All language subtitles for SpongeBob.SquarePants.S14E08E09.Momageddon.-.Pet.the.Rock.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,137 --> 00:00:08,482 - Are you ready, kids? 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,103 kids: Aye, aye, Captain! 3 00:00:10,172 --> 00:00:11,655 - I can't hear you. 4 00:00:11,724 --> 00:00:13,793 kids: Aye, aye, Captain! 5 00:00:13,862 --> 00:00:16,758 - ♪ Ohh... ♪ 6 00:00:16,827 --> 00:00:18,724 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:18,793 --> 00:00:20,793 kids: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:20,862 --> 00:00:22,379 - ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:22,448 --> 00:00:24,620 kids: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:24,689 --> 00:00:26,758 - ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:26,827 --> 00:00:28,862 kids: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:28,931 --> 00:00:30,758 - ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:30,827 --> 00:00:32,724 kids: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:32,793 --> 00:00:34,551 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:34,620 --> 00:00:36,862 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:36,931 --> 00:00:38,724 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:38,793 --> 00:00:40,103 - SpongeBob 18 00:00:40,172 --> 00:00:41,965 SquarePants! 19 00:00:42,034 --> 00:00:44,724 [laughing] 20 00:00:44,793 --> 00:00:46,965 [flute plays] 21 00:00:47,034 --> 00:00:48,689 [waves crashing] 22 00:00:52,586 --> 00:00:55,655 [light melodic music] 23 00:00:55,724 --> 00:01:00,068 ♪ ♪ 24 00:01:00,137 --> 00:01:02,689 [angry clamoring] 25 00:01:02,758 --> 00:01:05,206 - Huh? 26 00:01:08,689 --> 00:01:11,172 What's the meaning of this, Mr. Squidward? 27 00:01:11,241 --> 00:01:12,448 - Don't ask me. 28 00:01:12,517 --> 00:01:14,413 Ask SpongeBob. 29 00:01:14,482 --> 00:01:17,137 - [vocalizing] 30 00:01:17,206 --> 00:01:18,793 - Hey, um, Mom, you don't need 31 00:01:18,862 --> 00:01:20,586 to cut the crust off the Krabby Patty. 32 00:01:20,655 --> 00:01:22,896 Ha, we are making fast food. 33 00:01:22,965 --> 00:01:25,206 - Love takes time, darling. 34 00:01:25,275 --> 00:01:28,448 Now hand me a tomato so I can carve it into a rose garnish. 35 00:01:28,517 --> 00:01:29,620 - SpongeBob! 36 00:01:29,689 --> 00:01:32,172 What in blue blazes is going on in-- 37 00:01:32,241 --> 00:01:35,275 oh, hello, Mrs. SquarePants. 38 00:01:35,344 --> 00:01:37,448 - Well, hello, Eugene. 39 00:01:37,517 --> 00:01:41,034 I'm learning how to make Krabby Patties. 40 00:01:41,103 --> 00:01:43,275 - Oh, how lovely. 41 00:01:43,344 --> 00:01:46,172 Uh, may I borrow your son for just a moment? 42 00:01:46,241 --> 00:01:48,551 What is going on here, boy-o? 43 00:01:48,620 --> 00:01:50,275 Why is your mother in the kitchen? 44 00:01:50,344 --> 00:01:52,586 Just take a look at that crowd! 45 00:01:52,655 --> 00:01:55,793 - This is why I never go out to eat anymore! 46 00:01:55,862 --> 00:01:59,482 - Your mommy has no business at my business. 47 00:01:59,551 --> 00:02:02,551 Send her home. - Oh, but Mr. Krabs, 48 00:02:02,620 --> 00:02:05,034 the official employee calendar says it's... 49 00:02:05,103 --> 00:02:07,172 Bring Your Mom to Work Day. 50 00:02:07,241 --> 00:02:09,586 - Ha, too bad I forgot. 51 00:02:09,655 --> 00:02:11,689 Boy, that would have been awful. 52 00:02:11,758 --> 00:02:14,275 - Oh, it shivers me timbers to think what a disaster 53 00:02:14,344 --> 00:02:16,413 my mom would make if she was here. 54 00:02:16,482 --> 00:02:18,103 [both laugh] 55 00:02:18,172 --> 00:02:21,551 - Ahem! 56 00:02:21,620 --> 00:02:24,655 - Don't you worry, fellas. I invited your moms too. 57 00:02:24,724 --> 00:02:25,965 - What? 58 00:02:26,034 --> 00:02:29,827 [strained] How thoughtful of you, SpongeBob. 