All language subtitles for SpongeBob.SquarePants.S13E53E54.Dopey.Dick.-.Plankton.and.the.Beanstalk.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,137 --> 00:00:08,482 - Are you ready, kids? 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,103 kids: Aye, aye, Captain! 3 00:00:10,172 --> 00:00:11,655 - I can't hear you. 4 00:00:11,724 --> 00:00:13,724 kids: Aye, aye, Captain! 5 00:00:13,793 --> 00:00:16,689 - ♪ Ohh... ♪ 6 00:00:16,758 --> 00:00:18,724 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:18,793 --> 00:00:20,793 kids: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:20,862 --> 00:00:22,620 - ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:22,689 --> 00:00:24,551 kids: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:24,620 --> 00:00:26,758 - ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:26,827 --> 00:00:28,827 kids: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:28,896 --> 00:00:30,724 - ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:30,793 --> 00:00:32,724 kids: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:32,793 --> 00:00:34,551 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:34,620 --> 00:00:36,862 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:36,931 --> 00:00:38,724 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:38,793 --> 00:00:40,103 - SpongeBob 18 00:00:40,172 --> 00:00:41,965 SquarePants! 19 00:00:42,034 --> 00:00:44,724 [laughing] 20 00:00:44,793 --> 00:00:46,965 [flute plays] 21 00:00:47,034 --> 00:00:48,413 [waves crashing] 22 00:00:50,862 --> 00:00:53,793 [sea shanty music] 23 00:00:53,862 --> 00:01:00,793 ♪ ♪ 24 00:01:00,862 --> 00:01:06,965 - Welcome to the terrific, tumultuous tale of Dopey Dick. 25 00:01:07,034 --> 00:01:08,896 Call me Fishmael. 26 00:01:08,965 --> 00:01:13,206 In my youth, I was an intrepid, fresh-faced journeyman, 27 00:01:13,275 --> 00:01:17,275 looking from town to town for any work I could find. 28 00:01:17,344 --> 00:01:22,241 Little did I know, I was about to step in some. 29 00:01:22,310 --> 00:01:24,172 [shouts] 30 00:01:24,241 --> 00:01:25,827 Jellyfish jelly? 31 00:01:25,896 --> 00:01:29,000 Whoa! 32 00:01:29,068 --> 00:01:30,724 [groans] 33 00:01:30,793 --> 00:01:33,448 [ragtime piano music playing] 34 00:01:33,517 --> 00:01:35,655 - Welcome to the Jelly Squirt Inn. 35 00:01:35,724 --> 00:01:38,620 How can we help, me hearty? 36 00:01:38,689 --> 00:01:40,275 - Excuse me. 37 00:01:40,344 --> 00:01:41,862 - Ahh! 38 00:01:41,931 --> 00:01:44,344 [grunts] [groans] 39 00:01:46,827 --> 00:01:49,137 [both groan] 40 00:01:49,206 --> 00:01:50,724 - [grunts] 41 00:01:50,793 --> 00:01:54,310 [squawks] Have some jelly juice, lad? 42 00:01:54,379 --> 00:01:55,413 - No, thanks. 43 00:01:55,482 --> 00:01:57,241 I'm job hunting. 44 00:01:57,310 --> 00:01:59,344 Might you lubbers have employment 45 00:01:59,413 --> 00:02:04,310 for an able-legged young buck with cash register experience? 46 00:02:04,379 --> 00:02:05,379 - No, no. 47 00:02:05,448 --> 00:02:07,068 - [screams] 48 00:02:07,137 --> 00:02:09,689 - Nobody touches me money but me! 49 00:02:09,758 --> 00:02:12,310 - Buy some jelly, or get out! 50 00:02:12,379 --> 00:02:13,862 [squawks] 51 00:02:13,931 --> 00:02:14,965 - Here you go. 52 00:02:15,034 --> 00:02:16,551 - Huh? [grunts] 53 00:02:18,586 --> 00:02:21,689 - Psst. Hey, come here. 54 00:02:21,758 --> 00:02:23,000 Hey, buddy. 55 00:02:24,137 --> 00:02:25,931 - [yelps] 56 00:02:26,000 --> 00:02:27,103 - Shh. 57 00:02:27,172 --> 00:02:29,655 I've heard tell that a boat called 58 00:02:29,724 --> 00:02:33,206 "Ye Olde Pineapple" is shipping out soon, 59 00:02:33,275 --> 00:02:35,689 and they need more hands. 60 00:02:35,758 --> 00:02:39,000 You've got plenty of hands. 