Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,800
The money from that agent of mine,
2
00:00:02,800 --> 00:00:06,100
- is it safe?
- The money's safe.
3
00:00:06,200 --> 00:00:09,600
Tessa's been running phantom agents.
4
00:00:09,700 --> 00:00:12,900
Sorry, Tess,
but I'm throwing you to the wolves.
5
00:00:13,000 --> 00:00:16,100
Do you want to go out with me
or be in Tom and Harry's good books?
6
00:00:16,200 --> 00:00:18,400
- First bit.
- I thought you'd never ask.
7
00:00:18,500 --> 00:00:23,100
No fraternising, even with friendlies.
We both know there's no such thing.
8
00:00:23,200 --> 00:00:26,100
Next time I see you, you're a single man.
9
00:00:32,500 --> 00:00:34,600
(Radio) 'ETA Dover in half an hour.
10
00:00:34,700 --> 00:00:38,900
'All units continue to stand by.
Status report, whisky seven. Over.'
11
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
In position, Alpha One.
12
00:00:42,000 --> 00:00:44,500
It's my son's football final tonight.
13
00:00:44,600 --> 00:00:47,800
- Is he any good?
- Joe? (Laughs)
14
00:00:47,900 --> 00:00:50,500
- He's absolute crap!
- (Laughs)
15
00:00:50,600 --> 00:00:54,600
But he loves it so I tell him
he's the next Thierry Henry.
16
00:00:56,200 --> 00:00:58,400
- You got kids?
- Yeah, two.
17
00:00:58,500 --> 00:01:03,000
Zoe and Danny. Zoe's great.
Too clever for her own good sometimes.
18
00:01:03,100 --> 00:01:06,800
Danny's at a difficult age.
Always getting into trouble.
19
00:01:06,900 --> 00:01:08,900
Mmm.
20
00:01:14,400 --> 00:01:16,600
I really need to take a leak.
21
00:01:16,700 --> 00:01:20,300
If you want decent reception,
go right up into the field.
22
00:01:22,500 --> 00:01:24,500
You want to check up on the kids.
23
00:01:24,600 --> 00:01:26,500
Yeah. (Laughs)
24
00:01:26,600 --> 00:01:29,100
- It's OK, but don't be too long.
- OK.
25
00:01:29,200 --> 00:01:31,700
- Back in a sec.
- Yeah.
26
00:01:32,500 --> 00:01:34,500
(Woman) OK.
27
00:01:44,400 --> 00:01:47,900
23 across. Male deer. Four.
28
00:01:48,000 --> 00:01:49,600
(Both) Stag.
29
00:01:56,100 --> 00:02:00,100
Status report from Braveheart.
Awaiting Chala Cartel shipment.
30
00:02:00,200 --> 00:02:04,200
Will confirm arrival. My ETA
at the Dover safehouse is 0200 hours.
31
00:02:04,200 --> 00:02:08,000
Three-pronged spear. Seven letters.
32
00:02:08,100 --> 00:02:12,200
- That's trident, isn't it?
- (Footsteps)
33
00:02:50,800 --> 00:02:53,100
(Dog barking)
34
00:03:37,400 --> 00:03:39,000
Garrotted.
35
00:03:39,100 --> 00:03:44,000
And their faces. Three lives, taken,
like that. The Spanish warned us.
36
00:03:44,100 --> 00:03:48,400
Sit down, Tom. It's eight lives.
They hit another surveillance van as well.
37
00:03:48,400 --> 00:03:52,700
And the undercover Customs &
Excise officer was found on a beach.
38
00:03:52,800 --> 00:03:56,000
- Compared to him, they were lucky.
- Lucky?
39
00:03:56,100 --> 00:04:00,800
I'm so clever, gate-crashing
their op to get a Chala Cartel soldier.
40
00:04:00,800 --> 00:04:03,200
Then this. They're miles ahead of us.
41
00:04:03,300 --> 00:04:05,100
Where's their head, Rafa?
42
00:04:05,200 --> 00:04:08,800
- Lying low in a hotel.
- We've been watching him for a week.
43
00:04:08,900 --> 00:04:10,800
- What have we learned?
- Nothing.
44
00:04:10,900 --> 00:04:14,300
Just a Colombian girlfriend
he uses for R&R.
45
00:04:14,400 --> 00:04:18,200
It's already eight-nil to Rafa.
We need a breakthrough, fast.
46
00:04:18,300 --> 00:04:20,100
We mustn't cut corners.
47
00:04:20,200 --> 00:04:24,400
Colombians, cartels... A friend in Six
who was out in Bogota was saying...
48
00:04:24,500 --> 00:04:26,300
(Phone)
49
00:04:26,400 --> 00:04:28,600
Good morning, Minister.
50
00:04:30,400 --> 00:04:32,400
Thanks. Bye.
51
00:04:32,500 --> 00:04:35,300
- What does Spain say, Zoe?
- "Told you so."
52
00:04:35,400 --> 00:04:39,500
Get back on to Julio. Promise him
dinner, marriage. Promise him anything.
53
00:04:39,600 --> 00:04:41,600
- I need you to do something.
- Sure.
54
00:04:41,700 --> 00:04:46,900
The cartel had help. I need a list of everyone
who could've given them information.
55
00:04:47,000 --> 00:04:50,400
- It will take time.
- Fast as possible, please.
56
00:04:55,300 --> 00:04:58,200
Rafael Morientes.
57
00:05:02,300 --> 00:05:05,000
- Don't ask if I'm OK.
- I wasn't going to.
58
00:05:08,600 --> 00:05:12,000
You know what's gonna happen
this morning, Zoe?
59
00:05:12,100 --> 00:05:15,300
An 11-year-old kid
who thought he was Thierry Henry
60
00:05:15,400 --> 00:05:18,500
will be told
that his mother has been murdered.
61
00:05:21,900 --> 00:05:23,700
Um, Tom,
62
00:05:23,800 --> 00:05:27,400
I spoke to Julio again and, er, it's bad.
63
00:05:27,500 --> 00:05:31,100
- I think everyone should hear this.
- Sure.
64
00:05:32,600 --> 00:05:35,400
We thought you were with them in the van.
65
00:05:35,500 --> 00:05:38,400
That's why everybody's asking if you're OK.
66
00:05:38,400 --> 00:05:40,200
I know.
67
00:05:42,900 --> 00:05:45,000
The Spanish disco bomb...
68
00:05:45,100 --> 00:05:48,400
- The ETA blast?
- (Zoe) Except it wasn't ETA.
69
00:05:48,500 --> 00:05:51,900
It followed the deportation
of two cartel members to Colombia.
70
00:05:52,000 --> 00:05:55,300
So we give them London,
or they turn Bournemouth into Bali.
71
00:05:55,400 --> 00:06:00,600
Well, London's got the fastest-growing
Colombian community outside Madrid
72
00:06:00,700 --> 00:06:02,500
and a big drugs market.
73
00:06:02,600 --> 00:06:07,000
We must do something, and fast.
I just spoke to the Home Office.
74
00:06:07,100 --> 00:06:11,200
They've authorised additional resources.
This is our number one priority.
75
00:06:11,300 --> 00:06:16,000
If the Chala Cartel had that fire power
in Spain, they'll have it here.
76
00:06:16,100 --> 00:06:18,900
This is need to know,
even the Home Office.
77
00:06:19,000 --> 00:06:22,600
Step up surveillance on Rafa.
We need to find their armoury.
78
00:06:22,700 --> 00:06:27,500
- Tom, there's never a right time, but...
- I'm dealing with it.
79
00:06:27,600 --> 00:06:31,500
- Have you spoken to Christine?
- I said I'm dealing with it.
80
00:06:38,200 --> 00:06:42,900
(Man) 'Alpha team, this is echo two.
I've got Rafa. He's on the move.'
81
00:06:43,000 --> 00:06:47,200
- (Second man) 'All watchers in position.'
- 'Give him a clear shot.'
82
00:06:47,200 --> 00:06:50,400
(Man) 'Bravo Three to Alpha Team.
Visual in taxi.
83
00:06:50,500 --> 00:06:54,600
'Ldentifying target.
Yeah, it's Rafa. He's hit the ground.'
84
00:07:05,400 --> 00:07:07,400
(Man) This is all I ask you to do.
85
00:07:07,500 --> 00:07:11,600
- (Woman) 'I don't like meeting him, Rafa.'