59 00:02:29,896 --> 00:02:31,724 - Well, we're here, 60 00:02:31,793 --> 00:02:35,241 so stop your horseplay and show me what you do. 61 00:02:35,310 --> 00:02:37,586 - Mother, you're embarrassing me. 62 00:02:37,655 --> 00:02:39,241 Ow, ow, ow, ow! - [chuckling] 63 00:02:39,310 --> 00:02:41,137 [gasps] 64 00:02:41,206 --> 00:02:44,310 - I don't know what you're chuckling about, Eugene. 65 00:02:44,379 --> 00:02:48,034 There's wasted money everywhere I look! 66 00:02:48,103 --> 00:02:49,655 [sizzles] 67 00:02:49,724 --> 00:02:53,448 When was the last time you changed the oil in this fryer? 68 00:02:53,517 --> 00:02:55,793 - We change it every day, ma'am. 69 00:02:55,862 --> 00:02:56,689 - Waste! 70 00:02:56,758 --> 00:02:59,793 Should be but once a year. 71 00:02:59,862 --> 00:03:01,275 [sloshes] 72 00:03:01,344 --> 00:03:04,172 Real tomato ketchup. Waste! 73 00:03:04,241 --> 00:03:07,965 I bet in your latrine you use two-ply toilet paper. 74 00:03:08,034 --> 00:03:10,758 - Ha, we use one-ply. 75 00:03:10,827 --> 00:03:14,413 - As if it grows on trees. Waste! 76 00:03:14,482 --> 00:03:16,379 It should be half-ply. 77 00:03:16,448 --> 00:03:17,965 Your profits would be much higher 78 00:03:18,034 --> 00:03:20,206 if you stopped spending willy-nilly. 79 00:03:20,275 --> 00:03:21,931 - Yes, Mama. 80 00:03:22,000 --> 00:03:24,310 - Remember to smile, son. 81 00:03:24,379 --> 00:03:27,586 - [grumbles] 82 00:03:27,655 --> 00:03:29,517 - Where's my food? 83 00:03:29,586 --> 00:03:32,034 - I'm sorry for the delay, sir. 84 00:03:32,103 --> 00:03:34,724 Your order will be up soon. 85 00:03:34,793 --> 00:03:37,517 - I didn't say lose your disdain. 86 00:03:37,586 --> 00:03:39,620 - [growls] - And don't slouch. 87 00:03:39,689 --> 00:03:41,379 You'll ruin your spine. 88 00:03:41,448 --> 00:03:44,931 - I'm an invertebrate, Mother! 89 00:03:45,000 --> 00:03:46,448 - And no back talk. 90 00:03:46,517 --> 00:03:48,448 - Yes, Mother. 91 00:03:48,517 --> 00:03:49,862 - Nice disdain. 92 00:03:49,931 --> 00:03:53,517 But save it for the customers. - [sighs] 93 00:03:53,586 --> 00:03:55,793 - [humming] 94 00:03:55,862 --> 00:03:58,827 Order up for Old Man Jenkins. 95 00:03:58,896 --> 00:04:01,275 One Krabby Patty with crust removed 96 00:04:01,344 --> 00:04:03,310 and one side salad. 97 00:04:03,379 --> 00:04:05,827 - I ordered fries, not a salad. 98 00:04:05,896 --> 00:04:09,068 - The fries are in the salad. 99 00:04:09,137 --> 00:04:11,379 - Okay, I'll try it. 100 00:04:11,448 --> 00:04:14,103 But only 'cause I'm so hungry. 101 00:04:14,172 --> 00:04:16,206 [chomps] 102 00:04:16,275 --> 00:04:18,275 Aha! [all gasp] 103 00:04:18,344 --> 00:04:21,793 It reminds me of my mother's cooking when I was but a boy. 104 00:04:21,862 --> 00:04:25,172 I'm filled with childish glee! 105 00:04:25,241 --> 00:04:28,241 [giggles] 106 00:04:28,310 --> 00:04:31,448 - Mm. 107 00:04:31,517 --> 00:04:34,620 - I made everyone's orders. 108 00:04:34,689 --> 00:04:37,482 - Huh? - [laughs] 109 00:04:37,551 --> 00:04:41,275 - My mom doesn't understand fast food--not the way I do. 110 00:04:41,344 --> 00:04:46,068 Her cooking takes forever, because she adds love. 111 00:04:46,137 --> 00:04:50,172 - You mean there's no love in this Krabby Patty? 112 00:04:50,241 --> 00:04:53,000 Now all I taste is the fast. 113 00:04:53,068 --> 00:04:55,034 I demand a refund! 114 00:04:55,103 --> 00:04:56,379 - Give me some love. - Yeah, me too! 115 00:04:56,448 --> 00:04:58,689 [angry clamoring] 116 00:04:58,758 --> 00:05:00,413 - Okay, that's enough. 117 00:05:00,482 --> 00:05:02,620 There'll be no refunds. 