61 00:02:40,586 --> 00:02:44,758 I think I hear them cutting the ship right now. 62 00:02:51,517 --> 00:02:54,517 - Uh, thanks, but I always get seasick. 63 00:02:54,586 --> 00:02:58,172 I wouldn't be caught dead on a ship. 64 00:02:58,241 --> 00:03:01,068 - I'm so sorry to hear that. 65 00:03:01,137 --> 00:03:02,724 - [groans] 66 00:03:02,793 --> 00:03:04,758 - Shh! 67 00:03:04,827 --> 00:03:07,758 - [groans] 68 00:03:07,827 --> 00:03:09,103 - Got one! 69 00:03:09,172 --> 00:03:11,586 [cheering] 70 00:03:14,620 --> 00:03:16,793 - [gasping for breath] 71 00:03:18,379 --> 00:03:19,482 Egads! 72 00:03:19,551 --> 00:03:21,172 I've been squid-napped! 73 00:03:21,241 --> 00:03:22,620 - Yup. 74 00:03:22,689 --> 00:03:26,379 The captain has a special job just for ye. 75 00:03:26,448 --> 00:03:27,448 - For me? 76 00:03:27,517 --> 00:03:29,620 - No, for ye. 77 00:03:29,689 --> 00:03:32,586 - Well, I do need a job. 78 00:03:32,655 --> 00:03:35,172 Ah, if I get seasick, I get seasick. 79 00:03:35,241 --> 00:03:36,517 - Oh, don't worry. 80 00:03:36,586 --> 00:03:38,965 I'll show ye the ropes. 81 00:03:39,034 --> 00:03:41,206 There's the big rope, 82 00:03:41,275 --> 00:03:43,137 the little rope, 83 00:03:43,206 --> 00:03:45,413 the frowny rope, 84 00:03:45,482 --> 00:03:47,413 the smiley rope, 85 00:03:47,482 --> 00:03:50,862 and the licorice rope. 86 00:03:55,482 --> 00:03:57,000 This one's mine. 87 00:03:57,068 --> 00:03:58,241 - [shudders] 88 00:03:58,310 --> 00:04:00,103 - Ahh. 89 00:04:00,172 --> 00:04:02,586 Do you know how to tie a knot? 90 00:04:02,655 --> 00:04:05,310 - No, but I'd love to learn. 91 00:04:05,379 --> 00:04:07,551 - I'll teach ya. 92 00:04:08,896 --> 00:04:10,448 - [grunting] 93 00:04:10,517 --> 00:04:11,896 [laughs] 94 00:04:11,965 --> 00:04:14,000 [cheering] 95 00:04:16,275 --> 00:04:17,482 - Typical. 96 00:04:17,551 --> 00:04:19,827 [footsteps pounding] 97 00:04:21,448 --> 00:04:23,862 [dramatic music] 98 00:04:23,931 --> 00:04:25,620 ♪ ♪ 99 00:04:25,689 --> 00:04:27,275 [gulls calling] 100 00:04:27,344 --> 00:04:28,931 - [whimpers] 101 00:04:29,000 --> 00:04:30,620 - Avast ye. 102 00:04:30,689 --> 00:04:33,482 I be Captain Sponge-Hab. 103 00:04:33,551 --> 00:04:35,172 Argh. 104 00:04:35,241 --> 00:04:36,413 Hmm? Oh. 105 00:04:36,482 --> 00:04:37,724 [chuckles nervously] 106 00:04:39,137 --> 00:04:42,068 I brought you all here for a special mission-- 107 00:04:42,137 --> 00:04:45,448 to hunt down the great white jellyfish, 108 00:04:45,517 --> 00:04:47,413 Dopey Dick. 109 00:04:47,482 --> 00:04:49,793 [all whimpering] 110 00:04:49,862 --> 00:04:54,172 - Was Dopey Dick the beast who took off thy leg, Captain? 111 00:04:55,379 --> 00:04:56,724 - Naw. 112 00:04:56,793 --> 00:04:59,896 My leg is all squeezed into the handle. 113 00:04:59,965 --> 00:05:01,689 [laughs] 114 00:05:03,724 --> 00:05:06,344 I just love the sound my spatula makes. 115 00:05:06,413 --> 00:05:08,068 [clanking] 116 00:05:08,137 --> 00:05:10,413 [laughter] 117 00:05:10,482 --> 00:05:11,758 - Uh... 118 00:05:11,827 --> 00:05:13,034 [chuckles nervously] 119 00:05:13,103 --> 00:05:14,551 - [laughs] 120 00:05:15,448 --> 00:05:16,724 [laughter stops] 121 00:05:16,793 --> 00:05:19,931 [tense music] 122 00:05:20,000 --> 00:05:24,379 ♪ ♪ 123 00:05:24,448 --> 00:05:26,103 [gasping] 124 00:05:26,172 --> 00:05:29,758 Dopey Dick is a great white jellyfish, lads. 125 00:05:29,827 --> 00:05:33,517 And he's the size of a split-level condominium. 126 00:05:33,586 --> 00:05:35,275 all: Meep. 127 00:05:35,344 --> 00:05:37,758 - All that jelly! 128 00:05:37,827 --> 00:05:39,482 - Meep, meep, meep! 129 00:05:39,551 --> 00:05:41,448 all: Meep, meep, meep! 130 00:05:41,517 --> 00:05:43,344 Meep, meep, meep! 131 00:05:43,413 --> 00:05:47,034 - Um, uh, meep, meep? 132 00:05:47,103 --> 00:05:50,000 [upbeat music] 133 00:05:50,068 --> 00:05:51,241 ♪ ♪ 134 00:05:51,310 --> 00:05:52,241 [boom] 135 00:05:52,310 --> 00:05:53,620 [shouting] 136 00:05:55,379 --> 00:05:59,586 - So keep your eyes peeled for Dopey Dick. 137 00:05:59,655 --> 00:06:02,689 And if ye spot him, just give me a holler. 