Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,974 --> 00:00:02,474
Tom... Quinn.
2
00:00:04,474 --> 00:00:06,274
� o meu nome verdadeiro.
3
00:00:06,274 --> 00:00:09,074
A verdade? Trabalho para o Governo.
4
00:00:09,573 --> 00:00:11,074
MI5.
5
00:00:11,074 --> 00:00:13,803
Christine Dale.
A CIA tem algo para n�s?
6
00:00:13,803 --> 00:00:16,433
O objetivo desses encontros
� fazer contato.
7
00:00:16,634 --> 00:00:17,687
Informalmente?
8
00:00:18,073 --> 00:00:21,035
Meus superiores est�o t�o irritados
que est�o em colapso.
9
00:00:21,035 --> 00:00:22,944
Que se danem seus superiores.
10
00:00:23,473 --> 00:00:24,775
Fuja comigo.
11
00:00:25,407 --> 00:00:27,273
Egito?
12
00:00:27,273 --> 00:00:30,238
N�o posso ir ao Egito. N�o d�.
13
00:00:30,238 --> 00:00:33,523
-N�o pode ou n�o quer?
-Eles nunca me liberariam.
14
00:00:33,523 --> 00:00:36,773
-Est� me dispensando.
-Vicky, n�o seja rid�cula.
15
00:00:36,773 --> 00:00:38,573
Do que est� falando?
16
00:00:38,573 --> 00:00:43,073
N�o posso continuar a v�-la. N�o est�
funcionando. Quero terminar.
17
00:01:04,872 --> 00:01:07,572
'N�o podemos defender a Am�rica...
18
00:01:07,572 --> 00:01:10,572
'...e nossos aliados...
19
00:01:10,572 --> 00:01:12,771
's� torcendo pelo melhor.
20
00:01:14,071 --> 00:01:17,671
'N�o podemos colocar nossa f�
na palavra de tiranos
21
00:01:17,671 --> 00:01:21,171
'que solenemente assinam tratados
de n�o-prolifera��o
22
00:01:21,171 --> 00:01:23,671
'para depois quebr�-los.
23
00:01:23,671 --> 00:01:28,271
'Se aguardarmos as amea�as
se concretizarem...
24
00:01:28,271 --> 00:01:30,471
'poder� ser tarde demais.'
25
00:01:33,371 --> 00:01:35,436
-Quem � o Tom hoje?
-Steve.
26
00:01:35,436 --> 00:01:38,171
Acha que algu�m aqui � um
representante comercial, Diane?
27
00:01:38,171 --> 00:01:40,771
Est� brincando, Steve?
28
00:01:41,970 --> 00:01:44,670
Sei bellissima. Belli gli orecchini?
29
00:01:44,670 --> 00:01:48,670
-Oh, un regalo speciale di mio padre.
-Ci vediamo dopo.
30
00:01:50,870 --> 00:01:54,782
-Acho que n�o sou bonito o suficiente.
-Eu poderia ter falado isso a voc�.
31
00:01:57,970 --> 00:01:59,469
Volto em um minuto.
32
00:02:00,070 --> 00:02:02,070
-O que houve?
-O presidente Bush.
33
00:02:02,070 --> 00:02:04,992
-Achei que estivesse no Rio.
-Estava. Chegar� aqui amanh�.
34
00:02:05,212 --> 00:02:08,241
-Algo importante?
-Um encontro com o Primeiro Ministro.
35
00:02:08,241 --> 00:02:11,769
Algo importante sobre
as negocia��es da OPEP.
36
00:02:11,769 --> 00:02:15,369
-Vai haver uma confus�o com os taxis.
-N�o se preocupe. Harry est� l� fora.
37
00:02:18,469 --> 00:02:22,469
Harry, voc� sabe por que o Bush est�
vindo, n�o �? A verdadeira raz�o.
38
00:02:22,469 --> 00:02:25,716
Fran�ois, o que posso dizer?
� uma rela��o muito especial.
39
00:02:26,169 --> 00:02:28,660
A reuni�o com o PM � uma desculpa.
Ele veio para encontrar com os L�bios.
40
00:02:28,994 --> 00:02:31,351
-N�o posso acreditar nisso.
-N�o precisa.
41
00:02:31,569 --> 00:02:34,869
Olhe os caixotes diplom�ticos vindos
de Washington. N�s olhamos.
42
00:02:34,869 --> 00:02:40,068
"Todo material diplom�tico � de
propriedade do governo representativo."
43
00:02:40,068 --> 00:02:41,668
Resolu��o da ONU 3501.
44
00:02:41,668 --> 00:02:46,008
"Mais da metade da cultura moderna
depende do que n�o se deve ler." O.Wilde
45
00:02:46,008 --> 00:02:49,003
N�o espionamos nossos
aliados mais pr�ximos.
46
00:02:49,003 --> 00:02:52,840
Eles nos pagam para espionar voc�s.
Como se voc� n�o soubesse disso.
47
00:02:53,168 --> 00:02:57,588
Vamos l�, Harry, somos todos europeus
agora. De que lado est� afinal?
48
00:02:57,588 --> 00:03:00,368
-Do nosso.
-Boa noite.
49
00:03:00,368 --> 00:03:03,633
'Torre Andrews,
aqui � o For�a A�rea Um...'
50
00:03:03,633 --> 00:03:07,567
-Achei que tinha dito que seria 1 min.
-N�o acredite em tudo o que ouvir.
51
00:03:07,567 --> 00:03:10,667
'Aqui � o For�a A�rea Um,
estamos preparados.'
52
00:03:13,359 --> 00:03:16,747
Spooks 2x06
Without Incident
53
00:03:16,747 --> 00:03:19,800
Portuguese Subtitles
By Mrs. Shephard
54
00:03:48,066 --> 00:03:51,166
O que o Harry poderia querer com
um conselheiro da Thames House?
55
00:03:51,166 --> 00:03:52,631
Treino de grito?
56
00:03:52,631 --> 00:03:55,724
Equipes de apoio chegam duas horas
antes do For�a A�rea Um?
57
00:03:55,724 --> 00:03:58,866
Dois avi�es de carga C-5 Galaxy
em Brize Norton.
58
00:03:58,866 --> 00:03:59,575
Isso � muita carga.
59
00:03:59,575 --> 00:04:02,746
Voc� tem muitas coisas
quando � o presidente.
60
00:04:06,165 --> 00:04:06,902
O que ele est� trazendo?
61
00:04:08,065 --> 00:04:11,940
Limusine a prova de balas,
limusines reservas,
62
00:04:11,940 --> 00:04:15,065
limusines de disfarce, ambul�ncia
particular, ve�culos do Servi�o Secreto,
63
00:04:15,065 --> 00:04:18,712
Marinha Um mais outro helic�ptero e
algo chamado ganso azul.
64
00:04:18,935 --> 00:04:20,256
P�dio presidencial.
65
00:04:20,865 --> 00:04:24,965
Suponho que ele v� para a embaixada
no Marinha Um.
66
00:04:24,965 --> 00:04:26,565
Sabemos quem ele vai encontrar?
67
00:04:26,565 --> 00:04:30,665
N�o. Mas sei o que vai acontecer depois.
Caf� com o Embaixador americano,
68
00:04:30,665 --> 00:04:35,464
turismo, almo�o com a rainha, encontro
com o PM. Um intervalo de 15 horas.
69
00:04:35,464 --> 00:04:36,611
No �ltimo minuto.
70
00:04:37,596 --> 00:04:39,107
Talvez tenha marcado pela internet.
71
00:04:55,764 --> 00:04:58,064
-'Sim?'
-Est�o enviando para c�.
72
00:04:58,064 --> 00:05:01,463
-'O que?'
-Voc� mandou a alf�ndega abrir algo.
73
00:05:01,463 --> 00:05:04,863
H� um problema.
Eles est�o mandando para c�.
74
00:05:04,863 --> 00:05:07,753
-'Um problema L�bio?'
-N�o disseram, o que me deixa assustada.
75
00:05:08,082 --> 00:05:10,296
Harry, eles est�o esperando.
76
00:05:11,463 --> 00:05:13,008
Devemos levar a batalha at� o inimigo.
77
00:05:13,439 --> 00:05:18,367
Perturbar seus planos e confrontar as
piores amea�as antes que elas surjam.
78
00:05:18,663 --> 00:05:21,863
Senhoras e senhores, o
Presidente dos Estados Unidos
79
00:05:21,863 --> 00:05:25,417
chegar� em sete horas e ficar�
aqui at� as 20:00 de amanh�.
80
00:05:25,862 --> 00:05:30,062
Designamos nossas necessidades
de seguran�a na pasta.
81
00:05:30,062 --> 00:05:32,862
FLOTUS e VPOTUS n�o ir�o visitar.
82
00:05:32,862 --> 00:05:37,627
POTUS requisitou uma viagem
de distra��o as 18:00 de ontem.
83
00:05:37,627 --> 00:05:40,219
A primeira vez que ouviram sobre isso
foi tamb�m a primeira vez que ouvimos
84
00:05:40,219 --> 00:05:42,699
ent�o vamos fazer isso o mais
agrad�vel poss�vel.
85
00:05:42,699 --> 00:05:44,100
FLOTUS = Primeira Dama.
86
00:05:44,100 --> 00:05:48,296
Um posto de comando foi estabelecido
em Grosvenor Square.
87
00:05:48,662 --> 00:05:53,408
A equipe POTUS ir�, junto com a Se��o
de Pesquisa Protetora da Casa Branca,
88
00:05:53,408 --> 00:05:59,461
sondar cada local a ser visitado,
pra determinar for�a de trabalho,
89
00:05:59,461 --> 00:06:02,592
requisitos m�dicos e de evacua��o.
90
00:06:02,861 --> 00:06:08,361
-Preferimos fazer isso.
-Sua ajuda ser� vital para a opera��o
91
00:06:08,361 --> 00:06:10,861
e agradecemos por virem esta noite.
92
00:06:10,861 --> 00:06:12,661
Por favor, aten��o � p�gina 8,
93
00:06:12,661 --> 00:06:17,361
Bagpipe e o PRS iniciar�o um complemento
total dos SA1s do POTUS no PC
94
00:06:17,361 --> 00:06:19,461
da Unidade Blacktop em Grosvenor
95
00:06:19,461 --> 00:06:23,561
quando conseguirmos informa��o
de Cowpuncher no Basecamp LZ.
96
00:06:23,561 --> 00:06:25,338
Na minha l�ngua, por favor.
97
00:06:25,338 --> 00:06:29,760
Uma equipe do Servi�o Secreto dos EUA
encontrar� o Presidente em Brize Norton.
