All language subtitles for Stranger.S01E01.1080p.WEB-DL.H264.NF.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:02,794 STRANGER 2 00:00:50,091 --> 00:00:53,052 STRANGER 3 00:00:54,637 --> 00:00:58,433 As you can see, the patient's brain is more developed than the normal brain. 4 00:00:58,808 --> 00:01:01,561 Therefore, he is suffering from even the smallest sound. 5 00:01:02,687 --> 00:01:05,940 There's also a very sensitive area that controls emotions. 6 00:01:09,110 --> 00:01:12,155 We have got some results here from the tests that have already come in. 7 00:01:12,655 --> 00:01:14,199 We still got some more tests to do. 8 00:01:14,783 --> 00:01:18,453 Now, there might be a small chance of complications, but I realize that... 9 00:01:18,536 --> 00:01:22,248 To relieve his pain, the only solution is to perform partial lobotomy. 10 00:01:22,332 --> 00:01:23,917 As a post-surgical after effect, 11 00:01:24,000 --> 00:01:27,670 he may suffer from extreme pain or may not feel any emotions at all. 12 00:01:29,005 --> 00:01:32,050 Si-mok, do your ears hurt even after the brain surgery? 13 00:01:32,133 --> 00:01:33,009 No. 14 00:01:34,344 --> 00:01:37,180 Have you felt angry or upset recently? 15 00:01:37,472 --> 00:01:38,348 No. 16 00:01:39,891 --> 00:01:41,726 Then, what about feeling happy or laughing out loud? 17 00:01:43,812 --> 00:01:44,729 No. 18 00:01:45,855 --> 00:01:48,733 What kind of food do you crave the most these days? What do you like? 19 00:01:50,527 --> 00:01:51,528 I don't like anything. 20 00:01:52,779 --> 00:01:54,030 How was it before? 21 00:01:54,114 --> 00:01:56,032 Did you not have any likes or dislikes even back then? 22 00:02:05,667 --> 00:02:07,293 What was it like before the surgery? 23 00:02:08,044 --> 00:02:10,088 Were things very different compared to now? 24 00:02:18,513 --> 00:02:21,641 Si-mok is hardly able to feel any emotions. 25 00:02:22,225 --> 00:02:24,102 We'll have to keep monitoring his progress, 26 00:02:24,477 --> 00:02:27,897 but there may be occurrences of other post-surgery side effects. 27 00:02:59,220 --> 00:03:00,763 -Move your car! -What are you doing? 28 00:03:00,847 --> 00:03:02,265 -I'm in a rush! -What's your problem? 29 00:03:02,348 --> 00:03:03,766 -What on earth are you doing? -Move! 30 00:03:03,850 --> 00:03:05,727 -Hey, move! -Hurry up and move the car! 31 00:03:05,810 --> 00:03:07,645 -What are you doing now? -I said, move the car! 32 00:03:47,477 --> 00:03:48,311 I'm Moo-sung Park. 33 00:03:48,937 --> 00:03:49,938 It's very nice to meet you. 34 00:03:50,730 --> 00:03:52,065 SANGHWA CONSTRUCTION CEO MOO-SUNG PARK 35 00:03:56,277 --> 00:03:58,821 Just come over to my place. There are things we have to discuss. 36 00:04:27,809 --> 00:04:29,394 That is 75-4. 37 00:04:30,895 --> 00:04:32,313 This is 74-5. 38 00:04:35,692 --> 00:04:36,859 Here is 76. 39 00:04:45,368 --> 00:04:47,870 Excuse me. Do you know where 75-3 is? 40 00:05:03,219 --> 00:05:05,346 -Why are you following me? -Mr. Park is home, right? 41 00:05:05,680 --> 00:05:06,723 I don't know who that is. 42 00:05:06,806 --> 00:05:08,474 You live there, 75-3. 43 00:05:08,558 --> 00:05:09,851 No, it is not. Please leave. 44 00:05:14,063 --> 00:05:16,607 Goodness, what a waste. I brought them for Moo-sung. 45 00:05:22,196 --> 00:05:23,531 I'm not a creditor. 46 00:05:24,115 --> 00:05:26,617 What are you talking about? Why would I be scared of creditors? 47 00:05:29,787 --> 00:05:31,998 Your house will also get seized in the near future. 48 00:05:34,959 --> 00:05:36,002 Let's go. 49 00:05:39,464 --> 00:05:41,466 You are really not here because of money, right? 50 00:05:42,091 --> 00:05:44,969 No one owes me any money. In fact, I have a ton of debt myself too. 51 00:05:49,015 --> 00:05:50,516 Did you go to school with Moo-sung? 52 00:05:51,100 --> 00:05:52,060 No, I didn't. 53 00:05:53,853 --> 00:05:57,148 My family had a party. 54 00:05:58,107 --> 00:06:00,693 I thought all the food would be gone if I waited until the end, 55 00:06:00,777 --> 00:06:02,028 so I quickly brought a few things. 56 00:06:02,862 --> 00:06:05,573 Moo-sung doesn't eat anything when I'm not home. 57 00:06:07,700 --> 00:06:08,576 This is it. 58 00:06:12,914 --> 00:06:14,582 You are really not a creditor, right? 59 00:06:14,957 --> 00:06:16,417 We now have no money whatsoever. 60 00:06:27,011 --> 00:06:28,805 Goodness, he must be sleeping. 61 00:06:29,639 --> 00:06:33,351 He hasn't been getting much sleep at night these days. 62 00:07:02,547 --> 00:07:03,923 Why is this open? 63 00:07:24,444 --> 00:07:25,319 Please wait outside. 64 00:07:46,090 --> 00:07:47,216 Moo-sung. 65 00:08:42,730 --> 00:08:45,650 The knife brushed against his arm and left a shallow wound on his side. 66 00:08:46,442 --> 00:08:48,361 His neck. This is the fatal wound. 67 00:08:49,320 --> 00:08:52,156 Three stab wounds. Someone who is right-handed. 68 00:08:53,074 --> 00:08:54,909 It must have been someone who was holding grudges. 69 00:08:56,160 --> 00:08:57,411 Was it a spur-of-the-moment thing? 70 00:09:02,583 --> 00:09:05,378 Don't underestimate me. Your lives are in my hands. Do you know that? 71 00:09:05,962 --> 00:09:07,421 I have nothing to lose now. 72 00:09:07,505 --> 00:09:08,798 Go tell the deputy chief prosecutor. 73 00:09:09,131 --> 00:09:12,009 If I open my mouth, he might get buried alive in a matter of seconds. 74 00:09:12,093 --> 00:09:13,344 I will never die alone. 75 00:09:42,206 --> 00:09:44,000 The killer used the knife that was here. 76 00:09:46,043 --> 00:09:48,170 The fact that the culprit came in here without a weapon... 77 00:10:07,315 --> 00:10:09,108 I'm calling to report a murder incident. 78 00:10:11,068 --> 00:10:12,737 It's 75-3 Saebit-ro, Huam-dong. 79 00:10:12,820 --> 00:10:15,281 A forensic unit is required on the scene, and the victim is dead. 80 00:10:15,364 --> 00:10:18,951 There's an elderly woman in her 70s too, so please send an ambulance as well. 81 00:10:19,452 --> 00:10:20,453 Could you identify yourself? 82 00:11:12,838 --> 00:11:13,798 HANGANG YONGSAN CABLE TV 83 00:11:50,835 --> 00:11:51,961 MISSED CALL FROM 1660-8237 84 00:11:54,880 --> 00:11:57,049 Hello, thank you for calling Yongsan Cable TV... 85 00:11:57,133 --> 00:11:58,592 This is 75-3 Huam-dong. 86 00:11:58,676 --> 00:12:00,678 Did you get a repair request from Moo-sung Park? 87 00:12:00,761 --> 00:12:02,304 Are you Mr. Park? 88 00:12:02,388 --> 00:12:04,098 What time is the technician scheduled to arrive? 89 00:12:04,598 --> 00:12:05,683 Just a second, please. 90 00:12:05,891 --> 00:12:07,893 He was supposed to arrive at 2 p.m. Is he not there yet? 91 00:12:11,439 --> 00:12:13,190 I would like his name and address, please. 92 00:12:13,774 --> 00:12:15,776 Sir, we will get in touch with the technician and... 93 00:12:15,860 --> 00:12:18,028 I'm a prosecutor from Western Seoul Prosecutors' Office. 94 00:12:18,112 --> 00:12:19,238 His name and address, please. 95 00:12:19,572 --> 00:12:21,282 -Pardon me? -He's a murder suspect. 96 00:12:21,365 --> 00:12:22,450 I need his name and address. 97 00:12:22,950 --> 00:12:25,411 Hold on, please. His name is Jin-seob Kang. 98 00:12:25,494 --> 00:12:26,745 His address is... 99 00:12:27,413 --> 00:12:28,789 It is 61 Saechang-ro. 100 00:12:28,873 --> 00:12:31,375 Please send a photo of him to this number. 101 00:12:43,053 --> 00:12:44,889 Is he dead... 102 00:12:46,015 --> 00:12:46,932 He is dead. 103 00:12:50,686 --> 00:12:51,854 Guys, 104 00:12:52,188 --> 00:12:53,606 -check around the house. -Yes, sir. 105 00:12:58,319 --> 00:12:59,153 Hello? 106 00:13:00,362 --> 00:13:02,531 This is the police. Is anyone inside? 107 00:13:03,782 --> 00:13:04,658 Hello? 