All language subtitles for Spooks.S06E04.The.Extremist.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,360 We had an agreement. What happened? 2 00:00:04,360 --> 00:00:06,440 I will prove you called Yelta. 3 00:00:06,440 --> 00:00:08,440 We can help you as we want you to help us. 4 00:00:08,440 --> 00:00:10,320 You mean you want me to be a traitor. 5 00:00:10,320 --> 00:00:14,400 Are you aware of any operation being conducted at Halesworth airbase? 6 00:00:14,400 --> 00:00:17,400 This is not part of the control unit. 7 00:00:17,400 --> 00:00:20,080 It's for the new US spyplane, codenamed Aurora. 8 00:00:20,080 --> 00:00:22,120 Aurora made two journeys that night. 9 00:00:22,120 --> 00:00:26,120 The date, time and place correspond with Zaf's journey back from Iran 10 00:00:26,120 --> 00:00:27,280 and his disappearance. 11 00:00:27,280 --> 00:00:29,640 They were able to track Zaf back and ambush him. 12 00:00:29,640 --> 00:00:32,280 They knew about our train operation in Tehran. 13 00:00:32,280 --> 00:00:34,280 The Americans were running Copenhagen. 14 00:00:34,280 --> 00:00:36,360 They've been lying about everything. 15 00:00:36,360 --> 00:00:38,360 Your agency fed us false intelligence 16 00:00:38,360 --> 00:00:41,480 in order to ensure we created a bio-weapons spillage in Tehran. 17 00:00:41,480 --> 00:00:44,440 The Iranians, how's your source there? 18 00:00:45,920 --> 00:00:48,400 The British bombed your train. 19 00:01:40,800 --> 00:01:42,840 Where's Zaf? Zaf's not available. 20 00:01:42,840 --> 00:01:45,000 I'm Jo. I don't like new faces. 21 00:01:45,000 --> 00:01:46,720 Zaf handles me, no-one else. 22 00:01:46,720 --> 00:01:51,360 Michael, you're our source and Zaf's left the service. 23 00:01:51,360 --> 00:01:53,800 Why? That's not important. 24 00:01:53,800 --> 00:01:55,800 I'm handling you now. You? 25 00:01:55,800 --> 00:01:58,360 Can you tell me why you wanted to meet? 26 00:01:59,400 --> 00:02:02,120 There's been some chatter at the mosque recently. 27 00:02:02,120 --> 00:02:05,080 I got a sense that something's going down. 28 00:02:05,080 --> 00:02:06,960 Yesterday this guy comes and asks 29 00:02:06,960 --> 00:02:09,400 if I'm interested in being active for the cause. 30 00:02:09,400 --> 00:02:11,000 What did he want? 31 00:02:11,000 --> 00:02:13,560 He's looking for a driver, for an operation. 32 00:02:13,560 --> 00:02:15,920 Who is he? His name's Hassan Lago. 33 00:02:15,920 --> 00:02:19,200 He's the cousin of Abdul Kharami. 34 00:02:19,200 --> 00:02:22,440 Kharami is getting his morning paper as usual. 35 00:02:22,440 --> 00:02:25,600 GPS tag confirmed operational. 36 00:02:32,200 --> 00:02:33,800 Come! 37 00:02:54,440 --> 00:02:56,120 Go! 38 00:02:57,480 --> 00:02:58,720 Ramin! 39 00:03:11,680 --> 00:03:14,440 I've been going to prayer meetings with him... 40 00:03:14,440 --> 00:03:17,160 We talk... a lot, about the jihad. 41 00:03:17,160 --> 00:03:19,760 He gave me a number to call him later this morning. 42 00:03:19,760 --> 00:03:21,880 Says he'll give me details of the op then. 43 00:03:21,880 --> 00:03:23,680 I think it could be as soon as today. 44 00:03:23,680 --> 00:03:25,480 OK, call him. 45 00:03:25,480 --> 00:03:28,880 Agree to whatever he asks. I'll be in touch. 46 00:03:28,880 --> 00:03:31,880 Are you sure? I'll be in touch. 47 00:03:36,680 --> 00:03:38,240 Target confirmed. 48 00:03:38,240 --> 00:03:40,520 Heading back to the flat. 49 00:03:40,520 --> 00:03:44,160 Michael Johnson's been contacted by Hassan Lago for an operation. 50 00:03:44,160 --> 00:03:48,680 Malcolm, check Kharami's status with the security firm who're monitoring him. 51 00:03:52,760 --> 00:03:55,400 PHONE RINGS 52 00:03:55,400 --> 00:03:58,520 Yeah! I've just had a call from MI5. 53 00:03:58,520 --> 00:04:00,960 They're concerned about the status of Kharami. 54 00:04:00,960 --> 00:04:02,880 Can you confirm his precise location? 55 00:04:02,880 --> 00:04:05,560 Well, you can tell them to stop fretting. 56 00:04:05,560 --> 00:04:07,440 Our rabbit's back in his warren. 57 00:04:10,280 --> 00:04:11,800 Show me the CCTV footage. 58 00:04:11,800 --> 00:04:14,040 Something about this doesn't feel right. 59 00:04:16,000 --> 00:04:17,680 This is Kharami going. 60 00:04:17,680 --> 00:04:20,400 And this... is him coming back. 61 00:04:20,400 --> 00:04:23,720 Check the heights. I have. They match. 62 00:04:23,720 --> 00:04:26,080 If Hassan Lago's organising an attack, 63 00:04:26,080 --> 00:04:29,280 then Kharami's behind it. He'd have to break his control order. 64 00:04:29,280 --> 00:04:33,640 Right let me check the CCTV from the same camera for the last ten mornings. 65 00:04:33,640 --> 00:04:36,720 We can't risk losing him, even for an hour. Yeah. 66 00:04:42,920 --> 00:04:45,840 The newspaper. It's under the wrong arm. 67 00:04:45,840 --> 00:04:48,880 That's not Kharami, he's in the wind. 68 00:05:28,000 --> 00:05:32,760 Mr Kharami, we're conducting a survey on behalf of the residents' association. 69 00:05:32,760 --> 00:05:34,680 Your neighbour told us you were in. 70 00:05:37,840 --> 00:05:40,320 We won't take a minute of your time. 71 00:05:41,400 --> 00:05:45,160 The police aren't due to check up on Kharami until 6.30 tonight. 72 00:05:45,160 --> 00:05:49,320 He could've stayed in the apartment all day without anyone discovering the switch. 73 00:05:49,320 --> 00:05:51,320 Abdul Kharami. Algerian extremist. 74 00:05:51,320 --> 00:05:55,280 Two years ago Washington was starting to invest in the new Algerian economy 75 00:05:55,280 --> 00:05:57,120 and Kharami wanted to stop them. 76 00:05:57,120 --> 00:06:02,120 He levelled two new corporate office buildings in Algiers with massive bombs buried underground, 77 00:06:02,120 --> 00:06:04,760 killing nearly 300 workers when they collapsed. 78 00:06:04,760 --> 00:06:08,800 That didn't give him enough headlines, so then there was the Ankara car bomb. 79 00:06:08,800 --> 00:06:13,440 Five American soldiers killed and then the targeting of the US press core in Lisbon. 80 00:06:13,440 --> 00:06:15,880 18 dead including five locals. 81 00:06:15,880 --> 00:06:18,920 He began to plan bombings on American targets in London. 82 00:06:18,920 --> 00:06:21,800 He was arrested, but because the evidence against him 83 00:06:21,800 --> 00:06:27,360 was sourced from illegal wire taps and mobile phone bugs, it couldn't be used in court. 