All language subtitles for SpongeBob.SquarePants.S13E59E60.Swimming.Fools.-.The.Goobfather.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,137 --> 00:00:08,482 - Are you ready, kids? 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,103 kids: Aye, aye, Captain! 3 00:00:10,172 --> 00:00:11,655 - I can't hear you. 4 00:00:11,724 --> 00:00:13,724 kids: Aye, aye, Captain! 5 00:00:13,793 --> 00:00:16,724 - ♪ Ohh... ♪ 6 00:00:16,793 --> 00:00:18,758 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:18,827 --> 00:00:20,827 kids: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:20,896 --> 00:00:22,655 - ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:22,724 --> 00:00:24,586 kids: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:24,655 --> 00:00:26,793 - ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:26,862 --> 00:00:28,862 kids: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:28,931 --> 00:00:30,758 - ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:30,827 --> 00:00:32,758 kids: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:32,827 --> 00:00:34,551 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:34,620 --> 00:00:36,862 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:36,931 --> 00:00:38,793 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:38,862 --> 00:00:40,103 - SpongeBob 18 00:00:40,172 --> 00:00:41,965 SquarePants! 19 00:00:42,034 --> 00:00:44,724 [laughing] 20 00:00:44,793 --> 00:00:46,965 [flute plays] 21 00:00:47,034 --> 00:00:48,413 [waves crashing] 22 00:00:51,068 --> 00:00:53,965 [upbeat music] 23 00:00:54,034 --> 00:01:01,000 ♪ ♪ 24 00:01:01,068 --> 00:01:05,965 - Well, here I am floating face-down in a swimming pool. 25 00:01:06,034 --> 00:01:11,206 I always wanted a pool, and in the end, I got one. 26 00:01:11,275 --> 00:01:12,724 How did I get here? 27 00:01:12,793 --> 00:01:16,896 Well, it all started yesterday. 28 00:01:16,965 --> 00:01:19,862 [quirky music] 29 00:01:19,931 --> 00:01:22,448 ♪ ♪ 30 00:01:22,517 --> 00:01:24,172 - [slurps] Ah. 31 00:01:24,241 --> 00:01:26,275 - [grunts] - Oh! 32 00:01:26,344 --> 00:01:30,172 [retches] 33 00:01:30,241 --> 00:01:33,344 [grumbles] 34 00:01:34,793 --> 00:01:36,379 Sponge-- ugh! 35 00:01:36,448 --> 00:01:38,310 [spits] SpongeBob! 36 00:01:38,379 --> 00:01:40,344 Whoa! 37 00:01:40,413 --> 00:01:43,206 - Squidward, did you say something? 38 00:01:43,275 --> 00:01:46,137 - [grunts] 39 00:01:46,206 --> 00:01:48,275 Why are you digging up your yard? 40 00:01:48,344 --> 00:01:50,275 - I'm putting in a pool. 41 00:01:50,344 --> 00:01:52,862 - Oh, a pool? 42 00:01:52,931 --> 00:01:54,827 [grumbles] 43 00:01:54,896 --> 00:01:58,862 - Mm-hmm, and I'm going to invite my favorite 44 00:01:58,931 --> 00:02:01,793 next-door neighbor as soon as it's ready. 45 00:02:01,862 --> 00:02:02,896 - Get off me! 46 00:02:02,965 --> 00:02:04,586 I wouldn't be caught dead 47 00:02:04,655 --> 00:02:07,896 in your muddy, little bacteria hole. 48 00:02:07,965 --> 00:02:11,827 I only swim in sophisticated pools. 49 00:02:11,896 --> 00:02:14,724 - Well, if you change your mind, it's almost done. 50 00:02:14,793 --> 00:02:18,241 - [chuckles] Yeah, sure. 51 00:02:18,310 --> 00:02:20,000 [sighs] Uh-huh. 52 00:02:20,068 --> 00:02:22,655 [slurps] - It's done! 53 00:02:22,724 --> 00:02:23,827 - Huh? 54 00:02:23,896 --> 00:02:26,448 [relaxed music] 55 00:02:26,517 --> 00:02:29,551 [spits] What the--? 56 00:02:29,620 --> 00:02:34,172 Why, it's beautiful. 57 00:02:34,241 --> 00:02:35,379 [growls] 58 00:02:35,448 --> 00:02:37,551 Why does he get to have a pool? 59 00:02:37,620 --> 00:02:39,965 If anyone around here deserves a pool, 60 00:02:40,034 --> 00:02:41,379 it's me. 61 00:02:41,448 --> 00:02:44,344 - Cannonball! 