All language subtitles for Spooks.s02e06.President.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,974 --> 00:00:02,474 Tom... Quinn. 2 00:00:04,474 --> 00:00:06,274 � o meu nome verdadeiro. 3 00:00:06,274 --> 00:00:09,074 A verdade? Trabalho para o Governo. 4 00:00:09,573 --> 00:00:11,074 MI5. 5 00:00:11,074 --> 00:00:13,803 Christine Dale. A CIA tem algo para n�s? 6 00:00:13,803 --> 00:00:16,433 O objetivo desses encontros � fazer contato. 7 00:00:16,634 --> 00:00:17,687 Informalmente? 8 00:00:18,073 --> 00:00:21,035 Meus superiores est�o t�o irritados que est�o em colapso. 9 00:00:21,035 --> 00:00:22,944 Que se danem seus superiores. 10 00:00:23,473 --> 00:00:24,775 Fuja comigo. 11 00:00:25,407 --> 00:00:27,273 Egito? 12 00:00:27,273 --> 00:00:30,238 N�o posso ir ao Egito. N�o d�. 13 00:00:30,238 --> 00:00:33,523 -N�o pode ou n�o quer? -Eles nunca me liberariam. 14 00:00:33,523 --> 00:00:36,773 -Est� me dispensando. -Vicky, n�o seja rid�cula. 15 00:00:36,773 --> 00:00:38,573 Do que est� falando? 16 00:00:38,573 --> 00:00:43,073 N�o posso continuar a v�-la. N�o est� funcionando. Quero terminar. 17 00:01:04,872 --> 00:01:07,572 'N�o podemos defender a Am�rica... 18 00:01:07,572 --> 00:01:10,572 '...e nossos aliados... 19 00:01:10,572 --> 00:01:12,771 's� torcendo pelo melhor. 20 00:01:14,071 --> 00:01:17,671 'N�o podemos colocar nossa f� na palavra de tiranos 21 00:01:17,671 --> 00:01:21,171 'que solenemente assinam tratados de n�o-prolifera��o 22 00:01:21,171 --> 00:01:23,671 'para depois quebr�-los. 23 00:01:23,671 --> 00:01:28,271 'Se aguardarmos as amea�as se concretizarem... 24 00:01:28,271 --> 00:01:30,471 'poder� ser tarde demais.' 25 00:01:33,371 --> 00:01:35,436 -Quem � o Tom hoje? -Steve. 26 00:01:35,436 --> 00:01:38,171 Acha que algu�m aqui � um representante comercial, Diane? 27 00:01:38,171 --> 00:01:40,771 Est� brincando, Steve? 28 00:01:41,970 --> 00:01:44,670 Sei bellissima. Belli gli orecchini? 29 00:01:44,670 --> 00:01:48,670 -Oh, un regalo speciale di mio padre. -Ci vediamo dopo. 30 00:01:50,870 --> 00:01:54,782 -Acho que n�o sou bonito o suficiente. -Eu poderia ter falado isso a voc�. 31 00:01:57,970 --> 00:01:59,469 Volto em um minuto. 32 00:02:00,070 --> 00:02:02,070 -O que houve? -O presidente Bush. 33 00:02:02,070 --> 00:02:04,992 -Achei que estivesse no Rio. -Estava. Chegar� aqui amanh�. 34 00:02:05,212 --> 00:02:08,241 -Algo importante? -Um encontro com o Primeiro Ministro. 35 00:02:08,241 --> 00:02:11,769 Algo importante sobre as negocia��es da OPEP. 36 00:02:11,769 --> 00:02:15,369 -Vai haver uma confus�o com os taxis. -N�o se preocupe. Harry est� l� fora. 37 00:02:18,469 --> 00:02:22,469 Harry, voc� sabe por que o Bush est� vindo, n�o �? A verdadeira raz�o. 38 00:02:22,469 --> 00:02:25,716 Fran�ois, o que posso dizer? � uma rela��o muito especial. 39 00:02:26,169 --> 00:02:28,660 A reuni�o com o PM � uma desculpa. Ele veio para encontrar com os L�bios. 40 00:02:28,994 --> 00:02:31,351 -N�o posso acreditar nisso. -N�o precisa. 41 00:02:31,569 --> 00:02:34,869 Olhe os caixotes diplom�ticos vindos de Washington. N�s olhamos. 42 00:02:34,869 --> 00:02:40,068 "Todo material diplom�tico � de propriedade do governo representativo." 43 00:02:40,068 --> 00:02:41,668 Resolu��o da ONU 3501. 44 00:02:41,668 --> 00:02:46,008 "Mais da metade da cultura moderna depende do que n�o se deve ler." O.Wilde 45 00:02:46,008 --> 00:02:49,003 N�o espionamos nossos aliados mais pr�ximos. 46 00:02:49,003 --> 00:02:52,840 Eles nos pagam para espionar voc�s. Como se voc� n�o soubesse disso. 47 00:02:53,168 --> 00:02:57,588 Vamos l�, Harry, somos todos europeus agora. De que lado est� afinal? 48 00:02:57,588 --> 00:03:00,368 -Do nosso. -Boa noite. 49 00:03:00,368 --> 00:03:03,633 'Torre Andrews, aqui � o For�a A�rea Um...' 50 00:03:03,633 --> 00:03:07,567 -Achei que tinha dito que seria 1 min. -N�o acredite em tudo o que ouvir. 51 00:03:07,567 --> 00:03:10,667 'Aqui � o For�a A�rea Um, estamos preparados.' 52 00:03:13,359 --> 00:03:16,747 Spooks 2x06 Without Incident 53 00:03:16,747 --> 00:03:19,800 Portuguese Subtitles By Mrs. Shephard 54 00:03:48,066 --> 00:03:51,166 O que o Harry poderia querer com um conselheiro da Thames House? 55 00:03:51,166 --> 00:03:52,631 Treino de grito? 56 00:03:52,631 --> 00:03:55,724 Equipes de apoio chegam duas horas antes do For�a A�rea Um? 57 00:03:55,724 --> 00:03:58,866 Dois avi�es de carga C-5 Galaxy em Brize Norton. 58 00:03:58,866 --> 00:03:59,575 Isso � muita carga. 59 00:03:59,575 --> 00:04:02,746 Voc� tem muitas coisas quando � o presidente. 60 00:04:06,165 --> 00:04:06,902 O que ele est� trazendo? 61 00:04:08,065 --> 00:04:11,940 Limusine a prova de balas, limusines reservas, 62 00:04:11,940 --> 00:04:15,065 limusines de disfarce, ambul�ncia particular, ve�culos do Servi�o Secreto, 63 00:04:15,065 --> 00:04:18,712 Marinha Um mais outro helic�ptero e algo chamado ganso azul. 64 00:04:18,935 --> 00:04:20,256 P�dio presidencial. 65 00:04:20,865 --> 00:04:24,965 Suponho que ele v� para a embaixada no Marinha Um. 66 00:04:24,965 --> 00:04:26,565 Sabemos quem ele vai encontrar? 67 00:04:26,565 --> 00:04:30,665 N�o. Mas sei o que vai acontecer depois. Caf� com o Embaixador americano, 68 00:04:30,665 --> 00:04:35,464 turismo, almo�o com a rainha, encontro com o PM. Um intervalo de 15 horas. 69 00:04:35,464 --> 00:04:36,611 No �ltimo minuto. 70 00:04:37,596 --> 00:04:39,107 Talvez tenha marcado pela internet. 71 00:04:55,764 --> 00:04:58,064 -'Sim?' -Est�o enviando para c�. 72 00:04:58,064 --> 00:05:01,463 -'O que?' -Voc� mandou a alf�ndega abrir algo. 73 00:05:01,463 --> 00:05:04,863 H� um problema. Eles est�o mandando para c�. 74 00:05:04,863 --> 00:05:07,753 -'Um problema L�bio?' -N�o disseram, o que me deixa assustada. 75 00:05:08,082 --> 00:05:10,296 Harry, eles est�o esperando. 76 00:05:11,463 --> 00:05:13,008 Devemos levar a batalha at� o inimigo. 77 00:05:13,439 --> 00:05:18,367 Perturbar seus planos e confrontar as piores amea�as antes que elas surjam. 78 00:05:18,663 --> 00:05:21,863 Senhoras e senhores, o Presidente dos Estados Unidos 79 00:05:21,863 --> 00:05:25,417 chegar� em sete horas e ficar� aqui at� as 20:00 de amanh�. 80 00:05:25,862 --> 00:05:30,062 Designamos nossas necessidades de seguran�a na pasta. 81 00:05:30,062 --> 00:05:32,862 FLOTUS e VPOTUS n�o ir�o visitar. 82 00:05:32,862 --> 00:05:37,627 POTUS requisitou uma viagem de distra��o as 18:00 de ontem. 83 00:05:37,627 --> 00:05:40,219 A primeira vez que ouviram sobre isso foi tamb�m a primeira vez que ouvimos 84 00:05:40,219 --> 00:05:42,699 ent�o vamos fazer isso o mais agrad�vel poss�vel. 85 00:05:42,699 --> 00:05:44,100 FLOTUS = Primeira Dama. 86 00:05:44,100 --> 00:05:48,296 Um posto de comando foi estabelecido em Grosvenor Square. 87 00:05:48,662 --> 00:05:53,408 A equipe POTUS ir�, junto com a Se��o de Pesquisa Protetora da Casa Branca, 88 00:05:53,408 --> 00:05:59,461 sondar cada local a ser visitado, pra determinar for�a de trabalho, 89 00:05:59,461 --> 00:06:02,592 requisitos m�dicos e de evacua��o. 90 00:06:02,861 --> 00:06:08,361 -Preferimos fazer isso. -Sua ajuda ser� vital para a opera��o 91 00:06:08,361 --> 00:06:10,861 e agradecemos por virem esta noite. 92 00:06:10,861 --> 00:06:12,661 Por favor, aten��o � p�gina 8, 93 00:06:12,661 --> 00:06:17,361 Bagpipe e o PRS iniciar�o um complemento total dos SA1s do POTUS no PC 94 00:06:17,361 --> 00:06:19,461 da Unidade Blacktop em Grosvenor 95 00:06:19,461 --> 00:06:23,561 quando conseguirmos informa��o de Cowpuncher no Basecamp LZ. 96 00:06:23,561 --> 00:06:25,338 Na minha l�ngua, por favor. 97 00:06:25,338 --> 00:06:29,760 Uma equipe do Servi�o Secreto dos EUA encontrar� o Presidente em Brize Norton. 