84 00:06:27,360 --> 00:06:29,480 Connie, I want full press blackout on this. 85 00:06:29,480 --> 00:06:32,240 I don't want him or his team to know that we're on to him. 86 00:06:32,240 --> 00:06:34,360 Jo, I want to meet with Michael in one hour. 87 00:06:34,360 --> 00:06:38,040 Kharami always focuses on American targets. Are we going to tell them? 88 00:06:38,040 --> 00:06:39,720 What do you think? 89 00:06:41,240 --> 00:06:48,040 I think the CIA conned us into bombing a civilian train in order to expose Iran's bio-weapons programme. 90 00:06:48,040 --> 00:06:52,400 I think they're illegally flying spy planes around the country without us knowing. 91 00:06:52,400 --> 00:06:53,960 I think they kidnapped Zaf. 92 00:06:53,960 --> 00:06:57,360 I also think they killed him, but don't have the guts to admit it. 93 00:06:57,360 --> 00:06:58,480 Incoming... 94 00:06:58,480 --> 00:07:00,560 Kharami's US public enemy number one. 95 00:07:00,560 --> 00:07:02,200 We can't keep the CIA out of it. 96 00:07:02,200 --> 00:07:04,120 Best behaviour, everyone. 97 00:07:06,480 --> 00:07:10,560 When the British Government chose to employ a minor private security firm 98 00:07:10,560 --> 00:07:13,400 to tag the one of the most dangerous men on the planet, 99 00:07:13,400 --> 00:07:17,800 I was assured there was no chance of Abdul Kharami escaping detention. 100 00:07:17,800 --> 00:07:19,400 You all know Bob Hogan, CIA. 101 00:07:19,400 --> 00:07:22,680 I called Bob the minute we learned about Kharami's escape. 102 00:07:22,680 --> 00:07:27,360 I've invited him and Agent Warren to join the operation to track Kharami down. 103 00:07:27,360 --> 00:07:29,120 How was Michael this morning? 104 00:07:29,120 --> 00:07:31,040 I'm not sure. 105 00:07:31,040 --> 00:07:34,720 You don't trust him? He's been pretty much dormant for the last year. 106 00:07:34,720 --> 00:07:38,880 Suddenly he crawls out of the woodwork with an op taking place in 12 hours. 107 00:07:38,880 --> 00:07:40,480 Hassan Lago's a professional. 108 00:07:40,480 --> 00:07:44,400 He wouldn't have recruited Michael unless he was certain he was on side. 109 00:07:44,400 --> 00:07:47,040 They might be using him to put us off the scent. 110 00:07:53,400 --> 00:07:55,360 Michael, it's been a while. 111 00:07:55,360 --> 00:07:57,800 How have you been? 112 00:07:57,800 --> 00:08:00,120 What happened to Zaf? 113 00:08:00,120 --> 00:08:03,200 Tell us what happened when you called Hassan Lago. 114 00:08:03,200 --> 00:08:05,440 I haven't called him. 115 00:08:05,440 --> 00:08:09,680 Jo told you to call him. She's your handler now, you do what she says. 116 00:08:09,680 --> 00:08:11,600 I saw the Tehran train bomb... 117 00:08:11,600 --> 00:08:13,680 on the news. 118 00:08:13,680 --> 00:08:15,920 Yeah, it was horrible. 119 00:08:15,920 --> 00:08:18,480 I don't believe that crap about it being local. 120 00:08:18,480 --> 00:08:20,560 I reckon you or the Americans were behind it. 121 00:08:20,560 --> 00:08:25,000 It had nothing to do with us I assur you. And you always tell me the truth, don't you? 122 00:08:28,000 --> 00:08:30,160 They killed Zaf. 123 00:08:33,080 --> 00:08:35,400 Give me your phone, Michael. 124 00:08:41,040 --> 00:08:44,080 He was tracking an Algerian GIA terror cell. 125 00:08:44,080 --> 00:08:45,520 They shot him in the head. 126 00:08:45,520 --> 00:08:48,520 In cold blood, Michael. 127 00:08:55,880 --> 00:08:57,960 Make the call. 128 00:09:02,200 --> 00:09:04,320 It's Mustapha. 129 00:09:04,320 --> 00:09:07,280 I'll be your driver. Good. 130 00:09:07,280 --> 00:09:08,880 I will call you in one hour. 131 00:09:08,880 --> 00:09:11,080 What's the target? 132 00:09:11,080 --> 00:09:13,440 You do not need to know that. 133 00:09:14,640 --> 00:09:16,720 Malcolm, did you get a position on him? 134 00:09:16,720 --> 00:09:18,680 I'm getting a location. 135 00:09:18,680 --> 00:09:22,840 He's in Victoria Park. He's making another phone call. 136 00:09:22,840 --> 00:09:25,600 Can you intercept? I can try. 137 00:09:29,080 --> 00:09:31,680 Malcolm? What is it? 138 00:09:32,880 --> 00:09:36,480 He's calling the Iranian Embassy. 139 00:09:36,480 --> 00:09:38,400 'I have a meeting at the Embassy, 140 00:09:38,400 --> 00:09:40,800 'with a special consulate at two o'clock. 141 00:09:40,800 --> 00:09:42,800 'I will call to confirm afterwards.' 142 00:09:42,800 --> 00:09:44,040 Thank you. 143 00:09:54,200 --> 00:09:56,680 You're looking handsome this morning. 144 00:09:56,680 --> 00:09:57,880 Don't I always? 145 00:09:57,880 --> 00:10:00,680 But more so when you're excited about something. 146 00:10:03,000 --> 00:10:04,680 What aren't you telling me? 147 00:10:04,680 --> 00:10:08,360 Let's say today is a day of potential. 148 00:10:08,360 --> 00:10:11,120 In what way? 149 00:10:11,120 --> 00:10:12,840 Not yet. 150 00:10:12,840 --> 00:10:14,560 Trust me, darling. 151 00:10:26,720 --> 00:10:28,800 'I need to know a time and a place.' 152 00:10:28,800 --> 00:10:32,320 'I have a meeting at the Embassy with a special consulate at two o'clock. 153 00:10:32,320 --> 00:10:35,040 'I will call to confirm afterwards.' 154 00:10:35,040 --> 00:10:38,920 Iran working with Abdul Kharami? They are sworn enemies. 155 00:10:38,920 --> 00:10:41,120 My enemy's enemy is my friend. 156 00:10:41,120 --> 00:10:43,920 Kharami wants to destroy America. Iran wants the same. 157 00:10:43,920 --> 00:10:49,200 This way Iran can pursue its agenda without being directly responsible and no-one would guess it was them. 158 00:10:49,200 --> 00:10:52,080 Harry, this takes Kharami to a whole new level. 159 00:10:52,080 --> 00:10:53,920 Are we still tracking Lago's phone? 160 00:10:53,920 --> 00:10:56,800 No, he threw it in the waste bin straight after the call. 161 00:10:56,800 --> 00:10:59,240 Warren seems to have a lead on Lago's whereabouts. 162 00:10:59,240 --> 00:11:04,200 Let's hope its more than that. I'll get onto the Iranian Embassy and talk to Dariush Bakhshi, 163 00:11:04,200 --> 00:11:06,000 gauge whether he's aware of this plot. 164 00:11:06,000 --> 00:11:09,760 He thinks the US are preparing strikes. He'll back anyone who'll take them on. 165 00:11:09,760 --> 00:11:12,440 We have to know what's going on in that Embassy. 166 00:11:12,440 --> 00:11:15,200 You think she's ready? She'll have to be. 167 00:11:15,200 --> 00:11:17,120 I'll make the first approach. 