All language subtitles for SpongeBob.SquarePants.S14E13E14.PL-1413.-.In.The.Mood.to.Feud.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,398 --> 00:00:08,834 - Are you ready, kids? 2 00:00:08,921 --> 00:00:10,358 kids: Aye, aye, Captain! 3 00:00:10,445 --> 00:00:12,055 - I can't hear you. 4 00:00:12,142 --> 00:00:13,883 kids: Aye, aye, Captain! 5 00:00:13,970 --> 00:00:17,147 - ♪ Ohh... ♪ 6 00:00:17,234 --> 00:00:19,193 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:19,280 --> 00:00:21,282 kids: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:21,369 --> 00:00:22,761 - ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:22,848 --> 00:00:24,981 kids: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:25,068 --> 00:00:27,244 - ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:27,331 --> 00:00:29,333 kids: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:29,420 --> 00:00:31,205 - ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:31,292 --> 00:00:33,207 kids: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:33,294 --> 00:00:34,991 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:35,078 --> 00:00:37,124 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:37,211 --> 00:00:38,951 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:39,039 --> 00:00:40,431 - SpongeBob 18 00:00:40,518 --> 00:00:42,216 SquarePants! 19 00:00:42,303 --> 00:00:44,914 [laughing] 20 00:00:45,001 --> 00:00:47,264 [flute plays] 21 00:00:47,351 --> 00:00:48,570 [waves crashing] 22 00:00:51,399 --> 00:00:54,271 [eerie electronic music] 23 00:00:54,358 --> 00:01:00,712 ♪ ♪ 24 00:01:00,799 --> 00:01:05,761 - Thank you for attending today's time capsule ceremony. 25 00:01:05,848 --> 00:01:08,459 It's important that future generations know what 26 00:01:08,546 --> 00:01:12,942 made Bikini Bottom special, its citizens and their 27 00:01:13,029 --> 00:01:14,770 random personal belongings. 28 00:01:14,857 --> 00:01:16,685 [cheering] 29 00:01:16,772 --> 00:01:20,428 And now, please welcome Miss Sandy Cheeks. 30 00:01:20,515 --> 00:01:22,038 - Thank you, Miss Mayor. 31 00:01:22,125 --> 00:01:25,259 I designed this metallic vessel to perfectly 32 00:01:25,346 --> 00:01:29,480 preserve anything inside for a very specific amount of time. 33 00:01:29,567 --> 00:01:31,482 - How much time, Sandy? 34 00:01:31,569 --> 00:01:34,442 - Oh, I don't know, like, 2,000-ish years. 35 00:01:34,529 --> 00:01:36,922 - Let the ceremony begin. 36 00:01:37,009 --> 00:01:40,752 [cheering] 37 00:01:40,839 --> 00:01:43,320 - Mwah! 38 00:01:43,407 --> 00:01:46,323 - I just want to leave a happy message for the good people 39 00:01:46,410 --> 00:01:47,455 of tomorrow. 40 00:01:47,542 --> 00:01:49,674 [chortling] 41 00:01:52,024 --> 00:01:57,465 - Ooh, what a fancy trash can. 42 00:01:57,552 --> 00:02:00,555 [loud clarinet music] 43 00:02:00,642 --> 00:02:02,948 - Hey, what are you doing with my clarinet? 44 00:02:03,035 --> 00:02:06,604 - Making it the future's problem. 45 00:02:06,691 --> 00:02:08,911 - Out of my way, Mr. Squidward. 46 00:02:08,998 --> 00:02:12,436 Customers of the future will pay top dollar for a vintage 47 00:02:12,523 --> 00:02:15,396 original Krabby Patty. 48 00:02:15,483 --> 00:02:17,398 Can I charge for this now or do I have to wait? 49 00:02:17,485 --> 00:02:20,966 - And that concludes this momentous occasion. 50 00:02:21,053 --> 00:02:22,751 Thank you all so much for-- 51 00:02:22,838 --> 00:02:24,492 - Not so fast! 52 00:02:24,579 --> 00:02:25,536 [crowd gasps] 53 00:02:25,623 --> 00:02:28,583 - [cackling] 54 00:02:28,670 --> 00:02:29,714 [crowd gasps] 55 00:02:29,801 --> 00:02:31,368 - You fools! 