- Stay there.
86
00:07:11,700 --> 00:07:14,300
(Rafa) So go. No more complaining.
87
00:07:18,000 --> 00:07:20,500
OK, take the girl, Bravo Three.
88
00:07:22,600 --> 00:07:26,000
Bravo five, take Rafa.
Let's send the binmen in.
89
00:07:41,000 --> 00:07:44,700
(Tom) 'Hold on, she's getting into a car.
Bentley, 60 CJN.
90
00:07:44,800 --> 00:07:47,200
'Ldentification, please.'
91
00:07:47,300 --> 00:07:50,800
Hello, Mariella. Looking as lovely as ever.
92
00:07:52,300 --> 00:07:54,600
Thank you, Ron.
93
00:07:56,000 --> 00:08:00,800
The Bentley belongs to Ross Vaughan,
Finance Director of Petcal UK.
94
00:08:00,900 --> 00:08:04,100
Can anybody tell me
why a leading oil executive
95
00:08:04,200 --> 00:08:08,600
is giving a lift to the girlfriend
of one of our leading narcoterrorists?
96
00:08:08,700 --> 00:08:13,000
This is the infamous Chala -
provincial capital of a lawless region.
97
00:08:13,100 --> 00:08:17,200
Mountains, jungle, left-wing guerrillas,
right-wing paramilitaries, drug lords,
98
00:08:17,300 --> 00:08:20,300
- American special forces.
- I'll cancel the holiday. The link?
99
00:08:20,400 --> 00:08:24,300
Any pipeline from the oilfields
to a seaport has to pass through Chala.
100
00:08:24,400 --> 00:08:26,200
So you need protection.
101
00:08:26,300 --> 00:08:32,300
During the 1980s, the most senior Petcal
executive in Colombia was Ross Vaughan.
102
00:08:32,400 --> 00:08:34,400
So Rafa and Vaughan are old mates?
103
00:08:34,400 --> 00:08:38,600
He bought protection from
the Chala Cartel. Now they get it from him?
104
00:08:38,700 --> 00:08:42,100
Another reason the Chala Cartel
see London as an opportunity.
105
00:08:42,200 --> 00:08:44,400
What have we got on the girlfriend?
106
00:08:44,400 --> 00:08:46,400
She only ever goes to the gym.
107
00:08:46,500 --> 00:08:50,700
No friends, family, no letters from home.
Does an MBA by correspondence.
108
00:08:50,800 --> 00:08:54,100
Stay on her.
We've got two targets, she links them.
109
00:08:54,200 --> 00:08:57,000
Can we get some tea? Where's Sam?
110
00:09:08,500 --> 00:09:11,700
Hello? About the palmtop
you're advertising.
111
00:09:11,800 --> 00:09:15,500
I want to know more
about its games capacity.
112
00:09:15,600 --> 00:09:17,600
Does it have Giraffe?
113
00:09:17,600 --> 00:09:19,900
And Hardball?
114
00:09:20,700 --> 00:09:23,000
Yeah, I understand. When?
115
00:09:24,200 --> 00:09:26,300
OK.
116
00:09:26,400 --> 00:09:30,100
Look at these, Tom - some Colombians
who work as cleaners at Petcal.
117
00:09:30,200 --> 00:09:31,200
And?
118
00:09:31,300 --> 00:09:35,700
They match a list of Chala Cartel
members sent to us from Spain.
119
00:09:35,800 --> 00:09:40,400
One matches a man Rafa met
under surveillance. It's a peffect cover.
120
00:09:40,400 --> 00:09:43,100
Risky for Vaughan, on his doorstep.
121
00:09:43,200 --> 00:09:45,600
He's on the 25th floor,
they're in the basement.
122
00:09:45,700 --> 00:09:48,600
Finance directors
don't know cleaners' names.
123
00:09:48,700 --> 00:09:52,600
So the basement is where they plan
drug drops and casual massacres.
124
00:09:52,700 --> 00:09:56,100
Inside, we might find
out where their weapons are stored.
125
00:09:56,200 --> 00:10:00,600
One of them'll have an Achilles heel.
Let's find it, use it.
126
00:10:04,100 --> 00:10:07,200
Hey, Mohammed,
did you order a mountain?
127
00:10:14,300 --> 00:10:17,100
(Zoe) Oh, very nice.
128
00:10:18,600 --> 00:10:21,600
What you doing,
downloading Danny's diary?
129
00:10:21,700 --> 00:10:24,000
No! I got this for my birthday.
130
00:10:24,000 --> 00:10:29,600
I want to connect it to a proper monitor.
When I try at home, it won't work.
131
00:10:29,700 --> 00:10:32,600
You've got generous friends. Shall I look?
132
00:10:32,700 --> 00:10:36,700
Sure. But can we do it tomorrow?
I've just got to meet somebody.
133
00:10:36,800 --> 00:10:39,500
Whatever. Or ask Malcolm. Flatter his ego.
134
00:10:39,600 --> 00:10:43,600
"I'm just a feeble little girl who doesn't
understand technology.
135
00:10:43,600 --> 00:10:45,600
"What does the on button do?"
136
00:10:47,100 --> 00:10:49,800
- Meeting anyone nice?
- An old school friend.
137
00:10:49,900 --> 00:10:51,700
Right. Night, Sam.
138
00:10:52,400 --> 00:10:54,400
Good night.
139
00:10:57,900 --> 00:11:01,300
So, you wanna tell me
why you've been ignoring my calls?
140
00:11:01,400 --> 00:11:05,700
- Work. And, you know, work.
- I'm afraid I don't.
141
00:11:07,100 --> 00:11:12,600
It's been pointed out to me that our liaison
is not in the interests of national security.
142
00:11:12,700 --> 00:11:17,000
National security.
How I've grown to love that expression.
143
00:11:17,100 --> 00:11:19,200
It's our job.
144
00:11:19,200 --> 00:11:23,700
Yeah, but we're good at subteffuge, right?
That's how we got our jobs.
145
00:11:23,800 --> 00:11:27,300
That's what's exciting -
not playing by the rules.
146
00:11:34,600 --> 00:11:36,600
You don't agree?
147
00:11:36,700 --> 00:11:40,000
I'm in the middle of an operation right now.
148
00:11:40,000 --> 00:11:43,400
Maybe afterwards, we can take stock.
149
00:11:43,500 --> 00:11:47,600
Take stock? God, you are
a nation of shopkeepers after all.
150
00:11:48,700 --> 00:11:51,500
Something happened that shouldn't have.
151
00:11:53,800 --> 00:11:55,700
I think you should talk to me.
152
00:11:55,800 --> 00:11:59,000
You're right that it's our job
but it's not our life.
153
00:11:59,000 --> 00:12:01,300
Isn't it?
154
00:12:08,600 --> 00:12:10,500
I'll take a rain check.
155
00:12:17,200 --> 00:12:19,000
(Danny) Do you see?
156
00:12:20,600 --> 00:12:22,700
(Both) No.
157
00:12:22,800 --> 00:12:27,300
The cases look identical
but check out the one she gets out with.
158
00:12:29,600 --> 00:12:31,900
The handle's black. This one isn't.
159
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
She's making sure Vaughan and Rafa
never meet.
160
00:12:35,000 --> 00:12:39,600
The contents of the cases will show what
Vaughan is doing for Rafa and vice versa.
161
00:12:39,600 --> 00:12:43,500
You're with me, Zoe. We'll turn the girl.
She'll get Vaughan to talk.
162
00:12:43,600 --> 00:12:46,200
What does she get Vaughan to tell us?
163
00:12:46,200 --> 00:12:49,200
What the going rate for a judge is
nowadays.
164
00:12:49,200 --> 00:12:53,500
Or how much does it cost
to buy a member of Special Branch?
165
00:12:53,600 --> 00:12:58,200
Or is someone in the Home Office
reporting to the cartel as we speak?
166
00:12:58,300 --> 00:13:02,400
How much are the lives of eight
Customs & Excise officers worth?
167
00:13:02,400 --> 00:13:06,900
Because we don't know, do we?
Who they've already got.
168
00:13:08,000 --> 00:13:11,300
- Do you think Tom's OK?
- Don't ask him.
169
00:13:11,400 --> 00:13:12,900
Who's not OK?
170
00:13:13,000 --> 00:13:16,300
You could catch an antelope
with those stalking skills.