168 00:11:17,120 --> 00:11:19,000 Don't do anything until I say so. 169 00:11:25,400 --> 00:11:26,720 Close the door. 170 00:11:26,720 --> 00:11:30,920 I'm hearing rumours of disquiet on the front line. 171 00:11:30,920 --> 00:11:36,360 No. I personally love working with murderers. Sit down. 172 00:11:36,360 --> 00:11:39,360 You're not alone. 173 00:11:39,360 --> 00:11:41,800 I think Bob Hogan's lying to us about Zaf too. 174 00:11:41,800 --> 00:11:44,040 I think somewhere, on some CIA computer 175 00:11:44,040 --> 00:11:47,840 in a briefcase somewhere, there is a file with details of Zaf's arrest 176 00:11:47,840 --> 00:11:52,840 I'm authorising Operation Zebra, unofficially. I want you to penetrate US intelligence. 177 00:11:52,840 --> 00:11:55,640 Maybe you'll turn up something on Zaf's true fate. 178 00:11:55,640 --> 00:11:58,760 You're working along side these people. I want you to use it. 179 00:11:58,760 --> 00:12:05,640 But don't let it threaten your main responsibility which is to find Abdul Kharami and stop him. 180 00:12:05,640 --> 00:12:10,920 That's Kharami's cousin, Hassan Lago. Brown jacket. 181 00:12:10,920 --> 00:12:13,400 He's not cutting much hair, is he? 182 00:12:14,400 --> 00:12:18,520 I doubt Kharami's gonna make direct contact with him, it's too obvious. 183 00:12:18,520 --> 00:12:23,360 What Kharami doesn't know we know he's out and he's in a hurry. He might take a few chances. 184 00:12:27,800 --> 00:12:30,240 This could be something. 185 00:12:33,160 --> 00:12:35,040 He's pulling into the back yard. 186 00:12:35,040 --> 00:12:38,360 I'm gonna take a walk round the side. I'll give you a call. 187 00:12:40,840 --> 00:12:42,840 I'd leave your coat if I were you. 188 00:12:42,840 --> 00:12:45,120 It's a bit Kensington for round here. 189 00:13:08,920 --> 00:13:11,040 Operation Zebra under way. 190 00:13:23,720 --> 00:13:25,160 Yup? 191 00:13:25,160 --> 00:13:27,080 Ros, it's Kharami. 192 00:13:27,080 --> 00:13:30,240 They're loading a large case into the trunk. 193 00:13:30,240 --> 00:13:33,920 Come by and pick me up. Looks like they're making a move. 194 00:13:33,920 --> 00:13:35,400 OK. 195 00:13:48,000 --> 00:13:50,040 Come on! 196 00:13:55,800 --> 00:13:57,600 PHONE RINGS 197 00:13:57,600 --> 00:13:59,680 Yeah? 198 00:13:59,680 --> 00:14:01,720 Where are you? They're almost out of sight! 199 00:14:01,720 --> 00:14:03,920 Yeah, I've got a bus right in front of me. 200 00:14:03,920 --> 00:14:07,200 God damn it! I'm on my way! 201 00:14:07,200 --> 00:14:08,840 Jesus. 202 00:14:32,920 --> 00:14:34,360 PHONE RINGS 203 00:14:34,360 --> 00:14:38,080 Good work. You've lost us our man! 204 00:14:38,080 --> 00:14:39,320 Shit. 205 00:14:50,640 --> 00:14:54,800 Special Consul, thank you for seeing me at such short notice. This way. 206 00:14:54,800 --> 00:14:58,840 I trust your wife is well. Very well. She's out shopping. 207 00:14:58,840 --> 00:15:00,200 The deadliest sin. 208 00:15:00,200 --> 00:15:05,640 Quite so. Dariush, I'd like you to think of this as a friend visiting a friend, off the record. 209 00:15:05,640 --> 00:15:07,320 That sounds ominous. 210 00:15:07,320 --> 00:15:10,880 The current political climate is somewhat tense. 211 00:15:10,880 --> 00:15:13,840 There are fears over the biological weapons leak, 212 00:15:13,840 --> 00:15:16,680 and Iran's pursuit of a full nuclear programme. 213 00:15:16,680 --> 00:15:18,120 I appreciate the update. 214 00:15:18,120 --> 00:15:21,760 I had noticed the American aircraft carriers on our doorstep. 215 00:15:21,760 --> 00:15:26,360 However, we are years away from full nuclear capacity. 216 00:15:26,360 --> 00:15:31,960 Even so, any act of provocation at this time by either side would be extremely foolish. 217 00:15:31,960 --> 00:15:36,120 You should have thought about that before you started detonating our rail network. 218 00:15:36,120 --> 00:15:38,120 Now you're fishing, Dariush. 219 00:15:38,120 --> 00:15:42,720 We both know the mujaheddin insurgents were set on disrupting the peace. 220 00:15:42,760 --> 00:15:46,160 Well, whomever it was, they succeeded. 221 00:15:48,480 --> 00:15:51,040 I can assure you, 222 00:15:51,040 --> 00:15:55,360 we have no plans to destabilise the situation further. Good. 223 00:15:55,360 --> 00:15:59,440 Because any attack on American interests in the next few days, 224 00:15:59,440 --> 00:16:00,920 or the next few hours, 225 00:16:00,920 --> 00:16:03,280 would have to be interpreted as an act of war. 226 00:16:03,280 --> 00:16:06,320 Are you accusing me of something, Mr Pearce? 227 00:16:06,320 --> 00:16:09,520 I'm simply saying we have eyes, and we have ears. 228 00:16:09,520 --> 00:16:13,240 I have ears, too, and what I'm hearing is an insult to my country. 229 00:16:13,240 --> 00:16:18,080 Our civilisation is older than yours, it has greater riches, 230 00:16:18,080 --> 00:16:21,600 and yet you treat us like wayward children. 231 00:16:21,600 --> 00:16:26,400 I'm afraid I have another meeting to attend to. Good day. 232 00:16:31,440 --> 00:16:33,640 I can't stay long. 233 00:16:33,640 --> 00:16:37,920 I told him I was shopping, like you said. I sorted that. 234 00:16:42,520 --> 00:16:43,920 One 24 carat alibi. 235 00:16:45,360 --> 00:16:46,400 It's so beautiful. 236 00:16:46,400 --> 00:16:51,200 The romantic gesture's slightly marred by the fact that I had to buy it on your credit card, 237 00:16:51,200 --> 00:16:54,640 just in case anyone checked. I thought it might buy us some time. 238 00:16:59,360 --> 00:17:00,840 PHONE BEEPS 239 00:17:00,840 --> 00:17:02,200 I'm sorry. 240 00:17:07,240 --> 00:17:09,080 What is it? 241 00:17:10,320 --> 00:17:13,760 Something I was hoping wouldn't have to happen. 242 00:17:13,760 --> 00:17:17,040 A man named Abdul Kharami is planning an attack today. 243 00:17:17,040 --> 00:17:20,600 His cousin, Hassan Lago, called the Iranian embassy this morning. 244 00:17:20,600 --> 00:17:22,600 'I need to know a time and a place.' 245 00:17:22,600 --> 00:17:26,400 'I have a meeting at the embassy with the Special Consul at two o'clock. 246 00:17:26,400 --> 00:17:28,320 'I will call to confirm afterwards.' 247 00:17:28,320 --> 00:17:31,680 What does that mean? 248 00:17:34,280 --> 00:17:37,640 It could mean that your husband is sponsoring Kharami 249 00:17:37,640 --> 00:17:39,960 to bomb an American target in London. 