138 00:06:02,758 --> 00:06:04,724 [shouting frantically] 139 00:06:04,793 --> 00:06:06,517 Yes, just like that. 140 00:06:06,586 --> 00:06:09,551 That is exactly what you should do when you actually see him. 141 00:06:09,620 --> 00:06:11,206 - [meeping] 142 00:06:12,517 --> 00:06:14,034 - [gasps] 143 00:06:14,103 --> 00:06:16,241 Dopey Dick. 144 00:06:18,827 --> 00:06:21,655 - Doy, doy, doy, doy. 145 00:06:21,724 --> 00:06:24,413 - Doy, doy, doy. 146 00:06:24,482 --> 00:06:27,655 Jellyfish be dumb. 147 00:06:29,689 --> 00:06:31,965 - Chase that snow-hilled hump! 148 00:06:32,034 --> 00:06:34,517 - [meeping] 149 00:06:34,586 --> 00:06:39,586 - You, in the smart wool cap, I have a special job for ye. 150 00:06:39,655 --> 00:06:42,344 - Uh, I be ready. 151 00:06:42,413 --> 00:06:43,931 What is it? 152 00:06:45,379 --> 00:06:46,586 - [meeping] 153 00:06:46,655 --> 00:06:48,827 - Whoa. Oh! 154 00:06:50,482 --> 00:06:52,344 This is the special job? 155 00:06:52,413 --> 00:06:53,655 - Uh-huh. 156 00:06:53,724 --> 00:06:55,931 You'll make a great sticky harpoon. 157 00:06:56,000 --> 00:06:57,310 [laughs] 158 00:06:57,379 --> 00:06:58,655 Fire! 159 00:06:58,724 --> 00:07:01,413 - [screams] 160 00:07:01,482 --> 00:07:03,517 Okay, now I'm gonna throw up. 161 00:07:03,586 --> 00:07:04,551 [retches] 162 00:07:04,620 --> 00:07:06,517 [screams, grunts] 163 00:07:06,586 --> 00:07:08,241 [buzzing] 164 00:07:08,310 --> 00:07:09,413 [mumbles] 165 00:07:09,482 --> 00:07:11,103 - We got him! 166 00:07:12,448 --> 00:07:13,758 - [yelps] 167 00:07:13,827 --> 00:07:16,448 - Doy, doy, doy, doy, doy, doy. 168 00:07:16,517 --> 00:07:18,310 - [shouts] 169 00:07:18,379 --> 00:07:19,793 - Meep! 170 00:07:19,862 --> 00:07:22,137 - He's got us! 171 00:07:22,206 --> 00:07:24,172 Whoa! 172 00:07:24,241 --> 00:07:26,000 - Meep! 173 00:07:27,586 --> 00:07:29,862 [meeping] 174 00:07:29,931 --> 00:07:33,068 [up-tempo music] 175 00:07:33,137 --> 00:07:34,724 ♪ ♪ 176 00:07:34,793 --> 00:07:37,689 - Oh, please slow down, Dopey Dick! 177 00:07:37,758 --> 00:07:41,172 I don't have anything left to throw up! 178 00:07:41,241 --> 00:07:44,931 Wait, I know how to soothe a savage beast. 179 00:07:46,517 --> 00:07:48,517 [bright chord] 180 00:07:48,586 --> 00:07:51,137 [clarinet playing off-key] 181 00:07:51,206 --> 00:07:53,103 [all screaming] 182 00:07:53,172 --> 00:07:53,931 - Ahh! 183 00:07:54,000 --> 00:07:56,689 My ears are biting me! 184 00:07:57,758 --> 00:07:59,379 [sighs] 185 00:07:59,448 --> 00:08:00,724 - Hmm. 186 00:08:00,793 --> 00:08:03,379 Doy, doy, doy. 187 00:08:03,448 --> 00:08:05,965 Doy, doy, doy. 188 00:08:06,034 --> 00:08:06,758 Doy. 189 00:08:06,827 --> 00:08:08,137 - Argh! 190 00:08:08,206 --> 00:08:10,931 Dopey Dick cannot resist the music. 191 00:08:11,000 --> 00:08:13,310 Quick, everyone, reel him in. 192 00:08:13,379 --> 00:08:15,068 - [meeping] 193 00:08:18,482 --> 00:08:20,620 - Doy, doy, doy, doy, doy. 194 00:08:20,689 --> 00:08:23,586 [suspenseful music] 195 00:08:23,655 --> 00:08:28,172 ♪ ♪ 196 00:08:28,241 --> 00:08:31,000 - Now, me hearties, comes the best part 197 00:08:31,068 --> 00:08:34,517 of hunting down and catching a jellyfish. 198 00:08:34,586 --> 00:08:36,068 Spreading the jelly. 199 00:08:36,137 --> 00:08:37,965 - Spreading the jelly. Spreading the jelly. 200 00:08:38,034 --> 00:08:39,724 - Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 201 00:08:39,793 --> 00:08:41,206 [pants] 202 00:08:41,275 --> 00:08:42,448 - No, you sillies. 203 00:08:42,517 --> 00:08:43,827 [sighing] 204 00:08:43,896 --> 00:08:46,310 Releasing the jellyfish. 