118 00:05:02,689 --> 00:05:05,586 You see, there is love here. 119 00:05:05,655 --> 00:05:08,172 My love for your money. [heart thumping] 120 00:05:08,241 --> 00:05:09,551 Mwah. 121 00:05:09,620 --> 00:05:12,068 You don't want to break us up, do ya? 122 00:05:12,137 --> 00:05:16,689 - Give me my money back! - Where's the love? 123 00:05:16,758 --> 00:05:20,206 [screeching] [all groan] 124 00:05:20,275 --> 00:05:23,551 - Clearly, our sons aren't working hard enough. 125 00:05:23,620 --> 00:05:28,448 Believe me when I say no one is more disappointed than we, 126 00:05:28,517 --> 00:05:30,034 their mothers. 127 00:05:30,103 --> 00:05:31,551 - We thought we taught them better. 128 00:05:31,620 --> 00:05:33,206 - To avert this disaster, 129 00:05:33,275 --> 00:05:34,862 we're going to take over the restaurant 130 00:05:34,931 --> 00:05:36,862 and show our boys how it's done. 131 00:05:36,931 --> 00:05:39,551 - But Mama! - Zip it! 132 00:05:39,620 --> 00:05:41,965 And to the shame corner with you three. 133 00:05:42,034 --> 00:05:44,586 all: Aww. 134 00:05:44,655 --> 00:05:49,655 - Now time to spruce this place up. 135 00:05:49,724 --> 00:05:52,758 - "Mama Krabs Home-style Cooking"? 136 00:05:52,827 --> 00:05:55,034 This is gonna be a disaster. 137 00:05:55,103 --> 00:05:57,724 Look at what they did to me restaurant. 138 00:05:57,793 --> 00:05:59,896 [bright music] 139 00:05:59,965 --> 00:06:02,103 - I think the place looks homey. 140 00:06:02,172 --> 00:06:05,448 - If I wanted "homey," I'd stay at home. 141 00:06:05,517 --> 00:06:08,034 This is costing me a fortune. [cash register dings] 142 00:06:08,103 --> 00:06:10,413 - Actually, Mrs. SquarePants had all this stuff 143 00:06:10,482 --> 00:06:11,862 in the trunk of her boat. 144 00:06:11,931 --> 00:06:15,344 - A mother is always prepared. 145 00:06:15,413 --> 00:06:18,517 - Eventually, our moms will crash and burn. 146 00:06:18,586 --> 00:06:22,310 And then we'll reclaim the Krusty Krab. 147 00:06:22,379 --> 00:06:24,793 - Looks like it's gonna happen sooner than later. 148 00:06:24,862 --> 00:06:27,137 Look who just arrived. 149 00:06:27,206 --> 00:06:30,206 - [grunts grotesquely] - Bubble Bass. 150 00:06:30,275 --> 00:06:32,379 - Every mom's nightmare. 151 00:06:32,448 --> 00:06:36,310 - Bubby, you forgot your doll on the boat. 152 00:06:36,379 --> 00:06:37,724 - Mom! 153 00:06:37,793 --> 00:06:41,068 It's an action figure, not a doll. 154 00:06:41,137 --> 00:06:42,793 - We're doomed. 155 00:06:42,862 --> 00:06:44,724 - Welcome to Mama Krabs'. 156 00:06:44,793 --> 00:06:48,275 Right this way. - [grumbles] 157 00:06:48,344 --> 00:06:50,068 - Here's your menus. 158 00:06:50,137 --> 00:06:51,275 - Interesting. 159 00:06:51,344 --> 00:06:53,827 We shall see if this new management 160 00:06:53,896 --> 00:06:56,724 can stand up to my scrutiny. 161 00:06:56,793 --> 00:06:59,034 I will have one of every-- huh? 162 00:06:59,103 --> 00:07:00,275 Ow! 163 00:07:00,344 --> 00:07:03,034 - We'll both have the early-bird special. 164 00:07:03,103 --> 00:07:06,551 - Mother, I'm going to get a soda. 165 00:07:06,620 --> 00:07:08,689 [exclaims] 166 00:07:10,586 --> 00:07:13,206 [hums happily] 167 00:07:13,275 --> 00:07:15,965 Hmm? [yelps] 168 00:07:16,034 --> 00:07:18,379 Mom! 169 00:07:18,448 --> 00:07:19,896 - Soda straws are dangerous. 170 00:07:19,965 --> 00:07:21,758 You'll put your eye out. 171 00:07:21,827 --> 00:07:23,793 Use this instead. - [gasps] 172 00:07:23,862 --> 00:07:26,379 Ooh! Ga-ga. 173 00:07:26,448 --> 00:07:30,551 I mean, uh, so embarrassing. 174 00:07:30,620 --> 00:07:31,586 [burps] 175 00:07:31,655 --> 00:07:33,172 - Here you go. 176 00:07:33,241 --> 00:07:35,689 - Ooh. - Two Krabby Patty casseroles. 177 00:07:35,758 --> 00:07:38,068 I even cut it into bite-sized pieces. 