108 00:13:07,786 --> 00:13:08,704 Hello? 109 00:13:09,288 --> 00:13:12,166 -You called, right? We are the police. -Please take her. 110 00:13:12,249 --> 00:13:14,460 -Okay. -Okay. 111 00:13:14,668 --> 00:13:17,505 There is a body in the living room. There is a murder weapon as well. 112 00:13:17,588 --> 00:13:19,256 -Sorry? Who are you? -Ma'am, are you okay? 113 00:13:19,340 --> 00:13:21,091 -I'm from the Prosecutors' Office. -Ma'am! 114 00:13:21,175 --> 00:13:23,344 -Where is the forensic unit? -The Prosecutors' Office? 115 00:13:23,427 --> 00:13:25,012 -Then, are you a prosecutor... -Ma'am! 116 00:13:28,682 --> 00:13:30,726 Ma'am. Are you all right? 117 00:13:30,893 --> 00:13:32,144 Ma'am. 118 00:13:32,228 --> 00:13:34,563 Excuse me. 119 00:13:35,606 --> 00:13:36,982 Wait! 120 00:13:37,733 --> 00:13:38,901 Excuse me. 121 00:13:38,984 --> 00:13:41,570 Wait! Sir! 122 00:13:41,654 --> 00:13:43,030 Sir, wait! 123 00:13:43,113 --> 00:13:44,823 -He is from... -What is the matter? Who is he? 124 00:13:44,907 --> 00:13:45,741 He is a... 125 00:13:45,824 --> 00:13:47,785 Just get him! Make sure you get him! 126 00:13:55,376 --> 00:13:57,503 I said, stop right there. Can't you hear me? 127 00:14:00,589 --> 00:14:01,465 Hey! 128 00:14:05,052 --> 00:14:05,886 Damn it. 129 00:14:14,395 --> 00:14:17,523 Good. There you are. Then I'll just... 130 00:14:21,610 --> 00:14:23,863 You jerk. I won't let you get away like that. 131 00:14:38,127 --> 00:14:39,211 Come in. 132 00:14:45,301 --> 00:14:46,969 This is Mr. Park. He is a friend of mine. 133 00:14:48,804 --> 00:14:49,722 I'm Moo-sung Park. 134 00:14:50,222 --> 00:14:52,141 It is very nice to meet you, Mr. Si-mok Hwang. 135 00:14:52,516 --> 00:14:53,726 Yes, it's nice to meet you. 136 00:14:54,727 --> 00:14:55,644 Have a seat. 137 00:14:55,728 --> 00:14:57,688 I said great things about you to him, 138 00:14:58,272 --> 00:14:59,481 so he has been dying to meet you. 139 00:14:59,773 --> 00:15:01,734 Mr. Seo told me a lot about you. 140 00:15:04,528 --> 00:15:05,946 I have to make a quick call. 141 00:15:11,619 --> 00:15:13,537 I have been wanting to meet you for a long time. 142 00:15:14,121 --> 00:15:14,955 I see. 143 00:15:15,998 --> 00:15:18,417 SANGHWA CONSTRUCTION CEO MOO-SUNG PARK 144 00:15:20,294 --> 00:15:22,630 I wanted to help a little since you do a lot of important work. 145 00:15:23,255 --> 00:15:25,382 I hope you are not uncomfortable. It has no spending limit, 146 00:15:25,466 --> 00:15:26,675 so please use it for good deeds. 147 00:15:32,973 --> 00:15:35,768 Listen, 0474, please pull over. 148 00:15:37,770 --> 00:15:40,314 JIN-SEOB KANG RESUME 149 00:15:52,743 --> 00:15:54,828 Hey, 0474, pull over. 150 00:16:06,715 --> 00:16:07,758 Get off. 151 00:16:12,346 --> 00:16:14,473 I'm Prosecutor Hwang from Western Seoul Prosecutors' Office. 152 00:16:15,557 --> 00:16:17,685 Why would a prosecutor run away? 153 00:16:19,937 --> 00:16:21,522 Name, Jin-seob Kang. He is the suspect. 154 00:16:22,231 --> 00:16:23,399 How do you know? 155 00:16:23,482 --> 00:16:26,235 Can you turn off the siren? He will run away. 156 00:16:26,318 --> 00:16:27,236 I'm asking how you know. 157 00:16:27,319 --> 00:16:29,613 Are you the victim's family member? Where are you heading to? 158 00:16:30,906 --> 00:16:32,116 To 61 Saechang-ro. 159 00:16:32,825 --> 00:16:33,867 Turn off the siren, please. 160 00:17:26,712 --> 00:17:27,671 {\an8}HANGANG YONGSAN CABLE TV 161 00:17:48,942 --> 00:17:49,777 Damn it! 162 00:18:03,415 --> 00:18:04,666 -Move. -Hey! 163 00:18:22,518 --> 00:18:23,602 -Get out of my way. -Goodness! 164 00:18:24,645 --> 00:18:25,646 Shit. 165 00:18:39,493 --> 00:18:40,536 What the... 166 00:18:41,453 --> 00:18:42,287 What the hell? 167 00:18:57,177 --> 00:18:58,220 Get lost! 168 00:19:05,185 --> 00:19:06,019 Shit! 169 00:19:50,105 --> 00:19:51,231 Shit. 170 00:19:59,823 --> 00:20:01,700 Damn it! 171 00:20:32,606 --> 00:20:33,649 You little... 172 00:20:36,526 --> 00:20:39,029 Article Three Section One of the Police Powers and Duties Act. 173 00:20:39,321 --> 00:20:41,240 You are under arrest for obstruction of justice. 174 00:20:41,323 --> 00:20:44,076 You have the right to an attorney, and the right to remain silent. 175 00:20:44,159 --> 00:20:45,911 You may also refuse to answer questions. 176 00:20:57,172 --> 00:20:59,466 Is that it? That is everything he sold you? 177 00:20:59,675 --> 00:21:01,426 Yes, this is it. 178 00:21:02,135 --> 00:21:05,722 By the way, I paid him. What will happen to my money? 179 00:21:06,640 --> 00:21:08,350 We will give it back to you later on. 180 00:21:09,810 --> 00:21:11,895 Wait, where are you going? Where are you going now? 181 00:21:11,979 --> 00:21:13,438 Wait! Goodness. 182 00:21:13,522 --> 00:21:15,065 When will you give me back my money... 183 00:21:17,442 --> 00:21:18,819 Goodness, this guy. 184 00:21:19,027 --> 00:21:20,112 Where is... 185 00:21:25,367 --> 00:21:26,326 Hey! 186 00:21:49,683 --> 00:21:50,600 This hurts. 187 00:22:03,280 --> 00:22:07,367 YONGSAN POLICE STATION 188 00:22:12,706 --> 00:22:13,707 Goodness. 189 00:22:14,082 --> 00:22:15,125 You let him take the suspect? 190 00:22:15,208 --> 00:22:16,460 I'm sorry, sir. 191 00:22:17,044 --> 00:22:18,754 What can you do? He's a prosecutor after all. 192 00:22:19,087 --> 00:22:20,797 It is not an important case anyway. 193 00:22:20,881 --> 00:22:22,966 You should have seen the mess in that house. 194 00:22:23,175 --> 00:22:25,135 I wonder how he found and stole them. 195 00:22:25,218 --> 00:22:26,803 Did he spot them when he was fixing their TV? 196 00:22:27,345 --> 00:22:30,140 By the way, why did the prosecutor happen to be there at that time? 197 00:22:30,348 --> 00:22:32,434 I will go there now and find out, okay? 198 00:22:32,517 --> 00:22:33,769 I need to see the suspect too. 199 00:22:33,977 --> 00:22:35,771 -All right. Get going. -Yes, sir. 200 00:22:35,979 --> 00:22:39,107 Goodness, can someone take some of my cases off my plate? 201 00:22:39,941 --> 00:22:41,985 It is going to take forever to work on all of these cases. 202 00:22:42,069 --> 00:22:43,320 You lazy ass. 203 00:22:52,329 --> 00:22:53,288 Hello? 204 00:22:56,208 --> 00:22:57,084 The laptop? 205 00:23:02,130 --> 00:23:03,882 Hey, I heard a prosecutor beat you. 206 00:23:04,841 --> 00:23:06,885 Who dared to mess with you, Lieutenant Han? 207 00:23:09,137 --> 00:23:10,388 This jerk. 208 00:23:10,472 --> 00:23:12,474 -I'm heading out to get back at him. -Goodness. 209 00:23:12,933 --> 00:23:14,851 Is he a prosecutor or a brutal criminal? 210 00:23:15,435 --> 00:23:16,436 That drawing is a little... 211 00:23:17,896 --> 00:23:18,772 Hey! 212 00:23:20,023 --> 00:23:21,650 He said you should go to the hospital first. 213 00:23:21,817 --> 00:23:23,026 Did Chief say that? 214 00:23:23,110 --> 00:23:24,611 Why? Did the victim's mother wake up? 215 00:23:26,113 --> 00:23:28,740 Yes. Well... I will go to the Prosecutors' Office. 216 00:23:28,824 --> 00:23:30,117 No, it's okay. I will go. 217 00:23:30,200 --> 00:23:31,868 It's all right. I will take care of it. 218 00:23:33,662 --> 00:23:35,997 You joined our team two months ago, yet he still calls you "hey." 219 00:23:36,081 --> 00:23:38,583 Will his tongue split if he addresses you respectfully? 220 00:23:39,167 --> 00:23:40,127 Detective Jang, 221 00:23:40,961 --> 00:23:42,003 I will be back soon. 222 00:23:42,587 --> 00:23:45,841 My goodness. Please take your time, Lieutenant Han. 223 00:23:46,049 --> 00:23:48,426 -See you. -See you. Good luck. 224 00:24:14,786 --> 00:24:16,538 My goodness. Mr. Hwang, your face looks... 