All language subtitles for SpongeBob.SquarePants.S13E47E48.Hot.Crossed.Nuts.-.Sir.Urchin.and.Snail.Fail.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,137 --> 00:00:08,482 - Are you ready, kids? 2 00:00:08,551 --> 00:00:10,103 kids: Aye, aye, Captain! 3 00:00:10,172 --> 00:00:11,655 - I can't hear you. 4 00:00:11,724 --> 00:00:13,724 kids: Aye, aye, Captain! 5 00:00:13,793 --> 00:00:16,724 - ♪ Ohh... ♪ 6 00:00:16,793 --> 00:00:18,724 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:18,793 --> 00:00:20,793 kids: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:20,862 --> 00:00:22,655 - ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:22,724 --> 00:00:24,586 kids: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:24,655 --> 00:00:26,758 - ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:26,827 --> 00:00:28,862 kids: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:28,931 --> 00:00:30,758 - ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:30,827 --> 00:00:32,724 kids: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:32,793 --> 00:00:34,551 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:34,620 --> 00:00:36,862 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:36,931 --> 00:00:38,724 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:38,793 --> 00:00:40,103 - SpongeBob 18 00:00:40,172 --> 00:00:41,965 SquarePants! 19 00:00:42,034 --> 00:00:44,724 [laughing] 20 00:00:44,793 --> 00:00:46,965 [flute plays] 21 00:00:47,034 --> 00:00:48,620 [waves crashing] 22 00:00:50,758 --> 00:00:53,689 [country music] 23 00:00:53,758 --> 00:01:00,758 ♪ ♪ 24 00:01:01,793 --> 00:01:03,689 - Uh-huh. 25 00:01:03,758 --> 00:01:06,103 - Bonjour, Mademoiselle Sandy. 26 00:01:06,172 --> 00:01:07,793 I have brought your usual, 27 00:01:07,862 --> 00:01:09,793 one Krusty Kombo. 28 00:01:09,862 --> 00:01:10,931 - Thanks, SpongeBob. 29 00:01:11,000 --> 00:01:12,620 But I won't be needing the food. 30 00:01:12,689 --> 00:01:15,551 I brought a little something of my own from home... 31 00:01:15,620 --> 00:01:18,724 [echoing] From home, from home, from home. 32 00:01:18,793 --> 00:01:21,068 Sandy's smokin' barbecue nuts! 33 00:01:21,137 --> 00:01:23,344 - [gasps] I see nothing! 34 00:01:23,413 --> 00:01:25,862 [groaning] 35 00:01:25,931 --> 00:01:29,172 There is no outside food allowed at the Krusty Krab. 36 00:01:29,241 --> 00:01:30,827 - Come on, SpongeBob. 37 00:01:30,896 --> 00:01:33,413 I won't spill the nuts if you won't. 38 00:01:33,482 --> 00:01:35,172 [chomping and gulping] 39 00:01:35,241 --> 00:01:36,724 [belches] 40 00:01:41,034 --> 00:01:42,965 Mmm. 41 00:01:43,034 --> 00:01:44,517 Perfecto! 42 00:01:44,586 --> 00:01:46,344 - I haven't seen a thing. 