178 00:07:38,137 --> 00:07:41,482 - That's just how my boy likes it. 179 00:07:41,551 --> 00:07:44,310 - Enjoy! 180 00:07:45,965 --> 00:07:48,655 - Of course that mama's boy would like it here. 181 00:07:48,724 --> 00:07:51,068 - Uh, guys, look! 182 00:07:51,137 --> 00:07:53,689 It seems like everyone is liking it here. 183 00:07:53,758 --> 00:07:56,862 [contented chatter] 184 00:08:01,827 --> 00:08:04,275 - You've got some smudge. 185 00:08:04,344 --> 00:08:05,896 - Danke. 186 00:08:05,965 --> 00:08:07,655 - I don't believe it. 187 00:08:07,724 --> 00:08:09,068 They're a success. 188 00:08:09,137 --> 00:08:10,482 - Well, of course they are. 189 00:08:10,551 --> 00:08:12,000 Look how hard they're working. 190 00:08:12,068 --> 00:08:13,931 - I actually feel kind of guilty 191 00:08:14,000 --> 00:08:17,206 seeing them do all the work. 192 00:08:17,275 --> 00:08:18,517 - How pathetic. 193 00:08:18,586 --> 00:08:22,137 You three clearly don't know how to appreciate 194 00:08:22,206 --> 00:08:26,034 the smothering embrace of motherly love. 195 00:08:26,103 --> 00:08:30,137 - And what do you suggest? 196 00:08:30,206 --> 00:08:35,310 - Are these premises equipped with a basement? 197 00:08:35,379 --> 00:08:37,517 - All right, here we are. 198 00:08:37,586 --> 00:08:41,551 - Gentlemen, I present the fortress of solitude 199 00:08:41,620 --> 00:08:45,172 for adult children. 200 00:08:45,241 --> 00:08:47,724 - It's a junk-filled basement. 201 00:08:47,793 --> 00:08:50,241 - Oh, you see junk. 202 00:08:50,310 --> 00:08:53,206 I see-- 203 00:08:53,275 --> 00:08:54,344 - [gasps] 204 00:08:54,413 --> 00:08:56,344 A hangout lounge! 205 00:08:56,413 --> 00:08:57,827 - Correct. 206 00:08:57,896 --> 00:09:00,275 - Well, it's better than the shame corner. 207 00:09:00,344 --> 00:09:01,551 - I guess. 208 00:09:01,620 --> 00:09:03,689 - Down here, you can spend your time 209 00:09:03,758 --> 00:09:05,448 doing whatever you want. 210 00:09:05,517 --> 00:09:08,344 Reading comics, playing video games, 211 00:09:08,413 --> 00:09:10,931 complaining on the Internet. [dolphin chirps] 212 00:09:11,000 --> 00:09:13,137 - Your life choices are lame, 213 00:09:13,206 --> 00:09:15,827 but I like the overall concept. 214 00:09:15,896 --> 00:09:18,137 - And with your mother upstairs, 215 00:09:18,206 --> 00:09:21,034 snacks are just a holler away. 216 00:09:21,103 --> 00:09:23,517 - Ooh, my mom loves to make snacks. 217 00:09:23,586 --> 00:09:24,827 What else can you teach us, 218 00:09:24,896 --> 00:09:28,103 oh wise sage of the slacker ways? 219 00:09:28,172 --> 00:09:31,551 - Alas, my time with you is at an end. 220 00:09:31,620 --> 00:09:34,931 I have been a good boy, and my mother is taking me 221 00:09:35,000 --> 00:09:39,413 for ice cream in three, two, one. 222 00:09:39,482 --> 00:09:41,931 [yelps] 223 00:09:42,000 --> 00:09:44,724 I'm ready for my ice cream, Mommy. 224 00:09:44,793 --> 00:09:46,172 - Bye, girls! 225 00:09:46,241 --> 00:09:48,965 - Come back soon, you hear. 226 00:09:49,034 --> 00:09:51,620 - Well, I guess we can give it a try. 227 00:09:51,689 --> 00:09:54,862 [clears throat] Mo-om! 228 00:09:54,931 --> 00:09:58,000 [8-bit sounds and music] 229 00:10:00,068 --> 00:10:04,000 - [grumbles] - [laughs] 230 00:10:05,896 --> 00:10:10,034 Mom, nachos! 231 00:10:10,103 --> 00:10:12,068 [laughs] - [groans] 232 00:10:12,137 --> 00:10:14,068 - [laughs] - Hey, watch the fort! 233 00:10:14,137 --> 00:10:16,000 - Mom! - Ma! 234 00:10:16,068 --> 00:10:17,827 - Mom! - Mom! 235 00:10:17,896 --> 00:10:19,862 - Mom! - Mom! 236 00:10:19,931 --> 00:10:22,310 - Mom. - Mom! 237 00:10:22,379 --> 00:10:24,758 - Hey, Ma! 238 00:10:28,241 --> 00:10:30,931 [sleepy murmurs] - Mommy, Mommy. 