171
00:13:16,400 --> 00:13:18,600
- Sorry, Zoe. I was just...
- It's all right.
172
00:13:18,600 --> 00:13:21,600
Just talking about my brother.
Private matter.
173
00:13:21,600 --> 00:13:23,700
Oh.
174
00:13:23,800 --> 00:13:25,200
So, Katy...
175
00:13:27,900 --> 00:13:30,300
- Jack.
- You work in publishing.
176
00:13:30,400 --> 00:13:36,000
Impulsive, generous, a little over the top
sometimes. I have to rein you in.
177
00:13:36,000 --> 00:13:37,600
You're a risk analyst.
178
00:13:37,700 --> 00:13:42,100
Withdrawn, aloof, cold even.
People never know what you're thinking.
179
00:13:42,200 --> 00:13:46,200
I thought we were supposed to be
assuming new personalities here.
180
00:13:47,600 --> 00:13:52,000
- It's just a form of protection.
- Underneath you're really sensitive.
181
00:13:53,800 --> 00:13:56,700
Family holiday. Sheringham.
182
00:13:56,800 --> 00:14:02,700
You were three. I was five. You kept getting
lost and we laughed at you crying
183
00:14:02,800 --> 00:14:05,300
because you were only a few yards
from our parents.
184
00:14:05,400 --> 00:14:09,500
- Our parents?
- Mum was a lecturer, Dad a civil servant.
185
00:14:09,600 --> 00:14:13,500
His hobby was ornithology -
always wanted to go to Latin America.
186
00:14:13,600 --> 00:14:17,900
But, tragically, on the way back
from Sheringham, car meets lorry.
187
00:14:18,000 --> 00:14:23,000
They were both killed. We were
in the back. You remember. I don't.
188
00:14:23,100 --> 00:14:25,200
We stayed with our grandparents.
189
00:14:25,300 --> 00:14:28,500
I remember the train journey,
the yellow rape fields.
190
00:14:28,600 --> 00:14:32,000
You ate too much chocolate.
You were sick.
191
00:14:32,100 --> 00:14:35,500
- Overdoing it as always.
- And you looked after me.
192
00:14:35,600 --> 00:14:39,600
- We've taken care of each other ever since.
- We're family.
193
00:14:43,600 --> 00:14:46,400
We'll always look after each other.
194
00:14:50,000 --> 00:14:53,800
Excuse me.
Sorry, I think your 20 minutes is up.
195
00:14:55,500 --> 00:14:57,000
Cheers.
196
00:14:58,900 --> 00:15:03,300
Guys will never get off a machine
if there's a girl waiting!
197
00:15:24,200 --> 00:15:26,200
(Alarm)
198
00:15:29,400 --> 00:15:33,800
(Man) 'This is a fire alarm. Please
evacuate the building immediately.'
199
00:15:33,900 --> 00:15:37,500
- Do you think there's a fire?
- I don't know.
200
00:15:37,500 --> 00:15:40,900
- Thank you.
- You like Joe Arroyo?
201
00:15:40,900 --> 00:15:43,100
Yeah. You know him?
202
00:15:43,200 --> 00:15:45,100
I'm Colombian.
203
00:15:46,200 --> 00:15:48,700
Wow. I love Joe Arroyo!
204
00:15:49,800 --> 00:15:55,300
I want to get fit and learn to salsa before
I go to South America with my brother.
205
00:15:55,400 --> 00:15:59,900
- How are you doing with the salsa?
- Not as well as my brother.
206
00:16:01,200 --> 00:16:05,100
This'll be ages.
I might go for a coffee. Want one?
207
00:16:05,200 --> 00:16:07,800
It's OK. I'll just wait here. Thank you.
208
00:16:07,900 --> 00:16:09,500
I'll buy you a cake.
209
00:16:09,600 --> 00:16:14,500
Come on, you could eat a whole bakery
and it wouldn't make any difference. Go on.
210
00:16:16,200 --> 00:16:18,100
- OK.
- Great.
211
00:16:18,200 --> 00:16:20,300
(Mobile)
212
00:16:21,300 --> 00:16:25,200
OK, where are they now?
Zoe knows to sit by the window?
213
00:16:25,300 --> 00:16:26,800
Good.
214
00:16:26,900 --> 00:16:30,100
I'm not going back now.
I'll just wait for Jack.
215
00:16:30,200 --> 00:16:32,100
- Your boyfriend?
- No, my brother.
216
00:16:32,200 --> 00:16:37,600
You'd like him. Girls do.
I haven't got a boyfriend. Have you?
217
00:16:37,700 --> 00:16:40,000
Someone from home.
218
00:16:40,100 --> 00:16:44,700
He's always buying me presents.
He really spoils me.
219
00:16:44,700 --> 00:16:49,100
- I met him when I was very young.
- Ahh. Childhood sweethearts?
220
00:16:50,400 --> 00:16:52,500
That's very nice. Here he is.
221
00:16:54,600 --> 00:16:56,400
- Hey.
- (Tom) Hey.
222
00:16:56,500 --> 00:16:58,900
- This is Mariella from the gym.
- Hi.
223
00:16:59,000 --> 00:17:02,300
She's Colombian and she dances salsa.
Isn't that amazing?
224
00:17:02,400 --> 00:17:04,400
Not particularly, Katy!
225
00:17:04,500 --> 00:17:06,500
- Hello.
- I'm Jack, how do you do?
226
00:17:06,500 --> 00:17:10,800
Listen, I had a silly idea.
What if you cook us something,
227
00:17:10,900 --> 00:17:15,700
and you could teach us - well, teach me -
just a few steps, what do you think?
228
00:17:15,800 --> 00:17:19,900
Leave the poor girl alone, Katy.
My sister's the impulsive one.
229
00:17:21,200 --> 00:17:24,100
- Do you want any more coffee?
- No.
230
00:17:34,000 --> 00:17:37,500
(Danny) So, Camilo, you work
for the Chala Cartel?
231
00:17:37,600 --> 00:17:42,000
- I don't know what you're talking about.
- Do you know what these are?
232
00:17:45,600 --> 00:17:51,200
Visiting Orders for Castle Haven prison.
You're quite a regular, Camilo.
233
00:17:51,300 --> 00:17:54,600
It must be a great comfort to your mother.
234
00:17:54,700 --> 00:17:57,700
Yes, terrible thing - losing a mother.
235
00:17:59,000 --> 00:18:01,400
Prisons can be very dangerous places.
236
00:18:03,900 --> 00:18:06,100
Hijos de puta.
237
00:18:07,700 --> 00:18:12,400
Sorry. I thought the "puta" was
your drug-trafficking whore of a mother.
238
00:18:14,100 --> 00:18:16,300
Argh! All right.
239
00:18:19,800 --> 00:18:22,000
You know nothing about my mother!
240
00:18:22,100 --> 00:18:27,000
Everything she did,
she did for us, for my family!
241
00:18:28,100 --> 00:18:30,000
I have to be near her.
242
00:18:32,100 --> 00:18:35,500
I apologise, Camilo.
That was just a little test.
243
00:18:49,400 --> 00:18:53,100
- Your boss is a real bastard.
- Worse than yours?
244
00:18:54,700 --> 00:18:59,100
- We know you work for Rafa.
- What do you want me to do for you?
245
00:18:59,200 --> 00:19:03,200
The Chala Cartel have
a substantial armoury. Where is it?
246
00:19:03,300 --> 00:19:05,700
I don't know.
247
00:19:05,800 --> 00:19:07,700
I'm just a messenger.
248
00:19:07,800 --> 00:19:12,100
OK, here's the deal. We met
on Clapham Common playing football.
249
00:19:12,200 --> 00:19:17,100
You'll get me a job and then show me
where they hold their meetings.
250
00:19:17,200 --> 00:19:21,300
- They'll kill us both if they find out!
- They won't find out.
251
00:19:42,600 --> 00:19:45,600
- You missed a bit.
- And you're late.
252
00:19:48,900 --> 00:19:51,300
Show me where they hold their meetings.
253
00:19:52,400 --> 00:19:55,500
This is not the best idea you ever had, huh?
254
00:20:03,600 --> 00:20:07,700
That's where they meet.
Door on the right - the cleaners' room.
255
00:20:07,700 --> 00:20:12,100
OK, keep an eye out.
I'll be a few seconds max.