250 00:17:43,760 --> 00:17:45,760 Ana, wait! Get your hands off! 251 00:17:45,760 --> 00:17:49,280 Ana, please! I need your help, if only to clear your husband's name! 252 00:17:49,280 --> 00:17:52,240 This is the only way we have of finding Kharami. 253 00:17:52,240 --> 00:17:56,000 I need you to find out who is meeting who at two o'clock today. 254 00:17:56,000 --> 00:17:59,680 I'm meeting him then. We're planning the Embassy Annual party together. 255 00:17:59,680 --> 00:18:03,160 Well, then, you have nothing to worry about, but I have to be sure. 256 00:18:03,160 --> 00:18:06,800 Look, look, check his meetings. Call me if anything seems strange. 257 00:18:06,800 --> 00:18:08,000 You've got this wrong. 258 00:18:08,000 --> 00:18:11,160 Here's some recording equipment and a phone. Just in case. 259 00:18:11,160 --> 00:18:13,320 Was this what this whole show was about? 260 00:18:13,320 --> 00:18:16,240 No! Of course not, but if this attack is real, 261 00:18:16,240 --> 00:18:20,440 the Americans' retaliation on your country will be absolute. 262 00:18:21,680 --> 00:18:23,800 We have to stop that happening. 263 00:18:26,440 --> 00:18:30,880 I'll do this. I'll do it to prove you are mistaken. 264 00:18:48,120 --> 00:18:49,320 She's on. 265 00:18:54,800 --> 00:18:58,160 A successful expedition? You tell me. 266 00:19:01,680 --> 00:19:03,720 I bought it for the party. 267 00:19:03,720 --> 00:19:05,760 Highly successful, I would say. 268 00:19:05,760 --> 00:19:08,000 Are we still meeting to plan the party? 269 00:19:08,000 --> 00:19:11,440 I'm sorry, another meeting has come up, which I cannot miss. 270 00:19:11,440 --> 00:19:12,800 A meeting out? 271 00:19:12,800 --> 00:19:16,440 No, in the Embassy, but I'm afraid it cannot be changed. 272 00:19:16,440 --> 00:19:19,560 We'll talk about it at supper instead. Yes, let's. 273 00:19:24,120 --> 00:19:25,640 PHONE RINGS Ana? 274 00:19:25,640 --> 00:19:28,960 He cancelled our meeting. Said he had another in the Embassy. 275 00:19:28,960 --> 00:19:31,200 Can you set up the recording equipment? 276 00:19:31,200 --> 00:19:32,680 I need to hear that meeting. 277 00:19:32,680 --> 00:19:35,960 It may well decide what target will be bombed this afternoon. 278 00:19:38,240 --> 00:19:41,760 Ana, we need to know, either way. 279 00:19:43,600 --> 00:19:46,720 What do I do? 280 00:20:57,600 --> 00:21:02,840 I'm inside. He's meeting two aides. I'm recording. 281 00:21:02,840 --> 00:21:05,520 OK. Just keep the microphone tight to the window. 282 00:21:05,520 --> 00:21:09,240 OK, how will I get the tape to you? Don't worry about that for now. 283 00:21:13,280 --> 00:21:16,240 Adam, someone is trying to get in. Did you lock the door? 284 00:21:16,240 --> 00:21:19,120 Yes, but he's shaking the handle. He's going to get in. 285 00:21:19,120 --> 00:21:22,120 He won't get in. Just stay calm. Everything will be fine. 286 00:21:22,120 --> 00:21:24,240 I'm scared. It's OK, you're doing great, 287 00:21:24,240 --> 00:21:26,880 just keep the microphone pointing at the window. 288 00:21:34,080 --> 00:21:35,720 It's stopped. 289 00:21:35,720 --> 00:21:39,560 I think he's gone away. OK, well done. 290 00:21:42,960 --> 00:21:44,960 He's coming in! Hang up! Now! 291 00:21:48,920 --> 00:21:52,600 Lady Consul, may I ask what you are doing in here? 292 00:21:52,600 --> 00:21:54,800 I was looking for something to write with. 293 00:21:54,800 --> 00:21:57,560 Why did you lock the door? 294 00:22:02,000 --> 00:22:05,600 What have you got in your hand? Nothing. Please show me. 295 00:22:05,600 --> 00:22:09,520 It's nothing. Please remember your position in the Embassy. 296 00:22:09,520 --> 00:22:10,600 You may leave me. 297 00:22:14,120 --> 00:22:15,320 Show me what is in your hand. 298 00:22:20,840 --> 00:22:25,120 Please, give it to me, and we'll forget all about it. 299 00:22:25,120 --> 00:22:26,800 Get away from me. 300 00:22:26,800 --> 00:22:31,080 Don't be stupid! Get away from me! 301 00:22:49,000 --> 00:22:51,280 HE GASPS IN PAIN 302 00:23:14,160 --> 00:23:18,120 I'm sorry, I'm sorry. I'll call someone. 303 00:23:23,080 --> 00:23:27,440 Help me. Please. Phone for help. 304 00:23:30,720 --> 00:23:31,920 Do it! 305 00:23:52,200 --> 00:23:53,960 I've killed him! 306 00:23:55,520 --> 00:23:59,200 I can hear somebody coming! OK, stay calm. 307 00:23:59,200 --> 00:24:01,360 You were in the office looking for books. 308 00:24:01,360 --> 00:24:02,840 The aide tried to rape you. 309 00:24:02,840 --> 00:24:05,560 You killed him in self-defence. Are you listening? 310 00:24:05,560 --> 00:24:08,800 ARE YOU LISTENING? Yes. OK, rip your top and tear your skirt. 311 00:24:13,080 --> 00:24:15,960 Hide the microphone, the phone you're using and the MiniDisc. 312 00:24:15,960 --> 00:24:19,280 Hide them somewhere they'll never look. Hide them high. 313 00:24:19,280 --> 00:24:21,040 There's a kitchen. 314 00:24:21,040 --> 00:24:23,680 OK, the cupboard. OK. 315 00:24:23,680 --> 00:24:24,920 On the top. 316 00:24:26,440 --> 00:24:30,480 Get the knife, crawl in your tights in the blood, loosen your hair. 317 00:24:30,480 --> 00:24:37,200 OK. 'I'll contact you.' Adam... 'Do it!' 318 00:24:51,880 --> 00:24:54,400 Open! Open! 319 00:25:05,000 --> 00:25:06,160 Open the door now! 320 00:25:18,120 --> 00:25:19,960 Open! 321 00:25:25,960 --> 00:25:27,880 He... 322 00:25:27,920 --> 00:25:29,880 He tried to... 323 00:25:29,880 --> 00:25:31,880 Shhh. 324 00:25:33,280 --> 00:25:36,280 SHE SOBS 325 00:25:38,400 --> 00:25:39,960 Give it to me. 326 00:25:39,960 --> 00:25:43,200 Let go. 327 00:25:58,840 --> 00:26:02,160 It will be better if no-one knows about what happened. 328 00:26:02,160 --> 00:26:05,880 We shall say the man was suffering from depression. He killed himself. 329 00:26:05,880 --> 00:26:10,360 The office will be kept locked until we can remove any sign you were in there. Thank you. 330 00:26:25,960 --> 00:26:29,080 My poor love. 331 00:26:31,280 --> 00:26:35,440 Please, darling, I just need some time alone. 332 00:26:35,440 --> 00:26:38,920 I'm very tired. Yeah, sure. 333 00:26:38,920 --> 00:26:42,200 If you need anything, just call, OK? 334 00:27:17,840 --> 00:27:19,920 You had no choice but to use her. 335 00:27:19,920 --> 00:27:23,480 There are thousands of lives at stake. I know. 336 00:27:23,480 --> 00:27:26,360 The Iranians have reported nothing to the police. 