239 00:10:31,000 --> 00:10:33,827 - Mommy, Mommy, Mommy. - Mommy, Mommy, Mommy. 240 00:10:33,896 --> 00:10:37,344 - I've never slept better in me life. 241 00:10:37,413 --> 00:10:40,896 Last night made me feel like a kid again. 242 00:10:40,965 --> 00:10:43,310 - [exhales] So that's what it's like 243 00:10:43,379 --> 00:10:45,068 to have a childhood. 244 00:10:45,137 --> 00:10:47,482 - Aww, you guys are the best buddies 245 00:10:47,551 --> 00:10:48,620 a kid could ever have. 246 00:10:48,689 --> 00:10:50,413 [rumbling] 247 00:10:50,482 --> 00:10:51,724 - I'm hungry. 248 00:10:51,793 --> 00:10:54,482 Mom, breakfast! 249 00:10:54,551 --> 00:10:56,517 [crickets chirp] 250 00:10:58,068 --> 00:11:00,137 - Guys, I think something's wrong. 251 00:11:00,206 --> 00:11:02,586 - Agreed, lad. We better go check. 252 00:11:02,655 --> 00:11:04,827 [grunting, laughter] 253 00:11:04,896 --> 00:11:07,344 - Oh, yeah. 254 00:11:07,413 --> 00:11:09,172 [relaxed chatter] 255 00:11:09,241 --> 00:11:12,379 - [snickers] - Booyah! 256 00:11:12,448 --> 00:11:15,448 - [snoring] 257 00:11:15,517 --> 00:11:17,655 - What in tarnation? 258 00:11:17,724 --> 00:11:19,517 Who are these bums? 259 00:11:19,586 --> 00:11:21,034 - Hey, kids. 260 00:11:21,103 --> 00:11:23,068 - Oh, there you are, Eugene. 261 00:11:23,137 --> 00:11:24,965 Go fix me one of those Krabbity Patties 262 00:11:25,034 --> 00:11:26,586 you're always going on about. 263 00:11:26,655 --> 00:11:27,896 all: Dad? 264 00:11:27,965 --> 00:11:30,000 - Oh! 265 00:11:30,068 --> 00:11:31,241 That's right. 266 00:11:31,310 --> 00:11:34,379 Today is Bring Your Dad to Work Day. 267 00:11:34,448 --> 00:11:37,862 - Oh, uh, while you're up, son, could you refill my drink? 268 00:11:37,931 --> 00:11:40,206 - And more chips for me, kid. 269 00:11:40,275 --> 00:11:45,000 - Any time you're ready with that Krabbity Patty, son. 270 00:11:45,068 --> 00:11:49,275 - I want my mommy. - [whimpers] 271 00:11:53,413 --> 00:11:56,344 [upbeat music] 272 00:11:56,413 --> 00:12:01,931 ♪ ♪ 273 00:12:02,000 --> 00:12:05,137 - I'm glad you can come to the pet park today, Patrick. 274 00:12:05,206 --> 00:12:08,275 - [muffled muttering] 275 00:12:08,344 --> 00:12:10,275 Well, thanks for inviting me. 276 00:12:10,344 --> 00:12:13,413 I can't wait to see Gary's new tricks! 277 00:12:13,482 --> 00:12:17,379 - [meowing] 278 00:12:17,448 --> 00:12:19,448 - There's nothing more fun than bringing your pet 279 00:12:19,517 --> 00:12:20,758 to a pet park. 280 00:12:20,827 --> 00:12:23,275 - SpongeBob! 281 00:12:26,137 --> 00:12:27,689 [laughs maniacally] 282 00:12:27,758 --> 00:12:30,931 I got one of those head things! 283 00:12:31,000 --> 00:12:32,413 - A concussion? 284 00:12:32,482 --> 00:12:33,862 - Yeah. 285 00:12:33,931 --> 00:12:35,689 But also the other thing. 286 00:12:35,758 --> 00:12:37,482 - Oh, a thought. 287 00:12:37,551 --> 00:12:40,896 - Yeah, I think I'd like to have my own pet 288 00:12:40,965 --> 00:12:42,689 to bring to the pet park. 289 00:12:42,758 --> 00:12:45,000 - That's a great idea. 290 00:12:45,068 --> 00:12:48,034 We can stop at the pet store on the way. 291 00:12:48,103 --> 00:12:51,517 Mm, do any of these pets pique your fancy? 292 00:12:51,586 --> 00:12:52,965 - No. 293 00:12:53,034 --> 00:12:54,827 Uh-uh. Nope. 294 00:12:54,896 --> 00:12:56,586 Whoa! 295 00:12:56,655 --> 00:12:59,551 [upbeat music] 296 00:12:59,620 --> 00:13:01,827 ♪ ♪ 297 00:13:01,896 --> 00:13:03,448 That one! 298 00:13:03,517 --> 00:13:07,034 I want that one! That's the pet for me! 299 00:13:11,068 --> 00:13:12,586 - Huh. 300 00:13:12,655 --> 00:13:15,793 All right, go on through. 301 00:13:15,862 --> 00:13:17,517 Hold it right there! 302 00:13:17,586 --> 00:13:20,655 I'm gonna need to see some proof of pet. 303 00:13:20,724 --> 00:13:23,724 - Of course. 