56 00:02:31,455 --> 00:02:33,022 With this patty in my grasp, I can 57 00:02:33,109 --> 00:02:35,677 finally take over the world! 58 00:02:35,764 --> 00:02:37,505 [cackles] 59 00:02:37,592 --> 00:02:39,246 - Yeah, maybe later. 60 00:02:39,333 --> 00:02:41,291 - 2,000 years. 61 00:02:41,378 --> 00:02:42,640 - Huh? 62 00:02:42,727 --> 00:02:45,469 - Much later. [laughs] 63 00:02:45,556 --> 00:02:47,602 - Hey, let me out of here! 64 00:02:47,689 --> 00:02:49,604 I have to destroy you all. 65 00:02:49,691 --> 00:02:51,171 - [chortling] 66 00:02:51,258 --> 00:02:52,128 - Huh? 67 00:02:52,215 --> 00:02:53,782 No! 68 00:02:53,869 --> 00:02:56,219 Oh, Neptune, no! 69 00:02:56,306 --> 00:02:57,742 [screams] 70 00:02:57,829 --> 00:03:00,615 - As I was saying, thanks for coming, everybody. 71 00:03:00,702 --> 00:03:02,660 Free pizza at city hall! 72 00:03:02,747 --> 00:03:04,271 [cheering] 73 00:03:04,358 --> 00:03:06,664 - Free! Free! 74 00:03:06,751 --> 00:03:08,753 - Oh! Pizza, pizza! 75 00:03:08,840 --> 00:03:10,494 Oh! 76 00:03:10,581 --> 00:03:12,017 - What have you gotten yourself into 77 00:03:12,104 --> 00:03:13,584 this time, Sheldon? 78 00:03:13,671 --> 00:03:17,197 - Karen, get me a can opener or something, quick. 79 00:03:17,284 --> 00:03:20,069 - Well, guess we have to wait until it opens up. 80 00:03:20,156 --> 00:03:21,679 I'll see you later. 81 00:03:24,813 --> 00:03:26,423 [timer ticking] 82 00:03:26,510 --> 00:03:28,208 [beep] 83 00:03:30,906 --> 00:03:33,082 - [chortling] 84 00:03:34,736 --> 00:03:38,130 - At last, after surviving on this patty one 85 00:03:38,218 --> 00:03:40,698 molecule at a time, I've finally 86 00:03:40,785 --> 00:03:44,311 cracked the secret formula. 87 00:03:44,398 --> 00:03:47,052 Now my reign of terror can be-- 88 00:03:47,139 --> 00:03:48,140 wait a minute. 89 00:03:48,228 --> 00:03:51,492 [futuristic beeping] 90 00:03:53,058 --> 00:03:55,757 This dump looks less dumpy. 91 00:03:55,844 --> 00:03:58,890 The future must be pretty great if everything's 92 00:03:58,977 --> 00:04:02,416 made of chrome, and slidey. 93 00:04:02,503 --> 00:04:04,809 Hyup. 94 00:04:04,896 --> 00:04:06,681 Whoo-hoo! 95 00:04:06,768 --> 00:04:08,726 Hey-ee. 96 00:04:08,813 --> 00:04:11,816 Mm, pretty. Ooh. 97 00:04:11,903 --> 00:04:13,078 What? 98 00:04:13,165 --> 00:04:15,603 The Chrome Bucket? 99 00:04:15,690 --> 00:04:17,300 Whoa. 100 00:04:19,041 --> 00:04:20,782 Where's the door? 101 00:04:20,869 --> 00:04:23,785 I can't take over the world if I can't even get into my lab. 102 00:04:23,872 --> 00:04:26,178 Karen, let me in! 103 00:04:26,266 --> 00:04:28,703 - Sheldon, welcome home. 104 00:04:28,790 --> 00:04:31,488 - Karen, is that you? 105 00:04:31,575 --> 00:04:33,055 I see you've had some work done. 106 00:04:33,142 --> 00:04:34,926 - Uh-huh. 107 00:04:35,013 --> 00:04:36,711 And that's not the only work I've been doing. 108 00:04:36,798 --> 00:04:38,887 - Ooh. 109 00:04:38,974 --> 00:04:42,064 Have you completed some kind of deadly destructive robot? 110 00:04:42,151 --> 00:04:43,718 - Negative. 111 00:04:43,805 --> 00:04:47,417 I have been working on my art pieces. 112 00:04:47,504 --> 00:04:49,985 I'm quite successful, in fact. 113 00:04:50,072 --> 00:04:53,945 - Oh, honey, this would match the couch in the living room. 114 00:04:54,032 --> 00:04:56,513 - We'll take it. 115 00:04:58,080 --> 00:05:00,300 - Who cares about art? 116 00:05:00,387 --> 00:05:02,606 Time to help me take over the world. 117 00:05:02,693 --> 00:05:06,088 Now, what happened to the front door? 118 00:05:06,175 --> 00:05:08,786 Ah, never mind. 119 00:05:08,873 --> 00:05:10,788 - You don't understand, Plankton. 