98
00:06:29,760 --> 00:06:35,743
Gostar�amos que o MI5 colocasse equipes
no per�metro de seguran�a na visita.
99
00:06:38,060 --> 00:06:40,528
-Mas n�o pr�ximo ao Presidente?
-Bem...n�o.
100
00:06:40,960 --> 00:06:42,760
-Por que n�o?
-Esse � nosso trabalho.
101
00:06:42,760 --> 00:06:44,622
-E nosso.
-N�o nesse caso.
102
00:06:44,622 --> 00:06:48,960
O MI5 � respons�vel pela prote��o do
PM, da Rainha e autoridades visitantes.
103
00:06:48,960 --> 00:06:51,560
-N�o dessa.
-Protocolos diplom�ticos declaram
104
00:06:51,560 --> 00:06:56,146
que o Governo anfitri�o fornecer� 95%
da prote��o em visitas presidenciais.
105
00:06:56,146 --> 00:06:57,994
N�o esse presidente. N�o essa visita.
106
00:06:58,759 --> 00:07:02,259
Fizemos do nosso jeito em Praga
e faremos do nosso jeito agora.
107
00:07:02,259 --> 00:07:06,263
Isso significa total ades�o ao protocolo
de prote��o americano,
108
00:07:06,263 --> 00:07:08,927
qualquer rumor deve ser tratado como
fato at� ser neutralizado,
109
00:07:09,314 --> 00:07:11,942
todo alvo � um assassino em potencial
at� provado o contr�rio.
110
00:07:12,293 --> 00:07:16,363
Queremos que a paran�ia seja a norma
at� que nosso presidente esteja seguro.
111
00:07:16,759 --> 00:07:19,759
Tenho certeza que conseguir�o entender
dentro das atuais circunst�ncias.
112
00:07:19,759 --> 00:07:23,526
Depois que ele for embora, qualquer
desconfian�a residual ser� seu problema.
113
00:07:24,258 --> 00:07:26,271
Muita gentileza sua esclarecer isso.
114
00:07:37,258 --> 00:07:40,554
O contato da Alf�ndega em Heathrow
disse para trazer pra c�.
115
00:07:40,758 --> 00:07:44,558
-N�o sei de nada sobre isso.
-S�o caixotes diplom�ticos.
116
00:07:44,558 --> 00:07:47,558
Chegam todos os dias de Washington
para a Embaixada Americana.
117
00:07:47,558 --> 00:07:52,558
Ent�o n�o entendo por que
recebemos ordens de abrir esse.
118
00:07:55,157 --> 00:07:58,155
Isso tem que sair daqui agora mesmo.
Venha comigo, por favor.
119
00:07:58,657 --> 00:08:00,333
Venha!
120
00:08:00,757 --> 00:08:04,004
Sam! Tom quer que comecemos a
coletar informa��es policiais assim que
121
00:08:04,004 --> 00:08:07,513
-Espere, espere! Isso n�o �...?
-Sim, ent�o cale-se e ajude.
122
00:08:08,557 --> 00:08:11,018
-Desculpa sobre o "cale-se".
-Sem problema.
123
00:08:11,857 --> 00:08:17,257
Toda visita presidencial, desde Kennedy,
envolveu a reuni�o do arquivo de viagem.
124
00:08:17,257 --> 00:08:21,756
Em cada contato, cada amea�a e poss�vel
alvo e preocupa��o
125
00:08:21,756 --> 00:08:25,252
com a seguran�a do presidente em
qualquer lugar que ele v�.
126
00:08:25,556 --> 00:08:28,221
A �ltima visita oficial do POTUS aqui
foi h� dois anos.
127
00:08:28,221 --> 00:08:30,956
Fazemos o poss�vel para nos mantermos
informados sobre suspeitos,
128
00:08:30,956 --> 00:08:36,127
mas precisaremos de acesso aos seus
arquivos para confirmar essa informa��o.
129
00:08:36,127 --> 00:08:39,490
Bem, passe-nos suas informa��es
para que possamos chec�-las.
130
00:08:39,490 --> 00:08:41,350
N�s queremos chec�-las,
se estiver tudo bem.
131
00:08:41,350 --> 00:08:45,028
Ent�o voc� quer acesso sem supervis�o
aos nossos arquivos do Registro?
132
00:08:45,456 --> 00:08:49,970
Sim. Ou talvez prefira que o Presidente
seja baleado na cabe�a sob sua prote��o?
133
00:08:53,055 --> 00:08:58,355
Eu entendo, Zoe, mas essas entrevistas
s�o destinas para que fale o que pensa,
134
00:08:58,355 --> 00:09:01,355
contribua com cr�ticas construtivas...
135
00:09:01,355 --> 00:09:05,455
"Do nosso fluxo de trabalho e ambiente
do escrit�rio." Sim, eu li a nota.
136
00:09:05,455 --> 00:09:08,055
-�timo!
-Pra ser franca, estamos ocupados.
137
00:09:08,055 --> 00:09:12,712
Tem esse cara americano e,aparentemente,
v�rias pessoas querem mat�-lo.
138
00:09:12,712 --> 00:09:16,080
Ter sess�es durante opera��es em
andamento facilitam a honestidade.
139
00:09:16,080 --> 00:09:19,587
N�o se preocupe com o tempo, estarei
aqui dia ou noite.
140
00:09:19,587 --> 00:09:22,889
Ent�o, voc� ou o Danny na sala de
leitura. Assim que puderem.
141
00:09:27,654 --> 00:09:31,380
-O que est� havendo?
-Digo depois. Est� acontecendo, n�o �?
142
00:09:31,723 --> 00:09:32,505
Sim.
143
00:09:33,354 --> 00:09:37,522
Ela sabe que nos escondemos dela o ano
todo. Ent�o por que ela faz isso?
144
00:09:38,254 --> 00:09:40,554
Porque o departamento pessoal
a manda uma vez por ano
145
00:09:40,554 --> 00:09:45,854
em uma unidade psicol�gica espi�
para pegar-nos. � uma guerrilha!
146
00:09:45,854 --> 00:09:49,864
Nem vou at� o quinto andar para n�o
acharem que estou indo v�-la.
147
00:09:50,253 --> 00:09:54,349
Como se algu�m fosse dizer ao psic�logo
do MI5 "Eu n�o posso fazer".
148
00:09:54,753 --> 00:09:56,657
-Barry Mitchell fez.
-Quem?
149
00:09:56,953 --> 00:09:58,633
-Exatamente.
-Espere um pouco...
150
00:09:59,053 --> 00:10:01,353
Muito confiante. Quero cara.
151
00:10:01,353 --> 00:10:03,653
-Eu queria cara.
-Coroa ent�o.
152
00:10:10,053 --> 00:10:12,853
-Diga de novo.
-N�s abrimos...
153
00:10:12,853 --> 00:10:15,843
-Entendemos isso.
-...come�amos a procurar...
154
00:10:16,052 --> 00:10:19,652
-Estou acompanhando.
-...t�nhamos s� come�ado quando...
155
00:10:19,652 --> 00:10:22,152
Algu�m derramou o ch� dentro.
156
00:10:23,552 --> 00:10:25,789
Correto.
157
00:10:25,789 --> 00:10:29,579
Sim. Foi com essa parte que eu
tive problema.
158
00:10:39,052 --> 00:10:41,620
Troy, o verei l� embaixo em um minuto.
159
00:10:41,852 --> 00:10:43,899
Um de seus minutos? Ele vai esperar
a noite toda.
160
00:10:44,251 --> 00:10:47,451
-Muito engra�ado, Tom.
-Eu sou assim. Atencioso tamb�m.
161
00:10:47,451 --> 00:10:51,051
Nossos pa�ses t�m a tradi��o
de trabalharem juntos,
162
00:10:51,051 --> 00:10:53,851
n�o vejo porque n�o possamos
continuar assim.
163
00:10:53,851 --> 00:10:57,016
Eu li o Livro de Fatos do Mundo da CIA,
escrito por voc�.
164
00:10:57,016 --> 00:11:01,251
Na entrada do Reino Unido tinha"um pouco
menor que o Oregon." � isso.
165
00:11:01,251 --> 00:11:04,816
� isso que somos para voc�s, um
pouco menores que o Oregon.
166
00:11:04,816 --> 00:11:08,551
N�o pense que pode nos dar ordens.
N�o acredite nem por um segundo.
167
00:11:08,551 --> 00:11:11,451
-Ele � nosso presidente.
-Este � nosso pa�s.
168
00:11:22,850 --> 00:11:25,450
Quanto do maldito ch� derramou a�?
169
00:11:25,450 --> 00:11:31,239
Era uma caneca do centen�rio do Arsenal,
ent�o, sabe...bastante.
170
00:11:31,239 --> 00:11:34,350
-N�o foi voc�, foi?
-N�o, eu bebo caf�.
171
00:11:34,350 --> 00:11:38,615
-Acho que foi Earl Grey.
-N�o ligo para o que foi.
172
00:11:38,615 --> 00:11:44,249
Eles n�o podem limpar, ou duplicar. Devo
procurar uma liga��o com os L�bios.
173
00:11:44,249 --> 00:11:49,049
-Antes que percebam que sumiu?
-Apreendemos algumas outras caixas.
174
00:11:49,049 --> 00:11:54,249
-Podemos dizer que um lote atrasou.
-Certo. Mas mantenha o ch� longe.
175
00:11:54,249 --> 00:11:58,863
E caf� e qualquer outra coisa. Quanto
tempo at� que os americanos descubram?
176
00:11:58,863 --> 00:12:03,632
Depende. Com essa visita, podemos ter
18 horas. Mais ou menos.
177
00:12:08,349 --> 00:12:11,548
Limpos e sem odores pela manh�.
Tem minha palavra.
178
00:12:27,648 --> 00:12:30,048
Apenas seja franco e direto.
179
00:12:37,948 --> 00:12:40,047
Qualquer coisa.
180
00:12:42,647 --> 00:12:45,947
Qualquer coisa ou pessoa que ache
que precisa ser analisado...
181
00:12:47,647 --> 00:12:50,447
apenas diga. � a sua hora.
182
00:12:52,047 --> 00:12:53,947
� tudo bom, na verdade.
183
00:12:55,047 --> 00:12:58,547
-Bom?
-Sim. Tudo � �timo.
184
00:12:58,547 --> 00:13:00,347
Fant�stico.
185
00:13:03,247 --> 00:13:06,447
Talvez se eu o perguntasse
algumas coisas espec�ficas.
186
00:13:12,146 --> 00:13:16,446
O que acha da linha de acesso ao p�blico
do Servi�o, por exemplo?
187
00:13:16,446 --> 00:13:18,446
O que � isso?