98 00:06:29,760 --> 00:06:35,743 Gostar�amos que o MI5 colocasse equipes no per�metro de seguran�a na visita. 99 00:06:38,060 --> 00:06:40,528 -Mas n�o pr�ximo ao Presidente? -Bem...n�o. 100 00:06:40,960 --> 00:06:42,760 -Por que n�o? -Esse � nosso trabalho. 101 00:06:42,760 --> 00:06:44,622 -E nosso. -N�o nesse caso. 102 00:06:44,622 --> 00:06:48,960 O MI5 � respons�vel pela prote��o do PM, da Rainha e autoridades visitantes. 103 00:06:48,960 --> 00:06:51,560 -N�o dessa. -Protocolos diplom�ticos declaram 104 00:06:51,560 --> 00:06:56,146 que o Governo anfitri�o fornecer� 95% da prote��o em visitas presidenciais. 105 00:06:56,146 --> 00:06:57,994 N�o esse presidente. N�o essa visita. 106 00:06:58,759 --> 00:07:02,259 Fizemos do nosso jeito em Praga e faremos do nosso jeito agora. 107 00:07:02,259 --> 00:07:06,263 Isso significa total ades�o ao protocolo de prote��o americano, 108 00:07:06,263 --> 00:07:08,927 qualquer rumor deve ser tratado como fato at� ser neutralizado, 109 00:07:09,314 --> 00:07:11,942 todo alvo � um assassino em potencial at� provado o contr�rio. 110 00:07:12,293 --> 00:07:16,363 Queremos que a paran�ia seja a norma at� que nosso presidente esteja seguro. 111 00:07:16,759 --> 00:07:19,759 Tenho certeza que conseguir�o entender dentro das atuais circunst�ncias. 112 00:07:19,759 --> 00:07:23,526 Depois que ele for embora, qualquer desconfian�a residual ser� seu problema. 113 00:07:24,258 --> 00:07:26,271 Muita gentileza sua esclarecer isso. 114 00:07:37,258 --> 00:07:40,554 O contato da Alf�ndega em Heathrow disse para trazer pra c�. 115 00:07:40,758 --> 00:07:44,558 -N�o sei de nada sobre isso. -S�o caixotes diplom�ticos. 116 00:07:44,558 --> 00:07:47,558 Chegam todos os dias de Washington para a Embaixada Americana. 117 00:07:47,558 --> 00:07:52,558 Ent�o n�o entendo por que recebemos ordens de abrir esse. 118 00:07:55,157 --> 00:07:58,155 Isso tem que sair daqui agora mesmo. Venha comigo, por favor. 119 00:07:58,657 --> 00:08:00,333 Venha! 120 00:08:00,757 --> 00:08:04,004 Sam! Tom quer que comecemos a coletar informa��es policiais assim que 121 00:08:04,004 --> 00:08:07,513 -Espere, espere! Isso n�o �...? -Sim, ent�o cale-se e ajude. 122 00:08:08,557 --> 00:08:11,018 -Desculpa sobre o "cale-se". -Sem problema. 123 00:08:11,857 --> 00:08:17,257 Toda visita presidencial, desde Kennedy, envolveu a reuni�o do arquivo de viagem. 124 00:08:17,257 --> 00:08:21,756 Em cada contato, cada amea�a e poss�vel alvo e preocupa��o 125 00:08:21,756 --> 00:08:25,252 com a seguran�a do presidente em qualquer lugar que ele v�. 126 00:08:25,556 --> 00:08:28,221 A �ltima visita oficial do POTUS aqui foi h� dois anos. 127 00:08:28,221 --> 00:08:30,956 Fazemos o poss�vel para nos mantermos informados sobre suspeitos, 128 00:08:30,956 --> 00:08:36,127 mas precisaremos de acesso aos seus arquivos para confirmar essa informa��o. 129 00:08:36,127 --> 00:08:39,490 Bem, passe-nos suas informa��es para que possamos chec�-las. 130 00:08:39,490 --> 00:08:41,350 N�s queremos chec�-las, se estiver tudo bem. 131 00:08:41,350 --> 00:08:45,028 Ent�o voc� quer acesso sem supervis�o aos nossos arquivos do Registro? 132 00:08:45,456 --> 00:08:49,970 Sim. Ou talvez prefira que o Presidente seja baleado na cabe�a sob sua prote��o? 133 00:08:53,055 --> 00:08:58,355 Eu entendo, Zoe, mas essas entrevistas s�o destinas para que fale o que pensa, 134 00:08:58,355 --> 00:09:01,355 contribua com cr�ticas construtivas... 135 00:09:01,355 --> 00:09:05,455 "Do nosso fluxo de trabalho e ambiente do escrit�rio." Sim, eu li a nota. 136 00:09:05,455 --> 00:09:08,055 -�timo! -Pra ser franca, estamos ocupados. 137 00:09:08,055 --> 00:09:12,712 Tem esse cara americano e,aparentemente, v�rias pessoas querem mat�-lo. 138 00:09:12,712 --> 00:09:16,080 Ter sess�es durante opera��es em andamento facilitam a honestidade. 139 00:09:16,080 --> 00:09:19,587 N�o se preocupe com o tempo, estarei aqui dia ou noite. 140 00:09:19,587 --> 00:09:22,889 Ent�o, voc� ou o Danny na sala de leitura. Assim que puderem. 141 00:09:27,654 --> 00:09:31,380 -O que est� havendo? -Digo depois. Est� acontecendo, n�o �? 142 00:09:31,723 --> 00:09:32,505 Sim. 143 00:09:33,354 --> 00:09:37,522 Ela sabe que nos escondemos dela o ano todo. Ent�o por que ela faz isso? 144 00:09:38,254 --> 00:09:40,554 Porque o departamento pessoal a manda uma vez por ano 145 00:09:40,554 --> 00:09:45,854 em uma unidade psicol�gica espi� para pegar-nos. � uma guerrilha! 146 00:09:45,854 --> 00:09:49,864 Nem vou at� o quinto andar para n�o acharem que estou indo v�-la. 147 00:09:50,253 --> 00:09:54,349 Como se algu�m fosse dizer ao psic�logo do MI5 "Eu n�o posso fazer". 148 00:09:54,753 --> 00:09:56,657 -Barry Mitchell fez. -Quem? 149 00:09:56,953 --> 00:09:58,633 -Exatamente. -Espere um pouco... 150 00:09:59,053 --> 00:10:01,353 Muito confiante. Quero cara. 151 00:10:01,353 --> 00:10:03,653 -Eu queria cara. -Coroa ent�o. 152 00:10:10,053 --> 00:10:12,853 -Diga de novo. -N�s abrimos... 153 00:10:12,853 --> 00:10:15,843 -Entendemos isso. -...come�amos a procurar... 154 00:10:16,052 --> 00:10:19,652 -Estou acompanhando. -...t�nhamos s� come�ado quando... 155 00:10:19,652 --> 00:10:22,152 Algu�m derramou o ch� dentro. 156 00:10:23,552 --> 00:10:25,789 Correto. 157 00:10:25,789 --> 00:10:29,579 Sim. Foi com essa parte que eu tive problema. 158 00:10:39,052 --> 00:10:41,620 Troy, o verei l� embaixo em um minuto. 159 00:10:41,852 --> 00:10:43,899 Um de seus minutos? Ele vai esperar a noite toda. 160 00:10:44,251 --> 00:10:47,451 -Muito engra�ado, Tom. -Eu sou assim. Atencioso tamb�m. 161 00:10:47,451 --> 00:10:51,051 Nossos pa�ses t�m a tradi��o de trabalharem juntos, 162 00:10:51,051 --> 00:10:53,851 n�o vejo porque n�o possamos continuar assim. 163 00:10:53,851 --> 00:10:57,016 Eu li o Livro de Fatos do Mundo da CIA, escrito por voc�. 164 00:10:57,016 --> 00:11:01,251 Na entrada do Reino Unido tinha"um pouco menor que o Oregon." � isso. 165 00:11:01,251 --> 00:11:04,816 � isso que somos para voc�s, um pouco menores que o Oregon. 166 00:11:04,816 --> 00:11:08,551 N�o pense que pode nos dar ordens. N�o acredite nem por um segundo. 167 00:11:08,551 --> 00:11:11,451 -Ele � nosso presidente. -Este � nosso pa�s. 168 00:11:22,850 --> 00:11:25,450 Quanto do maldito ch� derramou a�? 169 00:11:25,450 --> 00:11:31,239 Era uma caneca do centen�rio do Arsenal, ent�o, sabe...bastante. 170 00:11:31,239 --> 00:11:34,350 -N�o foi voc�, foi? -N�o, eu bebo caf�. 171 00:11:34,350 --> 00:11:38,615 -Acho que foi Earl Grey. -N�o ligo para o que foi. 172 00:11:38,615 --> 00:11:44,249 Eles n�o podem limpar, ou duplicar. Devo procurar uma liga��o com os L�bios. 173 00:11:44,249 --> 00:11:49,049 -Antes que percebam que sumiu? -Apreendemos algumas outras caixas. 174 00:11:49,049 --> 00:11:54,249 -Podemos dizer que um lote atrasou. -Certo. Mas mantenha o ch� longe. 175 00:11:54,249 --> 00:11:58,863 E caf� e qualquer outra coisa. Quanto tempo at� que os americanos descubram? 176 00:11:58,863 --> 00:12:03,632 Depende. Com essa visita, podemos ter 18 horas. Mais ou menos. 177 00:12:08,349 --> 00:12:11,548 Limpos e sem odores pela manh�. Tem minha palavra. 178 00:12:27,648 --> 00:12:30,048 Apenas seja franco e direto. 179 00:12:37,948 --> 00:12:40,047 Qualquer coisa. 180 00:12:42,647 --> 00:12:45,947 Qualquer coisa ou pessoa que ache que precisa ser analisado... 181 00:12:47,647 --> 00:12:50,447 apenas diga. � a sua hora. 182 00:12:52,047 --> 00:12:53,947 � tudo bom, na verdade. 183 00:12:55,047 --> 00:12:58,547 -Bom? -Sim. Tudo � �timo. 184 00:12:58,547 --> 00:13:00,347 Fant�stico. 185 00:13:03,247 --> 00:13:06,447 Talvez se eu o perguntasse algumas coisas espec�ficas. 