647 --> 00:24:14,588 - Mi stai minacciando? Sai chi sono io? - Lo so chi sei. 537 00:24:14,598 --> 00:24:16,509 Sei quello rimasto a corto di fortuna. 538 00:24:16,519 --> 00:24:17,773 Fatti sotto. 539 00:24:17,783 --> 00:24:19,427 Il mio pugno, la tua faccia. 540 00:24:19,437 --> 00:24:20,921 Uno scontro voluto da Dio. 541 00:24:25,925 --> 00:24:29,147 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 542 00:24:29,157 --> 00:24:30,949 #NoSpoiler42336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.