304 00:13:23,793 --> 00:13:25,206 - That's a rock. 305 00:13:25,275 --> 00:13:28,172 - Yeah. His name is Rolly. 306 00:13:28,241 --> 00:13:30,482 - I don't see how this thing is a pet. 307 00:13:30,551 --> 00:13:32,517 - Oh, here. Take a closer look. 308 00:13:34,448 --> 00:13:35,965 - [groans] 309 00:13:36,034 --> 00:13:38,689 Oh, yes. He's adorable. 310 00:13:38,758 --> 00:13:40,586 Go right in. 311 00:13:40,655 --> 00:13:41,793 - Thanks. [laughs] 312 00:13:41,862 --> 00:13:43,103 Come on, Rolly. 313 00:13:43,172 --> 00:13:45,379 - [groans] 314 00:13:46,862 --> 00:13:49,206 - [neighs] 315 00:13:52,827 --> 00:13:53,931 - Wow. 316 00:13:54,000 --> 00:13:57,793 Yup, that's my card. - [laughs] 317 00:13:57,862 --> 00:14:00,827 - [giggles] 318 00:14:00,896 --> 00:14:02,827 Rolly, Rolly, Rolly! 319 00:14:02,896 --> 00:14:05,379 [winces, laughs] 320 00:14:05,448 --> 00:14:07,034 - Oh. 321 00:14:07,103 --> 00:14:09,655 Geode hunting is a cracking good time. 322 00:14:09,724 --> 00:14:10,896 [giggles] 323 00:14:10,965 --> 00:14:12,482 Ooh, ha ha! 324 00:14:12,551 --> 00:14:15,034 The perfect crystal quartz lattice. 325 00:14:15,103 --> 00:14:19,551 An exquisite specimen for my collection. 326 00:14:19,620 --> 00:14:22,068 [grunting] 327 00:14:22,137 --> 00:14:24,827 - Rolly, you're the best rock ever. 328 00:14:24,896 --> 00:14:26,551 - What the devil? 329 00:14:26,620 --> 00:14:29,551 By Jove. 330 00:14:29,620 --> 00:14:31,344 Such majesty. 331 00:14:31,413 --> 00:14:34,068 That must have quite the geode inside. 332 00:14:34,137 --> 00:14:35,379 [cackles] 333 00:14:35,448 --> 00:14:38,034 - [laughs] - Tallyho, good chap. 334 00:14:38,103 --> 00:14:39,620 Whoa! 335 00:14:39,689 --> 00:14:43,931 Perciful Rockhound, amateur geode enthusiast. 336 00:14:44,000 --> 00:14:45,551 - You talk funny. 337 00:14:45,620 --> 00:14:47,034 [giggles] Huh? 338 00:14:47,103 --> 00:14:48,965 What? What's that, Rolly? 339 00:14:49,034 --> 00:14:50,655 Uh-huh. 340 00:14:50,724 --> 00:14:53,827 Rolly says he wants to play with you. 341 00:14:53,896 --> 00:14:55,379 Here you go. 342 00:14:55,448 --> 00:14:57,241 - [grunts] 343 00:14:57,310 --> 00:15:00,103 - Have fun, you two. 344 00:15:01,793 --> 00:15:03,241 - Ooh. - Wow. 345 00:15:03,310 --> 00:15:05,172 - Hey, Patrick. Where's Rolly? 346 00:15:05,241 --> 00:15:09,000 - Oh, he's playing with the funny mustache man over there. 347 00:15:09,068 --> 00:15:12,103 - [muffled muttering] 348 00:15:12,172 --> 00:15:13,137 [grunts] 349 00:15:13,206 --> 00:15:14,965 - Oh, so cute. 350 00:15:15,034 --> 00:15:19,724 But that's enough play, Rolly. 351 00:15:19,793 --> 00:15:22,103 - [yelps] - [gasps] 352 00:15:22,172 --> 00:15:26,724 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 353 00:15:26,793 --> 00:15:28,448 Whoa, Rolly! 354 00:15:28,517 --> 00:15:33,517 You want to play with everyone today. 355 00:15:35,275 --> 00:15:36,793 Done already? 356 00:15:36,862 --> 00:15:39,241 Oh, who's a good boy? 357 00:15:39,310 --> 00:15:43,172 - Uh, Patrick, maybe we should leave. 358 00:15:43,241 --> 00:15:45,206 - Good idea, SpongeBob. 359 00:15:45,275 --> 00:15:47,896 Everybody here is sleeping anyway. 360 00:15:47,965 --> 00:15:51,586 Come on, Rolly! 361 00:15:51,655 --> 00:15:54,482 - I will tear that rock asunder. 362 00:15:54,551 --> 00:15:57,758 [cackles] 363 00:15:57,827 --> 00:15:59,241 - What a fun day. 364 00:15:59,310 --> 00:16:03,034 Now it's time to do my favorite thing-- 365 00:16:03,103 --> 00:16:05,517 nothing! 