120 00:05:10,875 --> 00:05:13,269 The whole world is different now. 121 00:05:13,356 --> 00:05:14,488 - Wait, what do you mean? 122 00:05:14,575 --> 00:05:17,360 - Let me show you. - Whoa! 123 00:05:19,884 --> 00:05:21,103 - See? 124 00:05:21,190 --> 00:05:22,800 This is Squidward's old house. 125 00:05:22,887 --> 00:05:25,890 - Huh? Museum of Squidward? 126 00:05:25,977 --> 00:05:30,025 Who would ever go to a museum dedicated to that loser? 127 00:05:30,112 --> 00:05:31,809 - Lots of people. 128 00:05:31,896 --> 00:05:34,203 Squidward's old clarinet recordings are considered 129 00:05:34,290 --> 00:05:35,813 classical music now. 130 00:05:35,900 --> 00:05:37,772 - Wow. 131 00:05:37,859 --> 00:05:40,252 They weren't considered music at all before. 132 00:05:40,340 --> 00:05:42,516 - Sadly, no one started listening 133 00:05:42,603 --> 00:05:44,996 to them until the day after he was gone. 134 00:05:45,083 --> 00:05:47,259 - Typical. 135 00:05:49,174 --> 00:05:52,787 - This is what Patrick's rock looks like now. 136 00:05:52,874 --> 00:05:54,092 - Ugh. 137 00:05:54,179 --> 00:05:56,007 That moron was always an idiot. 138 00:05:56,094 --> 00:06:00,447 And his stupid soda cup left me sticky for 2,000 years. 139 00:06:00,534 --> 00:06:02,579 If he were here right now, I'd sock 140 00:06:02,666 --> 00:06:04,494 him right in his slack jaw. 141 00:06:04,581 --> 00:06:05,452 Eh-- 142 00:06:05,539 --> 00:06:10,065 - And this is the P-1000. 143 00:06:10,152 --> 00:06:11,893 - I'm hungry. 144 00:06:11,980 --> 00:06:13,764 I need a chrome snack. 145 00:06:13,851 --> 00:06:16,027 - Even as a robot he's an idiot. 146 00:06:16,114 --> 00:06:17,594 - Food! 147 00:06:17,681 --> 00:06:19,117 - Whoa! 148 00:06:19,204 --> 00:06:20,641 - Ew! 149 00:06:20,728 --> 00:06:23,208 This doesn't taste like chrome. 150 00:06:25,254 --> 00:06:27,952 I'm going back to bed. 151 00:06:28,039 --> 00:06:29,389 - [groans] 152 00:06:31,260 --> 00:06:33,088 Now, let me guess-- 153 00:06:33,175 --> 00:06:35,482 next, you're going to show me what happened to SpongeBob. 154 00:06:35,569 --> 00:06:38,528 - I wasn't, but if you insist. 155 00:06:44,186 --> 00:06:45,970 - Hey, cats. 156 00:06:46,057 --> 00:06:47,407 How's it hanging? 157 00:06:47,494 --> 00:06:49,931 Thanks for stopping by, ya dig? 158 00:06:50,018 --> 00:06:51,889 - Wow, SpongeBob. 159 00:06:51,976 --> 00:06:55,502 I can't believe something here has actually improved, 160 00:06:55,589 --> 00:06:57,373 and that something was you. 161 00:06:57,460 --> 00:06:58,505 - It's not SpongeBob. 162 00:06:58,592 --> 00:07:03,858 It's his holographic doorman. 163 00:07:03,945 --> 00:07:04,902 - [chortling] 164 00:07:04,989 --> 00:07:07,165 - This is the real SpongeBob, 165 00:07:07,252 --> 00:07:09,080 or at least what's left of him. 166 00:07:09,167 --> 00:07:11,082 - [chortling] 167 00:07:11,169 --> 00:07:13,128 - Aww, he likes you. 168 00:07:13,215 --> 00:07:15,086 - [screams]. 169 00:07:15,173 --> 00:07:17,088 Make it stop! 170 00:07:17,175 --> 00:07:19,177 I was haunted by the echoes of that laugh 171 00:07:19,264 --> 00:07:23,007 for 2,000 years. 172 00:07:23,094 --> 00:07:25,053 [screams] 173 00:07:25,140 --> 00:07:28,230 [panting] 174 00:07:28,317 --> 00:07:30,885 [whimsical music] 175 00:07:30,972 --> 00:07:32,277 ♪ ♪ 176 00:07:32,364 --> 00:07:34,889 Huh? 177 00:07:34,976 --> 00:07:40,024 ♪ ♪ 178 00:07:40,111 --> 00:07:42,200 OK, I get it. 179 00:07:42,287 --> 00:07:44,028 The future is awful. 