225 00:24:16,621 --> 00:24:18,498 What happened? Did that jerk do it? 226 00:24:18,582 --> 00:24:20,584 Are you okay? We should have some ointment around. 227 00:24:20,709 --> 00:24:22,377 I'm all right. Ms. Young, later. 228 00:24:22,460 --> 00:24:23,837 -I need you in here. -Sure. 229 00:24:42,189 --> 00:24:44,941 You have been informed of your right to remain silent. 230 00:25:30,737 --> 00:25:31,821 I found them in the yard. 231 00:25:31,905 --> 00:25:33,156 I didn't even go into the house. 232 00:25:34,491 --> 00:25:35,325 Feet up, please. 233 00:25:43,875 --> 00:25:44,709 Are we good now? 234 00:25:45,794 --> 00:25:46,795 God, what are you doing now? 235 00:25:50,215 --> 00:25:51,758 It is not me. I didn't do it! 236 00:25:55,762 --> 00:25:58,223 Had you planned it in advance, you would have prepared a weapon 237 00:25:58,598 --> 00:25:59,766 and kept your shoes on as well. 238 00:25:59,849 --> 00:26:02,727 You went there because of their TV, and he happened to be home alone. 239 00:26:03,103 --> 00:26:04,646 Then, you saw a knife within your reach. 240 00:26:06,356 --> 00:26:08,817 You lost it momentarily, didn't you? A spur-of-the-moment murder. 241 00:26:08,900 --> 00:26:11,945 Goodness, no. He was already dead when I got there. 242 00:26:15,657 --> 00:26:18,034 I was about to run out of there as I was so shocked. Then, 243 00:26:18,702 --> 00:26:20,412 I saw necklaces and so on right beside him. 244 00:26:21,705 --> 00:26:23,164 I know I shouldn't have done it. 245 00:26:23,290 --> 00:26:24,666 I must have been out of my mind. 246 00:26:25,667 --> 00:26:27,794 But that is really all that happened. I did not kill him. 247 00:26:28,753 --> 00:26:30,338 How did you get into the house? 248 00:26:30,422 --> 00:26:33,174 Someone let me in. Somebody opened the door for me from inside. 249 00:26:33,258 --> 00:26:34,259 -Who? -How would I know? 250 00:26:34,342 --> 00:26:37,137 He was already there when you got there, and no one else was home. 251 00:26:37,220 --> 00:26:38,930 That's what you told me a few seconds ago. 252 00:26:41,182 --> 00:26:43,059 His son and mother are his only family members. 253 00:26:43,143 --> 00:26:45,937 His son is serving in the military now, and his mother wasn't home. 254 00:26:46,021 --> 00:26:47,731 He was home alone and was found dead. 255 00:26:47,814 --> 00:26:49,149 Then, who opened the door for you? 256 00:26:49,649 --> 00:26:51,067 Was it a ghost? 257 00:26:52,235 --> 00:26:55,155 I rang the doorbell, and someone let me in. 258 00:26:55,572 --> 00:26:58,241 That person must be the killer. Whoever that was inside. 259 00:26:58,408 --> 00:26:59,492 Shouldn't you catch him? 260 00:26:59,576 --> 00:27:01,328 You think a killer would kindly let someone in 261 00:27:01,411 --> 00:27:03,038 immediately after killing someone? 262 00:27:03,121 --> 00:27:05,415 He obviously wanted to frame me for what he did. 263 00:27:05,498 --> 00:27:07,625 But you didn't go in. You said you found them in the yard. 264 00:27:07,709 --> 00:27:09,669 I only said that because I knew you wouldn't trust me. 265 00:27:09,753 --> 00:27:12,839 When an ex-convict purposely picks a job that allows him 266 00:27:12,922 --> 00:27:14,090 to visit people's homes... 267 00:27:14,257 --> 00:27:15,508 Goodness, this is driving me nuts. 268 00:27:15,592 --> 00:27:18,178 Do you think all ex-convicts kill people for no reason? 269 00:27:18,261 --> 00:27:21,139 The entire house was already a total mess when I got there. 270 00:27:21,723 --> 00:27:22,807 Please believe me! 271 00:27:24,351 --> 00:27:25,977 What's this? 272 00:27:29,773 --> 00:27:30,982 He is not caught off guard. 273 00:27:31,483 --> 00:27:32,442 He is confused. 274 00:27:37,864 --> 00:27:39,115 What is this? 275 00:27:41,701 --> 00:27:43,244 He is not acting like he doesn't know. 276 00:27:43,578 --> 00:27:44,621 He hasn't seen them before. 277 00:28:01,054 --> 00:28:03,139 DEPUTY CHIEF PROSECUTOR CHANG-JUN LEE 278 00:28:16,736 --> 00:28:18,071 Is there a problem? 279 00:28:21,574 --> 00:28:22,450 Moo-sung Park. 280 00:28:23,868 --> 00:28:25,578 My apologies. I keep digging, but I haven't... 281 00:28:25,662 --> 00:28:27,205 He is dead. 282 00:28:27,622 --> 00:28:28,873 Pardon me? 283 00:28:29,082 --> 00:28:30,542 Mr. Park is dead. 284 00:28:32,419 --> 00:28:33,336 When? 285 00:28:33,795 --> 00:28:35,046 How? 286 00:28:35,380 --> 00:28:36,589 Robbery murder. 287 00:28:37,674 --> 00:28:39,008 Sorry? 288 00:28:39,634 --> 00:28:41,302 The suspect is here now. 289 00:28:43,012 --> 00:28:44,347 The suspect has already been caught? 290 00:28:47,809 --> 00:28:49,310 Congratulations, sir. 291 00:28:50,353 --> 00:28:51,396 Watch your mouth. 292 00:28:51,730 --> 00:28:52,647 I'm sorry. 293 00:28:53,606 --> 00:28:56,484 Don't you think a robbery-murder case is perfect though? 294 00:28:57,318 --> 00:29:00,739 Si-mok is the one who found the body first and arrested the suspect. 295 00:29:01,698 --> 00:29:04,576 -What a coincidence. -It's certainly not a coincidence. 296 00:29:05,493 --> 00:29:07,078 They must have been in league. 297 00:29:07,704 --> 00:29:08,663 If he wasn't killed, 298 00:29:09,497 --> 00:29:12,208 we would be getting prosecuted by Si-mok instead of that suspect. 299 00:29:13,626 --> 00:29:16,045 What if Mr. Park told him everything before he died? 300 00:29:16,755 --> 00:29:17,881 What is there to tell? 301 00:29:19,215 --> 00:29:21,926 It is not like we asked him for cars or houses like others do. 302 00:29:23,303 --> 00:29:25,263 We just went out for a few meals with him, that's all. 303 00:29:38,777 --> 00:29:39,986 Dead men tell no tales. 304 00:29:41,988 --> 00:29:44,032 And the most important piece of the puzzle is gone. 305 00:29:45,825 --> 00:29:47,410 No matter how capable Si-mok is, 306 00:29:48,328 --> 00:29:50,205 he can't play this without the one who holds the key. 307 00:29:51,664 --> 00:29:53,208 You obviously don't know him well enough. 308 00:29:53,875 --> 00:29:55,376 He is like a venomous snake. 309 00:29:55,919 --> 00:29:58,171 He will use this case in order to dig deeper. 310 00:29:59,172 --> 00:30:02,467 Sir, let me handle this case. I will... 311 00:30:02,550 --> 00:30:04,052 Let Eun-soo take care of it. 312 00:30:04,761 --> 00:30:06,221 You mean the trainee in Si-mok's office? 313 00:30:06,596 --> 00:30:08,807 She will turn it into a bigger deal. 314 00:30:11,434 --> 00:30:13,353 It's about time she took on a real case. 315 00:30:14,521 --> 00:30:16,773 Also, she will be a lot easier to handle than Si-mok. 316 00:30:18,316 --> 00:30:21,152 Keep a watchful eye on how everything goes, please. 317 00:30:21,903 --> 00:30:23,196 It's too obvious. 318 00:30:24,072 --> 00:30:26,491 Si-mok will certainly sense that we are trying to exclude him. 319 00:30:26,574 --> 00:30:27,909 We have already made it obvious. 320 00:30:29,202 --> 00:30:32,163 He might try to make us give up our prosecutor's badges. 321 00:30:32,956 --> 00:30:34,415 That's why I should take it on and... 322 00:30:34,499 --> 00:30:35,875 Do you think Si-mok is an idiot? 323 00:30:36,084 --> 00:30:38,378 Do you think he will leave a mouse in a cat's hands? 324 00:30:40,713 --> 00:30:42,340 Why am I a cat? 325 00:30:43,091 --> 00:30:44,509 Don't you dare act like you don't know. 326 00:30:45,802 --> 00:30:47,887 We both know whom Mr. Park resented the most. 327 00:32:02,211 --> 00:32:04,881 They were looking for someone who wants a family-like work environment. 328 00:32:06,716 --> 00:32:08,635 Ex-convicts need to sustain themselves too. 329 00:32:10,428 --> 00:32:11,721 I only did it to earn a living. 330 00:32:12,221 --> 00:32:14,015 I should have been honest about my criminal record, 331 00:32:14,432 --> 00:32:16,184 but they said they would treat me like family. 