186 00:13:12,146 --> 00:13:16,446 O que acha da linha de acesso ao p�blico do Servi�o, por exemplo? 187 00:13:16,446 --> 00:13:18,446 O que � isso? 188 00:13:18,446 --> 00:13:23,546 O n�mero gratuito para o p�blico ligar com informa��es sobre amea�as. 189 00:13:23,546 --> 00:13:26,046 Ah, isso. Chamamos de linha dos esquisitos. 190 00:13:27,446 --> 00:13:29,446 Entendo. 191 00:13:39,045 --> 00:13:41,245 Sim, bem... 192 00:13:41,245 --> 00:13:43,545 Quando eu digo... 193 00:13:43,545 --> 00:13:47,645 Bem, o que quis dizer... 194 00:13:59,945 --> 00:14:00,945 Tom. 195 00:14:03,045 --> 00:14:06,744 N�o vai dar acesso ao Registro para ela, vai? 196 00:14:06,744 --> 00:14:08,844 � uma mostra de confian�a do nosso lado. 197 00:14:08,844 --> 00:14:14,144 Vou tirar os arquivos importantes. Essa visita se tornou um s�mbolo. 198 00:14:14,144 --> 00:14:18,244 O PM quer que pare�amos parceiros igualit�rios com os americanos. 199 00:14:18,244 --> 00:14:23,044 Christine pega os arquivos e conseguimos um prote��o bem pr�xima e vis�vel. 200 00:14:23,044 --> 00:14:27,344 Temos pouco tempo at� que a CIA finalize sua prepara��o. 201 00:14:27,344 --> 00:14:33,143 Como vamos passar esse tempo na Central, vou mandar algu�m pegar algumas roupas. 202 00:14:33,143 --> 00:14:35,843 -Eu vou, se estiver tudo bem. -Certo. 203 00:14:40,143 --> 00:14:45,243 E quanto a Zoe? Tem algo a dizer sobre trabalhar com ela? 204 00:14:51,443 --> 00:14:53,843 O que quer dizer? 205 00:14:55,643 --> 00:14:57,943 Pode ser o que voc� quiser que seja. 206 00:15:14,142 --> 00:15:17,542 -Ah, finalmente! -Vicky. O que est� acontecendo? 207 00:15:17,542 --> 00:15:20,242 -Tenho ligado pra voc�. -Umas 50 vezes. 208 00:15:20,242 --> 00:15:23,942 Talvez se voc� ligasse de volta, n�o teria que ligar tanto. 209 00:15:23,942 --> 00:15:27,642 -Isso tem que parar. -J� conversamos sobre isso. 210 00:15:27,642 --> 00:15:30,041 As liga��es, t�m que parar agora mesmo. 211 00:15:30,041 --> 00:15:33,141 T�o frio, Tom. Seria um �timo cirurgi�o. 212 00:15:33,141 --> 00:15:34,941 Vicky, estou avisando a voc�... 213 00:15:34,941 --> 00:15:39,541 Pare de parecer chateado, Tom. N�o est�, est� se sentindo culpado. 214 00:15:39,541 --> 00:15:43,941 Est� envergonhado pela forma como me tratou e quem, desculpa, Homem M�quina, 215 00:15:43,941 --> 00:15:46,141 � essa pessoa que voc� se transformou. 216 00:15:46,141 --> 00:15:50,241 Tom, o Exterminador. Tom, o espi�o sabe tudo. 217 00:15:50,241 --> 00:15:52,541 N�o ligue mais, certo? N�o ligue. 218 00:15:52,541 --> 00:15:53,941 Vicky? 219 00:15:53,941 --> 00:15:57,441 Mal posso esperar pra ver sua cara quando descobrir. 220 00:15:57,441 --> 00:15:59,440 Descobrir o que? 221 00:16:01,540 --> 00:16:03,840 Descobrir o que? 222 00:16:20,040 --> 00:16:22,940 -Ent�o como foi? -Como foi o que? 223 00:16:22,940 --> 00:16:27,339 -Sua sess�o com a Inspetora Freud. -Ah, bem. 224 00:16:27,339 --> 00:16:28,839 Obrigado. 225 00:16:30,339 --> 00:16:33,239 -O que? S� isso? -Quer mais? 226 00:16:33,239 --> 00:16:37,704 N�o sei. Bom, ruim, indiferente? Amig�vel? 227 00:16:37,704 --> 00:16:41,268 Profundamente antagonista? Ou apenas tradicionalmente irritante? 228 00:16:41,539 --> 00:16:43,539 S� boa. 229 00:16:43,539 --> 00:16:47,139 Quer que eu escreva todos os detalhes para voc�? 230 00:16:47,139 --> 00:16:49,239 -N�o. -Eu escrevo, se quiser. 231 00:16:49,239 --> 00:16:52,439 -N�o, n�o, tudo bem. -Exatamente. 232 00:17:19,538 --> 00:17:20,838 Al�? 233 00:17:21,538 --> 00:17:22,938 Al�? 234 00:17:22,938 --> 00:17:24,737 Tom. 235 00:17:29,637 --> 00:17:31,337 Ei, Tom. 236 00:17:35,737 --> 00:17:38,137 Finalmente! 237 00:17:40,637 --> 00:17:42,637 � voc�, n�o �? 238 00:17:43,737 --> 00:17:47,237 -Desculpe, n�o conhe�o voc�. -� claro. 239 00:17:47,237 --> 00:17:50,737 Mas, olha, tempo � dinheiro e tudo isso. 240 00:17:50,737 --> 00:17:52,837 Est� trabalhando ou n�o, Tom? 241 00:17:54,636 --> 00:17:56,536 Vou ligar para a pol�cia. 242 00:17:56,536 --> 00:17:58,736 Tom Quinn. 243 00:18:00,736 --> 00:18:02,736 � mesmo voc�. 244 00:18:02,736 --> 00:18:05,236 Ent�o n�o tente negar. 245 00:18:08,936 --> 00:18:11,736 "O Servi�o sexy de Vossa Majestade." 246 00:18:13,036 --> 00:18:14,936 Ent�o, est� trabalhando? 247 00:18:17,036 --> 00:18:20,136 -Onde achou isso? -Est� me machucando! 248 00:18:21,535 --> 00:18:24,735 -Onde achou isso?! -No local de costume. 249 00:18:24,735 --> 00:18:27,785 Na maldita cabine telef�nica, cara. Onde acha que foi? 250 00:18:27,785 --> 00:18:30,735 -Cabine telef�nica? -Fora do The Fire Island Club. 251 00:18:30,735 --> 00:18:35,135 Tem v�rios no banheiro. Muita propaganda. 252 00:18:35,135 --> 00:18:39,035 -Est� nas paredes de todo o lugar. -Saia daqui. Agora! 253 00:18:45,135 --> 00:18:47,735 -Sim? -'Ol�, bonit�o.' 254 00:18:51,434 --> 00:18:54,434 'Oi, aqui � a Vicky. Por favor, deixe uma mensagem...' 255 00:18:57,534 --> 00:19:00,034 -O que? -'Onde voc� est�?' 256 00:19:00,034 --> 00:19:02,534 Zoe, desculpa, dois segundos. 257 00:19:02,534 --> 00:19:05,034 Preciso que fa�a algo pra mim... 258 00:19:06,334 --> 00:19:09,734 'Thamesider, For�a A�rea Um. ETA de acordo com o plano de v�o.' 259 00:19:09,734 --> 00:19:14,834 'For�a A�rea Um, aqui � Blacktop. Destino, Gr�-Bretanha.' 260 00:19:18,234 --> 00:19:23,133 Todos os n�meros trocados,inclusive o da sua casa, e tem um cara na sua porta. 261 00:19:23,133 --> 00:19:25,524 -O que aconteceu? -S� rotina de seguran�a. 262 00:19:25,524 --> 00:19:27,880 Ningu�m deixa nos aproximarmos dos arquivos. 263 00:19:27,880 --> 00:19:31,334 Voc� tem acesso, n�s temos uma seguran�a mais pr�xima. 264 00:19:31,334 --> 00:19:34,748 -Seis agentes com o seu pessoal. -Quatro. 265 00:19:34,748 --> 00:19:36,662 -Cinco. -Certo. 266 00:19:36,662 --> 00:19:41,833 � melhor que usem broches do Servi�o Secreto ou podem levar um tiro. 267 00:19:41,833 --> 00:19:44,933 -Recebeu meu recado? -Sim, vou fazer o poss�vel. 268 00:19:44,933 --> 00:19:46,531 Ok. � importante. 269 00:19:46,531 --> 00:19:48,094 Sala de reuni�o. 270 00:19:48,932 --> 00:19:54,332 Algu�m em Herefordshire interceptou o sinal do For�a A�rea Um de Brize Norton. 271 00:19:54,332 --> 00:19:56,732 -Como? -Esses caras s�o amadores. 272 00:19:56,732 --> 00:19:59,897 Passam a vida procurando frequ�ncias militares. 273 00:19:59,897 --> 00:20:04,032 Um cara de jaqueta com um r�dio amador sabe que Cowpuncher est� no ar. E da�? 274 00:20:04,032 --> 00:20:08,332 Tem um efeito cascata. O cara fala com seus amigos 275 00:20:08,332 --> 00:20:11,182 que colocam a informa��o na internet para todos verem. 276 00:20:11,182 --> 00:20:13,932 O Servi�o Secreto fez uma varredura em f�runs brit�nicos 277 00:20:13,932 --> 00:20:18,531 e encontrou sete amea�as � seguran�a do presidente em apenas 30 minutos. 278 00:20:18,531 --> 00:20:21,531 Devemos mudar a ZA, zona de aterrissagem. 279 00:20:21,531 --> 00:20:23,731 N�o, Troy, mude a rota. 280 00:20:23,731 --> 00:20:27,531 -Trocar Nighthawk por Bamboo. -Qual a zona de aterrissagem? 281 00:20:27,531 --> 00:20:30,131 -Heliporto da Embaixada. -Por que ele n�o diz? 282 00:20:30,131 --> 00:20:32,431 -Mais caf�? -Ch�? 283 00:20:32,431 --> 00:20:34,931 -Ou ch�? Onde est� a Sam? -N�o sei. 284 00:20:34,931 --> 00:20:38,931 -Tudo bem, vou cham�-la. -Precisamos pensar sobre isso. 285 00:20:38,931 --> 00:20:41,296 Christine, a zona de aterrissagem � segura. 286 00:20:41,296 --> 00:20:45,130 Em particular, por favor. O presidente chega em tr�s horas. 287 00:20:45,130 --> 00:20:47,737 Preciso de informa��es sobre os batedores da pol�cia, 288 00:20:47,737 --> 00:20:50,630 empregados do pal�cio, mordomos e outros empregados. 