180 00:07:44,115 --> 00:07:46,770 But I know the secret formula now. 181 00:07:46,857 --> 00:07:50,078 We can take over this horrible timeline. 182 00:07:50,165 --> 00:07:52,254 - Um, about that. 183 00:07:52,341 --> 00:07:55,213 I think there's something else you should see. 184 00:07:55,300 --> 00:07:59,696 - The Kromey Krab? 185 00:07:59,783 --> 00:08:03,308 "Permanently closed due to rust." 186 00:08:03,395 --> 00:08:05,397 This is great news. 187 00:08:05,485 --> 00:08:08,270 - Ah, not exactly. 188 00:08:08,357 --> 00:08:11,360 It doesn't matter if the Krusty Krab is open or not. 189 00:08:11,447 --> 00:08:17,018 In the future, everyone knows the secret formula. 190 00:08:17,105 --> 00:08:20,195 - They what? 191 00:08:20,282 --> 00:08:23,503 No! 192 00:08:23,590 --> 00:08:24,895 That's it! 193 00:08:24,982 --> 00:08:26,941 I've had it with the future! 194 00:08:27,028 --> 00:08:29,596 I just want to go back to all the people I hate. 195 00:08:29,683 --> 00:08:32,163 - Oh, why didn't you say so? 196 00:08:32,250 --> 00:08:35,079 I know someone who might be able to help. 197 00:08:42,130 --> 00:08:45,263 - The screwy squirrel? Really? 198 00:08:45,350 --> 00:08:47,962 - The squirrel didn't get trapped in a tube 199 00:08:48,049 --> 00:08:50,355 for 2,000 years, did she? 200 00:08:50,442 --> 00:08:52,619 - Touché, I guess. 201 00:08:52,706 --> 00:08:54,098 This is weird. 202 00:08:54,185 --> 00:08:56,318 Sandy's place looks exactly the same. 203 00:08:56,405 --> 00:08:59,016 - Indeed, but be warned. 204 00:08:59,103 --> 00:09:02,803 Sandy may not be exactly how you remember her. 205 00:09:04,065 --> 00:09:05,762 - Uh-- 206 00:09:05,849 --> 00:09:10,375 - Who dares to knock upon my dome? 207 00:09:10,462 --> 00:09:14,162 [ominous music] 208 00:09:14,249 --> 00:09:16,164 - Hello? 209 00:09:16,251 --> 00:09:17,774 Sandy? 210 00:09:17,861 --> 00:09:20,342 Are you in there? - [grunts] 211 00:09:20,429 --> 00:09:21,517 Hi! 212 00:09:21,604 --> 00:09:23,214 - [screams] 213 00:09:23,301 --> 00:09:26,304 - Sandy Cheeks at your service, Mr. Plankton. 214 00:09:26,391 --> 00:09:29,133 - What the-- how did you get younger? 215 00:09:29,220 --> 00:09:31,875 - Oh, I've just been jumping through the ages 216 00:09:31,962 --> 00:09:34,051 since summer ended at Kamp Koral. 217 00:09:34,138 --> 00:09:37,185 - Oh, just exploring space and time, huh? 218 00:09:37,272 --> 00:09:39,883 How wonderful. 219 00:09:39,970 --> 00:09:42,625 Please take me back to the present, please! 220 00:09:42,712 --> 00:09:44,279 I hate the future. 221 00:09:44,366 --> 00:09:45,497 I hate it! 222 00:09:45,585 --> 00:09:46,890 - [giggles]. 223 00:09:46,977 --> 00:09:48,631 No need to beg, Mr. Plankton. 224 00:09:48,718 --> 00:09:50,677 I've been expecting you. 225 00:09:50,764 --> 00:09:53,549 The time hopper's all gassed up. 226 00:09:53,636 --> 00:09:54,942 - Well, where is it? 227 00:09:55,029 --> 00:09:57,118 - You're standing in it, partner. 228 00:09:57,205 --> 00:10:00,600 This here tree dome is my reverse time capsule. 229 00:10:00,687 --> 00:10:02,645 - Then what are we waiting for? 230 00:10:02,732 --> 00:10:05,256 Away we go! 231 00:10:05,343 --> 00:10:08,303 [both vocalizing] 232 00:10:08,390 --> 00:10:09,609 - So long, Karen! 233 00:10:09,696 --> 00:10:11,959 See you 2,000 years ago. 234 00:10:16,267 --> 00:10:20,794 - You can come out now, Plankton 2.0. 235 00:10:22,622 --> 00:10:24,841 - I thought he'd never leave. 236 00:10:24,928 --> 00:10:27,278 Now lay some chrome on me, baby. 237 00:10:27,365 --> 00:10:28,540 - [purrs] 238 00:10:28,628 --> 00:10:29,933 [giggles] 239 00:10:31,456 --> 00:10:32,675 [loud bang] 240 00:10:32,762 --> 00:10:34,503 - [gasps] 241 00:10:34,590 --> 00:10:36,984 Mwah, mwah, mwah! 242 00:10:37,071 --> 00:10:39,029 I never thought I'd say this, but I 243 00:10:39,116 --> 00:10:41,205 missed this horrible place. 