332 00:32:16,267 --> 00:32:18,561 But family, my ass. 333 00:32:19,646 --> 00:32:21,898 I don't even have time to take a piss, let alone eat anything. 334 00:32:22,357 --> 00:32:25,151 I even had to write an apology for getting a low customer satisfaction rate. 335 00:32:25,234 --> 00:32:27,779 They keep harassing me if I take a little longer at one location. 336 00:32:27,862 --> 00:32:30,156 I'm required to sell too. I don't even have weekends off. 337 00:32:30,323 --> 00:32:31,991 I have to work my ass off on weekends as well. 338 00:32:32,075 --> 00:32:34,410 Do you know how much they pay me a month for working like a dog? 339 00:32:35,453 --> 00:32:37,538 Why do you think I'm behind on my rent? 340 00:32:37,914 --> 00:32:40,583 The fact that you are behind on rent means you must have debts as well. 341 00:32:41,459 --> 00:32:42,293 You sure have a motive. 342 00:32:43,294 --> 00:32:44,837 Sir, I... 343 00:32:45,421 --> 00:32:47,840 I really wanted to start afresh and work hard, okay? 344 00:32:47,924 --> 00:32:49,300 I'm a dad. 345 00:32:49,384 --> 00:32:50,259 Sir, I... 346 00:32:50,677 --> 00:32:51,844 I have a kid. 347 00:32:52,387 --> 00:32:53,680 My wife. She is... 348 00:32:54,055 --> 00:32:55,848 She's clueless even though she's a mom. 349 00:32:55,932 --> 00:32:58,851 I have to look after my kid. No one else would do it. 350 00:32:59,811 --> 00:33:00,812 I'm telling you. 351 00:33:01,521 --> 00:33:03,439 I really want to be a good dad. 352 00:33:03,606 --> 00:33:05,274 I want my kid to grow into a wonderful person. 353 00:33:05,358 --> 00:33:06,859 I swear, I really wanted to start afresh. 354 00:33:07,902 --> 00:33:09,654 Yes, I shouldn't have let my greed 355 00:33:09,737 --> 00:33:11,864 get the best of me even though I saw the dead body. 356 00:33:12,865 --> 00:33:14,283 But I didn't do it. 357 00:33:14,784 --> 00:33:16,202 I really didn't do it. 358 00:33:17,036 --> 00:33:19,706 How can anyone with a heart kill someone? 359 00:33:27,338 --> 00:33:28,548 Send him to the detention center. 360 00:33:28,631 --> 00:33:29,674 Sir! 361 00:33:29,757 --> 00:33:31,259 What are his charges? 362 00:33:32,135 --> 00:33:33,386 We will fill it in later on. 363 00:33:33,469 --> 00:33:34,804 I'm innocent! 364 00:33:34,887 --> 00:33:37,015 I told you I didn't do it. Why don't you believe me? 365 00:33:38,391 --> 00:33:39,267 Innocent? 366 00:33:40,935 --> 00:33:42,020 Even if your claim is true, 367 00:33:43,563 --> 00:33:46,190 you saw the dead man covered in blood 368 00:33:46,315 --> 00:33:48,151 and grabbed his money first. 369 00:33:49,193 --> 00:33:50,236 Can you call that innocent? 370 00:33:51,112 --> 00:33:52,613 Do you think anyone can do that? 371 00:33:53,197 --> 00:33:55,825 I have stolen things, but I would never kill anyone! 372 00:33:56,659 --> 00:33:57,535 Goodness, I... 373 00:33:57,618 --> 00:33:59,203 It wasn't me. I didn't do it. 374 00:33:59,287 --> 00:34:00,872 I'm saying I didn't do it! No! 375 00:34:00,955 --> 00:34:02,457 Sir, I really didn't do it! 376 00:34:02,749 --> 00:34:04,083 It wasn't me! 377 00:34:27,273 --> 00:34:28,566 I see. 378 00:34:30,068 --> 00:34:31,235 Sure, okay. 379 00:34:32,320 --> 00:34:34,030 Thank you. I will do my best. 380 00:34:36,115 --> 00:34:37,116 Congratulations. 381 00:34:37,950 --> 00:34:40,787 Goodness, suspects never admit to what they did. 382 00:34:40,870 --> 00:34:41,954 Not a single one of them. 383 00:34:42,038 --> 00:34:44,040 Later on, all of them turn out to be the culprits. 384 00:34:44,123 --> 00:34:44,957 -Sir. -Yes. 385 00:34:45,041 --> 00:34:46,876 Ms. Young's probation is over as of today. 386 00:34:47,710 --> 00:34:49,087 Has it already been six months? 387 00:34:49,212 --> 00:34:50,963 Goodness, time does fly. 388 00:34:51,339 --> 00:34:52,215 Congratulations. 389 00:34:53,800 --> 00:34:54,634 Prosecutor Young. 390 00:34:55,593 --> 00:34:56,719 It's thanks to all of you. 391 00:34:58,888 --> 00:35:00,723 Request a DNA analysis and register it as evidence. 392 00:35:01,933 --> 00:35:03,309 I guess this will be the last time. 393 00:35:03,392 --> 00:35:05,436 Call them and get the suspect's social security number. 394 00:35:05,520 --> 00:35:06,646 Please track his bank accounts. 395 00:35:06,896 --> 00:35:07,730 The last time? 396 00:35:08,815 --> 00:35:11,734 She's been appointed as a prosecutor for a criminal trial. 397 00:35:12,235 --> 00:35:13,069 Really? 398 00:35:13,236 --> 00:35:14,153 Congratulations. 399 00:35:14,362 --> 00:35:16,155 The first case is very important. What did you get? 400 00:35:16,781 --> 00:35:19,158 I have been told not to worry about economic or political offenders 401 00:35:19,659 --> 00:35:21,536 and start with the criminal cases that came in today. 402 00:35:21,619 --> 00:35:24,205 What? Then you will start with that guy who was just here. 403 00:35:24,413 --> 00:35:26,082 Shall I write a report first? 404 00:35:27,792 --> 00:35:28,668 No, you can't. 405 00:35:31,170 --> 00:35:32,338 Pardon? 406 00:35:32,421 --> 00:35:33,381 Do not touch that case. 407 00:35:33,965 --> 00:35:35,091 -I'm stepping out. -Okay. 408 00:35:35,675 --> 00:35:36,551 Mr. Hwang. 409 00:35:41,973 --> 00:35:43,724 Mr. Hwang, why can't I work on it? 410 00:35:43,933 --> 00:35:44,851 You just can't. 411 00:35:44,934 --> 00:35:46,352 Don't you trust me? 412 00:35:47,145 --> 00:35:48,020 No. 413 00:35:59,115 --> 00:36:01,325 What's wrong? Is it because of the murder from earlier today? 414 00:36:01,534 --> 00:36:03,578 I heard a man named Moo-sung Park or whatever died. 415 00:36:05,413 --> 00:36:06,622 I have told you before. 416 00:36:06,789 --> 00:36:09,083 You ended up with the fussiest mentor. 417 00:36:10,293 --> 00:36:11,460 He's so greedy too. 418 00:36:11,961 --> 00:36:13,671 He won't let you handle the case, right? 419 00:36:14,755 --> 00:36:16,716 I actually haven't heard anything about the case yet. 420 00:36:16,966 --> 00:36:18,467 I guess it's a murder case. 421 00:36:20,553 --> 00:36:22,221 Let's have some tea. Come to my office. 422 00:36:34,108 --> 00:36:35,109 Prosecutor Hwang. 423 00:36:36,277 --> 00:36:39,071 We meet again. I'm Su-chan Kim from Yongsan Police Station. 424 00:36:39,155 --> 00:36:41,115 -Hello. -Just a second. 425 00:36:41,449 --> 00:36:43,826 You did that earlier too. I won't let you do it twice. 426 00:36:43,993 --> 00:36:45,453 Are you here to see me? 427 00:36:45,536 --> 00:36:48,581 Yes. We, police officers, have to write reports too, you know. So... 428 00:36:48,664 --> 00:36:49,874 Please go on. 429 00:36:53,252 --> 00:36:56,297 You chased him. How did you know he would be a suspect? 430 00:36:57,673 --> 00:36:59,383 I saw a technician, who was supposed to 431 00:36:59,467 --> 00:37:02,094 repair the victim's TV, running away near the scene. 432 00:37:02,220 --> 00:37:03,054 Then, 433 00:37:03,596 --> 00:37:07,058 how did you know that he was supposed to come to fix the victim's TV? 434 00:37:07,433 --> 00:37:09,644 I saw that the victim, an unemployed man in his 50s, 435 00:37:09,894 --> 00:37:13,522 was reading a book he found in his son's room and thought he must have been bored. 436 00:37:13,606 --> 00:37:16,234 I tried turning on the TV just in case, and it wasn't working. 437 00:37:17,652 --> 00:37:19,111 Then why did you go there to begin with? 438 00:37:20,988 --> 00:37:22,281 I personally know the victim. 439 00:37:23,324 --> 00:37:26,452 What's your relationship with the victim, Mr. Moo-sung Park? 440 00:37:28,120 --> 00:37:29,872 I said I know him personally. 441 00:37:37,004 --> 00:37:39,215 What was your first impression of him like? 442 00:37:40,424 --> 00:37:42,677 Pardon me? His first impression? 