337 00:27:26,360 --> 00:27:29,720 Well, they'll prefer to handle house matters themselves. 338 00:27:29,720 --> 00:27:32,200 Do you think she'll crack? I don't think so. 339 00:27:34,160 --> 00:27:35,840 She's just killed a man. 340 00:27:35,840 --> 00:27:40,320 She's traumatised and alone. Can we bank on her staying onside? 341 00:27:42,360 --> 00:27:44,280 I believe she'll do as I ask. 342 00:27:44,280 --> 00:27:46,680 Malcolm's liaised with all the Met divisions, 343 00:27:46,680 --> 00:27:48,680 and there's still no sign of Kharami. 344 00:27:48,680 --> 00:27:49,840 We must find him. 345 00:27:49,840 --> 00:27:53,520 Kharami's attack could happen any second, anywhere. 346 00:27:53,520 --> 00:27:56,080 Michael's dead dropping you in half an hour. 347 00:27:56,080 --> 00:27:59,160 He's our only chance now, Adam, whatever we think of him. 348 00:28:05,480 --> 00:28:08,600 He's been hit hard. He's compromised a source. 349 00:28:08,600 --> 00:28:11,120 It's a hit to his professional pride. 350 00:28:13,000 --> 00:28:16,160 Do you think that's all it is? 351 00:28:16,160 --> 00:28:18,760 How's Operation Zebra? 352 00:28:18,760 --> 00:28:25,120 I found a CIA folder on Warren's computer marked "Outsourcing". 353 00:28:25,120 --> 00:28:28,360 Standard CIA speak for mercenary assassinations. 354 00:28:28,360 --> 00:28:30,240 It's marked as "Disused. PO". 355 00:28:30,240 --> 00:28:33,560 Paper Only. Hogan never did trust digital security. 356 00:28:33,560 --> 00:28:35,080 It was always his thing. 357 00:28:35,080 --> 00:28:37,800 It may contain instructions to take out Zaf. 358 00:28:37,800 --> 00:28:40,880 I need to find out everything I can about Bob Hogan. 359 00:28:40,880 --> 00:28:43,880 His daily habits, activities, for the last five years. 360 00:29:06,960 --> 00:29:10,120 Adam? 'The attack's at six o'clock tonight.' 361 00:29:10,120 --> 00:29:13,840 Michael is on his way to pick up the car. 'Does he know the target?' 362 00:29:13,840 --> 00:29:15,440 He says he hasn't been told. 363 00:29:15,440 --> 00:29:16,960 Do we believe him? I do. 364 00:29:16,960 --> 00:29:20,640 Kharami is operating a strictly need to know strategy. 365 00:29:20,640 --> 00:29:22,800 I think we stay damn close to him. 366 00:29:22,800 --> 00:29:24,880 That will only risk exposing him more. 367 00:29:24,880 --> 00:29:27,680 Adam, follow him to the pick-up. I'm sending support. 368 00:29:27,680 --> 00:29:30,200 Keep it soft surveillance. Don't get too close. 369 00:29:30,200 --> 00:29:32,880 If Kharami's there, we don't want to scare him off. 370 00:29:32,880 --> 00:29:35,760 If Michael does anything out of the ordinary, bring him in. 371 00:29:44,720 --> 00:29:47,600 Salam Alaykum. Wa'Alaykum as-salam. 372 00:29:47,600 --> 00:29:52,400 Kharami sent me. Kharami? Follow me. 373 00:29:55,240 --> 00:29:58,960 Alpha 2. They've gone out the back. Cover the exit. Keep your distance. 374 00:30:05,920 --> 00:30:08,240 Alpha 2, all clear. 375 00:30:12,880 --> 00:30:16,120 So, where's the car? We're going to pick it up. 376 00:30:18,320 --> 00:30:21,400 So, why are we here? To make sure you're not being followed. 377 00:30:28,880 --> 00:30:31,160 Where the hell are they, Alpha 2? 378 00:30:31,160 --> 00:30:34,240 What can you see? They've not come out this way. 379 00:30:34,240 --> 00:30:35,640 OK. 380 00:30:37,400 --> 00:30:40,680 'Move in and see if you can get a visual.' 381 00:30:53,520 --> 00:30:56,440 DOG BARKS 382 00:30:56,440 --> 00:30:58,480 POLICE SIREN 383 00:31:21,440 --> 00:31:24,680 Call your people and tell them there is no-one here. Tell them! 384 00:31:24,680 --> 00:31:28,000 'What's happening, Alpha 2? Is everything all right? Alpha 2?' 385 00:31:28,000 --> 00:31:30,880 'This is Alpha 3. There's no-one here. 386 00:31:30,880 --> 00:31:34,240 'I'm coming back round.' Wrong call sign! 387 00:32:14,040 --> 00:32:16,080 No! 388 00:32:17,800 --> 00:32:21,800 A completely sealed off delivery area, one exit, and we lost him?! 389 00:32:21,800 --> 00:32:23,960 The CCTV cameras had been tampered with, 390 00:32:23,960 --> 00:32:26,520 but I got some footage from a neighbouring yard. 391 00:32:31,160 --> 00:32:33,960 The dead drop's a trap to see if we were following him. 392 00:32:33,960 --> 00:32:36,240 Looks like Michael could be a double agent. 393 00:32:37,160 --> 00:32:38,200 This is great. 394 00:32:38,200 --> 00:32:43,280 We have an Islamic fanatic wandering around town with a God-given license to kill Americans, 395 00:32:43,280 --> 00:32:47,800 and our best chance of finding out what he's doing is to read about it in the evening paper. 396 00:32:47,800 --> 00:32:53,440 Have you heard any of this? I know the welfare of MI5 agents isn't exactly the top of your agenda... 397 00:32:53,440 --> 00:32:55,960 Bob, we will find Kharami if you let us do so. 398 00:32:55,960 --> 00:33:01,560 I'm sure you will. But if in half an hour you can't tell me where Kharami is and what he's doing, 399 00:33:01,560 --> 00:33:07,040 I'll be forced to call the White House and recommend the president orders an immediate and public shoot 400 00:33:07,040 --> 00:33:11,280 to kill policy on Kharami and any Muslim involved with him, 401 00:33:11,280 --> 00:33:14,840 as well as the evacuation of all Americans living in London. 402 00:33:15,800 --> 00:33:19,440 The political meltdown of all of that, I leave you to ponder. 403 00:33:25,240 --> 00:33:28,800 MI5 have tried to bring down Kharami before. 404 00:33:28,800 --> 00:33:30,760 He'll know Jo... 405 00:33:30,760 --> 00:33:34,360 and he'll teach her a lesson for us all. 406 00:33:34,360 --> 00:33:37,000 We have to find a way to get to Ana's tape. 407 00:33:37,000 --> 00:33:40,440 We have to know what the Special Consul and Kharami are targeting. 408 00:33:48,440 --> 00:33:50,440 Are you going to contact Ana, then? 409 00:33:50,440 --> 00:33:52,360 What choice do I have? 410 00:33:54,440 --> 00:33:57,040 It's OK to say you care about her, you know. 411 00:33:57,040 --> 00:33:59,720 She has to deliver. That's all I care about. 