244 00:10:41,292 --> 00:10:44,295 Oh, and thank you for your help or whatever. 245 00:10:44,382 --> 00:10:46,080 Be gone now. 246 00:10:46,167 --> 00:10:47,647 - Ain't you forgetting something? 247 00:10:47,734 --> 00:10:49,474 - All right, all right. 248 00:10:49,561 --> 00:10:50,388 Can you break a single? 249 00:10:50,475 --> 00:10:51,955 - [giggles] 250 00:10:52,042 --> 00:10:53,957 I don't need a tip, but I will need you 251 00:10:54,044 --> 00:10:56,220 to forget that secret formula. 252 00:10:56,307 --> 00:10:59,136 Hold still while I activate my memory-erasing device. 253 00:10:59,223 --> 00:11:02,139 - Your what? 254 00:11:02,226 --> 00:11:04,620 - See you back at camp, Mr. Plankton. 255 00:11:04,707 --> 00:11:08,450 [soft music] 256 00:11:08,537 --> 00:11:10,582 - Oh. 257 00:11:10,670 --> 00:11:12,497 What happened? 258 00:11:12,584 --> 00:11:15,152 How did I get here? 259 00:11:15,239 --> 00:11:16,545 [groans] 260 00:11:16,632 --> 00:11:18,025 Huh? 261 00:11:18,112 --> 00:11:19,722 Aha! 262 00:11:19,809 --> 00:11:22,072 - Customers of the future will pay top dollar 263 00:11:22,159 --> 00:11:24,814 for a vintage original Krabby Patty. 264 00:11:24,901 --> 00:11:27,251 - A Krabby Patty! Ho-ho-ho! 265 00:11:27,338 --> 00:11:29,689 Now's my chance. 266 00:11:29,776 --> 00:11:32,343 Not so fast! 267 00:11:32,430 --> 00:11:33,867 [crowd gasps] 268 00:11:33,954 --> 00:11:35,259 - [cackling] 269 00:11:35,346 --> 00:11:36,565 You fools! 270 00:11:36,652 --> 00:11:38,045 Huh? 271 00:11:38,132 --> 00:11:40,177 Is anyone else having déjà vu? 272 00:11:40,264 --> 00:11:43,572 - See you in 2,000-ish years, Plankton. 273 00:11:43,659 --> 00:11:44,704 [laughs] 274 00:11:44,791 --> 00:11:47,141 - 2,000 years. 275 00:11:47,228 --> 00:11:48,664 - Huh? 276 00:11:48,751 --> 00:11:49,926 Uh-oh. 277 00:11:52,799 --> 00:11:55,366 [upbeat country music] 278 00:11:55,453 --> 00:12:02,460 ♪ ♪ 279 00:12:03,548 --> 00:12:06,464 - [humming] 280 00:12:09,772 --> 00:12:12,557 Oh, Gary! 281 00:12:12,644 --> 00:12:14,429 Breakfast is served. 282 00:12:14,516 --> 00:12:16,561 - [braying] 283 00:12:16,648 --> 00:12:18,172 - Gary? 284 00:12:18,259 --> 00:12:20,174 Ooh, you sure sound different this morning. 285 00:12:20,261 --> 00:12:21,915 - [braying] - Ah! 286 00:12:23,917 --> 00:12:26,963 - [braying] 287 00:12:27,050 --> 00:12:30,793 Oh, it's Narlene's sea mule. 288 00:12:32,186 --> 00:12:33,622 Hey there, buddy. 289 00:12:33,709 --> 00:12:35,537 Did you come to see me? 290 00:12:35,624 --> 00:12:37,931 - [braying] 291 00:12:39,454 --> 00:12:40,455 - Huh. 292 00:12:40,542 --> 00:12:41,456 "Play me." 293 00:12:46,069 --> 00:12:48,506 - [speaking Nobbese] Patrick, Sandy, you-- 294 00:12:48,593 --> 00:12:51,379 [speaking Nobbese] 295 00:12:51,466 --> 00:12:52,859 - Meow? 296 00:12:52,946 --> 00:12:55,209 - Oh, I speak Nobbese. 297 00:12:55,296 --> 00:12:56,471 I'll translate for you. 298 00:12:56,558 --> 00:12:58,560 [clears throat] 299 00:12:58,647 --> 00:13:01,519 Narlene and Nobby invite you, Patrick, Sandy, and definitely 300 00:13:01,606 --> 00:13:04,784 not Squidward to our family's Annual Bumble Jelly 301 00:13:04,871 --> 00:13:07,047 Harvest in Bikini Holler. 302 00:13:07,134 --> 00:13:09,571 This recording will self-destruct in three, 303 00:13:09,658 --> 00:13:13,227 two, one, ze-- 304 00:13:13,314 --> 00:13:15,055 Be a good boy, Gary! 305 00:13:15,142 --> 00:13:16,752 I'll be back later! 