443 00:37:44,136 --> 00:37:45,680 He's dead. Why do you ask? 444 00:37:48,015 --> 00:37:49,850 You can call me if you have additional questions. 445 00:37:54,772 --> 00:37:56,732 -Will you charge the suspect? -I should. 446 00:37:57,566 --> 00:37:58,526 Sure, you should. 447 00:37:59,110 --> 00:38:00,611 The issue is what he will be charged with. 448 00:39:30,451 --> 00:39:32,703 No. He was already dead when I got there. 449 00:40:00,815 --> 00:40:01,816 Who is it? 450 00:40:04,151 --> 00:40:05,236 You piece of... 451 00:40:05,403 --> 00:40:07,029 You stay right there. 452 00:40:13,244 --> 00:40:14,745 What do you think you are doing? You jerk. 453 00:40:14,829 --> 00:40:17,081 Thank you for cooperating with my investigation. 454 00:40:18,416 --> 00:40:19,417 I haven't gone out, 455 00:40:21,001 --> 00:40:22,586 so it's been here the whole time, 456 00:40:22,962 --> 00:40:24,630 but it will just have images of the street. 457 00:40:24,713 --> 00:40:26,757 -You won't find anything. -I see. Thank you. 458 00:40:27,633 --> 00:40:29,718 It will cost me quite a bit to buy a new one. 459 00:40:29,927 --> 00:40:32,138 I will give it back right away. Just a minute, please. 460 00:41:15,431 --> 00:41:16,515 The memory card... 461 00:41:17,016 --> 00:41:17,975 My memory card! 462 00:41:19,935 --> 00:41:21,854 Give me back my memory card! That son of... 463 00:41:22,771 --> 00:41:24,023 Damn it. 464 00:41:24,648 --> 00:41:25,774 Great job today. 465 00:41:26,066 --> 00:41:27,026 Great job. 466 00:41:39,997 --> 00:41:41,624 {\an8}PROSECUTOR SI-MOK HWANG 467 00:41:46,003 --> 00:41:47,713 {\an8}CASE REPORT ON MOO-SUNG PARK MURDER 468 00:42:44,520 --> 00:42:47,022 We received a police report on the case, so I took a peek at... 469 00:42:48,023 --> 00:42:48,857 I apologize. 470 00:43:03,539 --> 00:43:04,748 Will you be able to do it? 471 00:43:08,002 --> 00:43:09,461 Yes, please entrust me with it. 472 00:43:11,839 --> 00:43:13,048 How are you going to win? 473 00:43:15,551 --> 00:43:17,761 Will I have to attend the trial myself as well? 474 00:43:18,679 --> 00:43:21,223 Of course, you will have to. Is that even a question? 475 00:43:30,524 --> 00:43:32,276 The evidence is very clear. 476 00:43:32,818 --> 00:43:35,696 The stolen jewelry pieces have been confirmed to be the victim's mother's. 477 00:43:36,280 --> 00:43:37,364 The bloodstain on the sock 478 00:43:37,448 --> 00:43:39,199 also matches the victim's DNA profile. 479 00:43:39,700 --> 00:43:40,826 Any fingerprints on the weapon? 480 00:43:42,077 --> 00:43:44,079 We have only found his mother's fingerprints. 481 00:43:44,413 --> 00:43:47,916 The suspect, Jin-seob Kang, is insisting that he didn't kill the victim. 482 00:43:48,667 --> 00:43:52,379 He said he arrived on the scene after the murder and just stole the jewelry. 483 00:43:52,463 --> 00:43:54,465 He actually received a repair request from the victim. 484 00:43:54,548 --> 00:43:56,967 It obviously doesn't look like it was premeditated. 485 00:43:57,760 --> 00:43:59,553 How will you refute his claim? 486 00:44:01,221 --> 00:44:03,057 Even if he received a repair request, 487 00:44:03,724 --> 00:44:06,101 the fact that he broke into the victim's house must mean 488 00:44:06,185 --> 00:44:07,895 that he had an intention of committing a crime. 489 00:44:07,978 --> 00:44:09,313 Who says he broke in? 490 00:44:12,816 --> 00:44:14,360 According to the victim's mother, 491 00:44:14,652 --> 00:44:16,737 the victim was alone on the scene at the time. 492 00:44:16,820 --> 00:44:19,073 They always kept the door locked because of creditors. 493 00:44:19,156 --> 00:44:20,449 How else do you think he got in? 494 00:44:20,532 --> 00:44:24,036 He insists that the real killer must have let him in on purpose 495 00:44:24,119 --> 00:44:25,162 to frame him for the murder. 496 00:44:25,412 --> 00:44:26,330 That's complete nonsense. 497 00:44:26,914 --> 00:44:28,999 Will you say that in front of the presiding judge? 498 00:44:32,419 --> 00:44:34,004 Can you please not do that with your tongue? 499 00:44:35,547 --> 00:44:36,382 I'm sorry. 500 00:44:37,091 --> 00:44:39,760 Can you think of a counterclaim that can refute everything at one blow? 501 00:44:43,222 --> 00:44:44,431 Conclusive evidence 502 00:44:44,682 --> 00:44:46,934 we can use to prove that the victim was alive at that time. 503 00:44:48,602 --> 00:44:50,104 Will something like that exist though? 504 00:44:50,187 --> 00:44:52,648 It's not like they have security cameras inside the house. 505 00:44:54,316 --> 00:44:55,692 What's that? 506 00:45:00,072 --> 00:45:01,740 Where did you get this? 507 00:45:12,251 --> 00:45:14,962 This does show that he didn't break into the house. 508 00:45:15,462 --> 00:45:18,090 However, this can't serve as evidence that the victim was still 509 00:45:18,173 --> 00:45:19,049 alive at that time. 510 00:45:19,258 --> 00:45:20,592 Why not? 511 00:45:20,676 --> 00:45:23,387 The suspect's claim that the real killer let him in on purpose 512 00:45:23,470 --> 00:45:25,722 to dump everything on him is certainly believable. 513 00:45:26,306 --> 00:45:27,683 You said it's nonsense. 514 00:45:27,975 --> 00:45:29,935 The suspect's attorney will go on about it. 515 00:45:30,686 --> 00:45:31,603 Right. 516 00:45:39,611 --> 00:45:40,737 Have a look at this. 517 00:45:51,039 --> 00:45:54,793 When you are used to being harassed by creditors, the first thing you do 518 00:45:54,877 --> 00:45:56,628 when you hear the doorbell is to peep out. 519 00:46:06,722 --> 00:46:07,764 The suspect 520 00:46:08,182 --> 00:46:09,349 is the killer, then. 521 00:46:29,411 --> 00:46:32,247 {\an8}COPYING FILES PROCESSING 522 00:46:53,143 --> 00:46:54,061 Mr. Hwang. 523 00:46:55,395 --> 00:46:56,730 Yes, you should get going. 524 00:47:00,317 --> 00:47:03,237 Why? I need it for the trial. It's crucial evidence. 525 00:47:04,404 --> 00:47:05,280 Tomorrow. 526 00:47:10,911 --> 00:47:12,204 You have to give it to me tomorrow. 527 00:48:04,381 --> 00:48:06,258 In 2 minutes and 35 seconds. 528 00:48:06,341 --> 00:48:07,634 But I didn't do it. 529 00:48:07,843 --> 00:48:09,344 I really didn't do it. 530 00:48:09,469 --> 00:48:11,138 How can anyone with a heart kill someone? 531 00:48:25,402 --> 00:48:28,322 I have stolen things, but I would never kill anyone! 532 00:48:45,088 --> 00:48:47,049 Yes, this is the criminal division on the fourth floor. 533 00:48:47,507 --> 00:48:48,717 This is Prosecutor Si-mok Hwang. 534 00:48:49,384 --> 00:48:51,261 I will send a video clip to you now. 535 00:48:51,345 --> 00:48:52,763 Please run an analysis on it. 536 00:49:35,222 --> 00:49:37,974 The analysis must be completed by now. It's the original file, right? 537 00:50:00,497 --> 00:50:03,375 I heard you are prosecuting the Huam-dong case. 538 00:50:03,750 --> 00:50:05,794 It must be stressful to debut with a homicide case. 539 00:50:06,628 --> 00:50:08,463 I know for a fact that I will win the trial. 540 00:50:09,881 --> 00:50:10,882 What's that? 541 00:50:11,383 --> 00:50:13,552 A key piece of evidence that will get the suspect. 542 00:50:13,635 --> 00:50:15,554 I just need to get it on the evidence list. 543 00:50:17,472 --> 00:50:18,557 Eun-soo. 544 00:50:19,224 --> 00:50:22,060 It will be your one and only debut trial, so you need to make it spectacular. 545 00:50:22,728 --> 00:50:25,689 Shall I help you completely outdo and beat his attorney? 546 00:50:29,651 --> 00:50:31,987 The evidence list? Why would you want to list something like this? 547 00:50:33,196 --> 00:50:34,531 You owe me big time for this. 548 00:50:39,453 --> 00:50:40,996 Hey, you should only go there 549 00:50:41,079 --> 00:50:43,999 if you are struggling to catch the culprit and want to try fishing for something. 