289 00:20:50,630 --> 00:20:53,130 -J� fizemos isso. -De novo, por favor. 290 00:20:53,130 --> 00:20:56,930 E estejam no pal�cio as 3 para a inspe��o. 291 00:21:50,128 --> 00:21:53,528 -Ch�?! -Ch�. 292 00:21:55,028 --> 00:21:56,428 � muito ruim? 293 00:21:57,528 --> 00:21:58,028 �. 294 00:22:00,728 --> 00:22:04,128 -E a L�bia? -Ainda nada. 295 00:22:07,028 --> 00:22:11,627 'For�a A�rea Um chegando, procurando descida em dois-zero minutos.' 296 00:22:30,927 --> 00:22:34,292 Apenas seja franca e direta. 297 00:22:34,292 --> 00:22:38,627 N�o segure nada. J� recebemos cr�ticas �teis. 298 00:22:38,627 --> 00:22:41,091 -� mesmo? -Claro. 299 00:22:41,091 --> 00:22:46,326 E n�o apenas sobre o procedimento. Pode falar sobre os colegas tamb�m. 300 00:22:47,726 --> 00:22:49,526 Colegas? 301 00:22:49,526 --> 00:22:52,726 Danny, por exemplo. Ele foi... 302 00:22:54,326 --> 00:22:56,526 muito franco sobre voc�. 303 00:22:58,326 --> 00:23:00,326 Por exemplo. 304 00:23:07,725 --> 00:23:12,625 Desde que as not�cias vazaram, recebemos 2 amea�as ao abastecimento de �gua, 305 00:23:12,625 --> 00:23:15,325 uma ao reservat�rio que abastece a casa do primeiro ministro, 306 00:23:15,325 --> 00:23:19,025 cinco advert�ncias de desobedi�ncia civil na rota da carreata, 307 00:23:19,025 --> 00:23:21,690 protestos de dois grupos palestinos, 308 00:23:21,690 --> 00:23:26,025 tr�s protestos contra a pena de morte, e quatro anti-globaliza��o. 309 00:23:26,025 --> 00:23:30,825 Isso parece um pouco mais real que os operadores de r�dio amador. 310 00:23:30,825 --> 00:23:32,725 N�o � sobre eles que estou preocupada, 311 00:23:32,725 --> 00:23:36,624 � sobre as pessoas conversarem sobre os planos de v�o do meu presidente. 312 00:23:36,624 --> 00:23:42,124 Voc� acha que algu�m vai atirar em um helic�ptero voando sobre Cricklewood? 313 00:23:42,124 --> 00:23:44,524 Um maluco com os detalhes do plano de v�o 314 00:23:44,524 --> 00:23:48,324 � uma amea�a maior do que um protesto no Hyde Park. 315 00:23:48,324 --> 00:23:52,024 Qualquer um com um ultraleve, um planador, um foguete 316 00:23:52,024 --> 00:23:56,624 pode entrar na rota do MX1 e criar um inferno no c�u de Londres. 317 00:23:56,624 --> 00:23:59,324 Por que est� agindo assim? 318 00:23:59,324 --> 00:24:03,324 Est� assim desde que essa coisa come�ou. 319 00:24:03,324 --> 00:24:08,173 Tom,� a primeira visita sob meu comando. Estou sob o microsc�pio. 320 00:24:08,173 --> 00:24:12,888 Est�o esperando que eu estrague tudo. N�o vou dar isso a eles. 321 00:24:12,888 --> 00:24:17,923 Agradeceria se trabalhasse comigo, e n�o contra mim. O que diz sobre isso? 322 00:24:19,723 --> 00:24:22,023 Tudo bem. Ok. 323 00:24:26,723 --> 00:24:29,888 Ok, este vai ali. Quero Kittyhawk bem ali. 324 00:24:29,888 --> 00:24:34,522 De novo, Kittyhawk � nosso codinome para a Rainha Elizabeth II. 325 00:24:34,522 --> 00:24:38,422 -Vamos fazer essa mudan�a de rota? -Do que precisa? 326 00:24:38,422 --> 00:24:42,422 Uma transfer�ncia para Halton, um helic�ptero disfarce para Brize Norton, 327 00:24:42,422 --> 00:24:47,422 o Presidente no Marinha Um a caminho para Blacktop dentro do hor�rio, seguro. 328 00:24:47,422 --> 00:24:50,322 -Pode ajudar? -Vamos ajudar em como pudermos. 329 00:24:50,322 --> 00:24:53,422 Ok. Quem � a Rainha? E a imprensa? 330 00:24:53,422 --> 00:24:55,222 Vamos fazer logo isso. 331 00:24:55,222 --> 00:24:59,522 -Quer fazer da maneira certa? -Quero fazer o mais r�pido poss�vel. 332 00:24:59,522 --> 00:25:03,221 -Como foi sua entrevista? -N�o t�o boa quanto a sua. 333 00:25:03,221 --> 00:25:06,821 -Ent�o ela contou a voc�? -Ent�o � verdade? 334 00:25:06,821 --> 00:25:10,821 Ela me pegou de surpresa com a pergunta e...acabei falando. 335 00:25:10,821 --> 00:25:14,321 -Quer que eu minta? -N�o, Danny, Deus me livre! 336 00:25:14,321 --> 00:25:16,621 S� respondi honestamente. 337 00:25:16,621 --> 00:25:20,521 -Bem, eu tamb�m, certo? -Bom, a� est� ent�o. 338 00:25:20,521 --> 00:25:24,021 12:21, os batedores chegam na sa�da 1. 12:25... 339 00:25:24,021 --> 00:25:27,570 A Rainha geralmente encontra os convidados no p�tio. 340 00:25:27,570 --> 00:25:31,020 -Ent�o por que eles est�o ali? -Voc� nos colocou aqui. 341 00:25:31,020 --> 00:25:35,820 Ok, George, l� fora. Voc�, RE2, pare o mal comportamento e se mexa. 342 00:25:41,020 --> 00:25:43,020 -Sim. -'Peguei todos. 343 00:25:43,020 --> 00:25:46,020 -'Cortados, queimados e cortados.' -Ok. 344 00:25:47,920 --> 00:25:51,320 'Torre, aqui � o For�a A�rea Um. Estamos prontos para aterrissagem. 345 00:25:51,320 --> 00:25:54,320 'Entendido, For�a A�rea Um. Bem vindos ao Reino Unido.' 346 00:25:54,320 --> 00:25:57,220 'Cowpuncher pronto para aterrissagem.' 347 00:25:57,220 --> 00:25:59,419 Equipes do solo em alerta. 348 00:26:01,519 --> 00:26:05,219 -N�o. De jeito nenhum! -N�o vejo qual o problema. 349 00:26:05,219 --> 00:26:09,819 Voc� n�o pode exigir verifica��es adicionais contra agentes individuais. 350 00:26:09,819 --> 00:26:11,719 -Por que n�o? -Porque n�o pode! 351 00:26:11,719 --> 00:26:14,919 -Estamos preocupados com seu hist�rico. -Ele � mu�ulmano. 352 00:26:14,919 --> 00:26:20,719 Temos uma pol�tica de controle rigorosa em qualquer um pr�ximo ao presidente. 353 00:26:20,719 --> 00:26:25,319 Se come�ar a checar oficiais mu�ulmanos, voc� vai afastar muita gente. 354 00:26:25,319 --> 00:26:28,518 Se for pol�tica de imigra��o Federal, e � o caso, 355 00:26:28,518 --> 00:26:32,118 ent�o � de pol�tica do Servi�o Secreto. 356 00:26:35,618 --> 00:26:41,883 'O For�a A�rea Um pousou sob forte seguran�a. A visita do Presidente � 357 00:26:41,883 --> 00:26:46,918 'para consolidar a opini�o internacional sobre a pol�tica de ataque preventivo. 358 00:26:46,918 --> 00:26:51,818 'Apesar da apreens�o p�blica, Tony Blair tem sido claro em seu apoio...' 359 00:26:51,818 --> 00:26:55,918 Com exce��o das buscas por gl�ria de alguns terroristas, 360 00:26:55,918 --> 00:26:59,917 nossa informa��o � de que a lista da CIA tem 6 grandes omiss�es. 361 00:26:59,917 --> 00:27:02,917 Tudo se resume em como se define uma amea�a. 362 00:27:02,917 --> 00:27:05,017 -O que a CIA quer que fa�amos? -Nada. 363 00:27:05,017 --> 00:27:10,717 Muitos est�o aqui negociando armas ou em guerras particulares. 364 00:27:10,717 --> 00:27:13,917 N�o h� hist�rico de assassinatos pol�ticos, 365 00:27:13,917 --> 00:27:17,517 ou sistemas de cren�a que sugiram um ressentimento contra Reino Unido ou EUA. 366 00:27:17,517 --> 00:27:20,567 Ent�o, tudo pareceria em perfeitas condi��es. 367 00:27:20,567 --> 00:27:23,482 Estava esperando uma vigil�ncia discreta. 368 00:27:23,482 --> 00:27:27,016 Acho que eles merecem aten��o mesmo que a Christine discorde. 369 00:27:27,016 --> 00:27:29,616 Tudo bem. Levarei as fotos para a Ruth. 370 00:27:29,616 --> 00:27:32,116 -Ok. Estarei em Horseguards. -Por que? 371 00:27:32,116 --> 00:27:34,881 Vamos fazer uma inspe��o na rota do presidente. 372 00:27:34,881 --> 00:27:39,416 Se essa viagem � t�o importante, por que o Presidente vai passear? 373 00:27:46,116 --> 00:27:49,909 Eu suponho que o problema que houve com os caixotes tenha acabado? 374 00:27:49,909 --> 00:27:51,732 -Por favor diga que sim. -Sim. 375 00:27:52,516 --> 00:27:56,115 Recebi um telefonema da pol�cia. N�o acredito que tenha concordado. 376 00:27:56,115 --> 00:27:58,570 Era isso ou remover o DC Khan. 377 00:27:58,570 --> 00:28:01,080 O embaixador americano levou at� o Minist�rio da Defesa. 378 00:28:01,080 --> 00:28:06,515 Primeiro ela amea�a as rela��es e agora ela come�a a mexer com o protocolo real. 379 00:28:06,515 --> 00:28:08,915 Ela vai acabar conosco. 