256
00:21:12,100 --> 00:21:14,100
Hey, Carlos.
257
00:21:54,600 --> 00:21:57,900
(Speaking Spanish)
258
00:22:03,200 --> 00:22:06,100
(Men laughing and
chatting in Spanish over radio)
259
00:22:20,900 --> 00:22:22,900
- Harry.
- Ruth, I'm kind of...
260
00:22:22,900 --> 00:22:27,100
Transcripts from the room in Petcal
that Danny bugged. Read them.
261
00:22:29,200 --> 00:22:33,500
Redflash Tom, Danny and Zoe.
Make arrangements to bring them in.
262
00:22:34,600 --> 00:22:38,300
The Chala Cartel are swapping drugs
for sufface-to-air missiles.
263
00:22:38,400 --> 00:22:41,900
- That's crazy. Why would...?
- There is a precedent.
264
00:22:42,000 --> 00:22:47,300
After the last Colombian crackdown,
it really wasn't advisable to fly internally.
265
00:22:47,300 --> 00:22:52,100
- They'd do that here?
- They incinerated 30 over two deportations.
266
00:22:52,200 --> 00:22:54,700
"Leave us alone or we'll really hurt you."
267
00:22:54,800 --> 00:22:58,100
- So, why prod the snake?
- That's a good idea, Ruth.
268
00:22:58,200 --> 00:23:02,300
Yeah, let's leave everyone alone
and give every snake what it wants.
269
00:23:02,400 --> 00:23:06,700
Then we'll have one big happy nest of vipers
and you can go back to GCHQ.
270
00:23:13,400 --> 00:23:14,900
Sorry, Ruth.
271
00:23:15,000 --> 00:23:17,800
- At least they won't get the missiles.
- Wrong.
272
00:23:17,900 --> 00:23:21,300
- Got to go. Operation Briefcase.
- Why wrong?
273
00:23:21,400 --> 00:23:23,500
We'll spot where the swap happens.
274
00:23:23,600 --> 00:23:25,400
We intercept the missiles?
275
00:23:25,500 --> 00:23:29,600
That's grabbing hold of the snake's tail
before we've got rid of its venom.
276
00:23:29,700 --> 00:23:34,600
- Do snakes have tails?
- I'm not going to let them get the missiles.
277
00:23:34,700 --> 00:23:38,400
It's our only option. Put a tracker
on them to lead us to the armoury,
278
00:23:38,500 --> 00:23:40,800
then we lock it down till we're ready to strike.
279
00:23:40,900 --> 00:23:43,500
It's a breakthrough.
How do we get the tracker on?
280
00:23:43,500 --> 00:23:45,500
- Your man Camilo.
- Mastefful.
281
00:23:45,600 --> 00:23:47,700
We let a stack of drugs into the country
282
00:23:47,800 --> 00:23:52,100
and allow them to be traded by
God knows who for lethal weapons.
283
00:23:52,200 --> 00:23:57,200
But it's OK - we're coercing a Colombian
renegade to stick trackers onto them.
284
00:23:57,300 --> 00:24:00,900
I can hardly wait to tell the Home Secretary.
285
00:24:00,900 --> 00:24:03,100
And your plan is what, Harry?
286
00:24:15,300 --> 00:24:19,500
Target one dropped off by Vaughan.
Has briefcase. You have 20 seconds.
287
00:24:19,500 --> 00:24:21,500
OK.
288
00:24:30,600 --> 00:24:32,500
- Hey, Mariella!
- Katy!
289
00:24:32,600 --> 00:24:35,500
- How are you?
- Good. Have you been to the gym?
290
00:24:35,500 --> 00:24:37,900
Step class. The instructor's a Nazi!
291
00:24:38,000 --> 00:24:42,200
I'm shattered. What are you doing?
Do you fancy going for a coffee?
292
00:24:42,300 --> 00:24:44,000
Oh, OK.
293
00:24:44,100 --> 00:24:45,800
- Great.
- Good.
294
00:24:45,900 --> 00:24:50,500
- And then she just moved in.
- Just after a few days?
295
00:24:50,600 --> 00:24:53,500
One week. You just don't do that.
296
00:24:53,600 --> 00:24:56,300
- It's a bit much.
- That's crazy.
297
00:24:56,400 --> 00:24:59,200
- (Man) Oh! God, I'm so sorry!
- Katy!
298
00:24:59,300 --> 00:25:00,900
So sorry.
299
00:25:00,900 --> 00:25:04,100
Really, really sorry. Really sorry.
300
00:25:04,100 --> 00:25:07,300
- (Zoe) It's all right. It's fine. It's fine!
- Sorry.
301
00:25:09,600 --> 00:25:13,100
Katy, someone's taken my case.
Someone's taken my case!
302
00:25:13,200 --> 00:25:15,800
Have you seen a case?
303
00:25:15,900 --> 00:25:19,000
It's not my case.
You don't understand, I have to find it!
304
00:25:24,900 --> 00:25:26,600
Has somebody seen a case?
305
00:25:28,800 --> 00:25:32,400
Somebody probably took it by mistake.
They'll return it.
306
00:25:32,500 --> 00:25:35,200
Sorry. This must be yours.
307
00:25:35,300 --> 00:25:37,000
That's mine.
308
00:25:37,100 --> 00:25:39,100
- I took the wrong one.
- Yes.
309
00:25:40,100 --> 00:25:42,400
Thought I'd lost it. I'm so sorry.
310
00:25:44,300 --> 00:25:46,200
- (Sighs)
- What did I say?
311
00:25:48,900 --> 00:25:52,500
(Zoe sighs) God. Well...
312
00:25:57,300 --> 00:26:00,700
You're letting them get the weapons? Why?
313
00:26:00,800 --> 00:26:04,300
Yours is not to reason why, Camilo.
Tracking device.
314
00:26:04,400 --> 00:26:06,400
- Oh, no.
- Oh, yes.
315
00:26:06,500 --> 00:26:10,200
- Just attach this. It couldn't be easier.
- No way.
316
00:26:10,300 --> 00:26:14,900
These are new US identities
and a parole hearing for your mother.
317
00:26:15,000 --> 00:26:16,300
Ah.
318
00:26:18,300 --> 00:26:20,700
What options have you got?
319
00:26:20,800 --> 00:26:24,200
I was thinking of forming a panpipe band.
320
00:26:27,900 --> 00:26:29,800
OK, here's what you'll do...
321
00:26:31,700 --> 00:26:36,100
Briefcase passing between Rafa
and Vaughan. Take a look at these.
322
00:26:40,700 --> 00:26:43,100
- Don't spend it all at once.
- Ha-ha.
323
00:26:45,800 --> 00:26:47,700
Bearer bonds.
324
00:26:47,800 --> 00:26:52,000
Shares in dummy companies which can be
exchanged like cash but not traced.
325
00:26:52,100 --> 00:26:56,300
- Explains why I've found no dirt yet.
- And details of drug pick-ups.
326
00:26:56,300 --> 00:27:01,300
Vaughan uses Petcal to help bring
the drugs in and make the money vanish.
327
00:27:01,300 --> 00:27:04,300
- If this ever got out...
- This will never get out.
328
00:27:04,400 --> 00:27:08,800
Whatever happens to the Chala Cartel,
this will have to be smothered.
329
00:27:09,800 --> 00:27:11,500
(Salsa)
330
00:27:11,500 --> 00:27:15,800
OK, OK. Right, left, open up.
331
00:27:15,900 --> 00:27:18,000
Whoo! Whoo!
332
00:27:18,100 --> 00:27:20,100
OK, now together.
333
00:27:20,100 --> 00:27:22,400
Stop laughing at me.
334
00:27:22,500 --> 00:27:26,800
- Katy, I thought you said he was good.
- I am. Compared to her, I'm very good.
335
00:27:26,900 --> 00:27:28,700
I give up. I give up.
336
00:27:28,800 --> 00:27:32,900
Go and have a glass of wine
or something. I'll do the dinner.
337
00:27:34,100 --> 00:27:36,700
- Well done.
- Mmm.
338
00:27:36,800 --> 00:27:39,300
- He's nice, your brother.
- He's all right.
339
00:27:39,400 --> 00:27:41,400
A real English gentleman.
340
00:27:43,900 --> 00:27:45,900
Cheers.
341
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
He told me about your parents.
342
00:27:53,300 --> 00:27:55,900
My whole family were murdered, Katy.