366 00:16:05,586 --> 00:16:06,586 [chuckles] 367 00:16:06,655 --> 00:16:10,413 [chomping] 368 00:16:10,482 --> 00:16:15,137 - It's the "Sir Urchin & Snail Fail Show." 369 00:16:15,206 --> 00:16:17,413 - [laughs] - Why, you! 370 00:16:17,482 --> 00:16:19,482 - What'd I do? 371 00:16:24,172 --> 00:16:27,275 - [guffaws] 372 00:16:37,000 --> 00:16:38,206 [phone beeping] 373 00:16:38,275 --> 00:16:41,241 - [meows] 374 00:16:41,310 --> 00:16:42,758 [phone rings] 375 00:16:42,827 --> 00:16:44,551 - SquarePants residence. 376 00:16:44,620 --> 00:16:47,620 - Oh, SpongeBob. I don't think Rolly likes TV. 377 00:16:47,689 --> 00:16:50,000 [Gary chomping] He tore up the place. 378 00:16:50,068 --> 00:16:51,413 - Have you been feeding him? 379 00:16:51,482 --> 00:16:53,965 Pets get cranky if they don't get their food. 380 00:16:54,034 --> 00:16:55,793 - Oh, yeah! Oh. 381 00:16:55,862 --> 00:16:57,551 Thanks, buddy. 382 00:16:57,620 --> 00:16:58,689 - Of course. 383 00:16:58,758 --> 00:17:00,275 - Rolly! 384 00:17:00,344 --> 00:17:04,724 SpongeBob said you need lots of food. 385 00:17:04,793 --> 00:17:08,965 Good thing I had this big bag of cement mix on hand. 386 00:17:11,862 --> 00:17:14,379 Just add water. 387 00:17:14,448 --> 00:17:17,206 Huh. Okay. 388 00:17:19,517 --> 00:17:22,965 Bone apple teeth, Rolly. 389 00:17:23,034 --> 00:17:26,379 Now it's time for my lunch. 390 00:17:28,068 --> 00:17:29,862 [vacuum whirs] 391 00:17:29,931 --> 00:17:31,758 I like it dry. 392 00:17:31,827 --> 00:17:33,965 Huh? Whoa! 393 00:17:34,034 --> 00:17:39,034 Rolly, you got big. 394 00:17:39,103 --> 00:17:41,275 SpongeBob? - Yes? 395 00:17:41,344 --> 00:17:44,862 - I fed Rolly, and he got big! 396 00:17:44,931 --> 00:17:46,103 Is he dying? 397 00:17:46,172 --> 00:17:47,586 - No, you silly. 398 00:17:47,655 --> 00:17:49,896 He probably just needs a walk to go potty. 399 00:17:49,965 --> 00:17:52,034 But make sure he wears his leash. 400 00:17:52,103 --> 00:17:54,206 - Okay! 401 00:17:54,275 --> 00:17:57,068 Time for a walk, Rolly. 402 00:17:57,137 --> 00:17:59,724 The world is your toilet. 403 00:17:59,793 --> 00:18:02,655 - [chuckles] 404 00:18:02,724 --> 00:18:04,034 My word. 405 00:18:04,103 --> 00:18:06,793 How rotund his rock has grown. 406 00:18:06,862 --> 00:18:10,310 I must pilfer that plump pebble. 407 00:18:10,379 --> 00:18:12,931 - [humming] 408 00:18:13,000 --> 00:18:15,206 - [whimpers] 409 00:18:15,275 --> 00:18:17,310 - Aah! 410 00:18:17,379 --> 00:18:19,448 - [screams] 411 00:18:21,827 --> 00:18:23,275 - Ooh! 412 00:18:23,344 --> 00:18:25,482 What stinks? [squelch] 413 00:18:25,551 --> 00:18:27,827 Oh, it's you, Rolly. 414 00:18:29,793 --> 00:18:33,448 Hmm, what am I supposed to do? 415 00:18:33,517 --> 00:18:35,241 [beeping, line trilling] 416 00:18:35,310 --> 00:18:36,482 Hi, SpongeBob. 417 00:18:36,551 --> 00:18:38,103 - Hey, Patrick. 418 00:18:38,172 --> 00:18:39,413 - Ma-mow. 419 00:18:39,482 --> 00:18:40,827 - [sniffs, strains] 420 00:18:40,896 --> 00:18:43,413 Rolly smells like garbage water. 421 00:18:43,482 --> 00:18:44,965 Is he mad at me? 422 00:18:45,034 --> 00:18:46,793 - Of course not. 423 00:18:46,862 --> 00:18:49,206 You can take him to a groomer to freshen him up. 424 00:18:49,275 --> 00:18:51,862 - Oh? Huh. 425 00:18:51,931 --> 00:18:55,379 Conveniently Placed Rock Groomer. 426 00:18:55,448 --> 00:18:57,517 There's one right here! 427 00:18:57,586 --> 00:18:59,827 Thanks, SpongeBob. 428 00:18:59,896 --> 00:19:01,034 [chomps] 429 00:19:01,103 --> 00:19:02,172 [bright music] 430 00:19:02,241 --> 00:19:06,379 [groans] Hmm? 431 00:19:06,448 --> 00:19:07,517 - Good day, sir. - Huh? 432 00:19:07,586 --> 00:19:10,172 - [snickers] 433 00:19:10,241 --> 00:19:12,000 I'm the rock groomer. 