205 00:08:48,413 --> 00:08:49,758 - [screams] 206 00:08:51,793 --> 00:08:53,206 - Doy. 207 00:08:53,275 --> 00:08:55,172 - Aww. [chuckles] 208 00:08:55,241 --> 00:08:56,413 [buzzing] 209 00:08:56,482 --> 00:08:57,827 [groans] 210 00:08:59,413 --> 00:09:01,482 all: Meep. 211 00:09:01,551 --> 00:09:04,172 - Fly and be free, Dopey Dick. 212 00:09:04,241 --> 00:09:05,793 - Doy, doy. 213 00:09:10,448 --> 00:09:12,068 Doy. Doy. 214 00:09:12,137 --> 00:09:13,551 - [chuckles evilly] 215 00:09:13,620 --> 00:09:14,758 - Ahoy, mateys! 216 00:09:14,827 --> 00:09:16,103 Nice catch! 217 00:09:16,172 --> 00:09:18,241 Now it's your turn to release him. 218 00:09:18,310 --> 00:09:19,482 [laughs] 219 00:09:19,551 --> 00:09:22,379 - [scoffs] We're not releasing bupkis. 220 00:09:22,448 --> 00:09:23,827 [squawks] 221 00:09:23,896 --> 00:09:27,103 - Oh, I'm sorry, Cap'n. 222 00:09:27,172 --> 00:09:30,068 I'm afraid we're just gonna keep Dopey Dick 223 00:09:30,137 --> 00:09:33,620 and sell his jelly for money! 224 00:09:33,689 --> 00:09:35,068 [laughs] - Doy, doy. 225 00:09:35,137 --> 00:09:36,586 - Money, money, money, money, money, money, money. 226 00:09:36,655 --> 00:09:38,655 - [gasps] How can he exploit 227 00:09:38,724 --> 00:09:40,758 such a rare and gentle creature? 228 00:09:40,827 --> 00:09:42,448 Dopey Dick is our friend. 229 00:09:42,517 --> 00:09:44,827 And if ye think you're just gonna swoop in here 230 00:09:44,896 --> 00:09:46,689 and put our friend in a cage, 231 00:09:46,758 --> 00:09:48,827 ye've got another thing coming. 232 00:09:48,896 --> 00:09:50,827 Right, me loyal crew? 233 00:09:50,896 --> 00:09:52,275 Huh? [splashing] 234 00:09:52,344 --> 00:09:54,896 [all meeping] 235 00:09:55,793 --> 00:09:57,586 Shiver me timbers. 236 00:09:57,655 --> 00:09:59,448 It's a reverse mutiny. 237 00:09:59,517 --> 00:10:00,965 - Hey, Fake-Beard! 238 00:10:01,034 --> 00:10:03,275 Put this in your poop deck! 239 00:10:03,344 --> 00:10:04,586 [squawks] 240 00:10:04,655 --> 00:10:07,448 [dramatic music] 241 00:10:07,517 --> 00:10:09,206 ♪ ♪ 242 00:10:09,275 --> 00:10:11,655 - Wahh! Phew. 243 00:10:11,724 --> 00:10:13,137 [clanking] 244 00:10:14,206 --> 00:10:15,448 - Ha, ha! 245 00:10:15,517 --> 00:10:17,793 Ye cannonball is a dud. 246 00:10:17,862 --> 00:10:20,000 - Wait for it. 247 00:10:22,689 --> 00:10:24,034 - Hungry. 248 00:10:24,103 --> 00:10:25,965 all: Hungry. Hungry. Hungry. Hungry. Hungry. 249 00:10:26,034 --> 00:10:28,068 Hungry. Hungry. Hungry. Hungry. Hungry. Hungry. 250 00:10:29,413 --> 00:10:31,344 - Nematodes! 251 00:10:31,413 --> 00:10:32,448 Ahh! 252 00:10:32,517 --> 00:10:35,310 ♪ ♪ 253 00:10:35,379 --> 00:10:36,689 [all shivering] 254 00:10:36,758 --> 00:10:41,379 - ♪ Wah, wah, waaah ♪ 255 00:10:41,448 --> 00:10:43,586 [laughter] 256 00:10:43,655 --> 00:10:45,931 [tires squealing] 257 00:10:46,000 --> 00:10:48,551 ♪ ♪ 258 00:10:48,620 --> 00:10:52,103 - We've got to save Dopey Dick from them pilfering pirates. 259 00:10:52,172 --> 00:10:53,931 - We're gonna need a bigger pineapple. 260 00:10:54,000 --> 00:10:55,310 - Scupper that! 261 00:10:55,379 --> 00:10:58,862 Pat-Buck, follow those bilge rats. 262 00:11:00,689 --> 00:11:02,827 - Aye, aye, Captain Sponge-Hab. 263 00:11:02,896 --> 00:11:04,206 [coughs] 264 00:11:07,551 --> 00:11:09,724 [ship bell clanging] 265 00:11:09,793 --> 00:11:16,896 ♪ ♪ 266 00:11:18,655 --> 00:11:21,586 [snoring] 267 00:11:26,655 --> 00:11:28,068 - Doy. 268 00:11:29,310 --> 00:11:31,413 Doy, doy. 269 00:11:33,241 --> 00:11:34,586 - Dopey! 270 00:11:34,655 --> 00:11:35,655 - Shh! 271 00:11:35,724 --> 00:11:37,482 [stomach growling] 272 00:11:37,551 --> 00:11:39,068 Quiet, stomach! 273 00:11:39,137 --> 00:11:40,862 You'll wake everybody. 274 00:11:40,931 --> 00:11:42,620 - Follow me, me hearties. 