188
00:13:18,446 --> 00:13:23,546
O n�mero gratuito para o p�blico ligar
com informa��es sobre amea�as.
189
00:13:23,546 --> 00:13:26,046
Ah, isso.
Chamamos de linha dos esquisitos.
190
00:13:27,446 --> 00:13:29,446
Entendo.
191
00:13:39,045 --> 00:13:41,245
Sim, bem...
192
00:13:41,245 --> 00:13:43,545
Quando eu digo...
193
00:13:43,545 --> 00:13:47,645
Bem, o que quis dizer...
194
00:13:59,945 --> 00:14:00,945
Tom.
195
00:14:03,045 --> 00:14:06,744
N�o vai dar acesso ao Registro
para ela, vai?
196
00:14:06,744 --> 00:14:08,844
� uma mostra de confian�a
do nosso lado.
197
00:14:08,844 --> 00:14:14,144
Vou tirar os arquivos importantes.
Essa visita se tornou um s�mbolo.
198
00:14:14,144 --> 00:14:18,244
O PM quer que pare�amos parceiros
igualit�rios com os americanos.
199
00:14:18,244 --> 00:14:23,044
Christine pega os arquivos e conseguimos
um prote��o bem pr�xima e vis�vel.
200
00:14:23,044 --> 00:14:27,344
Temos pouco tempo at� que a CIA
finalize sua prepara��o.
201
00:14:27,344 --> 00:14:33,143
Como vamos passar esse tempo na Central,
vou mandar algu�m pegar algumas roupas.
202
00:14:33,143 --> 00:14:35,843
-Eu vou, se estiver tudo bem.
-Certo.
203
00:14:40,143 --> 00:14:45,243
E quanto a Zoe? Tem algo a dizer sobre
trabalhar com ela?
204
00:14:51,443 --> 00:14:53,843
O que quer dizer?
205
00:14:55,643 --> 00:14:57,943
Pode ser o que voc� quiser que seja.
206
00:15:14,142 --> 00:15:17,542
-Ah, finalmente!
-Vicky. O que est� acontecendo?
207
00:15:17,542 --> 00:15:20,242
-Tenho ligado pra voc�.
-Umas 50 vezes.
208
00:15:20,242 --> 00:15:23,942
Talvez se voc� ligasse de volta,
n�o teria que ligar tanto.
209
00:15:23,942 --> 00:15:27,642
-Isso tem que parar.
-J� conversamos sobre isso.
210
00:15:27,642 --> 00:15:30,041
As liga��es, t�m que parar agora mesmo.
211
00:15:30,041 --> 00:15:33,141
T�o frio, Tom.
Seria um �timo cirurgi�o.
212
00:15:33,141 --> 00:15:34,941
Vicky, estou avisando a voc�...
213
00:15:34,941 --> 00:15:39,541
Pare de parecer chateado, Tom.
N�o est�, est� se sentindo culpado.
214
00:15:39,541 --> 00:15:43,941
Est� envergonhado pela forma como me
tratou e quem, desculpa, Homem M�quina,
215
00:15:43,941 --> 00:15:46,141
� essa pessoa que voc� se transformou.
216
00:15:46,141 --> 00:15:50,241
Tom, o Exterminador.
Tom, o espi�o sabe tudo.
217
00:15:50,241 --> 00:15:52,541
N�o ligue mais, certo?
N�o ligue.
218
00:15:52,541 --> 00:15:53,941
Vicky?
219
00:15:53,941 --> 00:15:57,441
Mal posso esperar pra ver sua cara
quando descobrir.
220
00:15:57,441 --> 00:15:59,440
Descobrir o que?
221
00:16:01,540 --> 00:16:03,840
Descobrir o que?
222
00:16:20,040 --> 00:16:22,940
-Ent�o como foi?
-Como foi o que?
223
00:16:22,940 --> 00:16:27,339
-Sua sess�o com a Inspetora Freud.
-Ah, bem.
224
00:16:27,339 --> 00:16:28,839
Obrigado.
225
00:16:30,339 --> 00:16:33,239
-O que? S� isso?
-Quer mais?
226
00:16:33,239 --> 00:16:37,704
N�o sei. Bom, ruim,
indiferente? Amig�vel?
227
00:16:37,704 --> 00:16:41,268
Profundamente antagonista?
Ou apenas tradicionalmente irritante?
228
00:16:41,539 --> 00:16:43,539
S� boa.
229
00:16:43,539 --> 00:16:47,139
Quer que eu escreva todos os detalhes
para voc�?
230
00:16:47,139 --> 00:16:49,239
-N�o.
-Eu escrevo, se quiser.
231
00:16:49,239 --> 00:16:52,439
-N�o, n�o, tudo bem.
-Exatamente.
232
00:17:19,538 --> 00:17:20,838
Al�?
233
00:17:21,538 --> 00:17:22,938
Al�?
234
00:17:22,938 --> 00:17:24,737
Tom.
235
00:17:29,637 --> 00:17:31,337
Ei, Tom.
236
00:17:35,737 --> 00:17:38,137
Finalmente!
237
00:17:40,637 --> 00:17:42,637
� voc�, n�o �?
238
00:17:43,737 --> 00:17:47,237
-Desculpe, n�o conhe�o voc�.
-� claro.
239
00:17:47,237 --> 00:17:50,737
Mas, olha, tempo � dinheiro e tudo isso.
240
00:17:50,737 --> 00:17:52,837
Est� trabalhando ou n�o, Tom?
241
00:17:54,636 --> 00:17:56,536
Vou ligar para a pol�cia.
242
00:17:56,536 --> 00:17:58,736
Tom Quinn.
243
00:18:00,736 --> 00:18:02,736
� mesmo voc�.
244
00:18:02,736 --> 00:18:05,236
Ent�o n�o tente negar.
245
00:18:08,936 --> 00:18:11,736
"O Servi�o sexy de Vossa Majestade."
246
00:18:13,036 --> 00:18:14,936
Ent�o, est� trabalhando?
247
00:18:17,036 --> 00:18:20,136
-Onde achou isso?
-Est� me machucando!
248
00:18:21,535 --> 00:18:24,735
-Onde achou isso?!
-No local de costume.
249
00:18:24,735 --> 00:18:27,785
Na maldita cabine telef�nica, cara.
Onde acha que foi?
250
00:18:27,785 --> 00:18:30,735
-Cabine telef�nica?
-Fora do The Fire Island Club.
251
00:18:30,735 --> 00:18:35,135
Tem v�rios no banheiro.
Muita propaganda.
252
00:18:35,135 --> 00:18:39,035
-Est� nas paredes de todo o lugar.
-Saia daqui. Agora!
253
00:18:45,135 --> 00:18:47,735
-Sim?
-'Ol�, bonit�o.'
254
00:18:51,434 --> 00:18:54,434
'Oi, aqui � a Vicky.
Por favor, deixe uma mensagem...'
255
00:18:57,534 --> 00:19:00,034
-O que?
-'Onde voc� est�?'
256
00:19:00,034 --> 00:19:02,534
Zoe, desculpa, dois segundos.
257
00:19:02,534 --> 00:19:05,034
Preciso que fa�a algo pra mim...
258
00:19:06,334 --> 00:19:09,734
'Thamesider, For�a A�rea Um.
ETA de acordo com o plano de v�o.'
259
00:19:09,734 --> 00:19:14,834
'For�a A�rea Um, aqui � Blacktop.
Destino, Gr�-Bretanha.'
260
00:19:18,234 --> 00:19:23,133
Todos os n�meros trocados,inclusive o da
sua casa, e tem um cara na sua porta.
261
00:19:23,133 --> 00:19:25,524
-O que aconteceu?
-S� rotina de seguran�a.
262
00:19:25,524 --> 00:19:27,880
Ningu�m deixa nos aproximarmos
dos arquivos.
263
00:19:27,880 --> 00:19:31,334
Voc� tem acesso, n�s temos uma
seguran�a mais pr�xima.
264
00:19:31,334 --> 00:19:34,748
-Seis agentes com o seu pessoal.
-Quatro.
265
00:19:34,748 --> 00:19:36,662
-Cinco.
-Certo.
266
00:19:36,662 --> 00:19:41,833
� melhor que usem broches do Servi�o
Secreto ou podem levar um tiro.
267
00:19:41,833 --> 00:19:44,933
-Recebeu meu recado?
-Sim, vou fazer o poss�vel.
268
00:19:44,933 --> 00:19:46,531
Ok. � importante.
269
00:19:46,531 --> 00:19:48,094
Sala de reuni�o.
270
00:19:48,932 --> 00:19:54,332
Algu�m em Herefordshire interceptou o
sinal do For�a A�rea Um de Brize Norton.
271
00:19:54,332 --> 00:19:56,732
-Como?
-Esses caras s�o amadores.
272
00:19:56,732 --> 00:19:59,897
Passam a vida procurando
frequ�ncias militares.
273
00:19:59,897 --> 00:20:04,032
Um cara de jaqueta com um r�dio amador
sabe que Cowpuncher est� no ar. E da�?
274
00:20:04,032 --> 00:20:08,332
Tem um efeito cascata.
O cara fala com seus amigos
275
00:20:08,332 --> 00:20:11,182
que colocam a informa��o na internet
para todos verem.
276
00:20:11,182 --> 00:20:13,932
O Servi�o Secreto fez uma varredura
em f�runs brit�nicos
277
00:20:13,932 --> 00:20:18,531
e encontrou sete amea�as � seguran�a
do presidente em apenas 30 minutos.
278
00:20:18,531 --> 00:20:21,531
Devemos mudar a ZA,
zona de aterrissagem.
279
00:20:21,531 --> 00:20:23,731
N�o, Troy, mude a rota.
280
00:20:23,731 --> 00:20:27,531
-Trocar Nighthawk por Bamboo.
-Qual a zona de aterrissagem?
281
00:20:27,531 --> 00:20:30,131
-Heliporto da Embaixada.
-Por que ele n�o diz?
282
00:20:30,131 --> 00:20:32,431
-Mais caf�?
-Ch�?
283
00:20:32,431 --> 00:20:34,931
-Ou ch�? Onde est� a Sam?
-N�o sei.
284
00:20:34,931 --> 00:20:38,931
-Tudo bem, vou cham�-la.
-Precisamos pensar sobre isso.
285
00:20:38,931 --> 00:20:41,296
Christine, a zona
de aterrissagem � segura.
286
00:20:41,296 --> 00:20:45,130
Em particular, por favor.
O presidente chega em tr�s horas.
287
00:20:45,130 --> 00:20:47,737
Preciso de informa��es sobre os
batedores da pol�cia,
288
00:20:47,737 --> 00:20:50,630
empregados do pal�cio, mordomos
e outros empregados.