306 00:13:16,839 --> 00:13:18,710 - Meow. 307 00:13:18,798 --> 00:13:20,625 Meow. 308 00:13:24,804 --> 00:13:27,154 [rock music playing] 309 00:13:27,241 --> 00:13:29,504 ♪ ♪ 310 00:13:29,591 --> 00:13:32,855 [upbeat country music] 311 00:13:32,942 --> 00:13:36,424 - ♪ Oh, we're on our way to Bikini Holler ♪ 312 00:13:36,511 --> 00:13:38,426 - [yodels] 313 00:13:38,513 --> 00:13:41,255 -♪ The road behind us is getting smaller ♪ 314 00:13:41,342 --> 00:13:43,257 - [yodels] - ♪ The grass is green ♪ 315 00:13:43,344 --> 00:13:44,649 ♪ And the trees are taller ♪ 316 00:13:44,736 --> 00:13:46,477 - [yodels] 317 00:13:46,564 --> 00:13:50,133 ♪ And I'll stop yodeling for just a dollar ♪ 318 00:13:52,614 --> 00:13:53,920 - Whoa! 319 00:13:54,007 --> 00:13:56,183 - Why in tarnation are we stopping? 320 00:13:56,270 --> 00:13:57,488 Come on, mule. 321 00:13:57,575 --> 00:13:59,621 Get moving. 322 00:14:00,752 --> 00:14:04,234 - Look out below! 323 00:14:04,321 --> 00:14:05,714 - Narlene! 324 00:14:05,801 --> 00:14:07,020 Nobby! 325 00:14:07,107 --> 00:14:08,630 - In the flesh. 326 00:14:08,717 --> 00:14:11,111 - [speaking Nobbese] flesh. 327 00:14:11,198 --> 00:14:13,069 - Howdy, Narlene and Nobby. 328 00:14:13,156 --> 00:14:15,680 Seems your mule just plum stopped moving. 329 00:14:15,767 --> 00:14:19,119 - Why don't I open her up and check the engine? 330 00:14:19,206 --> 00:14:22,687 - Why do you even have a head, huh? 331 00:14:22,774 --> 00:14:26,909 - Uh, it keeps the rain out of my neck hole. 332 00:14:28,650 --> 00:14:30,217 - [sniffs] 333 00:14:30,304 --> 00:14:33,481 ♪ ♪ 334 00:14:33,568 --> 00:14:35,396 - [speaking Nobbese] Get in! 335 00:14:35,483 --> 00:14:37,006 - What gives? 336 00:14:37,093 --> 00:14:40,053 - The mule refuses to walk through these parts 337 00:14:40,140 --> 00:14:43,099 'cause this here road goes right through-- 338 00:14:43,186 --> 00:14:45,972 - Plankton Territory? 339 00:14:46,059 --> 00:14:49,105 - That's right, Planktons. 340 00:14:49,192 --> 00:14:50,802 [spits] 341 00:14:50,890 --> 00:14:53,544 - "Narwhals keep out"? 342 00:14:53,631 --> 00:14:55,024 Ah! 343 00:14:56,460 --> 00:14:58,593 - Go home, Narwhals! 344 00:14:58,680 --> 00:15:01,335 - This here is Plankton land! 345 00:15:01,422 --> 00:15:06,470 - We don't want your fancy ivory tusks around here! 346 00:15:06,557 --> 00:15:09,125 - [grunts] 347 00:15:09,212 --> 00:15:11,519 Let's skedaddle! 348 00:15:13,129 --> 00:15:15,001 - Why are they doing this? 349 00:15:15,088 --> 00:15:16,959 - Planktons and the Narwhals have 350 00:15:17,046 --> 00:15:19,483 been feuding for generations. 351 00:15:19,570 --> 00:15:22,399 They claim the bumble jelly fields are theirs 352 00:15:22,486 --> 00:15:25,881 while we know they're ours. 353 00:15:25,968 --> 00:15:29,058 - Why don't you share the fields? 354 00:15:29,145 --> 00:15:30,755 - Well, where's the fun in that? 355 00:15:30,842 --> 00:15:33,758 [grunting] 356 00:15:33,845 --> 00:15:38,633 ♪ ♪ 357 00:15:38,720 --> 00:15:40,287 Oh. 358 00:15:40,374 --> 00:15:43,768 Here we be, bumble jelly fields. 359 00:15:43,855 --> 00:15:45,248 [bumble jellies buzzing] 360 00:15:45,335 --> 00:15:48,295 - Whoa. [laughter] 361 00:15:48,382 --> 00:15:51,472 - My brothers there peck the trees where the bumble jellies 362 00:15:51,559 --> 00:15:53,561 store their jelly. 363 00:15:53,648 --> 00:15:55,693 My sisters over there like to squeeze it 364 00:15:55,780 --> 00:15:57,957 fresh right out of the hive. 365 00:15:58,044 --> 00:16:00,829 The old folks prefer to serenade 366 00:16:00,916 --> 00:16:03,919 the jelly out of the bumbles. 