380 00:28:08,915 --> 00:28:10,715 Quem vai? 381 00:28:12,615 --> 00:28:14,915 Hora de avalia��o? 382 00:28:14,915 --> 00:28:18,415 De quem � a vez? 383 00:28:26,514 --> 00:28:28,414 Meu Deus. 384 00:28:57,313 --> 00:29:02,513 'Aqui � Blacktop. Stagecoach sair� em 30. Tracer e Halfback em posi��o.' 385 00:29:02,513 --> 00:29:06,378 Entendido. Fase 2 em a��o. Preparando fase 3. 386 00:29:06,378 --> 00:29:12,813 ETA em Brenda's Place as 12:05. Esperando a inspe��o de Horseguards. 387 00:29:12,813 --> 00:29:16,113 -'Brenda's Place?' -Pal�cio Buckingham. 388 00:29:19,912 --> 00:29:23,612 N�o estou preocupada com atiradores, � uma limusine blindada. 389 00:29:23,612 --> 00:29:27,312 -Vamos liberar a equipe Azul. -Quero detalhes da parte a�rea. 390 00:29:27,312 --> 00:29:31,412 Qualquer que jogar nem que seja um tomate, ser� levado preso. 391 00:29:32,612 --> 00:29:35,777 -E as liga��es? -Que liga��es? 392 00:29:35,777 --> 00:29:41,112 As que voc� tem recebido no seu celular nas �ltimas 12 horas. 393 00:29:41,112 --> 00:29:42,812 N�o � da sua conta. 394 00:29:42,812 --> 00:29:46,212 Voc� mudou seu n�mero, isso � uma interfer�ncia. 395 00:29:46,212 --> 00:29:51,211 Se algo interfere com a minha opera��o, � da minha conta. 396 00:29:52,311 --> 00:29:54,411 N�o h� nenhuma interfer�ncia. 397 00:29:55,811 --> 00:29:58,611 E n�o � sua opera��o. 398 00:30:02,711 --> 00:30:07,211 Temos dois problemas. Um, h� uma conversa na embaixada da L�bia. 399 00:30:07,211 --> 00:30:11,328 -Que tipo de conversa? -Eufemismos para Am�rica usados, 400 00:30:11,328 --> 00:30:15,411 ve�culos sendo perseguidos, nada t�o grande desde 84. 401 00:30:15,411 --> 00:30:19,375 -Alguma pista? -� disfar�ado como tr�fego diplom�tico. 402 00:30:19,375 --> 00:30:24,810 N�o gosto, o que nos leva ao problema 2. Um memorando de acordo entre EUA e L�bia 403 00:30:24,810 --> 00:30:29,010 Eles tomam responsabilidade por Lockerbie,pagam 7 bilh�es em repara��es, 404 00:30:29,010 --> 00:30:34,310 os americanos acabam com as san��es e os retiram do Eixo do Mal. 405 00:30:34,310 --> 00:30:37,410 -Sem repara��o �s v�timas brit�nicas? -Nenhuma. 406 00:30:38,910 --> 00:30:42,710 O que temos sobre a L�bia? 407 00:30:42,710 --> 00:30:44,809 Vou pedir a Sam para pesquisar. 408 00:30:53,109 --> 00:30:55,609 Hora da inspe��o. Vamos, Sparky. 409 00:30:55,609 --> 00:30:59,609 Meu pedido de checagem no oficial mu�ulmano causou alguns problemas. 410 00:30:59,609 --> 00:31:02,809 -Sim. -S� queria proteger meu presidente. 411 00:31:02,809 --> 00:31:06,309 -Claro. -Sabe quem est� nos seguindo? 412 00:31:08,909 --> 00:31:13,408 Eu sabia! Eu sabia que voc� estava me traindo! 413 00:31:13,408 --> 00:31:15,608 -Quem � voc�? -Como �? 414 00:31:15,608 --> 00:31:19,708 Sou seu pior pesadelo, uma ex-namorada com seios maiores. 415 00:31:19,708 --> 00:31:23,208 Vicky, est� colocando pessoas em perigo. 416 00:31:23,208 --> 00:31:26,108 Oh! Isso � alguma grande opera��o espi�, n�o �? 417 00:31:26,108 --> 00:31:29,708 Ele � um espi�o, sabia? Sim, Tom Quinn � um espi�o. 418 00:31:29,708 --> 00:31:33,908 -Os panfletos, quantos s�o? -A sua cara! 419 00:31:33,908 --> 00:31:38,108 N�o sei quem � voc� mas Bob e eu somos casados h� seis anos. 420 00:31:38,108 --> 00:31:42,007 Se est� em alguma viagem alucin�gena, v� para uma cl�nica. 421 00:31:42,007 --> 00:31:46,807 Ningu�m me dispensa assim e sai livremente! 422 00:32:04,707 --> 00:32:07,207 Qualquer coisa. 423 00:32:07,207 --> 00:32:11,406 Qualquer coisa ou pessoa que ache que precisa ser analisado... 424 00:32:11,406 --> 00:32:15,806 -O que os outros falaram? -Muitas coisas interessantes. 425 00:32:17,806 --> 00:32:21,406 Desculpe. Ruth, acho melhor dar uma olhada nisso. 426 00:32:21,406 --> 00:32:25,206 -Estamos no meio de uma... -Sim, n�s estamos mesmo no meio! 427 00:32:35,206 --> 00:32:37,371 Ex-namorada, hein? 428 00:32:37,371 --> 00:32:39,605 Quer conversar sobre isso? 429 00:32:39,605 --> 00:32:41,805 Deve ser �timo de cama. 430 00:32:41,805 --> 00:32:43,770 Devemos voltar. 431 00:32:43,770 --> 00:32:47,405 � melhor come�ar a me contar o que exatamente est� acontecendo. 432 00:32:52,205 --> 00:32:56,705 Estamos analisando 15 amea�as de seguran�a, e depois temos mais 10. 433 00:32:56,705 --> 00:33:01,205 -Temos escutas telef�nicas dando errado. -Consiga o que puder. 434 00:33:01,205 --> 00:33:06,205 S�o esses americanos. Hipocondr�acos. Ent�o j� soube? 435 00:33:06,205 --> 00:33:08,904 -O que? -Algu�m ser� cortado. 436 00:33:13,804 --> 00:33:17,304 -Est� sob controle. -� um momento importante. 437 00:33:17,304 --> 00:33:21,704 Se a pessoa errada vir essas fotos, nunca sair� em campo de novo. 438 00:33:21,704 --> 00:33:25,504 Meu Deus, Tom, pode ser despedido! Quem mais sabe? 439 00:33:25,504 --> 00:33:27,904 -Ningu�m. -Voc� tirou todos sozinho? 440 00:33:27,904 --> 00:33:31,304 N�o, tive ajuda. Uma pessoa. 441 00:33:31,304 --> 00:33:33,604 -Agora s�o duas. -Fique fora disso! 442 00:33:33,604 --> 00:33:36,903 -N�o pode lidar com isso sozinho. -Christine... 443 00:33:36,903 --> 00:33:41,003 O que vai fazer, esperar at� que ela fa�a de novo? 444 00:33:41,003 --> 00:33:44,353 Tenho que falar com o Harry antes de fazer alguma coisa. 445 00:33:44,353 --> 00:33:47,603 Est� de brincadeira? Viu o que ela � capaz de fazer! 446 00:33:47,603 --> 00:33:51,803 -Temos que fazer algo antes dela. -Espere um segundo! 447 00:33:51,803 --> 00:33:56,803 Aquela mulher est� amea�ando essa opera��o. Esse � um problema da CIA. 448 00:33:56,803 --> 00:33:59,403 N�o hesitaremos em agir sozinhos. 449 00:34:09,302 --> 00:34:11,902 -Poderia ter me apoiado. -Quando? 450 00:34:11,902 --> 00:34:14,102 -Na Brenda's. -Onde? 451 00:34:14,102 --> 00:34:15,567 O pal�cio. 452 00:34:15,567 --> 00:34:18,002 Voc� era a Rainha, n�o precisa de apoio. 453 00:34:18,002 --> 00:34:20,302 N�o, eu era a RE2, aparentemente. 454 00:34:20,302 --> 00:34:24,402 -Deveria ter soado o sino. -N�o � engra�ado. 455 00:34:24,402 --> 00:34:28,802 -Nem me fale. -Est� t�o estranho. 456 00:34:28,802 --> 00:34:31,002 Pode me culpar? 457 00:34:31,002 --> 00:34:35,001 N�o sei como podemos trabalhar com tudo isso acontecendo. 458 00:34:35,001 --> 00:34:38,301 -O que quer dizer? -N�o soube? 459 00:34:38,301 --> 00:34:41,401 -Soube o que? -Est� me dizendo que n�o sabe? 460 00:34:41,401 --> 00:34:43,601 -Sim, estou. Soube o que? -Danny? 461 00:34:46,901 --> 00:34:48,501 Harry... 462 00:34:50,001 --> 00:34:52,366 -Avalia��o de amea�as mais recente. -Obrigado. 463 00:34:52,366 --> 00:34:57,301 Agradeceria se n�o falasse mau de projetos durante o expediente. 464 00:34:57,301 --> 00:35:00,001 As pessoas que encomendaram podem se chatear. 465 00:35:00,001 --> 00:35:03,700 -Desculpe? -Danny contou. A linha dos esquisitos? 466 00:35:03,700 --> 00:35:06,000 Esperava mais de voc�. 467 00:35:11,000 --> 00:35:13,700 'Tracer a caminho de Grosvenor.' 468 00:35:13,700 --> 00:35:17,800 Ainda temos 40 minutos nessa fase. Diga de novo. 469 00:35:17,800 --> 00:35:22,000 'Tracer a caminho. Altera��o na agenda. A caminho de Grosvenor.' 470 00:35:22,000 --> 00:35:24,500 Desde quando isso estava na agenda? 471 00:35:24,500 --> 00:35:28,900 Blacktop, desde quando isso estava na agenda, c�mbio? 472 00:35:28,900 --> 00:35:32,599 � uma mudan�a n�o autorizada. Por favor, informe imediatamente. 473 00:35:35,499 --> 00:35:39,499 Ei, Ruth, a quanto tempo a Sam est� ali? 474 00:35:39,499 --> 00:35:42,764 -Muito tempo. -Ela disse algo a voc�? 475 00:35:42,764 --> 00:35:47,599 -N�o. Por que, disse algo pra voc�? -Bem, n�o. 476 00:35:48,999 --> 00:35:52,564 -Olha, posso perguntar algo? -Depende. 477 00:35:52,564 --> 00:35:56,999 Que diabos est� acontecendo? Harry acaba de me dar uma bronca. 478 00:35:56,999 --> 00:35:59,098 Algu�m ser� dispensado. 