289
00:20:50,630 --> 00:20:53,130
-J� fizemos isso.
-De novo, por favor.
290
00:20:53,130 --> 00:20:56,930
E estejam no pal�cio as
3 para a inspe��o.
291
00:21:50,128 --> 00:21:53,528
-Ch�?!
-Ch�.
292
00:21:55,028 --> 00:21:56,428
� muito ruim?
293
00:21:57,528 --> 00:21:58,028
�.
294
00:22:00,728 --> 00:22:04,128
-E a L�bia?
-Ainda nada.
295
00:22:07,028 --> 00:22:11,627
'For�a A�rea Um chegando, procurando
descida em dois-zero minutos.'
296
00:22:30,927 --> 00:22:34,292
Apenas seja franca e direta.
297
00:22:34,292 --> 00:22:38,627
N�o segure nada. J� recebemos
cr�ticas �teis.
298
00:22:38,627 --> 00:22:41,091
-� mesmo?
-Claro.
299
00:22:41,091 --> 00:22:46,326
E n�o apenas sobre o procedimento.
Pode falar sobre os colegas tamb�m.
300
00:22:47,726 --> 00:22:49,526
Colegas?
301
00:22:49,526 --> 00:22:52,726
Danny, por exemplo. Ele foi...
302
00:22:54,326 --> 00:22:56,526
muito franco sobre voc�.
303
00:22:58,326 --> 00:23:00,326
Por exemplo.
304
00:23:07,725 --> 00:23:12,625
Desde que as not�cias vazaram, recebemos
2 amea�as ao abastecimento de �gua,
305
00:23:12,625 --> 00:23:15,325
uma ao reservat�rio que abastece
a casa do primeiro ministro,
306
00:23:15,325 --> 00:23:19,025
cinco advert�ncias de desobedi�ncia
civil na rota da carreata,
307
00:23:19,025 --> 00:23:21,690
protestos de dois grupos palestinos,
308
00:23:21,690 --> 00:23:26,025
tr�s protestos contra a pena de morte,
e quatro anti-globaliza��o.
309
00:23:26,025 --> 00:23:30,825
Isso parece um pouco mais real
que os operadores de r�dio amador.
310
00:23:30,825 --> 00:23:32,725
N�o � sobre eles que estou preocupada,
311
00:23:32,725 --> 00:23:36,624
� sobre as pessoas conversarem sobre
os planos de v�o do meu presidente.
312
00:23:36,624 --> 00:23:42,124
Voc� acha que algu�m vai atirar em um
helic�ptero voando sobre Cricklewood?
313
00:23:42,124 --> 00:23:44,524
Um maluco com os detalhes
do plano de v�o
314
00:23:44,524 --> 00:23:48,324
� uma amea�a maior do que
um protesto no Hyde Park.
315
00:23:48,324 --> 00:23:52,024
Qualquer um com um ultraleve,
um planador, um foguete
316
00:23:52,024 --> 00:23:56,624
pode entrar na rota do MX1 e criar um
inferno no c�u de Londres.
317
00:23:56,624 --> 00:23:59,324
Por que est� agindo assim?
318
00:23:59,324 --> 00:24:03,324
Est� assim desde que essa coisa come�ou.
319
00:24:03,324 --> 00:24:08,173
Tom,� a primeira visita sob meu comando.
Estou sob o microsc�pio.
320
00:24:08,173 --> 00:24:12,888
Est�o esperando que eu estrague tudo.
N�o vou dar isso a eles.
321
00:24:12,888 --> 00:24:17,923
Agradeceria se trabalhasse comigo, e n�o
contra mim. O que diz sobre isso?
322
00:24:19,723 --> 00:24:22,023
Tudo bem. Ok.
323
00:24:26,723 --> 00:24:29,888
Ok, este vai ali.
Quero Kittyhawk bem ali.
324
00:24:29,888 --> 00:24:34,522
De novo, Kittyhawk � nosso codinome
para a Rainha Elizabeth II.
325
00:24:34,522 --> 00:24:38,422
-Vamos fazer essa mudan�a de rota?
-Do que precisa?
326
00:24:38,422 --> 00:24:42,422
Uma transfer�ncia para Halton, um
helic�ptero disfarce para Brize Norton,
327
00:24:42,422 --> 00:24:47,422
o Presidente no Marinha Um a caminho
para Blacktop dentro do hor�rio, seguro.
328
00:24:47,422 --> 00:24:50,322
-Pode ajudar?
-Vamos ajudar em como pudermos.
329
00:24:50,322 --> 00:24:53,422
Ok. Quem � a Rainha?
E a imprensa?
330
00:24:53,422 --> 00:24:55,222
Vamos fazer logo isso.
331
00:24:55,222 --> 00:24:59,522
-Quer fazer da maneira certa?
-Quero fazer o mais r�pido poss�vel.
332
00:24:59,522 --> 00:25:03,221
-Como foi sua entrevista?
-N�o t�o boa quanto a sua.
333
00:25:03,221 --> 00:25:06,821
-Ent�o ela contou a voc�?
-Ent�o � verdade?
334
00:25:06,821 --> 00:25:10,821
Ela me pegou de surpresa com
a pergunta e...acabei falando.
335
00:25:10,821 --> 00:25:14,321
-Quer que eu minta?
-N�o, Danny, Deus me livre!
336
00:25:14,321 --> 00:25:16,621
S� respondi honestamente.
337
00:25:16,621 --> 00:25:20,521
-Bem, eu tamb�m, certo?
-Bom, a� est� ent�o.
338
00:25:20,521 --> 00:25:24,021
12:21, os batedores chegam
na sa�da 1. 12:25...
339
00:25:24,021 --> 00:25:27,570
A Rainha geralmente encontra os
convidados no p�tio.
340
00:25:27,570 --> 00:25:31,020
-Ent�o por que eles est�o ali?
-Voc� nos colocou aqui.
341
00:25:31,020 --> 00:25:35,820
Ok, George, l� fora. Voc�, RE2, pare
o mal comportamento e se mexa.
342
00:25:41,020 --> 00:25:43,020
-Sim.
-'Peguei todos.
343
00:25:43,020 --> 00:25:46,020
-'Cortados, queimados e cortados.'
-Ok.
344
00:25:47,920 --> 00:25:51,320
'Torre, aqui � o For�a A�rea Um.
Estamos prontos para aterrissagem.
345
00:25:51,320 --> 00:25:54,320
'Entendido, For�a A�rea Um.
Bem vindos ao Reino Unido.'
346
00:25:54,320 --> 00:25:57,220
'Cowpuncher pronto para aterrissagem.'
347
00:25:57,220 --> 00:25:59,419
Equipes do solo em alerta.
348
00:26:01,519 --> 00:26:05,219
-N�o. De jeito nenhum!
-N�o vejo qual o problema.
349
00:26:05,219 --> 00:26:09,819
Voc� n�o pode exigir verifica��es
adicionais contra agentes individuais.
350
00:26:09,819 --> 00:26:11,719
-Por que n�o?
-Porque n�o pode!
351
00:26:11,719 --> 00:26:14,919
-Estamos preocupados com seu hist�rico.
-Ele � mu�ulmano.
352
00:26:14,919 --> 00:26:20,719
Temos uma pol�tica de controle rigorosa
em qualquer um pr�ximo ao presidente.
353
00:26:20,719 --> 00:26:25,319
Se come�ar a checar oficiais mu�ulmanos,
voc� vai afastar muita gente.
354
00:26:25,319 --> 00:26:28,518
Se for pol�tica de imigra��o
Federal, e � o caso,
355
00:26:28,518 --> 00:26:32,118
ent�o � de pol�tica do Servi�o Secreto.
356
00:26:35,618 --> 00:26:41,883
'O For�a A�rea Um pousou sob forte
seguran�a. A visita do Presidente �
357
00:26:41,883 --> 00:26:46,918
'para consolidar a opini�o internacional
sobre a pol�tica de ataque preventivo.
358
00:26:46,918 --> 00:26:51,818
'Apesar da apreens�o p�blica, Tony Blair
tem sido claro em seu apoio...'
359
00:26:51,818 --> 00:26:55,918
Com exce��o das buscas por gl�ria de
alguns terroristas,
360
00:26:55,918 --> 00:26:59,917
nossa informa��o � de que a lista
da CIA tem 6 grandes omiss�es.
361
00:26:59,917 --> 00:27:02,917
Tudo se resume em como
se define uma amea�a.
362
00:27:02,917 --> 00:27:05,017
-O que a CIA quer que fa�amos?
-Nada.
363
00:27:05,017 --> 00:27:10,717
Muitos est�o aqui negociando armas
ou em guerras particulares.
364
00:27:10,717 --> 00:27:13,917
N�o h� hist�rico de
assassinatos pol�ticos,
365
00:27:13,917 --> 00:27:17,517
ou sistemas de cren�a que sugiram um
ressentimento contra Reino Unido ou EUA.
366
00:27:17,517 --> 00:27:20,567
Ent�o, tudo pareceria
em perfeitas condi��es.
367
00:27:20,567 --> 00:27:23,482
Estava esperando uma
vigil�ncia discreta.
368
00:27:23,482 --> 00:27:27,016
Acho que eles merecem aten��o
mesmo que a Christine discorde.
369
00:27:27,016 --> 00:27:29,616
Tudo bem. Levarei as fotos para a Ruth.
370
00:27:29,616 --> 00:27:32,116
-Ok. Estarei em Horseguards.
-Por que?
371
00:27:32,116 --> 00:27:34,881
Vamos fazer uma inspe��o
na rota do presidente.
372
00:27:34,881 --> 00:27:39,416
Se essa viagem � t�o importante,
por que o Presidente vai passear?
373
00:27:46,116 --> 00:27:49,909
Eu suponho que o problema que houve
com os caixotes tenha acabado?
374
00:27:49,909 --> 00:27:51,732
-Por favor diga que sim.
-Sim.
375
00:27:52,516 --> 00:27:56,115
Recebi um telefonema da pol�cia.
N�o acredito que tenha concordado.
376
00:27:56,115 --> 00:27:58,570
Era isso ou remover o DC Khan.
377
00:27:58,570 --> 00:28:01,080
O embaixador americano levou at�
o Minist�rio da Defesa.
378
00:28:01,080 --> 00:28:06,515
Primeiro ela amea�a as rela��es e agora
ela come�a a mexer com o protocolo real.
379
00:28:06,515 --> 00:28:08,915
Ela vai acabar conosco.
380
00:28:08,915 --> 00:28:10,715
Quem vai?
381
00:28:12,615 --> 00:28:14,915
Hora de avalia��o?
382
00:28:14,915 --> 00:28:18,415
De quem � a vez?