62 00:02:44,413 --> 00:02:45,931 - Oh. 63 00:02:46,000 --> 00:02:48,931 [quirky music] 64 00:02:49,000 --> 00:02:49,896 ♪ ♪ 65 00:02:49,965 --> 00:02:51,931 [growls] 66 00:02:52,000 --> 00:02:55,517 - Hey, Squidward, come join us in the pool! 67 00:02:55,586 --> 00:02:58,206 - Quick, while the water's still wet! 68 00:02:58,275 --> 00:03:00,000 - [growls] 69 00:03:00,068 --> 00:03:03,000 Pool! [grunts] 70 00:03:03,068 --> 00:03:05,413 ♪ ♪ 71 00:03:05,482 --> 00:03:07,413 Forget the pool. Forget the pool. 72 00:03:07,482 --> 00:03:09,758 Forget the pool. 73 00:03:09,827 --> 00:03:11,620 Mm-hmm. 74 00:03:11,689 --> 00:03:14,241 What the--? pool. 75 00:03:14,310 --> 00:03:16,689 - [laughter] - [screams] 76 00:03:16,758 --> 00:03:18,413 Oh! 77 00:03:18,482 --> 00:03:20,000 Pool! 78 00:03:20,068 --> 00:03:21,379 - [laughter] 79 00:03:21,448 --> 00:03:25,241 - Keep quiet, you chlorinated clods! 80 00:03:25,310 --> 00:03:27,206 - Cannonball! - Huh? 81 00:03:27,275 --> 00:03:28,517 - Oh! - Uh-oh. 82 00:03:28,586 --> 00:03:32,034 - [groaning] 83 00:03:32,103 --> 00:03:33,448 Ouch! 84 00:03:33,517 --> 00:03:35,620 Ow, ow. [groans] 85 00:03:35,689 --> 00:03:37,862 Who needs a soggy, old pool 86 00:03:37,931 --> 00:03:40,344 when you have the luxury and elegance 87 00:03:40,413 --> 00:03:44,034 of indoor air conditioning. Mwah. 88 00:03:44,103 --> 00:03:45,379 [machine sputters] 89 00:03:45,448 --> 00:03:48,275 Ooh, it's a little hot. 90 00:03:48,344 --> 00:03:49,827 ♪ ♪ 91 00:03:49,896 --> 00:03:50,862 Huh? 92 00:03:50,931 --> 00:03:53,827 - [laughter] 93 00:03:55,586 --> 00:03:59,137 - That is one cool pool, my fool. 94 00:03:59,206 --> 00:04:03,000 See you tomorrow, SpongeBob. - Swim safely, Patrick. 95 00:04:03,068 --> 00:04:05,103 Meet you at the pool. 96 00:04:05,172 --> 00:04:08,655 ♪ ♪ 97 00:04:08,724 --> 00:04:11,620 - Oh, it's so hot. 98 00:04:11,689 --> 00:04:14,689 - Hey, Squidward... 99 00:04:14,758 --> 00:04:17,068 - What? Who said that? 100 00:04:17,137 --> 00:04:20,724 [spooky music] 101 00:04:20,793 --> 00:04:24,517 - Don't be a drip. Take a dip. 102 00:04:24,586 --> 00:04:27,620 [chuckles] You know you want to. 103 00:04:27,689 --> 00:04:30,241 - [chuckles nervously] 104 00:04:30,310 --> 00:04:32,758 SpongeBob is asleep. 105 00:04:32,827 --> 00:04:36,724 I'll just take a quick dip to cool off. 106 00:04:36,793 --> 00:04:39,689 [chuckles] - That a boy! 107 00:04:39,758 --> 00:04:43,137 Jump in. - [screams] 108 00:04:43,206 --> 00:04:45,310 ♪ ♪ 109 00:04:45,379 --> 00:04:47,931 [chuckles] Pool. 110 00:04:48,000 --> 00:04:49,413 ♪ ♪ 111 00:04:49,482 --> 00:04:52,000 [giggling] Oh! Oh! 112 00:04:52,068 --> 00:04:54,965 [muffled screaming] 113 00:04:55,034 --> 00:04:59,689 ♪ ♪ 114 00:04:59,758 --> 00:05:02,241 Thank Neptune nobody heard me. 115 00:05:02,310 --> 00:05:03,344 Ah! 116 00:05:03,413 --> 00:05:04,586 - [growls] 117 00:05:04,655 --> 00:05:06,965 - Gary, you leave 118 00:05:07,034 --> 00:05:09,310 those sea bunnies alone and come to bed. 119 00:05:09,379 --> 00:05:11,620 - [growls] - Ow! 120 00:05:11,689 --> 00:05:14,827 - [growls] 121 00:05:18,655 --> 00:05:20,551 - [sighs] Phew. 122 00:05:20,620 --> 00:05:24,344 Now I can have the pool all to myself. 123 00:05:24,413 --> 00:05:27,310 [laughing softly] 124 00:05:27,379 --> 00:05:31,448 Oh, pool. 125 00:05:31,517 --> 00:05:33,448 [relaxed music] 126 00:05:33,517 --> 00:05:36,586 [indistinct chatter] 127 00:05:39,000 --> 00:05:40,827 Ciao, everybody. 128 00:05:40,896 --> 00:05:43,413 all: Ciao, Squidwardo. 