412 00:34:01,320 --> 00:34:06,000 Malcolm, monitor all calls from the Embassy, anything you can intercept, any way in. Do it. 413 00:34:28,400 --> 00:34:30,840 Can we discuss stripy African animals now? 414 00:34:30,840 --> 00:34:33,960 I have an agent missing in the field. The jokes can wait. 415 00:34:33,960 --> 00:34:38,360 You have two missing. I think I'm closer to finding out what happened to one of them. 416 00:34:38,360 --> 00:34:41,320 I've done a bit of prying into Hogan's personal affairs, 417 00:34:41,320 --> 00:34:45,000 not strictly legal or ethical, but needs must, and something came up. 418 00:34:45,000 --> 00:34:48,120 He visited a chiropractor six months ago. 419 00:34:48,120 --> 00:34:52,160 I've heard him talk about his bad back. And yet he's a member at Tintley Green. 420 00:34:52,160 --> 00:34:56,280 The American Golf Club? According to their charming secretary, bad-back Bob 421 00:34:56,280 --> 00:35:00,880 has been there two dozen times in the last six months, although he's never seen him play. 422 00:35:00,880 --> 00:35:03,880 Travis also said that every member has their own locker 423 00:35:03,880 --> 00:35:05,920 to stash clubs... 424 00:35:05,920 --> 00:35:08,240 Or anything else... 425 00:35:59,000 --> 00:36:04,280 Got your letter. There were those in the organisation who thought you'd never turn up. 426 00:36:06,280 --> 00:36:08,000 Why the sudden call? 427 00:36:09,000 --> 00:36:13,680 Our sources are telling us that there's a panic in Washington. Do you know what it's about? 428 00:36:13,680 --> 00:36:17,120 There's an attack planned today on a US target. 429 00:36:17,120 --> 00:36:19,640 We think Iran's behind it. Abdul Kharami? 430 00:36:23,160 --> 00:36:26,720 How do you know that? We have a contact in Algerian intelligence. 431 00:36:26,720 --> 00:36:29,040 The DRS has infiltrated Kharami's cell. 432 00:36:29,040 --> 00:36:31,880 The Algerian government knows about the attack. 433 00:36:31,880 --> 00:36:34,240 Why isn't it doing anything to stop it? 434 00:36:34,240 --> 00:36:37,640 If an Algerian with Iranian support blows up a US target, 435 00:36:37,640 --> 00:36:40,640 bang goes billions of dollars of American contracts. 436 00:36:40,640 --> 00:36:46,520 What if it isn't a US target? And what if it isn't with Iranian support? 437 00:36:48,640 --> 00:36:52,320 Then why is Kharami taking instruction from the Iranian Embassy? 438 00:36:52,320 --> 00:36:55,360 I thought you were meant to be good, Miss Myers. 439 00:37:06,360 --> 00:37:09,760 I thought Mustapha here was maybe one of yours. 440 00:37:09,760 --> 00:37:12,160 He's one of you scum. 441 00:37:13,080 --> 00:37:16,480 Been following him for months. He's too stupid to realise. 442 00:37:27,600 --> 00:37:29,680 Hold her! 443 00:37:32,640 --> 00:37:34,560 Tie her hands and mouth. 444 00:37:40,240 --> 00:37:42,640 You're not supposed to be following me! 445 00:37:42,640 --> 00:37:46,920 We had to be certain. You don't trust me! You just used me! You think I'm with them! 446 00:37:46,920 --> 00:37:49,040 We weren't sure. Did you lie about Zaf? 447 00:37:49,040 --> 00:37:50,720 About who killed him? Did you? 448 00:37:50,720 --> 00:37:52,840 Yes, we lied! We had to get you on side! 449 00:37:52,840 --> 00:37:54,360 I can't trust you any more. 450 00:37:54,360 --> 00:37:57,960 Hey! We'll take her for a ride. You drive. 451 00:38:06,920 --> 00:38:08,280 Ow! 452 00:38:17,320 --> 00:38:20,960 Where are we going? I'll tell you later. 453 00:38:32,280 --> 00:38:34,560 Ah, thank you. 454 00:38:58,880 --> 00:39:00,800 PHONE DIALS 455 00:39:02,880 --> 00:39:04,880 MAN ON PHONE: I need to see you. 456 00:39:04,880 --> 00:39:06,080 I can't get out. 457 00:39:06,080 --> 00:39:07,280 You have to. 458 00:39:07,280 --> 00:39:11,120 Just tell him you need to go for a walk. St James's Park, by the lake. 459 00:39:11,120 --> 00:39:12,760 Just do it. I'll be there. 460 00:39:25,760 --> 00:39:27,000 What have I done? 461 00:39:27,000 --> 00:39:29,800 It's OK. I can't go back there. 462 00:39:29,800 --> 00:39:31,280 It's OK. 463 00:39:33,720 --> 00:39:36,720 He just rushed at me. It's OK... I didn't mean to... 464 00:39:36,720 --> 00:39:38,640 No-one will ever know. 465 00:39:41,640 --> 00:39:43,160 Listen... 466 00:39:44,840 --> 00:39:47,240 Listen, I want you to do something for me. 467 00:39:47,240 --> 00:39:50,040 No... We have so little time. You have to do this. 468 00:39:50,040 --> 00:39:51,840 I can't. I can't. 469 00:39:51,840 --> 00:39:53,520 The attack is real, Ana. 470 00:39:53,520 --> 00:39:56,200 The aide that found you, he knew you were onto it. 471 00:39:56,200 --> 00:39:59,080 You have no idea my husband is even involved! 472 00:39:59,080 --> 00:40:00,840 That's why I need the tape! 473 00:40:00,840 --> 00:40:06,240 You've already seen what they're prepared to do to you to try and keep this operation alive! 474 00:40:08,840 --> 00:40:11,880 Ana, look, we have no idea what they're planning! 475 00:40:17,320 --> 00:40:19,080 We have to know! 476 00:41:04,800 --> 00:41:06,360 Ana? 477 00:41:09,200 --> 00:41:11,280 What were you doing in my office? 478 00:41:16,280 --> 00:41:18,400 I bought it for you earlier today... 479 00:41:18,400 --> 00:41:21,920 I wanted to give it to you this afternoon, but then you cancelled. 480 00:41:26,840 --> 00:41:30,640 I was waiting in the office to surprise you after your meeting when... 481 00:41:32,120 --> 00:41:34,040 I just wanted to give it to you. 482 00:41:34,040 --> 00:41:38,040 Just wanted to give you something. I'm sorry... It's OK, it's OK. 483 00:41:38,040 --> 00:41:40,360 It's OK. 484 00:41:40,360 --> 00:41:42,640 ANA SIGHS 485 00:41:46,920 --> 00:41:49,000 Oh-ho! 486 00:41:51,000 --> 00:41:52,160 You like it? 487 00:41:52,160 --> 00:41:54,480 I love you so much. 488 00:41:57,520 --> 00:41:59,240 I love you too. 489 00:42:01,440 --> 00:42:05,840 I have to go out soon. Please, rest. Hmm? 490 00:42:06,920 --> 00:42:08,960 We'll talk later. 491 00:42:14,000 --> 00:42:15,760 Ana? 'I have it.' 492 00:42:15,760 --> 00:42:17,000 Play it now, please. 493 00:42:17,000 --> 00:42:22,160 'Mr Viridian is interested in investing hundreds of millions in the Iranian economy. 494 00:42:22,160 --> 00:42:26,400 'He sees us playing a vital part in turning China into the next superpower... 495 00:42:26,400 --> 00:42:28,360 'Then I shall meet him, of course. 496 00:42:28,360 --> 00:42:32,120 'For him to take such an interest in us is a highly significant step. 497 00:42:32,120 --> 00:42:35,000 'Mr Viridian is only in London until tomorrow morning. 498 00:42:35,000 --> 00:42:38,360 'He is keen to invite you to dinner with him tonight at his hotel. 499 00:42:38,360 --> 00:42:39,880 'Then of course, I should go. 500 00:42:39,880 --> 00:42:42,880 'Please, clear my diary. Now, the summer party. 