367 00:16:04,006 --> 00:16:07,705 - [grunting] 368 00:16:07,792 --> 00:16:11,492 - SpongeBob, Sandy, meet our ma and pa. 369 00:16:11,579 --> 00:16:13,363 - Howdy. 370 00:16:13,450 --> 00:16:17,672 - Say, man, is that pink city slicker with you? 371 00:16:17,759 --> 00:16:24,374 ♪ ♪ 372 00:16:24,461 --> 00:16:26,507 He sure is brave. 373 00:16:26,594 --> 00:16:28,335 - Brave? - Yup. 374 00:16:28,422 --> 00:16:30,424 The only reason the bumble jellies 375 00:16:30,511 --> 00:16:32,774 let us collect their jelly is because we 376 00:16:32,861 --> 00:16:34,297 allow 'em to sting us. 377 00:16:34,384 --> 00:16:35,603 [laughs] 378 00:16:35,690 --> 00:16:37,605 - You let them sting you? 379 00:16:37,692 --> 00:16:39,911 - Darn tootin'! 380 00:16:40,956 --> 00:16:42,175 - [screams] 381 00:16:42,262 --> 00:16:43,393 - Whoo-hoo! 382 00:16:43,480 --> 00:16:45,134 I consent. 383 00:16:45,221 --> 00:16:48,224 - It's worth it. 384 00:16:48,311 --> 00:16:50,009 - Help! 385 00:16:50,096 --> 00:16:51,836 - There, there, son. 386 00:16:51,923 --> 00:16:54,622 You gotta hold still to complete the, uh, 387 00:16:54,709 --> 00:16:57,668 social contract. 388 00:16:57,755 --> 00:17:00,845 Well, now that wasn't so bad now, was it? 389 00:17:00,932 --> 00:17:03,674 - No, sir. 390 00:17:03,761 --> 00:17:06,373 [screams] 391 00:17:06,460 --> 00:17:09,332 [laughter] 392 00:17:11,378 --> 00:17:15,860 - Bumble jelly, bumble jelly, bumble jelly. 393 00:17:15,947 --> 00:17:19,429 - I declare that this here is a bountiful bumper crop 394 00:17:19,516 --> 00:17:23,259 of beautiful bumble jelly. 395 00:17:23,346 --> 00:17:24,826 [horn blows] 396 00:17:24,913 --> 00:17:26,915 [cheering] 397 00:17:27,002 --> 00:17:29,135 - Harvest time is over. 398 00:17:29,222 --> 00:17:35,445 Let the bumble jelly festival commence! 399 00:17:35,532 --> 00:17:38,318 - [speaking Nobbese] Festival! 400 00:17:38,405 --> 00:17:42,278 ♪ ♪ 401 00:17:42,365 --> 00:17:44,019 [bell rings] 402 00:17:44,106 --> 00:17:45,151 [trumpet plays] 403 00:17:45,238 --> 00:17:52,114 ♪ ♪ 404 00:17:56,466 --> 00:17:59,339 [banjo playing] 405 00:18:02,733 --> 00:18:09,044 ♪ ♪ 406 00:18:09,131 --> 00:18:11,264 - [belches] 407 00:18:11,351 --> 00:18:14,484 ♪ ♪ 408 00:18:14,571 --> 00:18:16,834 [laughter] 409 00:18:16,921 --> 00:18:19,446 - Jelly flop! 410 00:18:19,533 --> 00:18:20,621 - Mm-hmm. 411 00:18:20,708 --> 00:18:21,622 Good contour. 412 00:18:21,709 --> 00:18:22,797 Strong structure. 413 00:18:22,884 --> 00:18:26,017 A very bold mold. 414 00:18:26,105 --> 00:18:28,019 Hey, why is your cousin in the long trench coat 415 00:18:28,107 --> 00:18:29,456 tipping over that jelly barrel? 416 00:18:29,543 --> 00:18:32,154 - [grunting] 417 00:18:33,373 --> 00:18:35,070 - Wait a sec. 418 00:18:35,157 --> 00:18:36,941 That ain't no cousin. 419 00:18:38,421 --> 00:18:40,380 [all cackling] 420 00:18:40,467 --> 00:18:42,164 It's Planktons! 421 00:18:42,251 --> 00:18:43,383 - Planktons! 422 00:18:43,470 --> 00:18:45,515 - Let 'em have it! 423 00:18:45,602 --> 00:18:48,518 [all shouting] 424 00:18:48,605 --> 00:18:55,743 ♪ ♪ 425 00:18:56,091 --> 00:18:58,833 - We've got ourselves a feud! 426 00:18:58,920 --> 00:19:00,313 Oh! 427 00:19:00,400 --> 00:19:01,879 Lordy Neptune! 428 00:19:01,966 --> 00:19:04,926 I've been spud smacked! 429 00:19:06,362 --> 00:19:09,322 [all shouting] 430 00:19:09,409 --> 00:19:14,762 ♪ ♪ 431 00:19:14,849 --> 00:19:18,069 - Fire in the hole. 432 00:19:18,157 --> 00:19:20,985 [triumphant organ music] 433 00:19:25,164 --> 00:19:26,991 - Yeehaw! 