129 00:05:43,482 --> 00:05:47,137 - Squidwardo, you must play your clarinet for us. 130 00:05:47,206 --> 00:05:48,586 You simply must. 131 00:05:48,655 --> 00:05:51,034 - I'll think about it. 132 00:05:51,103 --> 00:05:54,103 ♪ ♪ 133 00:05:54,172 --> 00:05:56,000 all: Aw. 134 00:05:56,068 --> 00:05:57,379 [all sigh] 135 00:05:57,448 --> 00:06:00,275 - [playing elegantly] 136 00:06:00,344 --> 00:06:07,310 ♪ ♪ 137 00:06:13,724 --> 00:06:17,275 - Ciao bella. 138 00:06:17,344 --> 00:06:20,758 ♪ ♪ 139 00:06:20,827 --> 00:06:22,758 - Mwah. - Mwah. 140 00:06:22,827 --> 00:06:24,586 - [smooching] 141 00:06:24,655 --> 00:06:26,137 Wha-- 142 00:06:26,206 --> 00:06:28,793 [grunting] 143 00:06:28,862 --> 00:06:31,758 Egad, I must've fallen asleep. 144 00:06:31,827 --> 00:06:33,965 - [laughter] 145 00:06:34,034 --> 00:06:36,517 - I can't let them find me here. 146 00:06:36,586 --> 00:06:38,758 [tense music] 147 00:06:38,827 --> 00:06:41,413 - Ooh, I can't wait to get wet! 148 00:06:41,482 --> 00:06:43,241 - Hey, where's the pool toys? 149 00:06:43,310 --> 00:06:45,241 - Oh, not the pool shed, not the pool shed, 150 00:06:45,310 --> 00:06:46,551 not the pool shed. 151 00:06:46,620 --> 00:06:48,068 - They're in the pool shed, silly. 152 00:06:48,137 --> 00:06:49,448 - Gotta hide. Gotta hide. 153 00:06:49,517 --> 00:06:50,965 Gotta hide. 154 00:06:51,034 --> 00:06:52,793 - Toys, toys, toys! - Me first! Me first! 155 00:06:52,862 --> 00:06:54,482 [laughter] - Okay, Patrick. 156 00:06:54,551 --> 00:06:56,896 You can pick first. - Hmm. 157 00:06:56,965 --> 00:07:00,620 Which toy, which toy, which toy? 158 00:07:00,689 --> 00:07:02,758 - Not me. Not me. Not me. 159 00:07:02,827 --> 00:07:05,172 - I'll take this big, ugly one. 160 00:07:05,241 --> 00:07:06,689 [chuckles] 161 00:07:08,103 --> 00:07:11,620 It's too floppy to float on. It needs more air. 162 00:07:13,275 --> 00:07:16,172 [smacks lips] 163 00:07:17,689 --> 00:07:20,344 [inhales deeply] 164 00:07:20,413 --> 00:07:21,517 [upbeat music] 165 00:07:21,586 --> 00:07:24,517 - [groans softly] 166 00:07:24,586 --> 00:07:26,655 ♪ ♪ 167 00:07:26,724 --> 00:07:28,310 - Well, that ought to do it. 168 00:07:28,379 --> 00:07:30,655 - Hey, nice find, Patrick. 169 00:07:30,724 --> 00:07:32,827 ♪ ♪ 170 00:07:32,896 --> 00:07:36,241 - [chuckles] Cannon sit! 171 00:07:36,310 --> 00:07:37,827 - [whimpers] 172 00:07:37,896 --> 00:07:39,586 ♪ ♪ 173 00:07:39,655 --> 00:07:41,724 - [laughs] - Ah! 174 00:07:41,793 --> 00:07:44,655 - [laughs] Pool fight! 175 00:07:44,724 --> 00:07:46,137 - Pool fight! - A pool fight! 176 00:07:46,206 --> 00:07:47,689 - Pool fight! - Pool fight! 177 00:07:47,758 --> 00:07:51,000 - A pool-- [screams] 178 00:07:51,068 --> 00:07:54,827 - Aw, it's broken. - [whimpers softly] 179 00:07:54,896 --> 00:07:56,965 [together] Ride the wave! 180 00:07:57,034 --> 00:07:58,758 Ride the wave! Yeah! 181 00:07:58,827 --> 00:08:00,620 - [grunting] 182 00:08:00,689 --> 00:08:02,068 [both straining] 183 00:08:02,137 --> 00:08:04,620 - Tug it back. - Tug it forth. 184 00:08:04,689 --> 00:08:06,793 - Tug it back. - Tug it forth! 185 00:08:06,862 --> 00:08:08,758 - Ow! - Oh! 186 00:08:08,827 --> 00:08:11,724 [laughing] - [groaning] 187 00:08:11,793 --> 00:08:13,068 ♪ ♪ 188 00:08:13,137 --> 00:08:15,413 [laughter] 189 00:08:15,482 --> 00:08:18,758 - [groaning] 190 00:08:18,827 --> 00:08:20,758 - [snarls] 191 00:08:20,827 --> 00:08:23,000 - [laughing] 192 00:08:23,068 --> 00:08:26,000 SpongeBob, watch this! - Help me. 193 00:08:26,068 --> 00:08:29,034 [whimpers] - Black hole! 194 00:08:29,103 --> 00:08:31,793 Wahoo! - [screaming] 195 00:08:34,448 --> 00:08:35,379 ♪ ♪ 196 00:08:35,448 --> 00:08:36,931 [laughter] 197 00:08:37,000 --> 00:08:38,724 [together] Again, again! 