479 00:36:12,798 --> 00:36:17,598 Vejo voc� l�. S� preciso fazer uma parada r�pida. Tem um minuto? 480 00:36:20,198 --> 00:36:24,498 O refrigerador de �gua est� muito quente. As portas abrem muito devagar. 481 00:36:24,498 --> 00:36:28,597 N�o estou muita certa sobre a utilidade do projeto da Central tamb�m. 482 00:36:28,597 --> 00:36:33,197 Se voc� est� na sala de c�pias e precisar dar uma olhada em um email... 483 00:36:33,197 --> 00:36:35,597 Pode s�...ir um pouco devagar? 484 00:36:38,097 --> 00:36:38,937 E-mail. 485 00:36:43,397 --> 00:36:47,797 Achei que um novo acordo com Lockerbie deveria ter a nossa consulta. 486 00:36:47,797 --> 00:36:52,097 -Pode ser s� hipot�tico. -O Presidente est� fora da agenda. 487 00:36:52,097 --> 00:36:56,896 -Tem algo acontecendo. -Pode haver uma explica��o l�gica. 488 00:36:56,896 --> 00:37:01,577 H� uma mulher que poderia esclarecer isso. A n�o ser que ela n�o possa. 489 00:37:07,196 --> 00:37:09,896 -Dor no peito. -Direto pra emerg�ncia. 490 00:37:14,696 --> 00:37:16,596 J� estou indo. 491 00:37:16,596 --> 00:37:20,096 -O que est� acontecendo? -Vicky, se pudesse vir aqui. 492 00:37:20,096 --> 00:37:23,696 -O que diabos est� acontecendo? -N�o se preocupe com isso. 493 00:37:23,696 --> 00:37:25,895 O que est�o fazendo? 494 00:37:29,395 --> 00:37:34,595 Se houve um acordo para encontrar os l�bios, foi uma decis�o apressada. 495 00:37:34,595 --> 00:37:40,095 -A n�o ser que tenha sido o objetivo. -Os franceses insinuaram que era. 496 00:37:40,095 --> 00:37:43,095 Pode explicar o passeio tur�stico. 497 00:37:43,095 --> 00:37:46,095 Para esconder as prepara��es do encontro. 498 00:37:46,095 --> 00:37:47,521 Quem liga se eles se encontrarem? 499 00:37:47,521 --> 00:37:49,695 Os 7 principais patrocinadores do terrorismo 500 00:37:49,695 --> 00:37:54,694 s�o Ir�, Iraque, Cor�ia do Norte, Sud�o, S�ria, Cuba, L�bia. 501 00:37:54,694 --> 00:37:57,394 -Quem quer sair dessa lista? -L�bia. 502 00:37:57,394 --> 00:37:59,594 -E da Liga �rabe? -L�bia. 503 00:37:59,594 --> 00:38:04,394 E quem n�o pode ser visto negociando com uma na��o do Eixo do Mal? 504 00:38:04,394 --> 00:38:06,759 Os Estados Unidos. 505 00:38:06,759 --> 00:38:09,594 -Sobre o que conversar�o? -Lockerbie. 506 00:38:09,594 --> 00:38:12,494 Podem fechar um acordo sem n�s. 507 00:38:12,494 --> 00:38:17,094 Conhece a mente americana, Tom. S� uma pessoa pode nos contar. 508 00:38:19,594 --> 00:38:21,794 Tente com ela de novo. 509 00:38:28,693 --> 00:38:31,693 Precisa de um mandado pra isso e voc� sabe disso! 510 00:38:31,693 --> 00:38:35,393 Estou no meio de algo. Posso ligar de volta? 511 00:38:35,393 --> 00:38:38,393 -Quem s�o voc�s? -Revistem o local. 512 00:38:38,393 --> 00:38:41,493 O que? Parem! O que est�o fazendo? 513 00:38:43,693 --> 00:38:46,493 Parem! O que est�o fazendo? 514 00:38:48,993 --> 00:38:51,092 Por favor, parem! 515 00:38:51,692 --> 00:38:54,392 -Por favor. -Gosta desse livro? 516 00:38:54,392 --> 00:38:58,092 -Isso n�o � meu. -� uma boa leitura, n�o �? 517 00:38:58,092 --> 00:38:58,812 Parem! 518 00:39:02,292 --> 00:39:03,992 Por favor! 519 00:39:14,792 --> 00:39:16,892 Que diabos est�o fazendo? 520 00:39:16,892 --> 00:39:19,191 Isso � meu! � meu quarto! 521 00:39:20,491 --> 00:39:26,091 Sabia que prescrever receitas falsas a far� perder o registro no conselho? 522 00:39:26,091 --> 00:39:29,391 Isso n�o � meu! Voc� colocou a�. 523 00:39:31,191 --> 00:39:34,191 -Pode parar isso? -Est� com um grande problema. 524 00:39:34,191 --> 00:39:35,991 Isso � um erro. 525 00:39:35,991 --> 00:39:41,591 Est� amea�ando a seguran�a do Presidente americano e n�s vamos parar isso. 526 00:39:41,591 --> 00:39:42,341 Eu? 527 00:39:43,191 --> 00:39:47,491 Voc� j� colocou a opera��o de seguran�a desse homem em risco. 528 00:39:48,890 --> 00:39:53,790 Sou uma m�dica. Salvo vidas. N�o tenho nada a ver com isso. 529 00:39:53,790 --> 00:39:56,221 Se quiser continuar a salvar vidas, inclusive a sua, 530 00:39:56,221 --> 00:39:59,890 sugiro que deixe esse homem em paz. Entendeu? 531 00:40:01,290 --> 00:40:03,290 Entendi. 532 00:40:04,690 --> 00:40:06,955 Vai entrar em f�rias por alguns dias. 533 00:40:06,955 --> 00:40:12,190 Deixe a cidade. Se contactar esse homem ou mencionar seu nome em uma conversa, 534 00:40:12,190 --> 00:40:16,689 n�s descobriremos e sua vida acabar�. 535 00:40:19,389 --> 00:40:21,489 Tenha um bom dia. 536 00:40:32,089 --> 00:40:34,089 -Deve ter sido uma boa sess�o. -O que? 537 00:40:34,089 --> 00:40:36,189 Voc� esteve l� por muito tempo. 538 00:40:36,189 --> 00:40:39,089 -Estive? Acho que sim. -Est� tudo bem? 539 00:40:39,089 --> 00:40:41,089 -Em que sentido? -L�. 540 00:40:41,089 --> 00:40:43,789 Oh, sim. Totalmente. 541 00:40:43,789 --> 00:40:47,688 Ela � �tima ouvinte. Falei muita coisa. 542 00:40:47,688 --> 00:40:52,188 -Acho que � uma �tima id�ia, n�o acha? -Sim, claro. 543 00:40:52,188 --> 00:40:56,588 Finalmente temos a chance de falar o que realmente pensamos. 544 00:40:56,588 --> 00:41:00,788 -O que pensa? -O que falei pra ela? 545 00:41:00,788 --> 00:41:02,788 -No geral. -No geral? 546 00:41:02,788 --> 00:41:05,988 -N�o importa. -Est� me confundindo. 547 00:41:05,988 --> 00:41:08,088 S� soube que... 548 00:41:08,088 --> 00:41:11,488 -Desculpe, interrompi algo? -N�o. O que houve? 549 00:41:11,488 --> 00:41:14,387 O Presidente saiu para o passeio. 550 00:41:14,387 --> 00:41:19,087 As linhas da Embaixada da L�bia enlouqueceram quando o presidente saiu. 551 00:41:19,087 --> 00:41:22,887 Para nos mantermos a par das amea�as gostar�amos de um pouco de confian�a. 552 00:41:22,887 --> 00:41:27,787 Hoje � o anivers�rio da Ashley. A filha do embaixador americano. 553 00:41:27,787 --> 00:41:33,587 O presidente decidiu em Horseguards comprar um presente e dar a ela. 554 00:41:33,587 --> 00:41:38,687 Ele encerrou o passeio e enviou um assessor a Harrods para comprar um jogo. 555 00:41:38,687 --> 00:41:42,951 O presidente foi convidado a testar o jogo, e ele aceitou. 556 00:41:42,951 --> 00:41:48,086 Por isso ele fez o desvio e � por isso que estamos atrasados 15 minutos. 557 00:41:48,086 --> 00:41:52,686 -Fazendo a Rainha esperar. -Achei que algu�m fizesse isso por ela. 558 00:41:53,986 --> 00:41:57,586 A prop�sito, Tom, encontrei uma amiga sua mais cedo. 559 00:41:57,586 --> 00:42:00,686 Ela est� deixando o pa�s por um tempo. 560 00:42:00,686 --> 00:42:03,186 Achei que gostaria de saber. Tchau. 561 00:42:11,585 --> 00:42:14,785 -Ela est� mentindo. -N�o surpreende. 562 00:42:23,785 --> 00:42:26,985 As 13 horas de hoje dois agentes do Servi�o Secreto americano 563 00:42:26,985 --> 00:42:31,385 entraram em um hospital e sequestraram um dos m�dicos. 564 00:42:31,385 --> 00:42:35,085 Suponho que tenha havido uma boa raz�o para isso, estou certo? 565 00:42:35,085 --> 00:42:37,985 Uma necessidade imediata para remover algu�m perigoso? 566 00:42:39,384 --> 00:42:43,684 Operacionalmente, dou-lhe r�dea solta. Fa�o isso de bom grado 567 00:42:43,684 --> 00:42:48,184 mas consulte-me antes de agir preventivamente em uma quest�o pessoal. 568 00:42:48,184 --> 00:42:52,584 -Deixou de ser uma quest�o pessoal. -Estamos entrando na fase final. 569 00:42:52,584 --> 00:42:58,184 O presidente vai sair as 16:00, tenho uma pessoa do departamento pessoal aqui 570 00:42:58,184 --> 00:43:02,884 e um ninho de paran�ia na Central e preciso que esteja 100% focado. 571 00:43:07,684 --> 00:43:13,383 Entendido. Stagecoach retornando para Blacktop. Marinha Um no ar em 10. 572 00:43:13,383 --> 00:43:17,183 'Marinha Um est� no ar. Repetindo, Marinha Um est� no ar. 573 00:43:17,183 --> 00:43:19,173 'A caminho para Backline.' 