383
00:28:26,514 --> 00:28:28,414
Meu Deus.
384
00:28:57,313 --> 00:29:02,513
'Aqui � Blacktop. Stagecoach sair�
em 30. Tracer e Halfback em posi��o.'
385
00:29:02,513 --> 00:29:06,378
Entendido. Fase 2 em a��o.
Preparando fase 3.
386
00:29:06,378 --> 00:29:12,813
ETA em Brenda's Place as 12:05.
Esperando a inspe��o de Horseguards.
387
00:29:12,813 --> 00:29:16,113
-'Brenda's Place?'
-Pal�cio Buckingham.
388
00:29:19,912 --> 00:29:23,612
N�o estou preocupada com atiradores,
� uma limusine blindada.
389
00:29:23,612 --> 00:29:27,312
-Vamos liberar a equipe Azul.
-Quero detalhes da parte a�rea.
390
00:29:27,312 --> 00:29:31,412
Qualquer que jogar nem que seja um
tomate, ser� levado preso.
391
00:29:32,612 --> 00:29:35,777
-E as liga��es?
-Que liga��es?
392
00:29:35,777 --> 00:29:41,112
As que voc� tem recebido no seu
celular nas �ltimas 12 horas.
393
00:29:41,112 --> 00:29:42,812
N�o � da sua conta.
394
00:29:42,812 --> 00:29:46,212
Voc� mudou seu n�mero,
isso � uma interfer�ncia.
395
00:29:46,212 --> 00:29:51,211
Se algo interfere com a minha opera��o,
� da minha conta.
396
00:29:52,311 --> 00:29:54,411
N�o h� nenhuma interfer�ncia.
397
00:29:55,811 --> 00:29:58,611
E n�o � sua opera��o.
398
00:30:02,711 --> 00:30:07,211
Temos dois problemas. Um, h� uma
conversa na embaixada da L�bia.
399
00:30:07,211 --> 00:30:11,328
-Que tipo de conversa?
-Eufemismos para Am�rica usados,
400
00:30:11,328 --> 00:30:15,411
ve�culos sendo perseguidos,
nada t�o grande desde 84.
401
00:30:15,411 --> 00:30:19,375
-Alguma pista?
-� disfar�ado como tr�fego diplom�tico.
402
00:30:19,375 --> 00:30:24,810
N�o gosto, o que nos leva ao problema 2.
Um memorando de acordo entre EUA e L�bia
403
00:30:24,810 --> 00:30:29,010
Eles tomam responsabilidade por
Lockerbie,pagam 7 bilh�es em repara��es,
404
00:30:29,010 --> 00:30:34,310
os americanos acabam com as san��es
e os retiram do Eixo do Mal.
405
00:30:34,310 --> 00:30:37,410
-Sem repara��o �s v�timas brit�nicas?
-Nenhuma.
406
00:30:38,910 --> 00:30:42,710
O que temos sobre a L�bia?
407
00:30:42,710 --> 00:30:44,809
Vou pedir a Sam para pesquisar.
408
00:30:53,109 --> 00:30:55,609
Hora da inspe��o. Vamos, Sparky.
409
00:30:55,609 --> 00:30:59,609
Meu pedido de checagem no oficial
mu�ulmano causou alguns problemas.
410
00:30:59,609 --> 00:31:02,809
-Sim.
-S� queria proteger meu presidente.
411
00:31:02,809 --> 00:31:06,309
-Claro.
-Sabe quem est� nos seguindo?
412
00:31:08,909 --> 00:31:13,408
Eu sabia! Eu sabia que
voc� estava me traindo!
413
00:31:13,408 --> 00:31:15,608
-Quem � voc�?
-Como �?
414
00:31:15,608 --> 00:31:19,708
Sou seu pior pesadelo, uma ex-namorada
com seios maiores.
415
00:31:19,708 --> 00:31:23,208
Vicky, est� colocando
pessoas em perigo.
416
00:31:23,208 --> 00:31:26,108
Oh! Isso � alguma grande opera��o
espi�, n�o �?
417
00:31:26,108 --> 00:31:29,708
Ele � um espi�o, sabia?
Sim, Tom Quinn � um espi�o.
418
00:31:29,708 --> 00:31:33,908
-Os panfletos, quantos s�o?
-A sua cara!
419
00:31:33,908 --> 00:31:38,108
N�o sei quem � voc� mas Bob e eu
somos casados h� seis anos.
420
00:31:38,108 --> 00:31:42,007
Se est� em alguma viagem alucin�gena,
v� para uma cl�nica.
421
00:31:42,007 --> 00:31:46,807
Ningu�m me dispensa assim
e sai livremente!
422
00:32:04,707 --> 00:32:07,207
Qualquer coisa.
423
00:32:07,207 --> 00:32:11,406
Qualquer coisa ou pessoa que ache
que precisa ser analisado...
424
00:32:11,406 --> 00:32:15,806
-O que os outros falaram?
-Muitas coisas interessantes.
425
00:32:17,806 --> 00:32:21,406
Desculpe. Ruth, acho melhor dar
uma olhada nisso.
426
00:32:21,406 --> 00:32:25,206
-Estamos no meio de uma...
-Sim, n�s estamos mesmo no meio!
427
00:32:35,206 --> 00:32:37,371
Ex-namorada, hein?
428
00:32:37,371 --> 00:32:39,605
Quer conversar sobre isso?
429
00:32:39,605 --> 00:32:41,805
Deve ser �timo de cama.
430
00:32:41,805 --> 00:32:43,770
Devemos voltar.
431
00:32:43,770 --> 00:32:47,405
� melhor come�ar a me contar o que
exatamente est� acontecendo.
432
00:32:52,205 --> 00:32:56,705
Estamos analisando 15 amea�as de
seguran�a, e depois temos mais 10.
433
00:32:56,705 --> 00:33:01,205
-Temos escutas telef�nicas dando errado.
-Consiga o que puder.
434
00:33:01,205 --> 00:33:06,205
S�o esses americanos. Hipocondr�acos.
Ent�o j� soube?
435
00:33:06,205 --> 00:33:08,904
-O que?
-Algu�m ser� cortado.
436
00:33:13,804 --> 00:33:17,304
-Est� sob controle.
-� um momento importante.
437
00:33:17,304 --> 00:33:21,704
Se a pessoa errada vir essas fotos,
nunca sair� em campo de novo.
438
00:33:21,704 --> 00:33:25,504
Meu Deus, Tom, pode ser despedido!
Quem mais sabe?
439
00:33:25,504 --> 00:33:27,904
-Ningu�m.
-Voc� tirou todos sozinho?
440
00:33:27,904 --> 00:33:31,304
N�o, tive ajuda. Uma pessoa.
441
00:33:31,304 --> 00:33:33,604
-Agora s�o duas.
-Fique fora disso!
442
00:33:33,604 --> 00:33:36,903
-N�o pode lidar com isso sozinho.
-Christine...
443
00:33:36,903 --> 00:33:41,003
O que vai fazer, esperar at�
que ela fa�a de novo?
444
00:33:41,003 --> 00:33:44,353
Tenho que falar com o Harry
antes de fazer alguma coisa.
445
00:33:44,353 --> 00:33:47,603
Est� de brincadeira?
Viu o que ela � capaz de fazer!
446
00:33:47,603 --> 00:33:51,803
-Temos que fazer algo antes dela.
-Espere um segundo!
447
00:33:51,803 --> 00:33:56,803
Aquela mulher est� amea�ando essa
opera��o. Esse � um problema da CIA.
448
00:33:56,803 --> 00:33:59,403
N�o hesitaremos em agir sozinhos.
449
00:34:09,302 --> 00:34:11,902
-Poderia ter me apoiado.
-Quando?
450
00:34:11,902 --> 00:34:14,102
-Na Brenda's.
-Onde?
451
00:34:14,102 --> 00:34:15,567
O pal�cio.
452
00:34:15,567 --> 00:34:18,002
Voc� era a Rainha, n�o precisa de apoio.
453
00:34:18,002 --> 00:34:20,302
N�o, eu era a RE2, aparentemente.
454
00:34:20,302 --> 00:34:24,402
-Deveria ter soado o sino.
-N�o � engra�ado.
455
00:34:24,402 --> 00:34:28,802
-Nem me fale.
-Est� t�o estranho.
456
00:34:28,802 --> 00:34:31,002
Pode me culpar?
457
00:34:31,002 --> 00:34:35,001
N�o sei como podemos trabalhar
com tudo isso acontecendo.
458
00:34:35,001 --> 00:34:38,301
-O que quer dizer?
-N�o soube?
459
00:34:38,301 --> 00:34:41,401
-Soube o que?
-Est� me dizendo que n�o sabe?
460
00:34:41,401 --> 00:34:43,601
-Sim, estou. Soube o que?
-Danny?
461
00:34:46,901 --> 00:34:48,501
Harry...
462
00:34:50,001 --> 00:34:52,366
-Avalia��o de amea�as mais recente.
-Obrigado.
463
00:34:52,366 --> 00:34:57,301
Agradeceria se n�o falasse mau de
projetos durante o expediente.
464
00:34:57,301 --> 00:35:00,001
As pessoas que encomendaram
podem se chatear.
465
00:35:00,001 --> 00:35:03,700
-Desculpe?
-Danny contou. A linha dos esquisitos?
466
00:35:03,700 --> 00:35:06,000
Esperava mais de voc�.
467
00:35:11,000 --> 00:35:13,700
'Tracer a caminho de Grosvenor.'
468
00:35:13,700 --> 00:35:17,800
Ainda temos 40 minutos nessa fase.
Diga de novo.
469
00:35:17,800 --> 00:35:22,000
'Tracer a caminho. Altera��o na agenda.
A caminho de Grosvenor.'
470
00:35:22,000 --> 00:35:24,500
Desde quando isso estava na agenda?
471
00:35:24,500 --> 00:35:28,900
Blacktop, desde quando isso estava
na agenda, c�mbio?
472
00:35:28,900 --> 00:35:32,599
� uma mudan�a n�o autorizada.
Por favor, informe imediatamente.
473
00:35:35,499 --> 00:35:39,499
Ei, Ruth, a quanto tempo a Sam est� ali?
474
00:35:39,499 --> 00:35:42,764
-Muito tempo.
-Ela disse algo a voc�?
475
00:35:42,764 --> 00:35:47,599
-N�o. Por que, disse algo pra voc�?
-Bem, n�o.
476
00:35:48,999 --> 00:35:52,564
-Olha, posso perguntar algo?
-Depende.
477
00:35:52,564 --> 00:35:56,999
Que diabos est� acontecendo?
Harry acaba de me dar uma bronca.