198 00:08:38,793 --> 00:08:41,931 [laughter] 199 00:08:43,413 --> 00:08:46,275 - [screaming] 200 00:08:50,448 --> 00:08:54,241 It's me! I was the pool toy, you idiots! 201 00:08:55,551 --> 00:08:57,448 - Squidward... 202 00:08:57,517 --> 00:09:00,379 that's the greatest magic trick I've ever seen! 203 00:09:00,448 --> 00:09:03,344 - Yeah, let's do it again! 204 00:09:03,413 --> 00:09:05,517 [inhales deeply] 205 00:09:05,586 --> 00:09:06,758 - [sighs] 206 00:09:06,827 --> 00:09:09,344 Look, SpongeBob, I admit it. 207 00:09:09,413 --> 00:09:12,896 I used your pool without permission 208 00:09:12,965 --> 00:09:16,241 because I'm really jealous of it. 209 00:09:16,310 --> 00:09:19,655 I want your pool chairs. I want your pool jets. 210 00:09:19,724 --> 00:09:21,206 I want your pool noodles. 211 00:09:21,275 --> 00:09:25,793 And most of all, I want this diving board. 212 00:09:25,862 --> 00:09:28,310 [sobbing] 213 00:09:28,379 --> 00:09:31,068 - Squidward, we're best neighbors. 214 00:09:31,137 --> 00:09:33,862 You can use my pool anytime you like, 215 00:09:33,931 --> 00:09:35,827 day or night, you silly. 216 00:09:35,896 --> 00:09:40,172 - [chuckles] Aw, gee, thanks SpongeBob. 217 00:09:40,241 --> 00:09:43,172 - Say, how'd you like to take a divey-wivey 218 00:09:43,241 --> 00:09:45,758 on the boardy-woardy, hmm? 219 00:09:45,827 --> 00:09:49,379 - Oh, no, thanks, but I just couldn't. 220 00:09:49,448 --> 00:09:53,482 - Please, you must take a dive, Squidwardo. 221 00:09:53,551 --> 00:09:54,689 - Huh? 222 00:09:54,758 --> 00:09:57,068 I would love to take a dive. 223 00:09:57,137 --> 00:10:01,206 I was on my high school swim team. 224 00:10:01,275 --> 00:10:04,551 - Hey, Squidward, this ladder is adjustable. 225 00:10:04,620 --> 00:10:06,379 Do you want to go higher? 226 00:10:06,448 --> 00:10:08,827 - I love you all too! 227 00:10:08,896 --> 00:10:11,034 - Okay, I'll take that as a yes. 228 00:10:11,103 --> 00:10:12,517 Crank it up, Patrick! 229 00:10:12,586 --> 00:10:14,586 - [chuckles] 230 00:10:14,655 --> 00:10:17,586 - [humming melody] 231 00:10:17,655 --> 00:10:20,586 [relaxed music] 232 00:10:20,655 --> 00:10:23,586 ♪ ♪ 233 00:10:23,655 --> 00:10:26,344 Ciao bella! I dive! 234 00:10:26,413 --> 00:10:27,689 [tires screech] 235 00:10:27,758 --> 00:10:30,172 [dramatic music] 236 00:10:30,241 --> 00:10:32,379 [screams] 237 00:10:32,448 --> 00:10:37,206 Troppo elevato! Too high, too high! 238 00:10:37,275 --> 00:10:40,724 - Oh, it's too high, Patrick. Crank it down! 239 00:10:40,793 --> 00:10:42,827 - [grunts] Mm-hmm. 240 00:10:42,896 --> 00:10:44,275 - Huh? 241 00:10:44,344 --> 00:10:47,655 What was that? [screaming] 242 00:10:47,724 --> 00:10:49,310 [quirky music] 243 00:10:49,379 --> 00:10:53,965 - Uh, uh...hmm. 244 00:10:54,034 --> 00:10:56,172 Ah. - [screaming] 245 00:10:56,241 --> 00:10:58,689 - Oh. 246 00:10:58,758 --> 00:11:02,103 - [screaming] 247 00:11:02,172 --> 00:11:04,655 - Aw, hm. Uh-huh? 248 00:11:04,724 --> 00:11:07,586 Ah. - [screaming] 249 00:11:14,965 --> 00:11:17,413 [groans and whimpers] 250 00:11:17,482 --> 00:11:19,517 - Yay! - Yeah! 251 00:11:19,586 --> 00:11:20,931 ♪ ♪ 252 00:11:21,000 --> 00:11:23,068 - Perfect dive, Squidward. 253 00:11:23,137 --> 00:11:24,137 [dramatic music] 254 00:11:24,206 --> 00:11:27,379 - And that's how I got here. 255 00:11:27,448 --> 00:11:30,241 [groaning] 256 00:11:30,310 --> 00:11:31,448 [grunts] 257 00:11:31,517 --> 00:11:32,586 Typical. 258 00:11:35,689 --> 00:11:38,551 [soft dramatic music] 259 00:11:38,620 --> 00:11:45,241 ♪ ♪ 260 00:11:45,310 --> 00:11:47,413 [upbeat music] 261 00:11:47,482 --> 00:11:50,586 - [slurping] 262 00:11:52,310 --> 00:11:54,137 - Your order is ready, Mr. Bass. 263 00:11:55,413 --> 00:11:56,758 Whoops. 