275 00:11:42,689 --> 00:11:45,586 [tense music] 276 00:11:45,655 --> 00:11:48,172 ♪ ♪ 277 00:11:48,241 --> 00:11:49,310 - Hmm? 278 00:11:49,379 --> 00:11:50,655 Hmm. 279 00:11:50,724 --> 00:11:53,034 [grunting] 280 00:11:53,103 --> 00:11:54,931 - Meep. Meep. Meep. 281 00:11:55,000 --> 00:11:56,551 [stomach growling] 282 00:11:56,620 --> 00:11:57,551 - Shh. 283 00:11:57,620 --> 00:11:58,551 [screams] 284 00:11:58,620 --> 00:12:00,034 - Shh! 285 00:12:00,103 --> 00:12:01,689 - Who's there? 286 00:12:01,758 --> 00:12:04,586 Oh, it's you, honey. 287 00:12:06,034 --> 00:12:07,482 - That was close. 288 00:12:07,551 --> 00:12:08,931 - Shh. - Sorry. 289 00:12:09,000 --> 00:12:10,275 - [weakly] Doy. 290 00:12:10,344 --> 00:12:12,137 Doy. Doy. 291 00:12:12,206 --> 00:12:13,655 [excitedly] Doy, doy, doy! 292 00:12:13,724 --> 00:12:14,862 - Sit tight, Dopey. 293 00:12:14,931 --> 00:12:16,931 We're gonna cut you loose. 294 00:12:17,000 --> 00:12:17,931 - Doy, doy. 295 00:12:18,000 --> 00:12:19,482 - [yells] 296 00:12:19,551 --> 00:12:20,931 [laughs nervously] 297 00:12:21,000 --> 00:12:22,758 - Not if he keeps doing that, we won't. 298 00:12:22,827 --> 00:12:23,896 [grunts] 299 00:12:23,965 --> 00:12:25,793 - [grunts] 300 00:12:25,862 --> 00:12:27,172 - Doy! 301 00:12:28,206 --> 00:12:29,344 - There you go. 302 00:12:29,413 --> 00:12:31,620 All free, Dopey. 303 00:12:31,689 --> 00:12:34,034 - Doy, doy. 304 00:12:34,103 --> 00:12:35,448 [splashing] 305 00:12:35,517 --> 00:12:38,724 Doy, doy, doy, doy, doy, doy, doy, doy, doy. 306 00:12:38,793 --> 00:12:41,551 [bright orchestral music] 307 00:12:41,620 --> 00:12:42,758 ♪ ♪ 308 00:12:42,827 --> 00:12:44,793 - Ain't jellyfishing wonderful? 309 00:12:44,862 --> 00:12:46,206 [grumbling] 310 00:12:46,275 --> 00:12:51,206 - Somebody owes me 300 tons of jellyfish jelly. 311 00:12:51,275 --> 00:12:53,931 - I wonder if octopuses give jelly. 312 00:12:54,000 --> 00:12:55,068 [squawks] 313 00:12:55,137 --> 00:12:56,103 - [whimpers] 314 00:12:56,172 --> 00:12:57,965 - Do they? - No! 315 00:12:58,034 --> 00:13:01,068 - Kind sir, will ye take an IOU? 316 00:13:01,137 --> 00:13:03,034 - I'll take an eye... 317 00:13:03,103 --> 00:13:04,517 or two. 318 00:13:04,586 --> 00:13:06,068 [grumbles] 319 00:13:06,137 --> 00:13:08,413 [whimpering] 320 00:13:08,482 --> 00:13:09,517 Hmm? 321 00:13:09,586 --> 00:13:10,620 - Doy, doy! 322 00:13:10,689 --> 00:13:11,862 - Do ye hear it, lads? 323 00:13:11,931 --> 00:13:12,931 Do ya? 324 00:13:13,000 --> 00:13:14,965 Dopey Dick's song. 325 00:13:15,034 --> 00:13:16,758 We still have a chance to catch him! 326 00:13:16,827 --> 00:13:19,448 Everyone, beat to quarters! 327 00:13:19,517 --> 00:13:22,000 [all meeping] 328 00:13:22,068 --> 00:13:24,448 ♪ ♪ 329 00:13:24,517 --> 00:13:26,344 [shouting] 330 00:13:26,413 --> 00:13:27,689 [gasps] 331 00:13:27,758 --> 00:13:29,827 [grumbles] 332 00:13:29,896 --> 00:13:31,965 [grunts] - Meep! 333 00:13:33,034 --> 00:13:36,034 - Hardy har-poon, sucker. 334 00:13:36,103 --> 00:13:38,413 [dramatic music] 335 00:13:38,482 --> 00:13:39,586 - Doy? 336 00:13:39,655 --> 00:13:40,931 Doy! 337 00:13:41,000 --> 00:13:44,724 ♪ ♪ 338 00:13:44,793 --> 00:13:47,655 - Dopey, no! 339 00:13:49,413 --> 00:13:51,310 [gasping] 340 00:13:51,379 --> 00:13:53,068 - Doy! 341 00:13:53,137 --> 00:13:55,000 [screaming] 342 00:13:55,068 --> 00:13:58,000 [all meeping] 343 00:13:59,931 --> 00:14:03,172 [meeping] 344 00:14:04,793 --> 00:14:06,034 - [grunts] 345 00:14:09,241 --> 00:14:11,655 - Cut me loose, you Dopey dunce! 346 00:14:11,724 --> 00:14:12,965 [squawks] 347 00:14:13,034 --> 00:14:14,241 - For hate's sake, 348 00:14:14,310 --> 00:14:16,827 we spit our last breath at thee! 349 00:14:16,896 --> 00:14:18,793 [spitting] 350 00:14:18,862 --> 00:14:20,724 [groaning] 351 00:14:20,793 --> 00:14:22,103 - [panting] 352 00:14:22,172 --> 00:14:24,068 Captain Sponge-Hab, 353 00:14:24,137 --> 00:14:26,586 I don't wanna work here anymore. 