550 00:50:44,082 --> 00:50:45,667 -Do you want free food or what? -Goodness. 551 00:50:45,917 --> 00:50:47,502 It won't even take five minutes. 552 00:50:48,420 --> 00:50:49,296 Yes, sir. 553 00:50:58,430 --> 00:51:01,933 -Nearer, my God, to thee -Nearer, my God, to thee 554 00:51:02,392 --> 00:51:05,645 -Nearer to thee -Nearer to thee 555 00:51:06,480 --> 00:51:10,776 -Even though it be a cross -Even though it be a cross 556 00:51:10,942 --> 00:51:14,613 -That raises me -That raises me 557 00:51:15,322 --> 00:51:18,700 -Still all my song shall be -Still all my song shall be 558 00:51:19,284 --> 00:51:23,246 -Nearer, my God, to thee -Nearer, my God, to thee 559 00:51:23,830 --> 00:51:27,501 -Nearer, my God, to thee -Nearer, my God, to thee 560 00:51:27,834 --> 00:51:31,546 -Nearer to thee -Nearer to thee 561 00:51:32,506 --> 00:51:36,843 -Amen -Amen 562 00:51:52,442 --> 00:51:53,527 You don't have to get up. 563 00:52:09,042 --> 00:52:10,126 Thank you. 564 00:52:15,090 --> 00:52:16,758 This is my grandson. 565 00:52:19,678 --> 00:52:21,263 I heard you are serving in the military now. 566 00:52:22,514 --> 00:52:23,723 It must be tough. 567 00:52:24,349 --> 00:52:25,559 Yes. 568 00:52:39,614 --> 00:52:41,032 Well, I should get going. 569 00:53:58,860 --> 00:54:02,656 TODAY'S TRIALS, DEFENDANT JIN-SEOB KANG, PROSECUTOR EUN-SOO YOUNG 570 00:54:04,449 --> 00:54:06,493 TODAY'S TRIALS COURTROOM 407 571 00:54:11,831 --> 00:54:13,833 I went to the jewelry store 572 00:54:14,417 --> 00:54:15,919 and collected evidence. 573 00:54:16,628 --> 00:54:19,089 {\an8}Then I confirmed that the jewelry pieces the suspect stole... 574 00:54:19,172 --> 00:54:20,215 {\an8}WITNESS STAND 575 00:54:20,298 --> 00:54:23,510 {\an8}It indeed belonged to the victim's mother. 576 00:54:23,885 --> 00:54:25,136 The fact that he stole something 577 00:54:25,804 --> 00:54:27,931 doesn't mean he killed the victim, right? 578 00:54:28,890 --> 00:54:30,058 But on the scene... 579 00:54:30,141 --> 00:54:31,893 Please answer yes or no. 580 00:54:31,977 --> 00:54:34,062 Does stealing something make you a killer? 581 00:54:37,857 --> 00:54:39,442 -No. -Thank you. 582 00:54:40,819 --> 00:54:42,278 {\an8}No more questions, Your Honor. 583 00:54:42,362 --> 00:54:44,656 {\an8}The witness may go back to her seat. 584 00:54:49,244 --> 00:54:50,620 {\an8}I think we will win. 585 00:54:50,704 --> 00:54:51,788 {\an8}COUNSEL 586 00:54:56,376 --> 00:54:57,877 {\an8}PROSECUTOR 587 00:55:06,469 --> 00:55:09,514 -Who is he? -I think he's a prosecutor. 588 00:55:17,897 --> 00:55:19,816 Just remember what I said, okay? Everything is there. 589 00:55:24,654 --> 00:55:27,532 Your Honor, I would like to submit this newly acquired piece of evidence. 590 00:55:28,033 --> 00:55:29,701 {\an8}We weren't notified of this in advance. 591 00:55:29,784 --> 00:55:31,995 {\an8}We just finished confirming its validity. 592 00:55:32,495 --> 00:55:34,706 However, it's a very crucial piece of evidence which will have 593 00:55:35,206 --> 00:55:36,416 a profound effect on this case. 594 00:55:37,709 --> 00:55:39,753 Both parties, please come forward. 595 00:56:20,668 --> 00:56:22,128 Throughout the process of the trial, 596 00:56:22,212 --> 00:56:24,923 {\an8}the defendant has been denying the charges, claiming that he arrived 597 00:56:25,006 --> 00:56:26,091 on the scene after the murder. 598 00:56:27,467 --> 00:56:30,428 Your Honor, please watch this video clip. 599 00:56:33,264 --> 00:56:34,682 It's dashboard camera footage 600 00:56:35,183 --> 00:56:37,393 we obtained last night from a vehicle that was parked nearby. 601 00:56:37,477 --> 00:56:38,603 Last night? 602 00:56:38,686 --> 00:56:42,232 {\an8}This shows the defendant arriving on the scene on the day of the incident. 603 00:56:44,442 --> 00:56:46,528 Yes, that is me. 604 00:56:59,290 --> 00:57:00,667 {\an8}While he's waiting for someone 605 00:57:01,084 --> 00:57:03,461 {\an8}to open the door after pressing the doorbell... 606 00:57:04,504 --> 00:57:05,505 Right here. 607 00:57:07,507 --> 00:57:08,758 Please look here. 608 00:57:13,221 --> 00:57:15,014 -What happened? -What is that? 609 00:57:15,098 --> 00:57:16,015 He was definitely killed. 610 00:57:16,099 --> 00:57:16,933 As you can see here, 611 00:57:17,642 --> 00:57:19,561 the victim was clearly alive 612 00:57:20,145 --> 00:57:21,938 before the defendant entered the scene. 613 00:57:22,814 --> 00:57:24,482 My goodness, he was alive indeed. 614 00:57:25,400 --> 00:57:28,027 In order to check the possibility of a third party's involvement, 615 00:57:28,111 --> 00:57:30,321 {\an8}we went through 12 hours of footage prior to the estimated time 616 00:57:30,405 --> 00:57:31,656 of the victim's death, 617 00:57:32,323 --> 00:57:33,741 but the defendant 618 00:57:34,242 --> 00:57:36,453 {\an8}was the only one who was caught on camera entering the scene. 619 00:57:39,038 --> 00:57:41,416 We couldn't submit it in advance as we were still checking it. 620 00:57:42,000 --> 00:57:43,251 I apologize. 621 00:57:46,546 --> 00:57:48,465 {\an8}Defense counsel, do you have anything to add? 622 00:57:49,048 --> 00:57:50,216 {\an8}No, no. Please. 623 00:57:51,843 --> 00:57:55,430 -No, Your Honor. -No. I didn't do it. 624 00:57:55,513 --> 00:57:56,681 No, no! That's a total lie. 625 00:57:56,764 --> 00:57:59,851 It's all fake. I didn't do it. Please believe me! 626 00:57:59,934 --> 00:58:01,478 -Please be quiet. -I didn't do it. 627 00:58:01,561 --> 00:58:02,687 I didn't kill him. 628 00:58:02,770 --> 00:58:04,856 That must be fake. Why are you lying? 629 00:58:04,939 --> 00:58:06,816 He was already dead when I got there! 630 00:58:06,900 --> 00:58:08,318 I'm serious. Please believe me. 631 00:58:08,401 --> 00:58:10,278 Your Honor, please tell them. Please. 632 00:58:10,361 --> 00:58:12,822 Jung-eun, I didn't kill him. I didn't do it! 633 00:58:12,906 --> 00:58:15,283 I really didn't do it. Why are you doing this to me? 634 00:58:15,366 --> 00:58:16,659 I did not kill him. 635 00:58:17,577 --> 00:58:18,953 I didn't kill him, Your Honor. 636 00:58:19,996 --> 00:58:22,499 It wasn't me. Why are you all doing this to me? 637 00:58:22,582 --> 00:58:23,833 I did not kill him. 638 00:58:24,334 --> 00:58:26,377 I really didn't kill him, Your Honor. 639 00:58:27,086 --> 00:58:28,838 The defendant is denying clear evidence 640 00:58:29,923 --> 00:58:32,217 and is not showing any interest in reflecting on what he did. 641 00:58:33,384 --> 00:58:36,513 Therefore, I hereby sentence the defendant to 22 years in prison. 642 00:58:41,100 --> 00:58:43,520 Ma'am, did you come alone? 643 00:58:45,188 --> 00:58:47,774 Where is your grandson? Why didn't you come with him? 644 00:58:50,485 --> 00:58:52,445 I'm sorry. Excuse me for a second. Yes. 645 00:58:53,196 --> 00:58:54,280 Yes, it's done. 646 00:58:57,158 --> 00:58:59,285 Where? Another one? 647 00:59:00,662 --> 00:59:02,539 No, it's okay. I will go. Sure. 648 00:59:02,872 --> 00:59:03,873 Goodness. 649 00:59:21,182 --> 00:59:22,267 By any chance... 650 00:59:23,184 --> 00:59:24,185 Are you... 651 00:59:29,941 --> 00:59:32,610 Yes, Si-mok Hwang. That's right, Si-mok. 652 00:59:33,611 --> 00:59:35,029 It's so nice to run into you like this. 653 00:59:36,781 --> 00:59:38,491 Hey, how long has it been? 654 00:59:39,492 --> 00:59:40,535 About 20 years? 655 00:59:41,035 --> 00:59:42,996 At the time, you suddenly... 656 00:59:46,708 --> 00:59:48,543 Look at you. You have become a prosecutor. 657 00:59:49,544 --> 00:59:51,879 Right, you used to get such good grades. 