264 00:11:56,827 --> 00:11:58,137 Whoa! 265 00:11:58,206 --> 00:11:59,896 - Ah, ah! 266 00:11:59,965 --> 00:12:03,620 ♪ ♪ 267 00:12:03,689 --> 00:12:06,241 Ugh, you've mingled Krabby Patty 268 00:12:06,310 --> 00:12:08,448 in my kelp shake. 269 00:12:08,517 --> 00:12:10,344 - Sorry, let me refresh that for you. 270 00:12:10,413 --> 00:12:12,206 - Hold your seahorses. 271 00:12:12,275 --> 00:12:13,517 Hmm. 272 00:12:17,551 --> 00:12:20,344 It's greasy, yet cool and refreshing. 273 00:12:20,413 --> 00:12:22,344 [gulping] 274 00:12:22,413 --> 00:12:24,827 Fetch me another posthaste! 275 00:12:24,896 --> 00:12:27,310 - That does look good. - I want one too. 276 00:12:27,379 --> 00:12:30,965 - Ooh, I sense a money-tunity. 277 00:12:31,034 --> 00:12:34,931 The brand-new Patty Whip is now on the menu, 278 00:12:35,000 --> 00:12:37,482 available for a moderately exorbitant upcharge. 279 00:12:37,551 --> 00:12:38,862 ♪ ♪ 280 00:12:38,931 --> 00:12:41,482 - [humming melody] Yep! 281 00:12:41,551 --> 00:12:43,551 - Can I get two to-go? Two to-go please. 282 00:12:43,620 --> 00:12:45,482 ♪ ♪ 283 00:12:45,551 --> 00:12:47,068 - [panting] 284 00:12:47,137 --> 00:12:49,275 - Keep those Patty Whips coming, Mr. Squidward. 285 00:12:49,344 --> 00:12:51,965 - I'm trying! Ah, bleh! 286 00:12:52,034 --> 00:12:57,517 ♪ ♪ 287 00:12:57,586 --> 00:12:59,275 - Closing time. See you tomorrow. 288 00:12:59,344 --> 00:13:00,689 - [yelps] - Finally. 289 00:13:00,758 --> 00:13:01,965 [knocks] Huh? 290 00:13:02,034 --> 00:13:04,275 You can harden your arteries tomorrow. 291 00:13:04,344 --> 00:13:07,379 We're closed! [screams] 292 00:13:07,448 --> 00:13:09,103 [groans] 293 00:13:09,172 --> 00:13:11,620 - The Goobfather would like to have 294 00:13:11,689 --> 00:13:14,206 a little talk with your boss. 295 00:13:14,275 --> 00:13:16,068 - Goobfather? 296 00:13:16,137 --> 00:13:19,137 Aren't you the manager of the Goofy Goober? 297 00:13:19,206 --> 00:13:21,172 - That's just my day job. 298 00:13:21,241 --> 00:13:24,689 The Goobfather is my true identity. 299 00:13:24,758 --> 00:13:27,103 I control all the ice cream trade 300 00:13:27,172 --> 00:13:32,103 in this town, and I heard about your little fatty flips. 301 00:13:32,172 --> 00:13:34,517 - That's Patty Whips. 302 00:13:34,586 --> 00:13:36,448 And a little friendly competition 303 00:13:36,517 --> 00:13:38,103 never hurt anyone. - [chuckles] 304 00:13:38,172 --> 00:13:40,275 Of course not, but maybe you should stick 305 00:13:40,344 --> 00:13:43,275 to flipping patties and leave the frozen treats 306 00:13:43,344 --> 00:13:45,172 to the experts, hm? 307 00:13:45,241 --> 00:13:49,068 - I'm not gonna stop selling my newest moneymaker. 308 00:13:49,137 --> 00:13:52,206 - [snaps] Do your stuff, boys. 309 00:13:52,275 --> 00:13:54,137 [both growl] 310 00:13:54,206 --> 00:13:56,172 - [snoring] 311 00:13:56,241 --> 00:13:59,758 Huh? What? Mama, I want to sing. 312 00:13:59,827 --> 00:14:02,620 Whoa! Ah! 313 00:14:02,689 --> 00:14:04,758 [both grunting] 314 00:14:04,827 --> 00:14:07,482 - Be thankful I didn't turn you into gelato. 315 00:14:07,551 --> 00:14:10,586 [laughs] - Good one, boss. 316 00:14:11,413 --> 00:14:12,758 - Oh! - Aw. 317 00:14:12,827 --> 00:14:15,103 No more Patty Whips. 318 00:14:15,172 --> 00:14:18,827 - Don't worry, boyo. This is me restaurant. 319 00:14:18,896 --> 00:14:23,620 And no one tells me what's on me menu but me. 320 00:14:23,689 --> 00:14:26,689 - [slurping] 321 00:14:26,758 --> 00:14:29,551 [soft dramatic music] 322 00:14:29,620 --> 00:14:31,310 - [humming melody] Huh? 323 00:14:31,379 --> 00:14:34,275 [upbeat music] 324 00:14:34,344 --> 00:14:35,620 ♪ ♪ 325 00:14:35,689 --> 00:14:38,379 The Patty Whip machine, it's working again! 