574 00:43:32,383 --> 00:43:36,932 'As mudan�as do clima e a economia mundial tamb�m estar�o na agenda 575 00:43:36,932 --> 00:43:41,482 'em adi��o � pol�tica militar de ataque preventivo do Sr. Bush. 576 00:43:41,482 --> 00:43:44,847 'Protestantes come�aram a se reunir h� alguns minutos.' 577 00:43:44,847 --> 00:43:49,782 'Centenas chegaram quando not�cias sobre o itiner�rio do presidente vazaram. 578 00:43:49,782 --> 00:43:54,182 'Muitos est�o aqui para protestar contra a pol�tica externa americana. 579 00:43:54,182 --> 00:43:56,372 'Sua inten��o � de serem ouvidos.' 580 00:43:56,982 --> 00:44:00,982 'Fontes negaram que a casa do PM esteja no itiner�rio do presidente 581 00:44:00,982 --> 00:44:05,377 'mas a seguran�a por tr�s dessa visita � a maior da hist�ria.' 582 00:44:05,781 --> 00:44:09,634 Dobre a seguran�a e diga para as equipes receberem ordens da casa do PM. 583 00:44:09,634 --> 00:44:13,481 Danny, v� com o Tom para l�. O que � not�vel na lista de viagem? 584 00:44:13,481 --> 00:44:16,181 Precisamos de uma equipe para ficar de olho na tubula��o de entrada. 585 00:44:16,181 --> 00:44:20,381 Verificamos todo o pessoal e equipe m�dica. 586 00:44:20,381 --> 00:44:23,681 -Ent�o devo ficar aqui? -Por enquanto. 587 00:44:25,081 --> 00:44:28,081 -O que � isso? -O que temos sobre os L�bios. 588 00:44:30,996 --> 00:44:33,454 Chequers Resid�ncia do Primeiro Ministro. 589 00:44:34,180 --> 00:44:37,887 'Todas as unidades, ETA 30s. Confirmem �reas de entrada claras e seguras.' 590 00:44:38,780 --> 00:44:41,380 'Entendido. �rea A segura.' 591 00:44:42,880 --> 00:44:44,780 'Entendido. �rea B segura.' 592 00:44:46,480 --> 00:44:48,380 '�rea C segura.' 593 00:44:50,880 --> 00:44:52,880 -Tom. -Danny. Qual a situa��o? 594 00:44:52,880 --> 00:44:55,023 Andares 1 e 2 limpos. Equipes em posi��o. 595 00:44:55,023 --> 00:44:59,335 -E quanto ao teto? -Seguro. Atiradores com vis�o de 270�. 596 00:44:59,335 --> 00:45:02,179 -Que barulho � esse? -Estou na cozinha. 597 00:45:02,179 --> 00:45:04,244 Deixe a comida para os cozinheiros. 598 00:45:04,244 --> 00:45:06,879 -N�o se preocupe, n�o vou. -Tudo limpo. 599 00:45:06,879 --> 00:45:08,067 As cozinhas est�o limpas. 600 00:45:08,067 --> 00:45:13,166 Aqui � o Controle de Blacktop, vamos pousar em 10, preciso de um relat�rio. 601 00:45:13,779 --> 00:45:17,697 Todos os andares est�o limpos. Heliporto preparado e guardas armados no local. 602 00:45:18,279 --> 00:45:21,448 'Marinha Um pousando. Princ�pio seguro. Rodas para baixo.' 603 00:45:21,659 --> 00:45:23,267 'Primeiro Ministro chegando pela entrada sul.' 604 00:45:33,078 --> 00:45:35,678 Era o Danny. Equipes em posi��o. 605 00:45:35,678 --> 00:45:41,094 'Controle, contato n�o identificado entrando na zona restrita.' 606 00:45:42,213 --> 00:45:43,566 Por favor esclare�a. 607 00:45:45,285 --> 00:45:49,478 Bubka estava sob nossa vigil�ncia. Ex-mafioso de Moscou, agora vive aqui. 608 00:45:49,478 --> 00:45:51,534 Uma das nossas apostas da lista de viagem. 609 00:45:51,534 --> 00:45:55,078 Os outros s�o traficantes de armas. Alguns s�o vendedores de equipamentos. 610 00:45:55,078 --> 00:45:59,377 -Sei que isso � uma quest�o de pesquisa -Isso foi tirado ontem, 611 00:45:59,377 --> 00:46:00,743 a 10 milhas de Chequers. 612 00:46:03,277 --> 00:46:07,442 -Que tipo de equipamento? -M�quinas de quimioterapia. 613 00:46:07,442 --> 00:46:12,511 Essas m�quinas tem Cobalto 60 suficiente para destruir Oxford Street. 614 00:46:12,511 --> 00:46:16,677 -Est� querendo dizer que... -Bomba com res�duos nucleares. 615 00:46:20,977 --> 00:46:24,269 Temos um ultraleve em uma rota direta para Chequers. 616 00:46:24,777 --> 00:46:27,188 -'Tem visual?' -Os atiradores acabaram de ver. 617 00:46:27,188 --> 00:46:30,651 -Qu�o longe? -3 ou 4 milhas. 618 00:46:30,651 --> 00:46:33,364 -H� algum aer�dromo local? -Chiltern e Horwood. 619 00:46:33,364 --> 00:46:36,900 -Tem um r�dio? -O aer�dromo diz que n�o responde. 620 00:46:36,900 --> 00:46:37,876 Diga para continuarem tentando. 621 00:46:40,076 --> 00:46:43,266 -Preciso de cobertura a�rea agora. -H� 2 Harriers na espera. 622 00:46:43,266 --> 00:46:46,576 Diga ao Controle Central para lan�ar os avi�es. 623 00:46:48,676 --> 00:46:52,476 -Atirador, tem ele na mira? -Posso atirar em 10. 624 00:46:52,476 --> 00:46:54,501 Prepare-se no meu sinal. 625 00:46:56,349 --> 00:47:00,275 Voc� fala comigo. Eu falo com ele. � assim que funciona. 626 00:47:00,275 --> 00:47:03,275 -Quer que isso seja sua culpa? -� um ultraleve. 627 00:47:03,275 --> 00:47:06,375 Sim, Tom, como eu disse, um ultraleve. 628 00:47:09,175 --> 00:47:14,075 'Warrenmore, aqui � Q1, requisitando vetores, pronto para copiar.' 629 00:47:16,175 --> 00:47:17,775 Voc� tem que arriscar. 630 00:47:17,775 --> 00:47:21,075 -Se estiver em dire��o a Chequers... -N�o podemos derrub�-lo. 631 00:47:21,075 --> 00:47:23,809 -Temos que fazer isso. -N�o se estiver com material nuclear. 632 00:47:24,475 --> 00:47:28,401 -Quem falou em material nuclear? -N�o temos provas mas... 633 00:47:28,401 --> 00:47:31,774 O que? Coloque no alto-falante. 634 00:47:31,774 --> 00:47:36,574 � poss�vel, um assassino com material de uma bomba nuclear. 635 00:47:36,574 --> 00:47:39,448 Estamos somando 2 com 2 e chegando a 13. � absolutamente rid�culo. 636 00:47:39,448 --> 00:47:44,874 Mais rid�culo do que chocar um avi�o em um pr�dio em 10 de setembro de 2001? 637 00:47:44,874 --> 00:47:48,274 Cheque as condi��es de vento no local, ele pode ter sido desviado. 638 00:47:48,274 --> 00:47:50,474 Que material nuclear? 639 00:47:50,474 --> 00:47:53,776 Uma fonte alega que pode haver material nuclear pr�ximo a Chequers. 640 00:47:53,776 --> 00:47:56,091 Onde? Em um restaurante? 641 00:47:56,091 --> 00:47:59,473 Um suspeito foi visto tentando adquirir um pouco. 642 00:47:59,473 --> 00:48:01,873 Repito, tentando. 643 00:48:01,873 --> 00:48:03,373 �timo! 644 00:48:03,373 --> 00:48:06,173 Ainda est�o verificando a identidade do piloto do ultraleve. 645 00:48:06,173 --> 00:48:09,173 -Ligue para a pol�cia. -'Aqui � RAF Warrenmore. 646 00:48:09,173 --> 00:48:12,173 'Avi�es no ar, 90 segundos para o alvo.' 647 00:48:12,173 --> 00:48:15,073 'Aqui � Q1. Devemos nos preparar? C�mbio.' 648 00:48:15,073 --> 00:48:16,673 N�o. 649 00:48:16,673 --> 00:48:20,173 'Afirmativo, Q1, preparem-se. Tem a posi��o?' 650 00:48:20,173 --> 00:48:24,572 -N�o prepare at� que haja confirma��o. -'Pare de conversa.' 651 00:48:24,572 --> 00:48:28,972 -Quem mandou isso? -A Se��o de Pesquisa Protetora dos EUA, 652 00:48:28,972 --> 00:48:31,672 a CIA e o Governo Federal Americano 653 00:48:31,672 --> 00:48:35,272 aconselharam a For�a A�rea Real a prepararem o alvo. 654 00:48:35,272 --> 00:48:39,372 Se voc� atirar naquele avi�o com um m�ssil 655 00:48:39,372 --> 00:48:42,518 metal e combust�vel ir�o cair sobre centenas de pessoas. 656 00:48:42,872 --> 00:48:46,572 -Precisamos de mais informa��o. -� tudo o que temos. 657 00:48:46,572 --> 00:48:50,172 Uma aeronave est� em rota de colis�o com esse pr�dio. 658 00:48:50,172 --> 00:48:55,977 Este pr�dio guarda o presidente dos EUA e seu PM. N�o pode se aproximar. 659 00:48:55,977 --> 00:49:01,683 -Voc� passou por cima de mim! -Atiramos e mobilizamos equipes m�dicas. 660 00:49:02,571 --> 00:49:06,671 H� um forte vento soprando que poderia estar arrastando-o pra l�. 661 00:49:09,571 --> 00:49:13,271 'Aqui � Q1. 20 segundos para o alvo.' 662 00:49:13,271 --> 00:49:15,836 'Tem o visual? C�mbio.' 663 00:49:15,836 --> 00:49:20,570 'Q1 em esta��o, sem visual, requisitando vetores.' 664 00:49:20,570 --> 00:49:25,370 'Esquerda um-nove-zero graus. Alvo a duas milhas.' 665 00:49:25,370 --> 00:49:28,035 -'Entendido.' -'Aproximando, 15 segundos.' 666 00:49:28,035 --> 00:49:32,270 -Songbird virando. Alvo est� virando. -Ele est� virando? 