343
00:27:56,800 --> 00:27:59,600
My father was the mayor of Chala
344
00:27:59,700 --> 00:28:01,500
and they killed him
345
00:28:01,500 --> 00:28:05,500
along with my mother, brother and sister.
346
00:28:08,500 --> 00:28:10,400
I'm so sorry.
347
00:28:11,500 --> 00:28:13,900
Were you there? Did you see it?
348
00:28:14,700 --> 00:28:18,000
No, it was just before my 15th birthday.
349
00:28:18,100 --> 00:28:22,700
I went to town
to buy a dress with my grandmother.
350
00:28:22,800 --> 00:28:24,800
It was a very hot day and...
351
00:28:26,100 --> 00:28:30,300
I just stopped
and had a bottle of Coke in a café.
352
00:28:34,300 --> 00:28:36,300
That's very pretty.
353
00:28:37,100 --> 00:28:39,400
Mm.
354
00:28:39,500 --> 00:28:41,900
Look inside.
355
00:28:45,800 --> 00:28:47,400
Can't...
356
00:28:48,400 --> 00:28:50,300
A mi...
357
00:28:50,400 --> 00:28:54,100
"A mi querida hija."
To my darling daughter.
358
00:28:55,100 --> 00:28:57,900
4th of May, 1991.
359
00:28:59,300 --> 00:29:01,200
It's really beautiful.
360
00:29:01,300 --> 00:29:07,200
My father and I shared the same birthday
so my mother gave us identical rings.
361
00:29:07,300 --> 00:29:09,800
We never found my father's ring.
362
00:29:09,900 --> 00:29:14,200
You know, they even stole
their jewellery after they killed them.
363
00:29:16,900 --> 00:29:21,500
OK... Conejo guisado con coco.
364
00:29:24,200 --> 00:29:27,500
Oh, I hope you cook better than you dance!
365
00:29:27,500 --> 00:29:30,200
- What?
- He doesn't.
366
00:29:30,300 --> 00:29:32,700
- Quiet, please, thank you.
- (Zoe) Cheers.
367
00:29:32,800 --> 00:29:34,700
(All) Cheers.
368
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
Where have you been?
369
00:29:56,800 --> 00:29:59,100
I didn't think you would come tonight.
370
00:30:03,100 --> 00:30:06,200
The girl from the gym,
she invited me to her house.
371
00:30:06,300 --> 00:30:08,200
And who else was there?
372
00:30:09,000 --> 00:30:11,100
Nobody. Just us.
373
00:30:11,800 --> 00:30:14,100
What did I say to you? Huh?
374
00:30:21,500 --> 00:30:23,300
(Sniffs)
375
00:30:25,400 --> 00:30:27,600
You've been drinking.
376
00:30:27,600 --> 00:30:30,200
We only had a bottle of wine between us.
377
00:30:31,600 --> 00:30:33,600
Don't be angry.
378
00:30:33,700 --> 00:30:36,600
I had a nice time with a friend.
379
00:30:36,600 --> 00:30:38,800
Why should that make you so angry?
380
00:30:40,100 --> 00:30:42,400
Hmm? I'm young.
381
00:30:46,400 --> 00:30:49,000
It would be better for whoever this girl is
382
00:30:49,100 --> 00:30:52,400
if you didn't see her again,
do you understand me?
383
00:30:55,000 --> 00:30:56,900
Do you understand me?
384
00:30:58,100 --> 00:31:00,100
You don't see her again.
385
00:31:01,100 --> 00:31:03,300
You want to help me, don't you?
386
00:31:03,400 --> 00:31:05,600
Mm-hm.
387
00:31:05,700 --> 00:31:08,200
Look...
388
00:31:08,300 --> 00:31:11,100
I bought you some cakes.
389
00:31:11,200 --> 00:31:12,700
Hmm?
390
00:31:15,500 --> 00:31:16,900
Eat.
391
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
It will soak up the alcohol.
392
00:31:37,800 --> 00:31:42,500
- The story about her family was terrible.
- I know. Poor little thing.
393
00:31:45,400 --> 00:31:49,100
- Playing on her loneliness seems a bit...
- Unpleasant?
394
00:31:50,200 --> 00:31:52,200
Morally questionable?
395
00:31:54,700 --> 00:31:57,200
That's the world we live in, really.
396
00:31:57,300 --> 00:31:59,800
But how far do we go with it?
397
00:32:02,100 --> 00:32:07,400
A drugs cartel is about to secure missiles
which could take out a plane full of people.
398
00:32:07,400 --> 00:32:11,100
One of our top businessmen
is laundering money for them.
399
00:32:11,200 --> 00:32:16,500
Someone in Customs & Excise probably
received some of the stolen funds
400
00:32:16,600 --> 00:32:19,800
in exchange for a massacre
of his own men, so...
401
00:32:20,700 --> 00:32:22,600
We'll go as far as it takes.
402
00:32:24,700 --> 00:32:27,700
- Zoe nearly caught me with this...
- (Tessa) What did she say?
403
00:32:27,800 --> 00:32:31,300
She wanted to see it.
Said it wasn't standard issue.
404
00:32:31,400 --> 00:32:35,300
It certainly isn't! Harry'd go into
budgetary arrest. What did you say?
405
00:32:35,400 --> 00:32:38,300
- I said it was a birthday present.
- Did she believe you?
406
00:32:38,400 --> 00:32:40,900
- Yeah. I'm certain.
- Good.
407
00:32:41,800 --> 00:32:47,200
I think it's about time Zoe and I had
that little chat I've been looking forward to.
408
00:32:48,100 --> 00:32:52,000
- Zoe, this just arrived. It's marked private.
- Thanks.
409
00:33:10,600 --> 00:33:12,700
Hello, stranger.
410
00:33:14,000 --> 00:33:17,800
- Tessa...
- We never said goodbye properly, did we?
411
00:33:17,900 --> 00:33:21,600
- I'm not big on fond farewells.
- Oh. I rather like them.
412
00:33:21,700 --> 00:33:24,800
I was most disappointed at your decision.
413
00:33:24,900 --> 00:33:27,300
I thought you were a lot cleverer.
414
00:33:28,800 --> 00:33:30,800
How's Tom doing?
415
00:33:30,900 --> 00:33:32,600
- Tom's fine.
- Really?
416
00:33:32,700 --> 00:33:36,900
I thought Harry would take
a dim view of inter-agency liaisons.
417
00:33:37,000 --> 00:33:41,400
If you want to discuss Tom,
organise your next rendezvous with him.
418
00:33:41,400 --> 00:33:44,600
OK. Let's talk about Rafa.
419
00:33:47,800 --> 00:33:51,000
- Rafa?
- You'll never turn Mariella Hernandez
420
00:33:51,100 --> 00:33:53,000
by playing happy families.
421
00:33:53,100 --> 00:33:56,500
I have clients in Spain
who know a lot about Rafa.
422
00:33:56,600 --> 00:34:01,200
They have information
that will have her dancing to your tune.
423
00:34:02,800 --> 00:34:07,300
All they require is that you allow them
to dispose of Rafa at the end.
424
00:34:07,400 --> 00:34:10,600
- I'll have to get back to you on that.
- All right.
425
00:34:10,700 --> 00:34:14,500
Get back to me when
you've OKed it with Tom and Harry.
426
00:34:14,600 --> 00:34:16,500
Tessa?
427
00:34:17,800 --> 00:34:20,400
I'd do it again. You know that, don't you?
428
00:34:22,200 --> 00:34:24,600
I've never regretted that I reported you.
429
00:34:25,700 --> 00:34:27,400
Oh, Zoe,
430
00:34:27,500 --> 00:34:30,000
you're so like me in some ways -
431
00:34:30,800 --> 00:34:34,200
- always wanting the last word.
- Er...
432
00:34:39,400 --> 00:34:43,300
You did what? That was dangerous.
433
00:34:43,400 --> 00:34:46,800
Dangerous? That woman has
the morality of a puff adder.
434
00:34:47,800 --> 00:34:50,200
If that information turns Mariella, we need it!
435
00:34:50,300 --> 00:34:54,200
What I want to know -
no, what I insist upon knowing,
436
00:34:54,300 --> 00:34:57,100
is how she knew about our operation.
437
00:34:57,200 --> 00:34:59,200
If Tess can find out...