326 00:14:38,448 --> 00:14:40,379 ♪ ♪ 327 00:14:40,448 --> 00:14:42,172 - [panting] 328 00:14:42,241 --> 00:14:43,344 ♪ ♪ 329 00:14:43,413 --> 00:14:45,206 - I spent all night rebuilding it. 330 00:14:45,275 --> 00:14:47,551 Patty Whips are back on the menu! 331 00:14:47,620 --> 00:14:49,931 - But, Mr. Krabs, what if the Goobfather 332 00:14:50,000 --> 00:14:53,068 and his goober goons come back? - Don't worry. 333 00:14:53,137 --> 00:14:56,172 I brought in a little protection meself. 334 00:14:56,241 --> 00:14:58,310 Come on out, boys. 335 00:14:58,379 --> 00:14:59,448 [soft dramatic music] 336 00:14:59,517 --> 00:15:02,103 - [grunting softly] 337 00:15:02,172 --> 00:15:05,586 - Uh, aren't they a little, uh, elderly? 338 00:15:05,655 --> 00:15:08,000 - We may be a little wrinkly... 339 00:15:08,068 --> 00:15:11,034 - But we're as tough as jerky! Ooh! 340 00:15:11,103 --> 00:15:12,448 - Bleh! 341 00:15:12,517 --> 00:15:13,793 - We're dead. 342 00:15:13,862 --> 00:15:16,034 Ah, oh! - [laughs] 343 00:15:16,103 --> 00:15:20,000 - The Goobfather would like to have another little talk. 344 00:15:20,068 --> 00:15:23,551 - Well, if it isn't the crab who don't listen. 345 00:15:23,620 --> 00:15:25,862 Teach him another lesson, boys! 346 00:15:25,931 --> 00:15:29,034 - Not so fast, Goobfather. [snaps] 347 00:15:29,103 --> 00:15:31,689 Throw these interlopers out of me restaurant. 348 00:15:31,758 --> 00:15:34,413 [both growling] 349 00:15:34,482 --> 00:15:37,137 - Initiate formation 42! 350 00:15:37,206 --> 00:15:40,413 - Hey, look, is that a sale on brass knuckles? 351 00:15:40,482 --> 00:15:44,241 - Brass knuckles? - Ooh, do they have my size? 352 00:15:44,310 --> 00:15:45,655 [quirky music] 353 00:15:45,724 --> 00:15:48,862 - [straining] Ooh, sorry. 354 00:15:48,931 --> 00:15:51,379 - Uh-oh, time to skedaddle. 355 00:15:51,448 --> 00:15:53,103 - [grunts] - Oh! 356 00:15:53,172 --> 00:15:55,586 - Oh, these goons are good. No! 357 00:15:55,655 --> 00:15:57,758 [both laughing] 358 00:15:57,827 --> 00:16:00,275 ♪ ♪ 359 00:16:00,344 --> 00:16:02,448 - Well, we're whipped. 360 00:16:02,517 --> 00:16:05,344 - Next time you hire some muscle, Krabs, 361 00:16:05,413 --> 00:16:08,068 make sure they have muscles. [claps] 362 00:16:08,137 --> 00:16:09,172 - Huh? 363 00:16:09,241 --> 00:16:12,310 - Eat goobers, you goofballs! 364 00:16:12,379 --> 00:16:16,413 [gun booming] - Ah, oh, ah! 365 00:16:16,482 --> 00:16:18,103 [explosion] 366 00:16:18,172 --> 00:16:20,724 [laughter] 367 00:16:20,793 --> 00:16:22,689 - Enough of this bilge water. 368 00:16:22,758 --> 00:16:27,241 Time to take the fight to the Goobfather's home turf. 369 00:16:27,310 --> 00:16:30,241 [dramatic music] 370 00:16:30,310 --> 00:16:32,344 ♪ ♪ 371 00:16:32,413 --> 00:16:33,379 - [giggles] 372 00:16:33,448 --> 00:16:40,310 ♪ ♪ 373 00:16:43,310 --> 00:16:45,586 - [grunts] - Sorry, sorry. 374 00:16:45,655 --> 00:16:47,655 Sorry. - [laughs] 375 00:16:47,724 --> 00:16:49,172 [ragtime music] 376 00:16:49,241 --> 00:16:52,379 Oy, keep your eye open for anything worth sabotaging. 377 00:16:52,448 --> 00:16:54,862 ♪ ♪ 378 00:16:54,931 --> 00:16:57,103 - Hey, you! - Who, me? 379 00:16:57,172 --> 00:16:58,034 Um, um... 380 00:16:58,103 --> 00:16:59,758 - Give me a double scoop 381 00:16:59,827 --> 00:17:03,275 of kelp swirl with extra sprinkles. 