658 00:59:52,755 --> 00:59:54,716 It looks like you work in this field too. 659 00:59:54,799 --> 00:59:57,927 I just work as an office manager at a small firm. 660 00:59:58,011 --> 00:59:59,846 -Mr. Kim. -My apologies. 661 01:00:00,972 --> 01:00:01,806 I have to go. 662 01:00:02,390 --> 01:00:04,434 I'm sorry. I will call you. Let's catch up soon. 663 01:00:08,062 --> 01:00:09,689 Hey, it was really nice running into you. 664 01:00:15,570 --> 01:00:18,448 "Your Honor, I would like to submit this newly acquired piece of evidence." 665 01:00:19,240 --> 01:00:20,325 You were good. 666 01:00:20,575 --> 01:00:23,369 I'm glad I listened to you and brought it out at the end. 667 01:00:23,453 --> 01:00:24,579 That's called a skill. 668 01:00:24,662 --> 01:00:26,456 Storytelling is important even at trials. 669 01:00:26,706 --> 01:00:30,168 What, when and how. How will you make your arguments more impactful? 670 01:00:30,752 --> 01:00:32,253 I will be sure to repay you for your help. 671 01:00:34,505 --> 01:00:35,715 Mr. Hwang. 672 01:00:40,928 --> 01:00:42,889 Are you not capable of giving compliments or what? 673 01:00:42,972 --> 01:00:44,474 Your mentee won her first case. 674 01:00:45,058 --> 01:00:46,851 How dare he walk away when I'm talking? 675 01:00:50,813 --> 01:00:52,231 Goodness, that piece of... 676 01:00:54,817 --> 01:00:56,069 Mr. Seo helped me a lot 677 01:00:56,152 --> 01:00:57,904 saying that the first trial is very important. 678 01:00:58,404 --> 01:00:59,864 I had such firm evidence, 679 01:00:59,947 --> 01:01:01,616 so I only got a little bit of advice from him. 680 01:01:02,367 --> 01:01:03,868 You shouldn't learn those things first. 681 01:01:04,744 --> 01:01:06,162 Isn't winning all that matters? 682 01:01:06,537 --> 01:01:08,956 It's not like I fabricated the evidence, and I won the case anyway. 683 01:01:09,791 --> 01:01:10,833 Anyway. 684 01:01:29,310 --> 01:01:30,478 Jin-seob! 685 01:01:31,062 --> 01:01:32,480 -Jin-seob, my goodness... -Honey, honey! 686 01:01:32,563 --> 01:01:35,108 -Jin-seob, just a second. -Jung-eun. Honey, honey! 687 01:01:36,150 --> 01:01:38,486 -Wait, just a second. -Min-jae, Min-jae! 688 01:01:39,070 --> 01:01:41,155 Let go! Let go of me, please. 689 01:01:41,239 --> 01:01:42,573 -Let him see his baby. -Let go, please. 690 01:01:42,657 --> 01:01:44,867 -Let him see his son just once. -For just a second, please. 691 01:01:44,951 --> 01:01:46,119 -Honey. -Jin-seob, Jin-seob. 692 01:01:46,744 --> 01:01:48,287 Honey. Min-jae. 693 01:01:48,413 --> 01:01:49,747 Daddy is so sorry. 694 01:01:50,331 --> 01:01:52,583 Daddy is so sorry. Daddy is sorry for everything. 695 01:01:52,667 --> 01:01:55,169 -Just a second, please. -Daddy is so sorry. Just a second! 696 01:01:55,253 --> 01:01:57,004 Honey, Min-jae. 697 01:02:14,313 --> 01:02:15,857 -Honey, Min-jae! -What should I do now? 698 01:02:16,357 --> 01:02:17,942 -Min-jae! -Jin-seob! 699 01:02:19,861 --> 01:02:20,862 Jin-seob. 700 01:02:21,195 --> 01:02:23,239 What should I do? What am I supposed to do now, Jin-seob? 701 01:02:23,322 --> 01:02:24,824 Jin-seob. 702 01:02:25,408 --> 01:02:27,827 Jin-seob. 703 01:02:28,035 --> 01:02:29,537 Jin-seob! 704 01:02:45,678 --> 01:02:46,804 I miss him. 705 01:02:53,436 --> 01:02:55,480 He must have been terrified. 706 01:02:57,398 --> 01:02:59,150 It must have been so painful. 707 01:03:01,527 --> 01:03:05,114 I should have stayed by his side. 708 01:03:06,324 --> 01:03:07,492 I want to go with him. 709 01:03:10,661 --> 01:03:12,497 I should have died with him. 710 01:03:14,832 --> 01:03:16,459 Come with me, Si-mok. 711 01:03:18,920 --> 01:03:21,672 {\an8}ACADEMIC EXCELLENCE AWARD CLASS TWO, GRADE THREE, SI-MOK HWANG 712 01:03:28,429 --> 01:03:31,766 Let's die together. 713 01:03:33,893 --> 01:03:34,852 Mommy 714 01:03:36,687 --> 01:03:37,563 and you. 715 01:03:39,106 --> 01:03:40,691 Let's just... 716 01:03:41,275 --> 01:03:43,694 Mommy, it's all my fault. Please, Mommy. 717 01:03:44,195 --> 01:03:46,906 I will never do that again, Mommy. 718 01:03:50,451 --> 01:03:54,705 I can't do this anymore. 719 01:03:55,623 --> 01:03:56,541 Mommy. 720 01:03:58,000 --> 01:03:59,502 Mommy. 721 01:04:00,253 --> 01:04:01,504 I'm sorry. 722 01:04:02,171 --> 01:04:04,048 I'm sorry, Mommy. 723 01:04:05,508 --> 01:04:07,051 Mommy. 724 01:04:23,901 --> 01:04:25,027 Right. 725 01:04:25,111 --> 01:04:26,863 Was that a friend of yours? 726 01:04:27,446 --> 01:04:29,532 Yes, from middle school. 727 01:04:30,324 --> 01:04:31,367 I see. 728 01:04:37,957 --> 01:04:39,250 CASE REPORT ON MOO-SUNG PARK MURDER 729 01:04:43,713 --> 01:04:45,339 They say that the rich never go flat broke. 730 01:04:45,423 --> 01:04:47,383 She has clearly been holding onto her jewelry. 731 01:04:48,467 --> 01:04:49,760 It will obviously tempt thieves. 732 01:04:50,720 --> 01:04:53,014 Those were the only pieces she had left after selling everything. 733 01:04:53,180 --> 01:04:54,307 How heartbreaking. 734 01:04:56,267 --> 01:04:57,685 Why did you go there that day? 735 01:05:00,938 --> 01:05:02,440 Are you asking me that question just now? 736 01:05:06,485 --> 01:05:07,528 Tell me. 737 01:05:10,740 --> 01:05:13,409 The victim, Moo-sung Park, used all of his connections 738 01:05:13,492 --> 01:05:14,911 in order to avoid bankruptcy. 739 01:05:16,037 --> 01:05:17,330 Soon enough, he realized 740 01:05:17,663 --> 01:05:20,499 that his connections which he built with money vanished along with his money. 741 01:05:21,042 --> 01:05:22,335 He must have been convinced 742 01:05:22,418 --> 01:05:25,421 that he'd be able to rise up again if he could avoid embezzlement charges. 743 01:05:25,504 --> 01:05:26,923 That arrogance is the reason he failed. 744 01:05:27,423 --> 01:05:30,176 How dare he think of us prosecutors as a safety net to fall back on? 745 01:05:32,345 --> 01:05:34,513 Don't you think he had a reason to think that? 746 01:05:36,849 --> 01:05:37,725 What's your conclusion? 747 01:05:42,063 --> 01:05:43,314 This is my conclusion. 748 01:05:44,482 --> 01:05:47,777 A simple robbery murder committed by a third party. 749 01:05:51,530 --> 01:05:52,782 A third party. 750 01:05:53,616 --> 01:05:56,577 It sounds like you think there is a second party involved as well. 751 01:05:57,662 --> 01:06:01,374 Something that could completely ruin someone's life if he revealed it. 752 01:06:01,499 --> 01:06:02,917 Go tell the deputy chief prosecutor. 753 01:06:03,084 --> 01:06:06,128 If I open my mouth, he might get buried alive in a matter of seconds. 754 01:06:09,465 --> 01:06:11,217 Someone was being threatened. 755 01:06:12,426 --> 01:06:14,428 Mr. Park, who failed to reap what he sowed, 756 01:06:15,262 --> 01:06:16,555 threatened someone that he would 757 01:06:16,889 --> 01:06:20,017 disclose all the evidence of the bribes and entertainment he had been providing. 758 01:06:24,647 --> 01:06:27,316 Did you want to destroy that second party? 759 01:06:27,650 --> 01:06:29,568 Is that why you joined hands with Mr. Park? 760 01:06:30,403 --> 01:06:32,571 To oust all of your corrupt colleagues? 761 01:06:33,406 --> 01:06:35,700 I mean, you think you are the only one with integrity. 762 01:06:37,410 --> 01:06:39,161 What's rotten can be cut out. 763 01:06:39,829 --> 01:06:41,455 But the same spot ends up rotting again 764 01:06:41,539 --> 01:06:43,499 no matter how many times we cut it out. 765 01:06:44,250 --> 01:06:46,877 I have been witnessing it every single day for the last eight years. 766 01:06:48,087 --> 01:06:50,631 No organization in this country would be willing 767 01:06:50,756 --> 01:06:53,175 to cut off its right arm with a knife in its left hand. 768 01:06:53,634 --> 01:06:55,511 Only those who were hopeful get hurt. 769 01:06:57,263 --> 01:06:59,140 You are saying that's why Mr. Park died. 770 01:06:59,974 --> 01:07:03,269 The person whom he was threatening hired the ex-convict to kill him. 771 01:07:08,024 --> 01:07:09,442 Si-mok, I'm disappointed. 