478
00:35:56,999 --> 00:35:59,098
Algu�m ser� dispensado.
479
00:36:12,798 --> 00:36:17,598
Vejo voc� l�. S� preciso fazer uma
parada r�pida. Tem um minuto?
480
00:36:20,198 --> 00:36:24,498
O refrigerador de �gua est� muito
quente. As portas abrem muito devagar.
481
00:36:24,498 --> 00:36:28,597
N�o estou muita certa sobre a utilidade
do projeto da Central tamb�m.
482
00:36:28,597 --> 00:36:33,197
Se voc� est� na sala de c�pias e
precisar dar uma olhada em um email...
483
00:36:33,197 --> 00:36:35,597
Pode s�...ir um pouco devagar?
484
00:36:38,097 --> 00:36:38,937
E-mail.
485
00:36:43,397 --> 00:36:47,797
Achei que um novo acordo com Lockerbie
deveria ter a nossa consulta.
486
00:36:47,797 --> 00:36:52,097
-Pode ser s� hipot�tico.
-O Presidente est� fora da agenda.
487
00:36:52,097 --> 00:36:56,896
-Tem algo acontecendo.
-Pode haver uma explica��o l�gica.
488
00:36:56,896 --> 00:37:01,577
H� uma mulher que poderia esclarecer
isso. A n�o ser que ela n�o possa.
489
00:37:07,196 --> 00:37:09,896
-Dor no peito.
-Direto pra emerg�ncia.
490
00:37:14,696 --> 00:37:16,596
J� estou indo.
491
00:37:16,596 --> 00:37:20,096
-O que est� acontecendo?
-Vicky, se pudesse vir aqui.
492
00:37:20,096 --> 00:37:23,696
-O que diabos est� acontecendo?
-N�o se preocupe com isso.
493
00:37:23,696 --> 00:37:25,895
O que est�o fazendo?
494
00:37:29,395 --> 00:37:34,595
Se houve um acordo para encontrar
os l�bios, foi uma decis�o apressada.
495
00:37:34,595 --> 00:37:40,095
-A n�o ser que tenha sido o objetivo.
-Os franceses insinuaram que era.
496
00:37:40,095 --> 00:37:43,095
Pode explicar o passeio tur�stico.
497
00:37:43,095 --> 00:37:46,095
Para esconder as prepara��es
do encontro.
498
00:37:46,095 --> 00:37:47,521
Quem liga se eles se encontrarem?
499
00:37:47,521 --> 00:37:49,695
Os 7 principais patrocinadores
do terrorismo
500
00:37:49,695 --> 00:37:54,694
s�o Ir�, Iraque, Cor�ia do Norte,
Sud�o, S�ria, Cuba, L�bia.
501
00:37:54,694 --> 00:37:57,394
-Quem quer sair dessa lista?
-L�bia.
502
00:37:57,394 --> 00:37:59,594
-E da Liga �rabe?
-L�bia.
503
00:37:59,594 --> 00:38:04,394
E quem n�o pode ser visto negociando
com uma na��o do Eixo do Mal?
504
00:38:04,394 --> 00:38:06,759
Os Estados Unidos.
505
00:38:06,759 --> 00:38:09,594
-Sobre o que conversar�o?
-Lockerbie.
506
00:38:09,594 --> 00:38:12,494
Podem fechar um acordo sem n�s.
507
00:38:12,494 --> 00:38:17,094
Conhece a mente americana, Tom.
S� uma pessoa pode nos contar.
508
00:38:19,594 --> 00:38:21,794
Tente com ela de novo.
509
00:38:28,693 --> 00:38:31,693
Precisa de um mandado pra isso
e voc� sabe disso!
510
00:38:31,693 --> 00:38:35,393
Estou no meio de algo.
Posso ligar de volta?
511
00:38:35,393 --> 00:38:38,393
-Quem s�o voc�s?
-Revistem o local.
512
00:38:38,393 --> 00:38:41,493
O que? Parem!
O que est�o fazendo?
513
00:38:43,693 --> 00:38:46,493
Parem!
O que est�o fazendo?
514
00:38:48,993 --> 00:38:51,092
Por favor, parem!
515
00:38:51,692 --> 00:38:54,392
-Por favor.
-Gosta desse livro?
516
00:38:54,392 --> 00:38:58,092
-Isso n�o � meu.
-� uma boa leitura, n�o �?
517
00:38:58,092 --> 00:38:58,812
Parem!
518
00:39:02,292 --> 00:39:03,992
Por favor!
519
00:39:14,792 --> 00:39:16,892
Que diabos est�o fazendo?
520
00:39:16,892 --> 00:39:19,191
Isso � meu! � meu quarto!
521
00:39:20,491 --> 00:39:26,091
Sabia que prescrever receitas falsas
a far� perder o registro no conselho?
522
00:39:26,091 --> 00:39:29,391
Isso n�o � meu! Voc� colocou a�.
523
00:39:31,191 --> 00:39:34,191
-Pode parar isso?
-Est� com um grande problema.
524
00:39:34,191 --> 00:39:35,991
Isso � um erro.
525
00:39:35,991 --> 00:39:41,591
Est� amea�ando a seguran�a do Presidente
americano e n�s vamos parar isso.
526
00:39:41,591 --> 00:39:42,341
Eu?
527
00:39:43,191 --> 00:39:47,491
Voc� j� colocou a opera��o de seguran�a
desse homem em risco.
528
00:39:48,890 --> 00:39:53,790
Sou uma m�dica. Salvo vidas.
N�o tenho nada a ver com isso.
529
00:39:53,790 --> 00:39:56,221
Se quiser continuar a salvar vidas,
inclusive a sua,
530
00:39:56,221 --> 00:39:59,890
sugiro que deixe esse homem em paz.
Entendeu?
531
00:40:01,290 --> 00:40:03,290
Entendi.
532
00:40:04,690 --> 00:40:06,955
Vai entrar em f�rias por alguns dias.
533
00:40:06,955 --> 00:40:12,190
Deixe a cidade. Se contactar esse homem
ou mencionar seu nome em uma conversa,
534
00:40:12,190 --> 00:40:16,689
n�s descobriremos e sua vida acabar�.
535
00:40:19,389 --> 00:40:21,489
Tenha um bom dia.
536
00:40:32,089 --> 00:40:34,089
-Deve ter sido uma boa sess�o.
-O que?
537
00:40:34,089 --> 00:40:36,189
Voc� esteve l� por muito tempo.
538
00:40:36,189 --> 00:40:39,089
-Estive? Acho que sim.
-Est� tudo bem?
539
00:40:39,089 --> 00:40:41,089
-Em que sentido?
-L�.
540
00:40:41,089 --> 00:40:43,789
Oh, sim. Totalmente.
541
00:40:43,789 --> 00:40:47,688
Ela � �tima ouvinte.
Falei muita coisa.
542
00:40:47,688 --> 00:40:52,188
-Acho que � uma �tima id�ia, n�o acha?
-Sim, claro.
543
00:40:52,188 --> 00:40:56,588
Finalmente temos a chance de falar
o que realmente pensamos.
544
00:40:56,588 --> 00:41:00,788
-O que pensa?
-O que falei pra ela?
545
00:41:00,788 --> 00:41:02,788
-No geral.
-No geral?
546
00:41:02,788 --> 00:41:05,988
-N�o importa.
-Est� me confundindo.
547
00:41:05,988 --> 00:41:08,088
S� soube que...
548
00:41:08,088 --> 00:41:11,488
-Desculpe, interrompi algo?
-N�o. O que houve?
549
00:41:11,488 --> 00:41:14,387
O Presidente saiu para o passeio.
550
00:41:14,387 --> 00:41:19,087
As linhas da Embaixada da L�bia
enlouqueceram quando o presidente saiu.
551
00:41:19,087 --> 00:41:22,887
Para nos mantermos a par das amea�as
gostar�amos de um pouco de confian�a.
552
00:41:22,887 --> 00:41:27,787
Hoje � o anivers�rio da Ashley.
A filha do embaixador americano.
553
00:41:27,787 --> 00:41:33,587
O presidente decidiu em Horseguards
comprar um presente e dar a ela.
554
00:41:33,587 --> 00:41:38,687
Ele encerrou o passeio e enviou um
assessor a Harrods para comprar um jogo.
555
00:41:38,687 --> 00:41:42,951
O presidente foi convidado a testar o
jogo, e ele aceitou.
556
00:41:42,951 --> 00:41:48,086
Por isso ele fez o desvio e � por isso
que estamos atrasados 15 minutos.
557
00:41:48,086 --> 00:41:52,686
-Fazendo a Rainha esperar.
-Achei que algu�m fizesse isso por ela.
558
00:41:53,986 --> 00:41:57,586
A prop�sito, Tom,
encontrei uma amiga sua mais cedo.
559
00:41:57,586 --> 00:42:00,686
Ela est� deixando o pa�s por um tempo.
560
00:42:00,686 --> 00:42:03,186
Achei que gostaria de saber.
Tchau.
561
00:42:11,585 --> 00:42:14,785
-Ela est� mentindo.
-N�o surpreende.
562
00:42:23,785 --> 00:42:26,985
As 13 horas de hoje dois agentes
do Servi�o Secreto americano
563
00:42:26,985 --> 00:42:31,385
entraram em um hospital e
sequestraram um dos m�dicos.
564
00:42:31,385 --> 00:42:35,085
Suponho que tenha havido uma
boa raz�o para isso, estou certo?
565
00:42:35,085 --> 00:42:37,985
Uma necessidade imediata para
remover algu�m perigoso?
566
00:42:39,384 --> 00:42:43,684
Operacionalmente, dou-lhe r�dea solta.
Fa�o isso de bom grado
567
00:42:43,684 --> 00:42:48,184
mas consulte-me antes de agir
preventivamente em uma quest�o pessoal.
568
00:42:48,184 --> 00:42:52,584
-Deixou de ser uma quest�o pessoal.
-Estamos entrando na fase final.
569
00:42:52,584 --> 00:42:58,184
O presidente vai sair as 16:00, tenho
uma pessoa do departamento pessoal aqui
570
00:42:58,184 --> 00:43:02,884
e um ninho de paran�ia na Central
e preciso que esteja 100% focado.
571
00:43:07,684 --> 00:43:13,383
Entendido. Stagecoach retornando para
Blacktop. Marinha Um no ar em 10.
572
00:43:13,383 --> 00:43:17,183
'Marinha Um est� no ar.
Repetindo, Marinha Um est� no ar.
573
00:43:17,183 --> 00:43:19,173
'A caminho para Backline.'