434 00:19:27,078 --> 00:19:29,646 Whoo-hoo-hoo! 435 00:19:29,733 --> 00:19:31,909 Yeah! 436 00:19:33,694 --> 00:19:37,045 - [laughing] 437 00:19:37,132 --> 00:19:38,960 - What do we do know? 438 00:19:39,047 --> 00:19:41,571 - Them Planktons can throw all the potatoes 439 00:19:41,658 --> 00:19:43,094 in the ocean at us. 440 00:19:43,182 --> 00:19:45,271 We've got us something special that'll 441 00:19:45,358 --> 00:19:47,882 give us a decisive victory. 442 00:19:47,969 --> 00:19:50,841 - [speaking Nobbese] Secret weapon. 443 00:19:53,844 --> 00:19:56,369 - We need more taters. 444 00:19:59,937 --> 00:20:01,678 - Oh, no! 445 00:20:04,072 --> 00:20:06,770 Everyone take cover! 446 00:20:06,857 --> 00:20:10,731 It's shoes! 447 00:20:10,818 --> 00:20:13,647 [planktons screaming] 448 00:20:16,563 --> 00:20:20,001 - Well, this stinks. 449 00:20:20,088 --> 00:20:23,309 - [screaming] 450 00:20:23,396 --> 00:20:25,659 [dramatic music] 451 00:20:25,746 --> 00:20:32,274 ♪ ♪ 452 00:20:36,539 --> 00:20:38,367 - [yells] 453 00:20:40,978 --> 00:20:42,719 - Oh, no. 454 00:20:42,806 --> 00:20:44,243 I'm out of shoes. 455 00:20:44,330 --> 00:20:47,028 We plum tossed 'em all. 456 00:20:47,115 --> 00:20:49,030 [rhythmic footsteps] 457 00:20:49,117 --> 00:20:51,250 - What's that sound? 458 00:20:51,337 --> 00:20:52,990 - I don't rightly know. 459 00:20:53,077 --> 00:20:56,429 Sounds like shoes. 460 00:20:56,516 --> 00:21:03,523 ♪ ♪ 461 00:21:03,610 --> 00:21:06,090 - We'd like a truce. 462 00:21:06,177 --> 00:21:08,179 Ain't no reason Narwhals and Plankton 463 00:21:08,267 --> 00:21:10,269 can't share the fields. 464 00:21:10,356 --> 00:21:12,967 Besides, we ran out of ammo thanks 465 00:21:13,054 --> 00:21:15,491 to your tater-eating city slicker. 466 00:21:17,537 --> 00:21:19,103 - [groans] 467 00:21:19,190 --> 00:21:21,280 - Nice work, Patrick. 468 00:21:21,367 --> 00:21:25,196 - It was an honor to serve. 469 00:21:26,546 --> 00:21:28,199 - A truce, eh? 470 00:21:28,287 --> 00:21:31,072 Well, seeing as how we're all out of shoes. 471 00:21:31,159 --> 00:21:32,943 - You want 'em back? 472 00:21:33,030 --> 00:21:33,901 - Oh, heck. 473 00:21:33,988 --> 00:21:35,729 You can keep 'em. 474 00:21:35,816 --> 00:21:38,993 Besides, we ain't found much use for 'em. 475 00:21:41,735 --> 00:21:43,258 - What happens now? 476 00:21:43,345 --> 00:21:45,826 - The annual post-feud party. 477 00:21:45,913 --> 00:21:47,262 - Annual? 478 00:21:47,349 --> 00:21:49,308 You mean you do this every year? 479 00:21:49,395 --> 00:21:50,613 - Sure do. 480 00:21:50,700 --> 00:21:51,788 It's fun. 481 00:21:51,875 --> 00:21:53,573 Why, didn't y'all have fun? 482 00:21:53,660 --> 00:21:56,489 - We did not have fun. 483 00:21:56,576 --> 00:21:58,142 We had... 484 00:21:58,229 --> 00:22:01,798 both: The best day ever! 485 00:22:01,885 --> 00:22:04,584 [cheering] 486 00:22:07,195 --> 00:22:10,154 [upbeat country music] 487 00:22:10,241 --> 00:22:12,461 - Whoo-hoo! 488 00:22:12,548 --> 00:22:15,638 [vocalizing] ♪ Bumble jelly ♪ 489 00:22:15,725 --> 00:22:17,248 ♪ Bumble jelly ♪ 490 00:22:17,336 --> 00:22:19,686 ♪ Bumble jelly ♪ 491 00:22:19,773 --> 00:22:21,688 ♪ Bumble jelly ♪ 492 00:22:21,775 --> 00:22:23,690 ♪ Bumble jelly ♪ 493 00:22:23,777 --> 00:22:25,213 ♪ Bumble jelly ♪ 494 00:22:25,300 --> 00:22:26,432 ♪ Bumble jelly ♪ 495 00:22:26,519 --> 00:22:29,086 - [vocalizing] ♪ Bumble jelly ♪ 496 00:22:29,173 --> 00:22:30,827 ♪ Bumble jelly ♪ 497 00:22:30,914 --> 00:22:33,656 - [vocalizing] 498 00:22:33,743 --> 00:22:35,397 Bumble jelly! 499 00:22:38,313 --> 00:22:41,185 [upbeat music] 500 00:22:41,272 --> 00:22:48,149 ♪ ♪ 31444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.