354 00:14:26,655 --> 00:14:28,655 [laughter] 355 00:14:28,724 --> 00:14:30,551 [shouting] 356 00:14:30,620 --> 00:14:32,103 - Doy! 357 00:14:32,172 --> 00:14:34,517 [shouting] 358 00:14:34,586 --> 00:14:37,206 [meeping] 359 00:14:37,275 --> 00:14:41,241 ♪ ♪ 360 00:14:41,310 --> 00:14:44,896 - And that's how I became the sole survivor 361 00:14:44,965 --> 00:14:47,586 of the hunt for Dopey Dick. 362 00:14:47,655 --> 00:14:50,172 [laughter] 363 00:14:50,241 --> 00:14:52,206 - You weren't the sole survivor. 364 00:14:52,275 --> 00:14:53,793 We were all there. 365 00:14:53,862 --> 00:14:56,689 [laughter] 366 00:14:56,758 --> 00:14:57,965 - It's my story. 367 00:14:58,034 --> 00:14:59,206 I'm the hero. 368 00:14:59,275 --> 00:15:01,965 And I can end it any way I want. 369 00:15:02,034 --> 00:15:05,137 - Aww, Fishmael. 370 00:15:05,206 --> 00:15:07,482 [laughter] 371 00:15:07,551 --> 00:15:11,103 - You're all buying another round of jelly juice. 372 00:15:11,172 --> 00:15:13,931 [cheering and laughter] 373 00:15:14,000 --> 00:15:16,068 [upbeat music] 374 00:15:16,137 --> 00:15:18,241 - Yay! Yay! Yay! 375 00:15:18,310 --> 00:15:20,034 - Meep, meep, meep! 376 00:15:20,103 --> 00:15:22,724 [laughter] 377 00:15:22,793 --> 00:15:23,827 - Ahh! 378 00:15:23,896 --> 00:15:25,413 - Those scurvy swine 379 00:15:25,482 --> 00:15:27,965 wouldn't know a good story if it bit them on the-- 380 00:15:28,034 --> 00:15:30,103 [screams] 381 00:15:31,103 --> 00:15:32,551 The end. 382 00:15:34,758 --> 00:15:37,689 [bright music] 383 00:15:37,758 --> 00:15:44,517 ♪ ♪ 384 00:15:44,586 --> 00:15:46,827 [cheerful music] 385 00:15:46,896 --> 00:15:48,931 - Once upon a time, 386 00:15:49,000 --> 00:15:53,482 there lived a naive little plankton named Jack. 387 00:15:53,551 --> 00:15:56,275 Jack's Chum Farm had dried up, 388 00:15:56,344 --> 00:15:59,068 and he only had one single farthing left 389 00:15:59,137 --> 00:16:01,103 to buy food at the market. 390 00:16:01,172 --> 00:16:04,068 Fear not, Karen, my clockwork wife. 391 00:16:04,137 --> 00:16:06,931 I will spend our last farthing wisely 392 00:16:07,000 --> 00:16:09,379 and save us from starvation. 393 00:16:09,448 --> 00:16:10,827 Mwah. [clock chimes] 394 00:16:12,586 --> 00:16:13,896 Oh! 395 00:16:13,965 --> 00:16:16,103 Wah, wah, whee. 396 00:16:16,172 --> 00:16:18,206 Get rich now? 397 00:16:18,275 --> 00:16:20,034 Magic bean? 398 00:16:20,103 --> 00:16:22,724 Only one farthing? 399 00:16:22,793 --> 00:16:24,137 Hmm. 400 00:16:24,206 --> 00:16:25,724 Ka-ching! 401 00:16:25,793 --> 00:16:28,000 [chuckles excitedly] 402 00:16:28,068 --> 00:16:29,448 [grunts] 403 00:16:29,517 --> 00:16:31,068 [beeping] 404 00:16:31,137 --> 00:16:32,137 Ahh. 405 00:16:32,206 --> 00:16:33,827 Uh-oh. [grunts] 406 00:16:33,896 --> 00:16:35,586 Ouch! Oh! 407 00:16:35,655 --> 00:16:36,931 [groans] 408 00:16:37,000 --> 00:16:38,379 Oh! 409 00:16:38,448 --> 00:16:39,689 [grunts] 410 00:16:39,758 --> 00:16:41,620 Oh, Karen. 411 00:16:41,689 --> 00:16:44,137 I hit the jackpot! 412 00:16:44,206 --> 00:16:45,655 - Thank King Neptune. 413 00:16:45,724 --> 00:16:48,620 Did you get plenty of food and varnish? 414 00:16:48,689 --> 00:16:50,000 - Better than that. 415 00:16:50,068 --> 00:16:52,793 I got a magical bean. 416 00:16:52,862 --> 00:16:53,965 - What? 417 00:16:54,034 --> 00:16:56,137 What do you do, boil it? 418 00:16:56,206 --> 00:16:57,689 - You don't eat it. 419 00:16:57,758 --> 00:16:59,586 It's magic. 420 00:16:59,655 --> 00:17:03,172 - Oh, Jack, I can't believe you blew our last penny 421 00:17:03,241 --> 00:17:05,448 on a stupid bean. 422 00:17:05,517 --> 00:17:06,689 [groans] 423 00:17:06,758 --> 00:17:08,344 I still need varnish, 424 00:17:08,413 --> 00:17:10,724 but I'm not gonna let you go hungry. 