438
00:35:01,000 --> 00:35:04,300
Do the deal. And let's find that bloody leak.
439
00:35:19,900 --> 00:35:25,200
The Chala Cartel were disguised
as guerrillas. It's a classic tactic.
440
00:35:25,200 --> 00:35:27,700
Rafa killed Mariella's family,
441
00:35:27,800 --> 00:35:31,100
then he just took over her life like
she was a war trophy.
442
00:35:31,200 --> 00:35:34,500
- She was only 15.
- He must have appeared as her saviour.
443
00:35:34,600 --> 00:35:38,700
Which makes me wonder
if she'll believe all this after so long.
444
00:35:38,800 --> 00:35:42,600
If we break cover and she doesn't,
our whole operation is blown.
445
00:35:42,700 --> 00:35:44,900
We need something else concrete.
446
00:35:51,000 --> 00:35:53,100
Her father's ring.
447
00:36:35,800 --> 00:36:40,700
You know what we're about to do?
We're about to destroy her.
448
00:36:44,500 --> 00:36:48,600
Katy... Jack... What are you doing here?
449
00:36:48,700 --> 00:36:51,700
Our names are not Katy and Jack, Mariella.
450
00:36:51,800 --> 00:36:54,100
- Get in.
- What do you mean?
451
00:36:54,200 --> 00:36:56,600
Jump in.
452
00:37:24,900 --> 00:37:28,800
We took the box
from Rafa's hotel room this morning.
453
00:37:28,900 --> 00:37:30,500
Mariella.
454
00:37:44,600 --> 00:37:48,500
Like many murderers, he removes
a souvenir from his victims.
455
00:38:05,200 --> 00:38:08,600
And sometimes,
photographs their execution.
456
00:38:22,600 --> 00:38:24,600
(Sobbing)
457
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
"A mi querido marido."
458
00:38:54,400 --> 00:38:56,400
We will look after you.
459
00:38:57,100 --> 00:38:59,300
I promise.
460
00:39:03,000 --> 00:39:07,700
- Where's Tom?
- You've burst into my office a lot lately.
461
00:39:07,800 --> 00:39:11,400
Tom's with the Colombian girl
in the safe house.
462
00:39:11,500 --> 00:39:14,800
- I see.
- Is it something I can help with?
463
00:39:14,900 --> 00:39:18,400
We've found out
who's been leaking to Tessa.
464
00:39:18,500 --> 00:39:22,200
A palmtop, a highly
sophisticated device, and Zoe saw...
465
00:39:22,200 --> 00:39:24,200
- Zoe?
- No, it wasn't Zoe.
466
00:39:24,300 --> 00:39:29,000
She saw the person at Danny's station,
Sam said it was a birthday present...
467
00:39:29,100 --> 00:39:33,700
Ruth, deep breath, and in one word,
tell me the name of the mole.
468
00:39:33,800 --> 00:39:35,800
Sam.
469
00:39:39,400 --> 00:39:41,300
All this time with him.
470
00:39:42,800 --> 00:39:46,200
Sometimes I felt as if my life
was just a dream.
471
00:39:49,300 --> 00:39:55,500
Then you came, and I thought, "Maybe
I can have a normal relationship."
472
00:39:55,600 --> 00:39:58,600
You can, Mariella, and you will.
473
00:39:59,900 --> 00:40:02,200
Not with you, though.
474
00:40:02,300 --> 00:40:04,700
No, not with us.
475
00:40:04,800 --> 00:40:08,400
We don't get much chance
at a normal relationship either.
476
00:40:15,000 --> 00:40:17,900
(Sighs) What do I do now?
477
00:40:19,000 --> 00:40:23,400
- You are one of Rafa's victims too.
- (Beeping)
478
00:40:23,400 --> 00:40:25,600
But you can get away from him.
479
00:40:25,700 --> 00:40:30,000
You need to get back to base. They're
hauling Sam in, and you're "good cop".
480
00:40:30,000 --> 00:40:32,000
(Tom) I'll stay here.
481
00:40:47,300 --> 00:40:50,500
- (Zoe) Where's the palmtop?
- I lost it.
482
00:40:50,600 --> 00:40:54,200
I was playing Giraffe on the bus,
I must have left it there.
483
00:40:54,200 --> 00:40:56,500
- Don't lie to us, Sam.
- Please...
484
00:40:57,600 --> 00:41:01,000
Who gave it to you?
Did Tessa give it to you?
485
00:41:05,900 --> 00:41:07,800
Look at me, Sam.
486
00:41:10,800 --> 00:41:13,100
I said look at me!
487
00:41:14,000 --> 00:41:17,300
How many people do you think
I've interrogated?
488
00:41:17,400 --> 00:41:19,400
Some are harder than others.
489
00:41:19,400 --> 00:41:23,800
You imagine I'll have difficulty
breaking a silly little girl like you?
490
00:41:23,800 --> 00:41:25,800
You're hurting me!
491
00:41:25,900 --> 00:41:28,000
Tell us, Sam, then we can help you.
492
00:41:28,800 --> 00:41:31,200
Where is the palmtop?
493
00:41:36,700 --> 00:41:38,700
I've seen things, Mariella.
494
00:41:38,800 --> 00:41:43,800
People who have died in terrible ways,
and the men who kill them -
495
00:41:43,900 --> 00:41:45,900
men like Rafa -
496
00:41:46,000 --> 00:41:47,900
they have something missing.
497
00:41:49,000 --> 00:41:51,200
He remembers the swans.
498
00:41:51,300 --> 00:41:53,500
Do you love him?
499
00:41:55,200 --> 00:41:58,600
He's the only man I've ever known.
500
00:42:02,300 --> 00:42:04,400
I can't do anything for you.
501
00:42:04,500 --> 00:42:07,200
He never tells me anything about his work.
502
00:42:07,300 --> 00:42:09,000
We want Vaughan.
503
00:42:10,900 --> 00:42:13,800
I want you to let him take you out for dinner.
504
00:42:15,100 --> 00:42:17,200
Afterwards, take him to your house.
505
00:42:17,300 --> 00:42:21,500
You will wear an undetectable wire within
your clothing. Make him talk.
506
00:42:21,600 --> 00:42:26,000
Vaughan is a deeply corrupt man,
and we must know who he's involved with.
507
00:42:26,100 --> 00:42:30,100
And how do you want me to do that? Hmm?
508
00:42:39,800 --> 00:42:42,700
- Where's Sam now?
- In the interrogation room.
509
00:42:42,800 --> 00:42:46,900
Holding up bloody well,
treacherous little bitch.
510
00:42:47,000 --> 00:42:49,100
Anyway, that shouldn't concern you.
511
00:42:49,200 --> 00:42:51,400
- Is Camilo ready?
- He's ready.
512
00:42:51,400 --> 00:42:54,000
Understands the tracking device, everything.
513
00:42:54,100 --> 00:42:58,500
This is a massive gamble. If we lose these
missiles, our heads are on the block.
514
00:42:58,600 --> 00:43:01,000
Camilo knows what's at stake here.
515
00:43:01,100 --> 00:43:02,900
(Beeping)
516
00:43:09,800 --> 00:43:13,200
"Tell Sam that 'the bar' is now open!"
517
00:43:14,600 --> 00:43:18,200
It's over? Oh, that was so cruel!
518
00:43:20,800 --> 00:43:25,000
Jane said it would be bad, but it really hurt
when you grabbed my chin like that.
519
00:43:25,100 --> 00:43:27,100
- Who's Jane?
- Jane from training.
520
00:43:27,200 --> 00:43:32,100
The one who I've been reporting to.
The one who gave me the palmtop.
521
00:43:32,200 --> 00:43:34,500
Your boss, Jane.
522
00:43:36,600 --> 00:43:39,500
- "Your boss, Jane"?
- Tessa got to her in training.
523
00:43:39,600 --> 00:43:43,300
Persuaded her to take part in
intelligence gathering,
524
00:43:43,400 --> 00:43:45,500
and put her aside for a rainy day.
525
00:43:45,600 --> 00:43:49,900
Once Tessa got the green light from
the Spanish, she brought Sam in,
526
00:43:50,000 --> 00:43:53,000
who thought our silence was part of it.
527
00:43:53,100 --> 00:43:55,800
The "bar is open" stuff was just to taunt us.
528
00:43:55,900 --> 00:43:58,300
So Sam's not a traitor, then.