382 00:17:03,344 --> 00:17:04,344 - Coming up. 383 00:17:04,413 --> 00:17:07,310 Double K swirl and make it snow. 384 00:17:07,379 --> 00:17:09,448 - Mmm! 385 00:17:09,517 --> 00:17:11,310 ♪ ♪ 386 00:17:11,379 --> 00:17:12,931 - Hmm. 387 00:17:13,000 --> 00:17:15,965 That thermostat, that'll do. 388 00:17:16,034 --> 00:17:18,413 Now all we need is a distraction. 389 00:17:18,482 --> 00:17:21,793 - Don't worry, Mr. Krabs. I've got it handled. 390 00:17:21,862 --> 00:17:23,241 Ta-da! 391 00:17:23,310 --> 00:17:25,793 ♪ ♪ 392 00:17:25,862 --> 00:17:27,896 Oh, yeah! Check me out! 393 00:17:27,965 --> 00:17:29,379 Uh-huh, uh-huh. 394 00:17:29,448 --> 00:17:33,034 - It's so lame, but I can't take my eyes off the guy. 395 00:17:33,103 --> 00:17:36,482 - I can feel the rhythm of his scoops in my soul. 396 00:17:36,551 --> 00:17:38,655 - Oh, this is the tricky part. - [laughs] 397 00:17:38,724 --> 00:17:40,689 This'll sizzle their sorbet. 398 00:17:40,758 --> 00:17:45,379 - Try and keep up, y'all. Oh, my scoops are on fire. 399 00:17:45,448 --> 00:17:48,482 - His funky scoops are so smokin' hot, 400 00:17:48,551 --> 00:17:51,689 I'm sweating. - Hm? 401 00:17:51,758 --> 00:17:54,517 Oh. 402 00:17:54,586 --> 00:17:56,241 It's not his spoons. 403 00:17:56,310 --> 00:17:58,413 Someone's turned up the heat. 404 00:17:58,482 --> 00:18:01,310 The ice cream is going critical! 405 00:18:01,379 --> 00:18:03,448 - Big finish! - Come on, kid! 406 00:18:03,517 --> 00:18:05,344 It's time to blow this ice cream stand 407 00:18:05,413 --> 00:18:07,517 before this ice cream stand blows! 408 00:18:07,586 --> 00:18:08,827 [quirky music] 409 00:18:08,896 --> 00:18:10,310 - [screams] - [screams] 410 00:18:10,379 --> 00:18:11,379 [both scream] 411 00:18:11,448 --> 00:18:14,310 [all screaming] 412 00:18:15,931 --> 00:18:18,275 [explosion] 413 00:18:18,344 --> 00:18:21,275 - Time to cheese it, boyo! [laughs] 414 00:18:21,344 --> 00:18:23,620 Never mess with an old Navy man! 415 00:18:23,689 --> 00:18:26,137 - Ooh, I'll get you, Krabs, 416 00:18:26,206 --> 00:18:28,793 and your little sponge too! 417 00:18:28,862 --> 00:18:30,827 ♪ ♪ 418 00:18:30,896 --> 00:18:33,689 - [humming melody] 419 00:18:33,758 --> 00:18:37,793 - Prepare to be annihilated! [whistle blowing] 420 00:18:37,862 --> 00:18:41,103 - [screams] 421 00:18:41,172 --> 00:18:43,758 Mr. Krabs, it's the Goobfather! 422 00:18:43,827 --> 00:18:46,172 We're about to be hit by a competing restaurant. 423 00:18:46,241 --> 00:18:49,482 - Don't worry, SpongeBob. we're ready for 'em. 424 00:18:49,551 --> 00:18:51,689 [dramatic music] 425 00:18:51,758 --> 00:18:52,689 [horn blares] 426 00:18:52,758 --> 00:18:57,482 ♪ ♪ 427 00:18:57,551 --> 00:19:02,137 - Hm? Hm. Deploy soft serve cannons! 428 00:19:02,206 --> 00:19:04,517 Activate toffee treads! 429 00:19:04,586 --> 00:19:07,482 Hot fudge howitzer! 430 00:19:07,551 --> 00:19:09,586 ♪ ♪ 431 00:19:09,655 --> 00:19:11,172 Try the engines, boyo! 432 00:19:11,241 --> 00:19:13,034 - Aye, aye, Mr. Krabs! 433 00:19:13,103 --> 00:19:16,034 ♪ ♪ 434 00:19:16,103 --> 00:19:18,379 - Oh! Mmm. 435 00:19:18,448 --> 00:19:21,965 [laughing] 436 00:19:22,034 --> 00:19:24,206 - Fire ice cream cannons! 437 00:19:24,275 --> 00:19:27,551 - Firing ice cream cannons! 438 00:19:27,620 --> 00:19:28,793 ♪ ♪ 439 00:19:28,862 --> 00:19:30,965 - Evasive maneuvers! [screams] 440 00:19:31,034 --> 00:19:32,551 ♪ ♪ 441 00:19:32,620 --> 00:19:34,103 Return fire! 442 00:19:34,172 --> 00:19:37,000 Oh, er, return ice cream! 443 00:19:37,068 --> 00:19:38,655 - Have a double scoop! 444 00:19:38,724 --> 00:19:40,551 - Whoa! Ah! 445 00:19:40,620 --> 00:19:42,137 Brain freeze! 446 00:19:42,206 --> 00:19:44,896 - Eat hot fudge, villain! 