425 00:17:10,793 --> 00:17:12,068 Open wide. 426 00:17:12,137 --> 00:17:14,758 - I told you, you don't eat it. 427 00:17:14,827 --> 00:17:17,103 It's--[grunts] 428 00:17:20,241 --> 00:17:22,586 Well, I'm full. 429 00:17:22,655 --> 00:17:24,448 [groans] 430 00:17:25,862 --> 00:17:29,827 I told you so, Karen! 431 00:17:29,896 --> 00:17:33,793 - There he goes-- anything to win an argument. 432 00:17:33,862 --> 00:17:36,517 - Whoa! 433 00:17:36,586 --> 00:17:38,206 Hmm? 434 00:17:38,275 --> 00:17:40,448 I don't care if they are good for my heart. 435 00:17:40,517 --> 00:17:43,448 I am never eating another bean. 436 00:17:43,517 --> 00:17:44,689 Huh? 437 00:17:44,758 --> 00:17:47,068 "Ye Old Krusty Krab"? 438 00:17:47,137 --> 00:17:49,551 Maybe someone there can make me rich. 439 00:17:49,620 --> 00:17:52,137 - [laughs, coughs] - [gasps] 440 00:17:52,206 --> 00:17:54,172 Sounds like someone is choking to death. 441 00:17:54,241 --> 00:17:56,172 Don't worry. I'll save you! 442 00:17:56,241 --> 00:17:58,137 [panting] 443 00:17:58,206 --> 00:17:59,793 - [laughs] 444 00:17:59,862 --> 00:18:01,275 Honk. Honk. 445 00:18:06,000 --> 00:18:07,517 [laughs] 446 00:18:07,586 --> 00:18:08,655 - Oh! 447 00:18:08,724 --> 00:18:09,517 - [laughs] 448 00:18:09,586 --> 00:18:11,068 - Galloping goose flesh! 449 00:18:11,137 --> 00:18:13,862 [panting] 450 00:18:13,931 --> 00:18:15,482 [whimpers] 451 00:18:17,620 --> 00:18:19,310 [screams] 452 00:18:19,379 --> 00:18:22,965 I meant well, Karen! 453 00:18:23,034 --> 00:18:24,482 Yeesh. 454 00:18:24,551 --> 00:18:26,862 [grunts] Watch where you're pecking, 455 00:18:26,931 --> 00:18:28,655 you foul-feathered freak. 456 00:18:28,724 --> 00:18:30,586 [clinking] 457 00:18:30,655 --> 00:18:31,931 - [laughs] 458 00:18:32,000 --> 00:18:33,517 [thudding] - What the-- 459 00:18:33,586 --> 00:18:34,758 huh? 460 00:18:34,827 --> 00:18:37,275 [footsteps pounding] 461 00:18:37,344 --> 00:18:38,862 [whimpers] 462 00:18:38,931 --> 00:18:41,482 [tense music] 463 00:18:41,551 --> 00:18:43,793 - Fee, fi, fo, fite. 464 00:18:43,862 --> 00:18:46,103 I smell the blood of a Bottomite. 465 00:18:46,172 --> 00:18:47,931 [sniffing] 466 00:18:48,000 --> 00:18:49,206 Oh? 467 00:18:49,275 --> 00:18:51,793 Oh, it's just you, SpongeGoose. 468 00:18:51,862 --> 00:18:53,241 Whoo-hoo. 469 00:18:53,310 --> 00:18:55,241 I have to stop feeding you people food. 470 00:18:55,310 --> 00:18:56,655 [laughs] 471 00:18:56,724 --> 00:18:58,413 - [laughs] 472 00:18:58,482 --> 00:19:02,310 - Be a good goose and lay some Krabby Patties on me. 473 00:19:02,379 --> 00:19:03,310 - Huh? 474 00:19:03,379 --> 00:19:05,413 [clinking] 475 00:19:05,482 --> 00:19:07,827 - Magic harp, do your thing. 476 00:19:07,896 --> 00:19:10,758 - ♪ Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow ♪ 477 00:19:10,827 --> 00:19:13,241 - Yeesh. Horrible. 478 00:19:14,379 --> 00:19:16,310 - [heaves] 479 00:19:16,379 --> 00:19:18,724 - Whoa-oh-oh. 480 00:19:18,793 --> 00:19:20,344 [screams] 481 00:19:21,310 --> 00:19:22,862 Ow! [grunts] 482 00:19:22,931 --> 00:19:24,896 Ow! Ow! 483 00:19:24,965 --> 00:19:26,000 - Huh? 484 00:19:26,068 --> 00:19:27,034 It's ready. 485 00:19:27,103 --> 00:19:28,206 It's ready. 486 00:19:28,275 --> 00:19:29,310 It's ready. 487 00:19:29,379 --> 00:19:30,758 - [groans] [bell dings] 488 00:19:32,655 --> 00:19:35,137 - Edible gold, edible gold, edible gold. 489 00:19:35,206 --> 00:19:36,862 [giggles] 490 00:19:39,551 --> 00:19:41,000 - [groans] [bell dings] 491 00:19:41,068 --> 00:19:42,586 Huh? Ahh! 492 00:19:43,931 --> 00:19:44,931 Ooh. 493 00:19:45,000 --> 00:19:46,655 Ahh. 494 00:19:47,724 --> 00:19:49,448 I'm rich! 495 00:19:49,517 --> 00:19:52,000 Thank you, magic bean! 496 00:19:53,344 --> 00:19:54,482 - Oh? 497 00:19:54,551 --> 00:19:56,620 Don't mind if I do. 498 00:19:56,689 --> 00:19:58,000 Huh? 499 00:19:58,068 --> 00:20:00,862 Who disturbs me inner sanctum? 