501 00:42:42,880 --> 00:42:46,600 'Will the Chancellor of the Persian Academy be wanting to make...' 502 00:42:46,600 --> 00:42:48,320 TAPE CRACKLES 503 00:42:48,320 --> 00:42:50,360 That's it. 504 00:42:50,360 --> 00:42:54,880 What, there's nothing more? No, there is nothing more! 505 00:42:54,880 --> 00:42:56,880 That's it! 506 00:42:59,080 --> 00:43:00,680 I killed a man, 507 00:43:00,680 --> 00:43:04,920 and he's just setting up a business meeting! A business meeting! 508 00:43:04,920 --> 00:43:09,680 Ana. Ana, calm down... You used me for nothing! 509 00:43:09,680 --> 00:43:12,640 Ana, listen, just give me some time. I'll call you back. 510 00:43:12,640 --> 00:43:15,080 Screw you! Ana, wait! 511 00:43:15,080 --> 00:43:18,560 She could tell her husband about our Op. She will not! 512 00:43:18,560 --> 00:43:22,680 Hardly matters. We're at a dead end, it was just an ordinary business meeting. 513 00:43:22,680 --> 00:43:26,760 Why was Lago told that the target would be decided by a meeting at the Embassy? 514 00:43:26,760 --> 00:43:30,120 Look, what if we've been looking at this the wrong way? 515 00:43:32,880 --> 00:43:35,440 So the meeting was to set up an Iranian target. 516 00:43:35,440 --> 00:43:38,120 The Iranian Special Consul. 517 00:43:44,120 --> 00:43:47,920 He's just left for the Savoy Hotel. We need to intercept his car. 518 00:43:47,920 --> 00:43:54,320 No, it's too risky. This must be an inside job and whoever set him up might be in the car with him. 519 00:43:54,320 --> 00:43:57,760 Connie, you and I will deal with Hogan. Adam, you get to the Savoy, 520 00:43:57,760 --> 00:44:00,120 lead the operation from there. 521 00:44:02,840 --> 00:44:06,040 Malcolm, can you read me? Loud and clear. What have you got. 522 00:44:07,080 --> 00:44:10,520 I have the Special Consul's limo on CCTV. He's ten minutes away. 523 00:44:10,520 --> 00:44:12,480 Special Consul, 524 00:44:12,480 --> 00:44:16,800 I forgot to mention. Mr Viridian has moved hotels to the Imperial Plaza. 525 00:44:16,800 --> 00:44:20,920 I think someone at the Savoy was not as polite as they should have been. 526 00:44:20,920 --> 00:44:23,040 Hmm... 527 00:44:23,040 --> 00:44:26,840 Driver, take us to the Imperial Plaza Hotel. 528 00:44:26,840 --> 00:44:29,120 Bob, I'm glad you came. I have good news. 529 00:44:30,360 --> 00:44:32,560 Terribly sorry, Bob. 530 00:44:32,560 --> 00:44:34,560 BOB GROANS 531 00:44:34,560 --> 00:44:36,200 What is this? 532 00:44:36,200 --> 00:44:40,160 A transcript of a phone conversation we picked up between Kharami and Lago. 533 00:44:40,160 --> 00:44:43,280 It contains the target. Tintley Down. 534 00:44:43,280 --> 00:44:48,520 It's a golf and sports facility used by American military and diplomatic personnel. You use it? 535 00:44:48,520 --> 00:44:50,920 All the time. Six handicap. 536 00:44:50,920 --> 00:44:53,560 Then you'll know it's a US-only restricted zone. 537 00:44:53,560 --> 00:44:57,480 I've put them on alert, but I'll need your help to evacuate the club. 538 00:44:57,480 --> 00:45:00,400 Leave that to me. You focus on catching Kharami. 539 00:45:02,320 --> 00:45:03,680 Get down there, Connie. 540 00:45:03,680 --> 00:45:06,560 He'll try and move whatever files he's hiding. 541 00:45:08,000 --> 00:45:11,560 If you don't tell me where we're going, you'll have to direct me. 542 00:45:11,560 --> 00:45:14,400 You are going to take me to the Imperial Plaza hotel. 543 00:45:14,400 --> 00:45:19,320 You will drop me there and wait for me. After I have completed the operation, I will join you. 544 00:45:19,320 --> 00:45:21,960 What about her? We'll take care of her later. 545 00:45:25,600 --> 00:45:29,200 SHE GRUNTS 546 00:45:55,560 --> 00:45:59,640 SHE WHIMPERS 547 00:45:59,640 --> 00:46:03,360 MUFFLED SCREAMING 548 00:46:05,320 --> 00:46:09,040 Adam, I've managed to catch Bakhshi's limo at Cambridge Circus, 549 00:46:09,040 --> 00:46:11,000 looks like he's made a wrong turn. 550 00:46:11,000 --> 00:46:14,240 He should be heading south to the Savoy, but it's going west. 551 00:46:14,240 --> 00:46:17,200 They're trying to trick us. Malcolm, stay on him! 552 00:46:21,080 --> 00:46:23,000 DOG BARKS 553 00:46:49,960 --> 00:46:51,960 Park entrance, please. 554 00:47:14,200 --> 00:47:16,400 Wait around at the park entrance. 555 00:47:21,520 --> 00:47:23,560 The hotel valet is one of my men. 556 00:47:23,560 --> 00:47:27,680 He will ensure you get the correct space. I'll see you there in a few minutes. 557 00:47:43,400 --> 00:47:44,640 BLEEP 558 00:47:45,680 --> 00:47:47,000 BLEEPING 559 00:47:47,000 --> 00:47:51,440 MUFFLED SCREAMING 560 00:47:55,360 --> 00:47:57,160 Can I check your bag, please, sir. 561 00:47:57,160 --> 00:47:59,920 Is this really necessary? I'm afraid so. 562 00:48:12,920 --> 00:48:15,720 MOBILE PHONE RINGS 563 00:48:15,720 --> 00:48:16,760 Yeah. 564 00:48:16,760 --> 00:48:20,040 Bob, we've just discovered Tintley Down is a decoy target. 565 00:48:20,040 --> 00:48:23,240 The real target is the Iranian Special Consul. Location, 566 00:48:23,240 --> 00:48:26,360 Imperial Plaza Hotel. Have you got people down there? Yes. 567 00:48:26,360 --> 00:48:28,520 Sir! 568 00:48:28,520 --> 00:48:30,840 I see. 569 00:48:33,160 --> 00:48:34,720 Print them. 570 00:48:42,440 --> 00:48:43,960 Adam, it's Kharami. 571 00:48:43,960 --> 00:48:45,960 Why's he walking away? 572 00:48:45,960 --> 00:48:47,200 'Adam.' 573 00:48:47,200 --> 00:48:50,920 A Jaguar's been spotted on CCTV at the rear entrance to the hotel. 574 00:48:50,920 --> 00:48:54,400 Michael? Follow Kharami. Stop him. Alive if possible. 575 00:49:00,640 --> 00:49:02,360 Where are Special Forces? 576 00:49:02,360 --> 00:49:04,800 On their way. On their way is no good to me! 577 00:49:16,560 --> 00:49:17,840 Wait here, sir. 578 00:49:17,840 --> 00:49:20,560 I'll just check Mr Viridian is ready for you. 579 00:49:32,840 --> 00:49:36,760 'Adam, Bakhshi's aide has been spotted entering the hotel.' 580 00:49:51,440 --> 00:49:54,760 I am the aide to the Special Consul of Iran! 581 00:49:54,760 --> 00:49:56,960 MI5. 582 00:49:56,960 --> 00:49:59,600 I have no weapon! Where's the consul? 583 00:50:00,720 --> 00:50:02,600 Where is he?! 584 00:50:04,400 --> 00:50:06,640 MUFFLED SCREAMING 585 00:50:15,880 --> 00:50:18,160 Special Consul! 