667 00:49:33,470 --> 00:49:35,170 Ele est� virando? 668 00:49:36,770 --> 00:49:38,370 Ele est� virando. 669 00:49:38,370 --> 00:49:42,970 'Warrenmore, devemos continuar? C�mbio.' 670 00:49:42,970 --> 00:49:43,970 Tom? 671 00:49:47,270 --> 00:49:52,069 Negativo. Confirmar com Defesa A�rea. Controle, alvo n�o � mais amea�a. 672 00:49:52,069 --> 00:49:55,869 'Q1 Warrenmore, abortar! Repito, abortar!' 673 00:49:55,869 --> 00:49:57,869 'Entendido. Q1, Q2 abortando.' 674 00:50:05,769 --> 00:50:09,069 Bem...como ela disse... 675 00:50:09,069 --> 00:50:10,503 paran�ia. 676 00:50:19,368 --> 00:50:24,768 -'Aqui � o For�a A�rea Um, preparados.' -For�a A�rea Um deixou a torre. 677 00:50:24,768 --> 00:50:29,168 'Obrigado, Thamesider. O presidente est� seguro.' 678 00:50:31,468 --> 00:50:36,168 O piloto do ultraleve era o Sr. Smith. Tinha um r�dio com problema. 679 00:50:36,168 --> 00:50:39,768 -E uma cabe�a com problema. -Dmitri Bubka? 680 00:50:39,768 --> 00:50:44,268 -A alf�ndega est� em cima dele. -Um projeto para amanh� talvez. 681 00:50:48,167 --> 00:50:50,967 -Tom, estou sendo dispensado? -Danny? 682 00:50:50,967 --> 00:50:54,667 -Prefiro saber agora. -Claro que n�o. 683 00:50:54,667 --> 00:50:57,167 Voc� me diria, n�o �? 684 00:50:57,167 --> 00:51:00,832 Danny, voc� n�o vai ser dispensado, certo? 685 00:51:00,832 --> 00:51:05,467 �timo. A Ruth disse que ouviu o Harry falando que perder�amos algu�m... 686 00:51:05,467 --> 00:51:09,167 Danny n�o est� sendo dispensado. 687 00:51:09,167 --> 00:51:09,887 �timo. 688 00:51:12,667 --> 00:51:14,766 Certo. Ent�o sou eu. 689 00:51:14,766 --> 00:51:17,466 Ningu�m ser� dispensado! 690 00:51:29,066 --> 00:51:30,666 Desculpa. 691 00:51:32,866 --> 00:51:34,866 �, eu tamb�m. 692 00:51:39,366 --> 00:51:42,375 -Obrigado por tudo. -Sem problema. 693 00:51:42,765 --> 00:51:46,065 -Ainda n�o me agradeceu. -Eu ia. 694 00:51:46,065 --> 00:51:49,065 -Fiz um grande favor a voc�. -Eu sei. 695 00:51:49,065 --> 00:51:52,065 -Agora pode me fazer um. -O que? 696 00:51:52,065 --> 00:51:55,265 Perdemos algo, � hora de devolver. 697 00:52:03,265 --> 00:52:06,865 Est�vamos esperando que algu�m viesse pegar. 698 00:52:06,865 --> 00:52:09,865 Erro de administra��o, n�o �? 699 00:52:12,664 --> 00:52:14,364 Acontece. 700 00:52:16,464 --> 00:52:19,964 Os franceses nos disseram que tinham material diplom�tico americano, 701 00:52:19,964 --> 00:52:24,464 o que nos deixou surpresos pois eles nunca nos fazem nenhum favor. 702 00:52:24,464 --> 00:52:28,764 Supomos que queriam criar uma briga entre o Reino Unido e os EUA. 703 00:52:28,764 --> 00:52:32,364 -N�o! Isso nunca poderia acontecer. -Claro que n�o. 704 00:52:33,364 --> 00:52:35,664 Ent�o o rumor era falso? 705 00:52:35,664 --> 00:52:39,064 -Que rumor? -O rumor l�bio. 706 00:52:40,763 --> 00:52:45,963 Se estiver acontecendo algo entre n�s e os l�bios no Reino Unido, 707 00:52:45,963 --> 00:52:48,428 ser� o primeiro a saber. 708 00:52:48,428 --> 00:52:51,863 Claro, o mesmo vale pra voc�. 709 00:52:51,863 --> 00:52:54,563 Sim? Tom. 710 00:52:54,563 --> 00:52:57,063 Miranda, pra voc�. 711 00:53:04,263 --> 00:53:06,163 Tom, obrigada. 712 00:53:08,162 --> 00:53:12,562 Bem, tenho muitos coment�rios aqui, principalmente direcionados a voc�. 713 00:53:13,662 --> 00:53:15,227 �timo. 714 00:53:15,227 --> 00:53:20,262 N�o o preocupa que sua equipe esteja sobrecarregada e paran�ica? 715 00:53:21,562 --> 00:53:23,362 N�o. 716 00:53:23,362 --> 00:53:28,162 Isso � um exerc�cio pra criar problema, e foi o que aconteceu. 717 00:53:28,162 --> 00:53:30,862 -De qualquer forma,n�o estou preocupado. -� verdade? 718 00:53:30,862 --> 00:53:32,762 O que quer que tenha sido dito sobre mim 719 00:53:32,762 --> 00:53:36,262 � nada comparado ao que � dito sobre voc�. 720 00:53:38,861 --> 00:53:41,261 Este foi um exerc�cio chocante. 721 00:53:45,561 --> 00:53:49,961 Estou chocado que esse joguinho tenha ocorrido em um momento t�o estressante. 722 00:53:49,961 --> 00:53:54,561 O departamento pessoal queria um quadro psicol�gico do departamento 723 00:53:54,561 --> 00:53:57,361 para saber quem poderia ser uma amea�a. 724 00:53:57,361 --> 00:53:59,561 -E encontrou? -N�o h� nenhuma. 725 00:53:59,561 --> 00:54:04,061 Eu discordo. Acho que estou olhando para a amea�a agora. 726 00:54:09,860 --> 00:54:15,460 'Teremos que levar essa proposta aos brit�nicos, que podem n�o concordar.' 727 00:54:15,460 --> 00:54:19,660 Agrade�a aos L�bios. A qualidade sonora � �tima. 728 00:54:19,660 --> 00:54:23,660 Voc� saber� a verdade e a verdade o libertar�. 729 00:54:25,760 --> 00:54:29,460 -'As coisas mudaram.' -'Sim, eu o avisarei.' 730 00:54:31,960 --> 00:54:37,424 'O presidente saiu no For�a A�rea Um esta noite ap�s breve visita. 731 00:54:37,424 --> 00:54:41,959 'Apesar de amea�as a sua seguran�a, a visita ocorreu sem maior incidente. 732 00:54:41,959 --> 00:54:46,559 'Oficiais do MI5 tamb�m estavam inclu�dos na seguran�a 733 00:54:46,559 --> 00:54:49,359 'para assegurar que sua viagem ao Reino Unido...' 734 00:54:53,859 --> 00:54:55,559 Minha pergunta �, 735 00:54:55,559 --> 00:54:59,459 o que aconteceu com o "nee naw"? Era fofo. Ex�tico. 736 00:54:59,459 --> 00:55:01,959 Ent�o um dia trocaram 737 00:55:01,959 --> 00:55:05,458 suas sirenes de emerg�ncia por umas americanas. 738 00:55:05,458 --> 00:55:09,758 'Antes que se d� conta ter�o armas a venda em lojas de departamento.' 739 00:55:09,758 --> 00:55:12,958 -Obrigado pela preocupa��o. -Ainda acordado. 740 00:55:12,958 --> 00:55:17,058 -'Voc� tamb�m.' -Nunca consigo dormir depois. 741 00:55:17,058 --> 00:55:19,558 N�o, eu tamb�m. 742 00:55:19,558 --> 00:55:22,558 'Quer vir e conhecer meu amigo Jim?' 743 00:55:28,858 --> 00:55:30,758 Voc� pegou pesado. 744 00:55:30,758 --> 00:55:33,757 Ela colocou sua vida em risco, Tom. 745 00:55:33,757 --> 00:55:37,657 Colocou a vida do presidente em risco. 746 00:55:37,657 --> 00:55:39,657 Est� vazio. 747 00:55:51,457 --> 00:55:52,177 L�bia? 748 00:55:53,557 --> 00:55:58,057 N�o me fa�a tomar de voc�. N�o quero envergonh�-lo. 749 00:56:05,356 --> 00:56:07,256 Ent�o mentiu. 750 00:56:08,556 --> 00:56:10,956 O que esperava? A verdade? 751 00:56:13,656 --> 00:56:15,656 Isso � uma perda de confian�a, Tom? 752 00:56:20,456 --> 00:56:22,956 Claro que n�o. 753 00:56:22,956 --> 00:56:25,156 Dostoievsky, escritor russo. 754 00:56:25,156 --> 00:56:28,755 Escreveu um livro sobre um homem que falava a verdade todo o tempo. 755 00:56:28,755 --> 00:56:31,255 Sabe como era chamado? O Idiota. 756 00:56:34,255 --> 00:56:37,455 N�o tentou tirar de mim, n�o �? 757 00:56:41,255 --> 00:56:43,555 O que voc� sabe que eu n�o sei? 758 00:56:46,555 --> 00:56:48,555 Muitas coisas. 759 00:56:52,555 --> 00:56:57,954 'Um exemplo da for�a da rela��o entre nossos pa�ses. 760 00:56:57,954 --> 00:57:01,454 '� uma rela��o muito forte, muito especial.' 761 00:57:07,954 --> 00:57:11,454 Um ladr�o qualquer nem saberia por onde come�ar! 762 00:57:13,054 --> 00:57:15,454 O mais havia nessa mala, Harry? 763 00:57:17,054 --> 00:57:22,654 Estamos encarregados de roub�-lo e antes que os franceses o peguem. 764 00:57:22,654 --> 00:57:26,753 N�o achei que trabalhar com os franceses era o que faz�amos. 765 00:57:26,753 --> 00:57:28,553 -Est� mentindo! -Prove! 766 00:57:28,553 --> 00:57:30,553 -Roubou a mala. -O que? 767 00:57:30,553 --> 00:57:34,453 -N�o � s� terroristas que manipulam. -Isso n�o � um jogo! 768 00:57:34,453 --> 00:57:36,753 Deixe-me ver meu advogado, homem do governo. 769 00:57:39,653 --> 00:57:43,353 Os c�digos sumiram. O tempo acabou. Tenho que falar. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 68021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.