574
00:43:32,383 --> 00:43:36,932
'As mudan�as do clima e a economia
mundial tamb�m estar�o na agenda
575
00:43:36,932 --> 00:43:41,482
'em adi��o � pol�tica militar de ataque
preventivo do Sr. Bush.
576
00:43:41,482 --> 00:43:44,847
'Protestantes come�aram a se reunir
h� alguns minutos.'
577
00:43:44,847 --> 00:43:49,782
'Centenas chegaram quando not�cias sobre
o itiner�rio do presidente vazaram.
578
00:43:49,782 --> 00:43:54,182
'Muitos est�o aqui para protestar
contra a pol�tica externa americana.
579
00:43:54,182 --> 00:43:56,372
'Sua inten��o � de serem ouvidos.'
580
00:43:56,982 --> 00:44:00,982
'Fontes negaram que a casa do PM
esteja no itiner�rio do presidente
581
00:44:00,982 --> 00:44:05,377
'mas a seguran�a por tr�s dessa visita
� a maior da hist�ria.'
582
00:44:05,781 --> 00:44:09,634
Dobre a seguran�a e diga para as
equipes receberem ordens da casa do PM.
583
00:44:09,634 --> 00:44:13,481
Danny, v� com o Tom para l�.
O que � not�vel na lista de viagem?
584
00:44:13,481 --> 00:44:16,181
Precisamos de uma equipe para ficar
de olho na tubula��o de entrada.
585
00:44:16,181 --> 00:44:20,381
Verificamos todo o pessoal
e equipe m�dica.
586
00:44:20,381 --> 00:44:23,681
-Ent�o devo ficar aqui?
-Por enquanto.
587
00:44:25,081 --> 00:44:28,081
-O que � isso?
-O que temos sobre os L�bios.
588
00:44:30,996 --> 00:44:33,454
Chequers
Resid�ncia do Primeiro Ministro.
589
00:44:34,180 --> 00:44:37,887
'Todas as unidades, ETA 30s. Confirmem
�reas de entrada claras e seguras.'
590
00:44:38,780 --> 00:44:41,380
'Entendido. �rea A segura.'
591
00:44:42,880 --> 00:44:44,780
'Entendido. �rea B segura.'
592
00:44:46,480 --> 00:44:48,380
'�rea C segura.'
593
00:44:50,880 --> 00:44:52,880
-Tom.
-Danny. Qual a situa��o?
594
00:44:52,880 --> 00:44:55,023
Andares 1 e 2 limpos.
Equipes em posi��o.
595
00:44:55,023 --> 00:44:59,335
-E quanto ao teto?
-Seguro. Atiradores com vis�o de 270�.
596
00:44:59,335 --> 00:45:02,179
-Que barulho � esse?
-Estou na cozinha.
597
00:45:02,179 --> 00:45:04,244
Deixe a comida para os cozinheiros.
598
00:45:04,244 --> 00:45:06,879
-N�o se preocupe, n�o vou.
-Tudo limpo.
599
00:45:06,879 --> 00:45:08,067
As cozinhas est�o limpas.
600
00:45:08,067 --> 00:45:13,166
Aqui � o Controle de Blacktop, vamos
pousar em 10, preciso de um relat�rio.
601
00:45:13,779 --> 00:45:17,697
Todos os andares est�o limpos. Heliporto
preparado e guardas armados no local.
602
00:45:18,279 --> 00:45:21,448
'Marinha Um pousando.
Princ�pio seguro. Rodas para baixo.'
603
00:45:21,659 --> 00:45:23,267
'Primeiro Ministro chegando
pela entrada sul.'
604
00:45:33,078 --> 00:45:35,678
Era o Danny. Equipes em posi��o.
605
00:45:35,678 --> 00:45:41,094
'Controle, contato n�o identificado
entrando na zona restrita.'
606
00:45:42,213 --> 00:45:43,566
Por favor esclare�a.
607
00:45:45,285 --> 00:45:49,478
Bubka estava sob nossa vigil�ncia.
Ex-mafioso de Moscou, agora vive aqui.
608
00:45:49,478 --> 00:45:51,534
Uma das nossas apostas
da lista de viagem.
609
00:45:51,534 --> 00:45:55,078
Os outros s�o traficantes de armas.
Alguns s�o vendedores de equipamentos.
610
00:45:55,078 --> 00:45:59,377
-Sei que isso � uma quest�o de pesquisa
-Isso foi tirado ontem,
611
00:45:59,377 --> 00:46:00,743
a 10 milhas de Chequers.
612
00:46:03,277 --> 00:46:07,442
-Que tipo de equipamento?
-M�quinas de quimioterapia.
613
00:46:07,442 --> 00:46:12,511
Essas m�quinas tem Cobalto 60 suficiente
para destruir Oxford Street.
614
00:46:12,511 --> 00:46:16,677
-Est� querendo dizer que...
-Bomba com res�duos nucleares.
615
00:46:20,977 --> 00:46:24,269
Temos um ultraleve em uma rota
direta para Chequers.
616
00:46:24,777 --> 00:46:27,188
-'Tem visual?'
-Os atiradores acabaram de ver.
617
00:46:27,188 --> 00:46:30,651
-Qu�o longe?
-3 ou 4 milhas.
618
00:46:30,651 --> 00:46:33,364
-H� algum aer�dromo local?
-Chiltern e Horwood.
619
00:46:33,364 --> 00:46:36,900
-Tem um r�dio?
-O aer�dromo diz que n�o responde.
620
00:46:36,900 --> 00:46:37,876
Diga para continuarem tentando.
621
00:46:40,076 --> 00:46:43,266
-Preciso de cobertura a�rea agora.
-H� 2 Harriers na espera.
622
00:46:43,266 --> 00:46:46,576
Diga ao Controle Central
para lan�ar os avi�es.
623
00:46:48,676 --> 00:46:52,476
-Atirador, tem ele na mira?
-Posso atirar em 10.
624
00:46:52,476 --> 00:46:54,501
Prepare-se no meu sinal.
625
00:46:56,349 --> 00:47:00,275
Voc� fala comigo. Eu falo com ele.
� assim que funciona.
626
00:47:00,275 --> 00:47:03,275
-Quer que isso seja sua culpa?
-� um ultraleve.
627
00:47:03,275 --> 00:47:06,375
Sim, Tom, como eu disse, um ultraleve.
628
00:47:09,175 --> 00:47:14,075
'Warrenmore, aqui � Q1, requisitando
vetores, pronto para copiar.'
629
00:47:16,175 --> 00:47:17,775
Voc� tem que arriscar.
630
00:47:17,775 --> 00:47:21,075
-Se estiver em dire��o a Chequers...
-N�o podemos derrub�-lo.
631
00:47:21,075 --> 00:47:23,809
-Temos que fazer isso.
-N�o se estiver com material nuclear.
632
00:47:24,475 --> 00:47:28,401
-Quem falou em material nuclear?
-N�o temos provas mas...
633
00:47:28,401 --> 00:47:31,774
O que? Coloque no alto-falante.
634
00:47:31,774 --> 00:47:36,574
� poss�vel, um assassino com
material de uma bomba nuclear.
635
00:47:36,574 --> 00:47:39,448
Estamos somando 2 com 2 e chegando a 13.
� absolutamente rid�culo.
636
00:47:39,448 --> 00:47:44,874
Mais rid�culo do que chocar um avi�o
em um pr�dio em 10 de setembro de 2001?
637
00:47:44,874 --> 00:47:48,274
Cheque as condi��es de vento no local,
ele pode ter sido desviado.
638
00:47:48,274 --> 00:47:50,474
Que material nuclear?
639
00:47:50,474 --> 00:47:53,776
Uma fonte alega que pode haver
material nuclear pr�ximo a Chequers.
640
00:47:53,776 --> 00:47:56,091
Onde? Em um restaurante?
641
00:47:56,091 --> 00:47:59,473
Um suspeito foi visto tentando
adquirir um pouco.
642
00:47:59,473 --> 00:48:01,873
Repito, tentando.
643
00:48:01,873 --> 00:48:03,373
�timo!
644
00:48:03,373 --> 00:48:06,173
Ainda est�o verificando a identidade
do piloto do ultraleve.
645
00:48:06,173 --> 00:48:09,173
-Ligue para a pol�cia.
-'Aqui � RAF Warrenmore.
646
00:48:09,173 --> 00:48:12,173
'Avi�es no ar, 90 segundos para o alvo.'
647
00:48:12,173 --> 00:48:15,073
'Aqui � Q1. Devemos nos preparar?
C�mbio.'
648
00:48:15,073 --> 00:48:16,673
N�o.
649
00:48:16,673 --> 00:48:20,173
'Afirmativo, Q1, preparem-se.
Tem a posi��o?'
650
00:48:20,173 --> 00:48:24,572
-N�o prepare at� que haja confirma��o.
-'Pare de conversa.'
651
00:48:24,572 --> 00:48:28,972
-Quem mandou isso?
-A Se��o de Pesquisa Protetora dos EUA,
652
00:48:28,972 --> 00:48:31,672
a CIA e o Governo Federal Americano
653
00:48:31,672 --> 00:48:35,272
aconselharam a For�a A�rea Real
a prepararem o alvo.
654
00:48:35,272 --> 00:48:39,372
Se voc� atirar naquele
avi�o com um m�ssil
655
00:48:39,372 --> 00:48:42,518
metal e combust�vel ir�o cair
sobre centenas de pessoas.
656
00:48:42,872 --> 00:48:46,572
-Precisamos de mais informa��o.
-� tudo o que temos.
657
00:48:46,572 --> 00:48:50,172
Uma aeronave est� em rota de colis�o
com esse pr�dio.
658
00:48:50,172 --> 00:48:55,977
Este pr�dio guarda o presidente dos EUA
e seu PM. N�o pode se aproximar.
659
00:48:55,977 --> 00:49:01,683
-Voc� passou por cima de mim!
-Atiramos e mobilizamos equipes m�dicas.
660
00:49:02,571 --> 00:49:06,671
H� um forte vento soprando que
poderia estar arrastando-o pra l�.
661
00:49:09,571 --> 00:49:13,271
'Aqui � Q1. 20 segundos para o alvo.'
662
00:49:13,271 --> 00:49:15,836
'Tem o visual? C�mbio.'
663
00:49:15,836 --> 00:49:20,570
'Q1 em esta��o, sem visual,
requisitando vetores.'
664
00:49:20,570 --> 00:49:25,370
'Esquerda um-nove-zero graus.
Alvo a duas milhas.'
665
00:49:25,370 --> 00:49:28,035
-'Entendido.'
-'Aproximando, 15 segundos.'
666
00:49:28,035 --> 00:49:32,270
-Songbird virando. Alvo est� virando.
-Ele est� virando?