434 00:19:12,068 --> 00:19:17,034 May I take that ample, glorious collectible rock from you? 435 00:19:17,103 --> 00:19:18,103 Whoa! 436 00:19:18,172 --> 00:19:20,862 - Rolly needs a bath. 437 00:19:20,931 --> 00:19:23,862 [grunting] 438 00:19:25,827 --> 00:19:28,034 - Aah! 439 00:19:30,965 --> 00:19:33,793 At last, the glimmering contents 440 00:19:33,862 --> 00:19:37,965 of your sturdy aspects shall be mine. 441 00:19:38,034 --> 00:19:41,000 [growls] 442 00:19:41,068 --> 00:19:43,517 Huh? Aah, aah! 443 00:19:43,586 --> 00:19:45,413 Oh, no! Back, you beast! 444 00:19:45,482 --> 00:19:48,344 Ow! Ow! 445 00:19:48,413 --> 00:19:50,689 - Oh, finished already? 446 00:19:50,758 --> 00:19:52,448 Wow! 447 00:19:52,517 --> 00:19:55,034 Rolly, you're beautiful! 448 00:19:55,103 --> 00:19:57,689 I've gotta tell SpongeBob. 449 00:19:59,482 --> 00:20:01,034 - Hi again. 450 00:20:01,103 --> 00:20:04,482 - SpongeBob, Rolly looks prettier than, 451 00:20:04,551 --> 00:20:08,000 um, a really pretty thing. 452 00:20:08,068 --> 00:20:09,689 You gotta see him. 453 00:20:09,758 --> 00:20:10,793 - Well, you should bring him down 454 00:20:10,862 --> 00:20:12,965 to the Bikini Bottom Pet Show. 455 00:20:13,034 --> 00:20:15,413 Gary and I are here now. 456 00:20:15,482 --> 00:20:17,413 [cheers and applause] 457 00:20:17,482 --> 00:20:19,931 - Great! See ya there. 458 00:20:20,000 --> 00:20:21,620 - [groans weakly] 459 00:20:21,689 --> 00:20:24,758 - Lady, you need a bath. 460 00:20:24,827 --> 00:20:27,000 - [moans] 461 00:20:27,068 --> 00:20:29,931 [lively music] 462 00:20:30,000 --> 00:20:32,206 - Yee-haw! 463 00:20:32,275 --> 00:20:34,344 - Contestant 24. 464 00:20:34,413 --> 00:20:37,241 - Huh? Oh! 465 00:20:37,310 --> 00:20:41,310 [laughs] 466 00:20:41,379 --> 00:20:45,137 [barks] 467 00:20:45,206 --> 00:20:47,206 His name is Rolly. 468 00:20:47,275 --> 00:20:49,241 Isn't he pretty? 469 00:20:49,310 --> 00:20:52,344 - Hmm. What does it do? 470 00:20:52,413 --> 00:20:56,034 - I'll show you. 471 00:20:56,103 --> 00:20:58,793 [groans, laughs] 472 00:20:58,862 --> 00:21:05,517 ♪ ♪ 473 00:21:09,000 --> 00:21:13,310 - Whoo! Go, Patrick, go! Whoo! 474 00:21:13,379 --> 00:21:15,137 - [meows] - Whoo! 475 00:21:15,206 --> 00:21:17,068 Go, Patrick, go! 476 00:21:17,137 --> 00:21:20,551 [all yelping] 477 00:21:23,965 --> 00:21:25,896 - Ta-da! 478 00:21:25,965 --> 00:21:28,344 - Well, it seems every other contestant 479 00:21:28,413 --> 00:21:31,137 has been eliminated. 480 00:21:31,206 --> 00:21:33,827 - I suppose you win... 481 00:21:33,896 --> 00:21:36,379 by default. 482 00:21:36,448 --> 00:21:40,827 - We--did it! 483 00:21:40,896 --> 00:21:43,000 Rolly, you're the best rock-- 484 00:21:44,655 --> 00:21:48,965 - Ever! [cackles] 485 00:21:49,034 --> 00:21:52,482 Finally, your crystalline cache is all mine. 486 00:21:54,206 --> 00:21:57,448 [curious mystical music] 487 00:21:57,517 --> 00:21:59,241 - Rolly! 488 00:21:59,310 --> 00:22:03,172 Oh, no! 489 00:22:04,896 --> 00:22:08,724 - Ooh. [pants excitedly] 490 00:22:10,310 --> 00:22:12,413 - [roars] 491 00:22:12,482 --> 00:22:15,586 - Oh. G-g-good show, old chap. 492 00:22:15,655 --> 00:22:18,241 - [bellows] 493 00:22:18,310 --> 00:22:20,275 - Oh, fiddlesticks. 494 00:22:20,344 --> 00:22:21,344 - Rolly. 495 00:22:21,413 --> 00:22:24,034 I love your new look. 496 00:22:24,103 --> 00:22:26,103 - Mmm. 497 00:22:26,172 --> 00:22:27,724 - Aww. 498 00:22:27,793 --> 00:22:31,103 So Rolly was an egg all along. 499 00:22:31,172 --> 00:22:32,137 - [meows] 500 00:22:32,206 --> 00:22:35,034 - Rawr. - Oh! 501 00:22:35,103 --> 00:22:36,310 - Wow! 502 00:22:36,379 --> 00:22:40,827 Now that's what I call a pet! 503 00:22:40,896 --> 00:22:43,896 - [roars] 504 00:22:43,965 --> 00:22:45,827 [burps] 505 00:22:45,896 --> 00:22:46,862 - Yay! 506 00:22:49,275 --> 00:22:51,689 [upbeat music] 507 00:22:51,758 --> 00:22:58,896 ♪ ♪ 32399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.