500 00:20:00,931 --> 00:20:02,379 [growls] 501 00:20:02,448 --> 00:20:05,172 - [chuckles nervously] Crazy weather, huh? 502 00:20:05,241 --> 00:20:06,758 Yipe! 503 00:20:06,827 --> 00:20:07,931 - Argh! 504 00:20:08,000 --> 00:20:09,172 - [panting] 505 00:20:09,241 --> 00:20:10,310 [grunts] 506 00:20:10,379 --> 00:20:11,965 - Got ya! 507 00:20:12,034 --> 00:20:14,379 Whether you're caged or whether you're loose, 508 00:20:14,448 --> 00:20:17,206 I'll feed you to me golden goose. 509 00:20:17,275 --> 00:20:18,344 [laughs] 510 00:20:18,413 --> 00:20:20,655 - No, not the goose! 511 00:20:20,724 --> 00:20:22,862 No! 512 00:20:24,965 --> 00:20:27,655 [screams] 513 00:20:27,724 --> 00:20:29,275 - [laughs] 514 00:20:29,344 --> 00:20:32,000 I'll have a solid gold pipsqueak... 515 00:20:32,068 --> 00:20:34,586 in about four hours. 516 00:20:35,482 --> 00:20:36,931 - Peekaboo! 517 00:20:37,000 --> 00:20:38,103 - What? 518 00:20:38,172 --> 00:20:39,793 - [grunts] 519 00:20:39,862 --> 00:20:42,517 Giddy up, galloping goose flesh. 520 00:20:42,586 --> 00:20:43,724 Hya! [whip cracking] 521 00:20:43,793 --> 00:20:44,896 - Bleh! 522 00:20:46,172 --> 00:20:48,310 - Huh? Whoa! 523 00:20:49,896 --> 00:20:51,310 - [laughing] 524 00:20:51,379 --> 00:20:53,344 [timer dinging] 525 00:20:53,413 --> 00:20:55,482 - [shouts angrily] 526 00:20:56,379 --> 00:20:57,724 - [screams] 527 00:20:59,103 --> 00:21:01,758 ♪ ♪ 528 00:21:01,827 --> 00:21:03,931 [screaming] 529 00:21:05,931 --> 00:21:07,103 - [whimpers] 530 00:21:07,172 --> 00:21:09,034 Abandon goose! 531 00:21:09,103 --> 00:21:15,448 ♪ ♪ 532 00:21:16,827 --> 00:21:18,034 [thudding] 533 00:21:18,103 --> 00:21:19,310 [clinking] 534 00:21:19,379 --> 00:21:20,655 [groans] 535 00:21:20,724 --> 00:21:23,310 I forgot geese can fly. 536 00:21:23,379 --> 00:21:25,482 - [growls] 537 00:21:25,551 --> 00:21:28,551 - All right, enough of this storybook stuff. 538 00:21:28,620 --> 00:21:31,482 It's laser time, baby! 539 00:21:31,551 --> 00:21:34,344 [laughs maniacally] 540 00:21:34,413 --> 00:21:37,103 Timber! 541 00:21:37,172 --> 00:21:38,344 [laughs] 542 00:21:38,413 --> 00:21:39,724 - [whimpers] 543 00:21:39,793 --> 00:21:41,827 Okay, you can keep the goose! 544 00:21:41,896 --> 00:21:44,551 [screams] 545 00:21:46,137 --> 00:21:47,724 - Oh, no. 546 00:21:47,793 --> 00:21:48,965 Karen! 547 00:21:49,034 --> 00:21:52,379 - Jack, look what you did to our house. 548 00:21:52,448 --> 00:21:54,620 - I just slayed a giant for you. 549 00:21:54,689 --> 00:21:56,827 You want to lay off? 550 00:21:59,034 --> 00:22:01,310 [upbeat music] 551 00:22:01,379 --> 00:22:03,137 - Oh. 552 00:22:03,206 --> 00:22:05,241 - [honking] 553 00:22:05,310 --> 00:22:07,310 [bell dings] - Delicious. 554 00:22:07,379 --> 00:22:08,965 - There you go. 555 00:22:09,034 --> 00:22:10,655 - Bon appétit, sir. 556 00:22:10,724 --> 00:22:12,448 - You were right, darling. 557 00:22:12,517 --> 00:22:15,034 That bean was magic. 558 00:22:15,103 --> 00:22:16,172 Mwah. 559 00:22:16,241 --> 00:22:17,724 - Aww. 560 00:22:17,793 --> 00:22:19,241 [giggles] 561 00:22:19,310 --> 00:22:22,413 And what can I get for you on this magical day, 562 00:22:22,482 --> 00:22:24,000 my good sir? 563 00:22:24,068 --> 00:22:25,103 Ahh! 564 00:22:27,965 --> 00:22:33,034 - Um, I'd like a double gold patty combo, please. 565 00:22:33,103 --> 00:22:35,586 - No shirt, no shoes, 566 00:22:35,655 --> 00:22:38,896 no shell, no service! 567 00:22:38,965 --> 00:22:41,172 Take a hike, tiny. 568 00:22:41,241 --> 00:22:43,034 - [groans] 569 00:22:45,724 --> 00:22:48,586 [gentle plucky music] 570 00:22:48,655 --> 00:22:55,758 ♪ ♪ 33292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.