586 00:50:18,160 --> 00:50:19,880 HE CANNOT BE HEARD 587 00:50:19,880 --> 00:50:21,320 What the hell he wants? 588 00:50:23,160 --> 00:50:26,720 MUFFLED GROANING AND SCREAMING 589 00:50:26,720 --> 00:50:29,320 Open the door! Somebody's trying to kill you! 590 00:50:29,320 --> 00:50:31,880 Open the door! Somebody's trying to kill you! 591 00:50:31,880 --> 00:50:33,160 Michael! 592 00:50:35,560 --> 00:50:37,680 Give me the gun! 593 00:50:39,480 --> 00:50:43,320 Where's Kharami? He's gone, you know he's gone. Just stop lying to us. 594 00:50:43,320 --> 00:50:46,520 It's you that's always lying. You've shown me no respect, 595 00:50:46,520 --> 00:50:49,320 you don't care that I've had to live a lie, 596 00:50:49,320 --> 00:50:53,320 or that Zaf's gone, and now this. Michael, look, we don't have time for this. 597 00:50:53,320 --> 00:50:56,280 The target is in the car behind us. 598 00:50:56,280 --> 00:51:00,240 Please, please just help me one more time. 599 00:51:00,240 --> 00:51:02,000 Tell me what they're planning. 600 00:51:02,000 --> 00:51:05,560 I don't know, but your colleague's in the boot. 601 00:51:06,480 --> 00:51:09,680 Jo? Give me the keys, give me the keys! 602 00:51:12,680 --> 00:51:13,920 They don't work! 603 00:51:15,160 --> 00:51:16,640 Get back! 604 00:51:16,640 --> 00:51:18,680 HE CANNOT BE HEARD 605 00:51:18,680 --> 00:51:19,920 There's a bomb in the boot! 606 00:51:19,920 --> 00:51:21,800 MUFFLED CRIES 607 00:51:21,800 --> 00:51:24,920 There's a bomb in the boot. There is a bomb... 608 00:51:24,920 --> 00:51:26,120 Reverse. Fast! 609 00:51:27,120 --> 00:51:30,080 Adam! Michael, get out of here, now, go! 610 00:53:10,640 --> 00:53:12,760 DOORBELL BEEPS 611 00:53:14,120 --> 00:53:15,240 Hassan? 612 00:53:18,800 --> 00:53:21,040 Hey, easy there. 613 00:53:24,560 --> 00:53:28,120 A tip for next time. Lock your glove compartment. 614 00:53:30,040 --> 00:53:32,360 DOORBELL BEEPS 615 00:53:36,560 --> 00:53:39,560 Jo, how are you? I'll be fine. 616 00:53:39,560 --> 00:53:41,520 Connie's retrieved the documents 617 00:53:41,520 --> 00:53:43,760 Bob Hogan was hiding at the golf club. 618 00:53:43,760 --> 00:53:48,760 Still no mention of Zaf, though. However, Operation Zebra turned something else up. 619 00:53:48,760 --> 00:53:51,880 The Iranian government are meeting a businessman in London 620 00:53:51,880 --> 00:53:55,960 to buy a set of nuclear triggers that will give Iran full nuclear capability. 621 00:53:55,960 --> 00:53:58,640 And the CIA knew? And didn't tell us. 622 00:53:58,640 --> 00:54:03,800 Of course. So America can expose Iran as a warmongering tyranny and blow it to kingdom come. 623 00:54:03,800 --> 00:54:06,080 America's not the only one lying to us. 624 00:54:06,080 --> 00:54:12,600 This morning, the man whose life we saved assured me Iran was years from full nuclear capability. 625 00:54:12,600 --> 00:54:14,800 Turns out it's more like hours. 626 00:54:33,040 --> 00:54:37,080 Thanks for the tip-off on the attack. None of us want world war. 627 00:54:37,080 --> 00:54:42,320 A strong, civilised Iran is a vital component in establishing global stability. 628 00:54:42,320 --> 00:54:45,320 What about nuclear deals? 629 00:54:53,680 --> 00:54:55,880 Interesting. 630 00:54:55,880 --> 00:54:59,360 Iran's about to become a fully-fledged nuclear power. 631 00:54:59,360 --> 00:55:03,360 It would appear so. The US know and are doing nothing. 632 00:55:03,360 --> 00:55:05,680 The moment Iran completes, 633 00:55:05,680 --> 00:55:09,280 the Americans can justify total annihilation of Iran and her allies. 634 00:55:09,280 --> 00:55:11,160 Syria, Lebanon... 635 00:55:11,160 --> 00:55:14,240 Yes, thank you for this. 636 00:55:14,240 --> 00:55:15,560 We'll be in touch. 637 00:55:17,480 --> 00:55:20,720 Is that it? For now. 638 00:55:20,720 --> 00:55:23,960 What if I don't trust you? 639 00:55:23,960 --> 00:55:27,800 Then tell Harry Pearce. See if he can solve it all alone. 640 00:55:27,800 --> 00:55:32,760 And we can all carry on as we have done for the last hundred years. 641 00:55:43,360 --> 00:55:45,120 ANA: I'm sorry. I can't come. 642 00:55:46,400 --> 00:55:50,480 I understand. Adam, I can't do this any more. 643 00:55:50,480 --> 00:55:54,680 It's too dangerous. It's OK. We're not expecting anything else from you, Ana. 644 00:55:54,680 --> 00:55:56,800 I just wanted to see you. 645 00:55:57,280 --> 00:55:59,600 I don't think it's a good idea. 646 00:55:59,600 --> 00:56:02,880 You're tired. Let's talk tomorrow. 647 00:56:02,880 --> 00:56:05,720 I think it's best we forget the whole thing. 648 00:56:05,720 --> 00:56:09,120 Listen, Ana. This is more than just about work... This is... 649 00:56:09,120 --> 00:56:10,720 I'm sorry. 650 00:56:12,440 --> 00:56:16,200 Ana, call me tomorrow. Just call me... PHONE BEEPS 651 00:56:36,320 --> 00:56:38,200 Thank you for my scarf. 652 00:56:38,200 --> 00:56:39,760 It's wonderful. 653 00:56:42,240 --> 00:56:46,680 What's wonderful is that you are still here to wear it. 654 00:56:56,000 --> 00:56:58,680 What's strange is how they knew. 655 00:57:02,520 --> 00:57:04,160 Knew what? 656 00:57:04,160 --> 00:57:06,360 Knew where I was going. 657 00:57:06,360 --> 00:57:09,720 They must have followed the other car. 658 00:57:09,720 --> 00:57:11,680 Yes. Of course, yes. 659 00:57:14,000 --> 00:57:15,600 I love you, Ana. 660 00:57:30,440 --> 00:57:33,240 I know you didn't buy me the scarf. 661 00:57:33,240 --> 00:57:36,080 Adam Carter did. 662 00:57:36,080 --> 00:57:39,000 I have him buying it on the store's CCTV. 663 00:57:39,000 --> 00:57:41,920 Ana, my darling... 664 00:57:41,920 --> 00:57:45,760 you're a mole for the British government. 665 00:57:52,720 --> 00:57:56,880 Valentino's gone. He doesn't know the significance of what he's carrying. 666 00:57:56,880 --> 00:57:59,520 Inside the cigarette box are the blueprints. 667 00:57:59,520 --> 00:58:02,120 They can be translated into the technical coding 668 00:58:02,120 --> 00:58:05,120 for a nuclear trigger and Iran becomes a nuclear power. 669 00:58:05,120 --> 00:58:07,960 We can't let the KGB get to him before we find out. 670 00:58:07,960 --> 00:58:10,360 It's now a murder charge against you. 671 00:58:10,360 --> 00:58:12,320 Somebody's got it in for me. 672 00:58:12,960 --> 00:58:14,000 Adam! 673 00:58:16,800 --> 00:58:20,680 WOMEN SCREAMING 52126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.