529
00:43:58,400 --> 00:44:03,000
No. Harry's angrier with Tessa. The
"Your boss, Jane" bit was the last straw.
530
00:44:03,100 --> 00:44:06,200
He's got the Spanish
to cut Tessa out of the loop.
531
00:44:06,200 --> 00:44:10,400
No payment for her,
or the Spanish don't get Rafa.
532
00:44:10,500 --> 00:44:12,200
Absolutely no way.
533
00:44:12,300 --> 00:44:17,100
The last thing we need now is Harry and
Tessa having a game of one-upmanship.
534
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
So what happens to Sam?
535
00:44:21,000 --> 00:44:25,500
Well, it wasn't her fault, but she's not
the fastest car on the grid, is she?
536
00:44:25,600 --> 00:44:30,600
No, that would be you, Zoe. Stay out
there on your own in pole position.
537
00:44:33,000 --> 00:44:35,100
(Danny) What's the location?
538
00:44:35,100 --> 00:44:37,700
A field about seven miles out of Folkestone.
539
00:44:37,800 --> 00:44:41,200
That blue light is Camilo,
so the drugs have arrived.
540
00:44:41,300 --> 00:44:43,900
They must be making the exchange.
541
00:44:46,900 --> 00:44:49,500
Come on, Camilo! You can do this.
542
00:44:52,100 --> 00:44:57,500
We've got them. The missiles are on
their way to the cartel armoury. Well done.
543
00:44:57,600 --> 00:45:01,600
Cleaning assignment's over.
We're in the endgame now.
544
00:45:03,700 --> 00:45:06,800
We did a deal with Tessa.
We can't go back on it.
545
00:45:06,900 --> 00:45:09,700
- Feeling sorry for her?
- No. It's too risky.
546
00:45:09,800 --> 00:45:15,600
Risky? On your advice I've allowed drug
traffickers to swap cocaine for missiles.
547
00:45:15,700 --> 00:45:17,300
Don't talk to me about risky!
548
00:45:17,400 --> 00:45:20,100
The weapons are on a farm,
under surveillance.
549
00:45:20,100 --> 00:45:23,500
They can't use them,
or any of their other weapons.
550
00:45:23,600 --> 00:45:26,500
Vaughan's the final piece
in the jigsaw. Harry?
551
00:45:27,900 --> 00:45:29,900
Let's not complicate things!
552
00:45:34,500 --> 00:45:38,500
Now, this is the most agreeable thing
about working with Rafa.
553
00:45:40,100 --> 00:45:43,300
Aren't you worried
that you might get caught?
554
00:45:45,000 --> 00:45:46,900
Well, he's away, isn't he?
555
00:45:48,300 --> 00:45:50,500
Oh, I see what you mean.
556
00:45:50,500 --> 00:45:54,900
There are not many people
who don't have a weakness.
557
00:45:55,000 --> 00:45:57,200
(Vaughan) 'Or who can't be bought.'
558
00:45:57,300 --> 00:45:59,900
Get him talking, Mariella.
559
00:46:00,000 --> 00:46:03,200
So, you're a very rich man.
560
00:46:04,300 --> 00:46:06,900
Hmm? What is your weakness?
561
00:46:07,000 --> 00:46:08,900
Apart from money?
562
00:46:09,700 --> 00:46:11,700
You know what my weakness is.
563
00:46:11,700 --> 00:46:16,600
(Mariella) 'That's a weakness that could
get you into a lot of trouble.
564
00:46:16,700 --> 00:46:18,500
'Rafa laughs at you.'
565
00:46:18,600 --> 00:46:21,300
He says you're a typical guerro
566
00:46:21,400 --> 00:46:26,300
who takes the money and doesn't
want to know about the dirty work.
567
00:46:26,400 --> 00:46:29,700
Well, what I do is not without risk,
568
00:46:29,800 --> 00:46:35,500
but I do have powefful friends
that make our work a lot easier.
569
00:46:35,600 --> 00:46:38,100
You mean other businessmen?
570
00:46:38,200 --> 00:46:40,100
In business.
571
00:46:41,600 --> 00:46:43,600
And in government.
572
00:46:48,100 --> 00:46:50,600
- Tell me.
- Tell you what?
573
00:46:50,700 --> 00:46:55,700
- Exciting things about powefful people.
- You find power exciting?
574
00:46:57,300 --> 00:47:01,200
Sometimes just being
the messenger is boring.
575
00:47:01,300 --> 00:47:03,200
OK.
576
00:47:03,300 --> 00:47:05,400
And what do I get in return?
577
00:47:05,500 --> 00:47:08,700
How far are we going to let this go?
578
00:47:08,700 --> 00:47:12,600
(Mariella) 'You want me to kiss you,
don't you? '
579
00:47:15,000 --> 00:47:16,900
Are you playing games with me?
580
00:47:17,000 --> 00:47:19,400
No. I...
581
00:47:20,700 --> 00:47:25,300
I want to learn things,
and not tell Rafa, so that...
582
00:47:25,300 --> 00:47:30,100
when he speaks to me,
and when he treats me like a little girl,
583
00:47:31,300 --> 00:47:33,500
I want to be smiling inside,
584
00:47:33,600 --> 00:47:35,500
because of tonight.
585
00:47:43,700 --> 00:47:45,900
(Whispering) I could tell you...
586
00:47:45,900 --> 00:47:48,900
about the most powefful people in Britain.
587
00:47:49,800 --> 00:47:52,500
Like the Prime Minister?
588
00:47:53,400 --> 00:47:55,300
Or some of his courtiers.
589
00:47:56,500 --> 00:47:58,700
Tom, this is getting dangerous.
590
00:47:58,700 --> 00:48:02,700
It's about being in the loop -
the inner circle.
591
00:48:05,800 --> 00:48:08,700
What loop? I don't understand...
592
00:48:09,700 --> 00:48:12,700
Power. It's all about power.
593
00:48:14,500 --> 00:48:18,200
I have a contact
at the highest level of government,
594
00:48:19,200 --> 00:48:23,400
and this man respects the relationship
between power and money
595
00:48:23,500 --> 00:48:25,400
more than most men.
596
00:48:25,500 --> 00:48:27,100
'Who could be like this? '
597
00:48:27,200 --> 00:48:28,900
No more talking.
598
00:48:30,800 --> 00:48:33,200
(Heavy breathing)
599
00:48:35,100 --> 00:48:37,100
I'm going to get him off her.
600
00:48:43,000 --> 00:48:44,900
(Ringing)
601
00:48:50,300 --> 00:48:52,300
(Ringing)
602
00:48:54,500 --> 00:48:56,100
(Ringing continues)
603
00:49:03,300 --> 00:49:05,600
(Phone)
604
00:49:06,300 --> 00:49:08,300
- Ross Vaughan?
- Yeah.
605
00:49:08,400 --> 00:49:13,800
You don't know who I am, but I have
information you might find very valuable.
606
00:49:13,900 --> 00:49:18,500
- Who are you? What's this about?
- 'You have a... songbird in your ranks.'
607
00:49:18,500 --> 00:49:22,600
- I don't know what you're talking about.
- Oh, I think you do.
608
00:49:33,200 --> 00:49:38,300
So, what is this? I thought you didn't like
meeting me. That's what Mariella is for.
609
00:49:38,400 --> 00:49:41,300
That's what I need to discuss with you.
610
00:49:42,200 --> 00:49:45,800
I'm afraid your little songbird
has been singing to Ml5.
611
00:49:45,900 --> 00:49:48,600
Mariella? She would never betray me.
612
00:49:48,700 --> 00:49:50,900
Quite sure about that?
613
00:49:53,900 --> 00:49:57,500
Somebody in government
is protecting Vaughan.
614
00:49:57,600 --> 00:49:59,900
This is a very delicate situation.
615
00:50:00,000 --> 00:50:02,600
He's the finance director
of a leading company.
616
00:50:02,700 --> 00:50:05,900
He thinks he's immune. Is he immune?
617
00:50:06,000 --> 00:50:08,500
We can find out more from him.
618
00:50:08,600 --> 00:50:11,100
- (Knocking)
- What?
619
00:50:11,100 --> 00:50:13,600
This just arrived. It was marked urgent.
620
00:50:15,500 --> 00:50:17,500
It's from Tess.
621
00:50:29,700 --> 00:50:31,700
I have the ring.