667
00:49:33,470 --> 00:49:35,170
Ele est� virando?
668
00:49:36,770 --> 00:49:38,370
Ele est� virando.
669
00:49:38,370 --> 00:49:42,970
'Warrenmore, devemos continuar?
C�mbio.'
670
00:49:42,970 --> 00:49:43,970
Tom?
671
00:49:47,270 --> 00:49:52,069
Negativo. Confirmar com Defesa A�rea.
Controle, alvo n�o � mais amea�a.
672
00:49:52,069 --> 00:49:55,869
'Q1 Warrenmore, abortar!
Repito, abortar!'
673
00:49:55,869 --> 00:49:57,869
'Entendido. Q1, Q2 abortando.'
674
00:50:05,769 --> 00:50:09,069
Bem...como ela disse...
675
00:50:09,069 --> 00:50:10,503
paran�ia.
676
00:50:19,368 --> 00:50:24,768
-'Aqui � o For�a A�rea Um, preparados.'
-For�a A�rea Um deixou a torre.
677
00:50:24,768 --> 00:50:29,168
'Obrigado, Thamesider.
O presidente est� seguro.'
678
00:50:31,468 --> 00:50:36,168
O piloto do ultraleve era o Sr. Smith.
Tinha um r�dio com problema.
679
00:50:36,168 --> 00:50:39,768
-E uma cabe�a com problema.
-Dmitri Bubka?
680
00:50:39,768 --> 00:50:44,268
-A alf�ndega est� em cima dele.
-Um projeto para amanh� talvez.
681
00:50:48,167 --> 00:50:50,967
-Tom, estou sendo dispensado?
-Danny?
682
00:50:50,967 --> 00:50:54,667
-Prefiro saber agora.
-Claro que n�o.
683
00:50:54,667 --> 00:50:57,167
Voc� me diria, n�o �?
684
00:50:57,167 --> 00:51:00,832
Danny, voc� n�o vai ser
dispensado, certo?
685
00:51:00,832 --> 00:51:05,467
�timo. A Ruth disse que ouviu o Harry
falando que perder�amos algu�m...
686
00:51:05,467 --> 00:51:09,167
Danny n�o est� sendo dispensado.
687
00:51:09,167 --> 00:51:09,887
�timo.
688
00:51:12,667 --> 00:51:14,766
Certo. Ent�o sou eu.
689
00:51:14,766 --> 00:51:17,466
Ningu�m ser� dispensado!
690
00:51:29,066 --> 00:51:30,666
Desculpa.
691
00:51:32,866 --> 00:51:34,866
�, eu tamb�m.
692
00:51:39,366 --> 00:51:42,375
-Obrigado por tudo.
-Sem problema.
693
00:51:42,765 --> 00:51:46,065
-Ainda n�o me agradeceu.
-Eu ia.
694
00:51:46,065 --> 00:51:49,065
-Fiz um grande favor a voc�.
-Eu sei.
695
00:51:49,065 --> 00:51:52,065
-Agora pode me fazer um.
-O que?
696
00:51:52,065 --> 00:51:55,265
Perdemos algo, � hora de devolver.
697
00:52:03,265 --> 00:52:06,865
Est�vamos esperando que algu�m
viesse pegar.
698
00:52:06,865 --> 00:52:09,865
Erro de administra��o, n�o �?
699
00:52:12,664 --> 00:52:14,364
Acontece.
700
00:52:16,464 --> 00:52:19,964
Os franceses nos disseram que tinham
material diplom�tico americano,
701
00:52:19,964 --> 00:52:24,464
o que nos deixou surpresos pois
eles nunca nos fazem nenhum favor.
702
00:52:24,464 --> 00:52:28,764
Supomos que queriam criar uma briga
entre o Reino Unido e os EUA.
703
00:52:28,764 --> 00:52:32,364
-N�o! Isso nunca poderia acontecer.
-Claro que n�o.
704
00:52:33,364 --> 00:52:35,664
Ent�o o rumor era falso?
705
00:52:35,664 --> 00:52:39,064
-Que rumor?
-O rumor l�bio.
706
00:52:40,763 --> 00:52:45,963
Se estiver acontecendo algo entre n�s
e os l�bios no Reino Unido,
707
00:52:45,963 --> 00:52:48,428
ser� o primeiro a saber.
708
00:52:48,428 --> 00:52:51,863
Claro, o mesmo vale pra voc�.
709
00:52:51,863 --> 00:52:54,563
Sim? Tom.
710
00:52:54,563 --> 00:52:57,063
Miranda, pra voc�.
711
00:53:04,263 --> 00:53:06,163
Tom, obrigada.
712
00:53:08,162 --> 00:53:12,562
Bem, tenho muitos coment�rios aqui,
principalmente direcionados a voc�.
713
00:53:13,662 --> 00:53:15,227
�timo.
714
00:53:15,227 --> 00:53:20,262
N�o o preocupa que sua equipe esteja
sobrecarregada e paran�ica?
715
00:53:21,562 --> 00:53:23,362
N�o.
716
00:53:23,362 --> 00:53:28,162
Isso � um exerc�cio pra criar problema,
e foi o que aconteceu.
717
00:53:28,162 --> 00:53:30,862
-De qualquer forma,n�o estou preocupado.
-� verdade?
718
00:53:30,862 --> 00:53:32,762
O que quer que tenha sido dito sobre mim
719
00:53:32,762 --> 00:53:36,262
� nada comparado ao que � dito
sobre voc�.
720
00:53:38,861 --> 00:53:41,261
Este foi um exerc�cio chocante.
721
00:53:45,561 --> 00:53:49,961
Estou chocado que esse joguinho tenha
ocorrido em um momento t�o estressante.
722
00:53:49,961 --> 00:53:54,561
O departamento pessoal queria um
quadro psicol�gico do departamento
723
00:53:54,561 --> 00:53:57,361
para saber quem poderia ser uma amea�a.
724
00:53:57,361 --> 00:53:59,561
-E encontrou?
-N�o h� nenhuma.
725
00:53:59,561 --> 00:54:04,061
Eu discordo. Acho que estou olhando
para a amea�a agora.
726
00:54:09,860 --> 00:54:15,460
'Teremos que levar essa proposta aos
brit�nicos, que podem n�o concordar.'
727
00:54:15,460 --> 00:54:19,660
Agrade�a aos L�bios.
A qualidade sonora � �tima.
728
00:54:19,660 --> 00:54:23,660
Voc� saber� a verdade e
a verdade o libertar�.
729
00:54:25,760 --> 00:54:29,460
-'As coisas mudaram.'
-'Sim, eu o avisarei.'
730
00:54:31,960 --> 00:54:37,424
'O presidente saiu no For�a A�rea Um
esta noite ap�s breve visita.
731
00:54:37,424 --> 00:54:41,959
'Apesar de amea�as a sua seguran�a,
a visita ocorreu sem maior incidente.
732
00:54:41,959 --> 00:54:46,559
'Oficiais do MI5 tamb�m estavam
inclu�dos na seguran�a
733
00:54:46,559 --> 00:54:49,359
'para assegurar que sua viagem ao
Reino Unido...'
734
00:54:53,859 --> 00:54:55,559
Minha pergunta �,
735
00:54:55,559 --> 00:54:59,459
o que aconteceu com o "nee naw"?
Era fofo. Ex�tico.
736
00:54:59,459 --> 00:55:01,959
Ent�o um dia trocaram
737
00:55:01,959 --> 00:55:05,458
suas sirenes de emerg�ncia
por umas americanas.
738
00:55:05,458 --> 00:55:09,758
'Antes que se d� conta ter�o armas
a venda em lojas de departamento.'
739
00:55:09,758 --> 00:55:12,958
-Obrigado pela preocupa��o.
-Ainda acordado.
740
00:55:12,958 --> 00:55:17,058
-'Voc� tamb�m.'
-Nunca consigo dormir depois.
741
00:55:17,058 --> 00:55:19,558
N�o, eu tamb�m.
742
00:55:19,558 --> 00:55:22,558
'Quer vir e conhecer meu amigo Jim?'
743
00:55:28,858 --> 00:55:30,758
Voc� pegou pesado.
744
00:55:30,758 --> 00:55:33,757
Ela colocou sua vida em risco, Tom.
745
00:55:33,757 --> 00:55:37,657
Colocou a vida do presidente em risco.
746
00:55:37,657 --> 00:55:39,657
Est� vazio.
747
00:55:51,457 --> 00:55:52,177
L�bia?
748
00:55:53,557 --> 00:55:58,057
N�o me fa�a tomar de voc�.
N�o quero envergonh�-lo.
749
00:56:05,356 --> 00:56:07,256
Ent�o mentiu.
750
00:56:08,556 --> 00:56:10,956
O que esperava? A verdade?
751
00:56:13,656 --> 00:56:15,656
Isso � uma perda de confian�a, Tom?
752
00:56:20,456 --> 00:56:22,956
Claro que n�o.
753
00:56:22,956 --> 00:56:25,156
Dostoievsky, escritor russo.
754
00:56:25,156 --> 00:56:28,755
Escreveu um livro sobre um homem
que falava a verdade todo o tempo.
755
00:56:28,755 --> 00:56:31,255
Sabe como era chamado? O Idiota.
756
00:56:34,255 --> 00:56:37,455
N�o tentou tirar de mim, n�o �?
757
00:56:41,255 --> 00:56:43,555
O que voc� sabe que eu n�o sei?
758
00:56:46,555 --> 00:56:48,555
Muitas coisas.
759
00:56:52,555 --> 00:56:57,954
'Um exemplo da for�a da rela��o
entre nossos pa�ses.
760
00:56:57,954 --> 00:57:01,454
'� uma rela��o muito forte,
muito especial.'
761
00:57:07,954 --> 00:57:11,454
Um ladr�o qualquer nem saberia
por onde come�ar!
762
00:57:13,054 --> 00:57:15,454
O mais havia nessa mala, Harry?
763
00:57:17,054 --> 00:57:22,654
Estamos encarregados de roub�-lo
e antes que os franceses o peguem.
764
00:57:22,654 --> 00:57:26,753
N�o achei que trabalhar com os
franceses era o que faz�amos.
765
00:57:26,753 --> 00:57:28,553
-Est� mentindo!
-Prove!
766
00:57:28,553 --> 00:57:30,553
-Roubou a mala.
-O que?
767
00:57:30,553 --> 00:57:34,453
-N�o � s� terroristas que manipulam.
-Isso n�o � um jogo!
768
00:57:34,453 --> 00:57:36,753
Deixe-me ver meu advogado,
homem do governo.
769
00:57:39,653 --> 00:57:43,353
Os c�digos sumiram. O tempo acabou.
Tenho que falar.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
68021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.