772 01:07:10,109 --> 01:07:11,819 You used to be pretty bright back in the days. 773 01:07:12,486 --> 01:07:14,447 Breaking a TV at someone's house 774 01:07:14,530 --> 01:07:17,199 and finding a repair technician who is an ex-convict. 775 01:07:18,451 --> 01:07:20,453 That person isn't that clumsy. 776 01:07:23,205 --> 01:07:24,373 Then what would that person do? 777 01:07:25,499 --> 01:07:28,377 Jin-seob Kang's claim that Mr. Park was already dead... 778 01:07:28,794 --> 01:07:30,755 I thought it could be true. 779 01:07:31,797 --> 01:07:33,174 The real killer could be someone else. 780 01:07:33,257 --> 01:07:35,342 After killing Mr. Park, 781 01:07:35,926 --> 01:07:38,054 the killer might have tried to get rid of all the evidence. 782 01:07:38,262 --> 01:07:40,389 He probably went through every nook and cranny in the house, 783 01:07:40,473 --> 01:07:43,350 so the jewelry might have naturally ended up on the floor. 784 01:07:43,434 --> 01:07:46,228 But the person who killed that hypothesis is you. 785 01:07:47,813 --> 01:07:49,356 Yes, that's correct. 786 01:07:57,281 --> 01:07:58,824 Nicely done. 787 01:07:59,742 --> 01:08:00,868 You sure are capable. 788 01:08:05,081 --> 01:08:05,956 You must be upset. 789 01:08:07,666 --> 01:08:09,251 Go get a soothing bowl of soup for yourself. 790 01:08:25,851 --> 01:08:26,936 Thank you. 791 01:08:32,024 --> 01:08:33,609 Mr. Park told me himself. 792 01:08:37,029 --> 01:08:38,614 That he joined hands with you. 793 01:08:40,032 --> 01:08:42,493 He said you are ruthless and heartless, 794 01:08:42,576 --> 01:08:45,287 so I'd better help him with his problem before you do anything. 795 01:08:48,332 --> 01:08:49,166 Si-mok, 796 01:08:50,334 --> 01:08:51,544 don't get the wrong idea. 797 01:08:51,627 --> 01:08:53,045 He didn't trust you. 798 01:08:54,255 --> 01:08:55,881 He wanted to show me. 799 01:08:58,509 --> 01:09:00,886 But you still asked me why I went there that day. 800 01:09:02,096 --> 01:09:04,473 Isn't it because you are curious about how much I know? 801 01:09:06,183 --> 01:09:08,144 The thing Mr. Park threatened you with. 802 01:09:09,395 --> 01:09:11,605 The thing that can bury you alive in a matter of seconds. 803 01:09:13,023 --> 01:09:14,024 What that thing is 804 01:09:15,734 --> 01:09:16,944 and whether I know it or not. 805 01:09:20,614 --> 01:09:21,448 So? 806 01:09:26,453 --> 01:09:27,955 I will go enjoy that bowl of soup. 807 01:10:12,374 --> 01:10:14,668 Is this neighborhood cursed or what? 808 01:10:18,839 --> 01:10:20,633 Goodness, poor thing. 809 01:10:21,300 --> 01:10:22,760 It looks like it happened a while ago. 810 01:10:23,677 --> 01:10:25,095 I feel so bad for Happy, but... 811 01:10:25,888 --> 01:10:29,225 We thought Happy ran away from home, but 812 01:10:29,850 --> 01:10:31,101 look at what happened. 813 01:10:31,185 --> 01:10:32,937 Someone might have killed him because he barked. 814 01:10:33,020 --> 01:10:34,188 What if it was a thief's doing? 815 01:10:34,688 --> 01:10:35,689 A thief? 816 01:10:35,814 --> 01:10:37,066 Is anything missing? 817 01:10:37,149 --> 01:10:38,192 Did anyone get hurt? 818 01:10:38,275 --> 01:10:39,526 I'm not saying we had a thief. 819 01:10:40,194 --> 01:10:41,028 A few months ago... 820 01:10:41,528 --> 01:10:43,030 Do you see that house over there? 821 01:10:43,697 --> 01:10:44,698 Someone died there. 822 01:10:46,158 --> 01:10:47,243 Come to think of it, 823 01:10:47,576 --> 01:10:49,495 I think Happy disappeared that day. 824 01:10:55,209 --> 01:10:57,253 Hold on. Just a minute, please. 825 01:11:00,130 --> 01:11:01,507 Goodness, what kind of scum did this? 826 01:11:02,549 --> 01:11:04,843 This tiny dog couldn't possibly have barked that loudly. 827 01:11:05,886 --> 01:11:09,223 Goodness, we had no idea and just assumed that he ran away. 828 01:11:10,432 --> 01:11:12,685 My poor Happy. 829 01:12:17,291 --> 01:12:19,835 So? Do you want to get it analyzed? 830 01:12:20,753 --> 01:12:23,047 Just in case, you know. I just want to make sure. 831 01:12:23,881 --> 01:12:26,258 Give it to me. I'm on my way to the National Forensic Service now. 832 01:12:26,633 --> 01:12:27,676 It's okay. I will go. 833 01:12:28,260 --> 01:12:31,055 I'm going there anyway, but you can go if you want. 834 01:12:32,806 --> 01:12:34,058 Well, all right. 835 01:12:35,559 --> 01:12:36,769 Please take it to them. 836 01:12:37,478 --> 01:12:38,479 Thank you. 837 01:12:54,953 --> 01:12:59,249 {\an8}PROSECUTOR SI-MOK HWANG 838 01:14:06,817 --> 01:14:09,528 Yes, please locate Jin-seob Kang's whereabouts immediately. 839 01:14:10,195 --> 01:14:11,196 He cannot be left alone. 840 01:14:13,198 --> 01:14:14,366 This is so unfair. 841 01:14:15,617 --> 01:14:17,494 Being wrongly accused like this is driving me crazy. 842 01:14:18,412 --> 01:14:19,580 I did not kill him. 843 01:14:20,414 --> 01:14:21,665 It's all a lie. 844 01:14:22,416 --> 01:14:23,625 It's nothing but a big fraud. 845 01:14:24,626 --> 01:14:26,712 I'm innocent. 846 01:14:27,337 --> 01:14:30,632 No one else might know the truth, but I do. 847 01:14:31,383 --> 01:14:32,843 I did not kill anyone. 848 01:14:35,512 --> 01:14:38,056 The prosecutor altered the evidence 849 01:14:38,765 --> 01:14:40,726 and turned me into a murderer. 850 01:14:42,102 --> 01:14:43,896 I shouted to the point that my throat bled, 851 01:14:44,771 --> 01:14:46,648 but no one even listened to me 852 01:14:48,025 --> 01:14:50,444 because I have no power, connections or money. 853 01:15:06,835 --> 01:15:08,086 Why do I have to be locked up 854 01:15:08,170 --> 01:15:10,172 for the rest of my life for something I didn't even do? 855 01:15:11,507 --> 01:15:13,884 Why does my son have to become a murderer's child? 856 01:15:14,593 --> 01:15:18,847 I can't even die in peace because of my child who will be 857 01:15:19,598 --> 01:15:21,475 belittled and bullied all his life. 858 01:15:34,821 --> 01:15:37,282 That prosecutor who treated me like a worthless animal. 859 01:15:40,494 --> 01:15:41,662 Inmate 36085! 860 01:15:47,459 --> 01:15:49,920 I would like to report that prosecutor who disgraced and tortured me 861 01:15:50,295 --> 01:15:52,005 through my death. 862 01:15:52,631 --> 01:15:54,466 I plead my innocence through my death. 863 01:15:55,092 --> 01:15:55,968 I... 864 01:15:57,928 --> 01:15:58,762 I did not kill him. 865 01:16:13,902 --> 01:16:15,821 STRANGER 866 01:16:15,904 --> 01:16:18,532 You killed him. You killed Jin-seob! 867 01:16:18,615 --> 01:16:20,450 What made him so convinced? 868 01:16:20,534 --> 01:16:22,995 That wouldn't have been captured if the angle was a little off. 869 01:16:23,078 --> 01:16:25,622 Are you sure you don't want to hear about what I've found out? 870 01:16:25,706 --> 01:16:27,666 Now, it's your turn. What have you found out? 871 01:16:27,749 --> 01:16:29,793 The prosecutors fabricated the evidence, right? 872 01:16:29,876 --> 01:16:31,169 Anyhow, have you found anything yet? 873 01:16:31,253 --> 01:16:33,213 I'll find her soon. Please give me more time. 874 01:16:33,297 --> 01:16:35,173 Do you now realize what you have done? 875 01:16:35,257 --> 01:16:38,927 -Where did you find the bloodstain? -Jin-seob Kang didn't even go there. 876 01:16:39,011 --> 01:16:40,679 Someone else must've left the bloodstain there. 877 01:16:40,762 --> 01:16:42,973 -The culprit is someone else. -Who are you? 878 01:16:46,560 --> 01:16:48,645 {\an8}Subtitle translation by Liya Choi 67111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.