622
00:50:32,600 --> 00:50:35,100
What ring? What are you talking about?
623
00:50:46,000 --> 00:50:49,000
You stole it from my father
after you killed him.
624
00:50:54,500 --> 00:50:56,400
You lied to me!
625
00:50:57,500 --> 00:51:01,200
You have made my whole life a lie.
626
00:51:01,300 --> 00:51:05,800
You betrayed me, Mariella,
after everything I did for you.
627
00:51:05,900 --> 00:51:08,200
My parents, Rafa!
628
00:51:08,300 --> 00:51:10,300
My family!
629
00:51:10,300 --> 00:51:12,300
I was your family.
630
00:51:12,400 --> 00:51:16,100
- You stole me.
- I saved you.
631
00:51:16,200 --> 00:51:18,500
You would have been nothing without me.
632
00:51:18,600 --> 00:51:22,600
- What am I now?
- You destroyed us, Mariella.
633
00:51:22,700 --> 00:51:26,100
How could you do it?
How could you do it to me?
634
00:51:27,300 --> 00:51:29,800
You think you've avenged your family?
635
00:51:31,300 --> 00:51:33,700
You're wrong, pajarita.
636
00:51:34,600 --> 00:51:36,900
Wait.
637
00:51:37,800 --> 00:51:40,600
There's something I want you to know.
638
00:51:42,800 --> 00:51:44,700
When Ross Vaughan was here,
639
00:51:44,800 --> 00:51:47,300
he said I was his weakness.
640
00:51:49,600 --> 00:51:53,200
I was angry with you, and so I let him.
641
00:51:55,100 --> 00:51:57,500
He took my clothes off on that sofa,
642
00:51:58,600 --> 00:52:00,800
and we did it there.
643
00:52:01,900 --> 00:52:05,600
And then we went into the bedroom,
644
00:52:05,700 --> 00:52:07,600
and we did it again,
645
00:52:08,400 --> 00:52:11,500
in the same bed we have shared.
646
00:52:12,500 --> 00:52:15,300
It was better than I expected.
647
00:52:26,100 --> 00:52:27,200
(Tessa) 'Hello, Harry.
648
00:52:27,300 --> 00:52:31,600
'By the time you see this,
I will be on a plane to distant shores.
649
00:52:31,700 --> 00:52:34,900
'Faced with the prospect of you
double-crossing me
650
00:52:34,900 --> 00:52:37,200
'and leaving me with no money,
651
00:52:37,300 --> 00:52:42,900
'I had to find some way of covering
the expense this project has cost me.
652
00:52:42,900 --> 00:52:46,400
'I thought it only fair
to give you advance warning
653
00:52:46,500 --> 00:52:50,300
'that Ross Vaughan
now knows about Mariella Hernandez,
654
00:52:50,300 --> 00:52:54,900
'and I have no doubt he will pass
this information on to Rafa.'
655
00:53:01,500 --> 00:53:03,500
(No sound)
656
00:53:42,800 --> 00:53:44,700
Mi vestido de fiesta.
657
00:53:46,200 --> 00:53:48,600
Mi vestido azul.
658
00:53:49,800 --> 00:53:52,600
Es tan azul como el cielo.
659
00:53:54,500 --> 00:53:56,600
As blue as the sky, Jack.
660
00:53:57,800 --> 00:54:00,000
My name's not Jack.
661
00:54:01,900 --> 00:54:03,900
My name's not Jack. It's Tom.
662
00:54:07,100 --> 00:54:09,100
It's Tom Quinn.
663
00:54:10,200 --> 00:54:12,200
My name's...
664
00:54:15,500 --> 00:54:17,500
Oh, no.
665
00:55:18,300 --> 00:55:21,500
It was a shame Vaughan
came out unscathed.
666
00:55:21,600 --> 00:55:25,300
It's a shame someone
in the government protected him. Who?
667
00:55:27,500 --> 00:55:29,800
I can't disclose that.
668
00:55:29,900 --> 00:55:33,100
- So we just sweep it under the carpet?
- Yes.
669
00:55:33,100 --> 00:55:37,900
News that one of Petcal's senior
executives laundered drug money
670
00:55:38,000 --> 00:55:40,800
is hardly what our economy needs.
671
00:55:40,900 --> 00:55:45,400
Especially not when that executive
green-lit a substantial donation to the party.
672
00:55:45,500 --> 00:55:47,300
Wouldn't look good.
673
00:55:47,400 --> 00:55:50,500
The Home Secretary
says it will not be accepted.
674
00:55:50,500 --> 00:55:52,900
This will be handled at the highest level.
675
00:55:53,000 --> 00:55:56,500
Forgive me if that
doesn't fill me with confidence.
676
00:55:56,500 --> 00:56:00,400
They wanted to pretend
this was all a Colombian problem.
677
00:56:00,500 --> 00:56:04,500
It's a testimony to the success
of the operation that we found out about it.
678
00:56:04,600 --> 00:56:08,300
Our principal objective was
to stop the cartel. We've done that.
679
00:56:08,300 --> 00:56:12,000
They lost their leader, weapons,
and support networks.
680
00:56:12,100 --> 00:56:14,100
(Tom) Mariella lost her life.
681
00:56:16,800 --> 00:56:20,700
As I say, we achieved
our principal objective.
682
00:56:21,800 --> 00:56:25,800
Now, you're all aware
of the situation with Sam.
683
00:56:27,400 --> 00:56:31,900
I'm giving her a second chance
but I want to make one thing clear now.
684
00:56:32,000 --> 00:56:35,600
The next person who breaks rules,
who messes up,
685
00:56:35,700 --> 00:56:39,600
the next paperclip
that goes astray, you are out!
686
00:56:39,700 --> 00:56:42,800
- Is that clear?
- Oh, physician, heal thyself.
687
00:56:48,300 --> 00:56:50,300
What did you say?
688
00:56:51,400 --> 00:56:54,500
Do you know what Rafa did to her, Harry?
689
00:56:54,600 --> 00:56:58,900
He cut the tendons in her wrists
and her feet so she couldn't move,
690
00:56:59,000 --> 00:57:03,600
and stabbed her in such a way
that she would bleed very slowly to death.
691
00:57:04,300 --> 00:57:07,100
- I could do nothing for her.
- Oh, Tom...
692
00:57:08,300 --> 00:57:10,300
I warned you, Harry!
693
00:57:12,500 --> 00:57:16,600
I understand that you and Zoe
are distressed by the girl's death.
694
00:57:16,700 --> 00:57:19,200
Right, that's it. Well done, everyone.
695
00:57:28,000 --> 00:57:32,400
I'm worried by what I'm seeing, Tom.
Don't let this happen.
696
00:57:50,700 --> 00:57:53,200
This had better be good, Tom Quinn.
697
00:57:53,300 --> 00:57:56,100
(Tessa) 'Durbeyfield, or D'Urberville.
698
00:57:57,500 --> 00:57:59,900
'Only a slight difference -
699
00:58:00,000 --> 00:58:02,600
'right and wrong.
700
00:58:02,700 --> 00:58:04,400
'Lt's a fine line.
701
00:58:04,500 --> 00:58:06,400
'You make your decisions
702
00:58:06,500 --> 00:58:10,500
'and the consequence of those decisions
keeps unravelling.'
703
00:58:18,600 --> 00:58:20,600
I want you.
704
00:58:21,800 --> 00:58:23,900
And I need you.
705
00:58:25,000 --> 00:58:26,900
No more stocktaking?
706
00:58:43,300 --> 00:58:45,300
It's a game.
707
00:58:46,300 --> 00:58:50,000
For Harry, it was like someone
had captured his bishop.
708
00:58:50,100 --> 00:58:54,500
We're players. Harry played with Tessa
because she wanted his job.
709
00:58:56,600 --> 00:58:59,900
Now there's someone
who should never have died.
710
00:59:12,300 --> 00:59:14,500
The CIA are taking out a hit man
in this country.
711
00:59:14,600 --> 00:59:17,600
- Who's the target?
- Let the big boys do what they gotta do.
712
00:59:17,700 --> 00:59:20,300
- This'll destroy us.
- What's happened to you?
713
00:59:20,400 --> 00:59:24,600
- We'll never get out of this.
- Someone is spinning an illusion.
714
00:59:26,200 --> 00:59:27,800
I have been set up.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
58123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.