447 00:19:44,965 --> 00:19:46,344 ♪ ♪ 448 00:19:46,413 --> 00:19:50,689 - Ugh, such sticky yet delicious pain! 449 00:19:50,758 --> 00:19:51,965 Ugh. 450 00:19:52,034 --> 00:19:54,896 - Don't forget the sprinkles! 451 00:19:54,965 --> 00:19:58,448 - Whoa! - Launch sugar cone drones! 452 00:19:58,517 --> 00:20:04,413 ♪ ♪ 453 00:20:04,482 --> 00:20:05,448 - Hm? 454 00:20:05,517 --> 00:20:06,517 ♪ ♪ 455 00:20:06,586 --> 00:20:07,448 - Huh? - Huh? 456 00:20:07,517 --> 00:20:09,344 [both scream] 457 00:20:09,413 --> 00:20:13,310 - I'm sending you to the deep freeze, Krabs! 458 00:20:13,379 --> 00:20:16,551 - In your ice dreams, Goobfather! 459 00:20:16,620 --> 00:20:19,413 ♪ ♪ 460 00:20:19,482 --> 00:20:21,310 - Oh, fudge. 461 00:20:21,379 --> 00:20:24,000 [restaurants clatter and thud] 462 00:20:24,068 --> 00:20:27,827 - Ugh, not giving up. 463 00:20:27,896 --> 00:20:30,758 - Ugh, me neither. 464 00:20:30,827 --> 00:20:33,965 - [grunting] 465 00:20:39,379 --> 00:20:41,758 [ice cream cone hums] Ha! Ah! 466 00:20:41,827 --> 00:20:43,655 [both grunting] 467 00:20:43,724 --> 00:20:45,137 - Wow! 468 00:20:45,206 --> 00:20:46,758 ♪ ♪ 469 00:20:46,827 --> 00:20:49,103 Ah! - Ow! 470 00:20:49,172 --> 00:20:51,034 [machinery whirring] - What's that sound? 471 00:20:51,103 --> 00:20:52,586 - It couldn't be. 472 00:20:52,655 --> 00:20:55,551 [quirky music] 473 00:20:55,620 --> 00:20:57,827 ♪ ♪ 474 00:20:57,896 --> 00:21:00,137 [together] The Ice Cream King! 475 00:21:00,206 --> 00:21:04,827 - Cease your hostil-lily-- hostile-- 476 00:21:04,896 --> 00:21:06,413 quit fightin'! 477 00:21:06,482 --> 00:21:09,000 Ice cream isn't meant for brawling! 478 00:21:09,068 --> 00:21:11,689 It's supposed to bring sugar fueled fun, 479 00:21:11,758 --> 00:21:16,103 belly aches, and brain freezes to the world. 480 00:21:16,172 --> 00:21:18,000 - He's right. 481 00:21:18,068 --> 00:21:20,379 - We shouldn't be fighting. 482 00:21:20,448 --> 00:21:23,793 - There's plenty of saps-- or, customers in town 483 00:21:23,862 --> 00:21:25,206 for both of us. 484 00:21:25,275 --> 00:21:26,517 [upbeat music] 485 00:21:26,586 --> 00:21:28,586 [both chomping] 486 00:21:28,655 --> 00:21:30,275 [together] Mmm. 487 00:21:30,344 --> 00:21:31,758 - And if you don't quit fighting, 488 00:21:31,827 --> 00:21:35,034 I'll use my ultimate weapon, the ice cream bomb! 489 00:21:35,103 --> 00:21:36,793 [together] Ice cream bomb? 490 00:21:36,862 --> 00:21:37,896 - [gasps] Wait! 491 00:21:37,965 --> 00:21:39,827 - We've already stopped fighting! 492 00:21:39,896 --> 00:21:42,413 - What? I can't hear you! 493 00:21:42,482 --> 00:21:44,551 Uh, hold on, I'll be right down. 494 00:21:44,620 --> 00:21:46,482 Bombs away! 495 00:21:46,551 --> 00:21:48,793 Whoo-hoo! 496 00:21:48,862 --> 00:21:52,931 Yee-haw! Yee-ha-haw! 497 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 [both screaming] 498 00:21:55,068 --> 00:21:56,034 [explosion] 499 00:21:56,103 --> 00:21:59,793 ♪ ♪ 500 00:21:59,862 --> 00:22:01,172 - [screams] 501 00:22:01,241 --> 00:22:04,344 ♪ ♪ 502 00:22:04,413 --> 00:22:07,310 - Hey, everyone, free ice cream! 503 00:22:07,379 --> 00:22:10,482 - Whoo-hoo! - Oh, ooh. 504 00:22:10,551 --> 00:22:12,172 ♪ ♪ 505 00:22:12,241 --> 00:22:13,724 [both chomping] 506 00:22:13,793 --> 00:22:15,206 - Is this a dream? 507 00:22:15,275 --> 00:22:18,931 - Free ice cream forever! [giggles] 508 00:22:19,000 --> 00:22:21,586 - [laughs] You're welcome! 509 00:22:21,655 --> 00:22:26,413 - Oh, it looks like we're all out of business. 510 00:22:26,482 --> 00:22:30,344 - Will someone please get me down? 511 00:22:30,413 --> 00:22:31,793 Ow! [sighs] 512 00:22:31,862 --> 00:22:33,413 Typical. 31992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.