43 00:01:46,413 --> 00:01:47,517 - Try one. 44 00:01:47,586 --> 00:01:49,137 - Mm. Ooh... 45 00:01:49,206 --> 00:01:50,965 wh... 46 00:01:51,034 --> 00:01:52,000 [whimpers] 47 00:01:52,068 --> 00:01:53,241 [chomping] 48 00:01:53,310 --> 00:01:55,137 [gulps] 49 00:01:55,206 --> 00:01:56,206 [belches] 50 00:01:56,275 --> 00:01:57,413 - Hm? [whimpers] 51 00:01:57,482 --> 00:01:59,241 - Whoo! Now that's what I call 52 00:01:59,310 --> 00:02:00,862 Texas heat! 53 00:02:00,931 --> 00:02:03,931 But we really should stop before Mr. Krabs finds out. 54 00:02:04,000 --> 00:02:04,931 - Hm? 55 00:02:05,000 --> 00:02:06,413 Hmm. 56 00:02:06,482 --> 00:02:07,896 Finds out what? 57 00:02:07,965 --> 00:02:09,000 - Yikes! 58 00:02:09,068 --> 00:02:10,517 Oh, uh, hi, Mr. Krabs. 59 00:02:10,586 --> 00:02:11,758 [giggles nervously] 60 00:02:11,827 --> 00:02:13,275 - [gasps] 61 00:02:14,965 --> 00:02:17,931 [grumbling] 62 00:02:18,000 --> 00:02:20,620 Outside food! 63 00:02:20,689 --> 00:02:23,344 - [whimpers] Oh, mercy, Mr. Krabs! 64 00:02:23,413 --> 00:02:25,482 She knows not the error of her ways! 65 00:02:25,551 --> 00:02:26,586 - Oh, please. 66 00:02:26,655 --> 00:02:28,482 I bet one taste of these nuts 67 00:02:28,551 --> 00:02:30,310 and you'll whistle a different tune! 68 00:02:30,379 --> 00:02:31,793 - That's enough! 69 00:02:31,862 --> 00:02:35,862 I'm confiscerating these unauthorized acorns. 70 00:02:36,931 --> 00:02:40,344 Eh, what's so good about these unauthorized nuts anyway? 71 00:02:40,413 --> 00:02:41,724 Hmm. [chomping] 72 00:02:41,793 --> 00:02:43,965 [belches] 73 00:02:44,034 --> 00:02:45,862 All right! 74 00:02:45,931 --> 00:02:47,793 Sandy, you're hired! 75 00:02:47,862 --> 00:02:48,931 - To do what? 76 00:02:49,000 --> 00:02:50,379 Whoa! 77 00:02:50,448 --> 00:02:52,586 - Why, to make those nuts at me restaurant, of course. 78 00:02:52,655 --> 00:02:54,448 They're delicirous! 79 00:02:54,517 --> 00:02:57,275 - Uh, you're a few pickles shy of a Krabby Patty 80 00:02:57,344 --> 00:02:59,275 if you think I'm looking for a job. 81 00:02:59,344 --> 00:03:01,896 - Sandy, this is no mere job! 82 00:03:01,965 --> 00:03:03,931 This is a calling. 83 00:03:04,000 --> 00:03:06,172 This is a duty to serve. 84 00:03:06,241 --> 00:03:09,206 This is a dream come true. 85 00:03:09,275 --> 00:03:12,482 - Well, shoot! Why not? 86 00:03:12,551 --> 00:03:14,344 But I'll need me a barbecue grill. 87 00:03:14,413 --> 00:03:16,103 - No problem. 88 00:03:16,172 --> 00:03:19,965 I got an old Navy trick for makeshift barbecues. 89 00:03:20,034 --> 00:03:21,344 Ta-da! 90 00:03:23,586 --> 00:03:24,965 - Not too shabby. 91 00:03:25,034 --> 00:03:26,206 I reckon she'll do. 92 00:03:26,275 --> 00:03:28,068 - Make sure to show her the ropes, boy-o! 93 00:03:28,137 --> 00:03:29,068 - [giggling excitedly] 94 00:03:29,137 --> 00:03:30,965 - Barbecue nuts? 95 00:03:31,034 --> 00:03:33,448 These customers will eat anything. 96 00:03:33,517 --> 00:03:34,724 - [belches] 97 00:03:34,793 --> 00:03:36,827 Mmm. Nice aftertaste. 98 00:03:38,206 --> 00:03:40,034 - ♪ Sandy's in the kitchen with SpongeBob ♪ 99 00:03:40,103 --> 00:03:42,448 ♪ We're in the kitchen, we two ♪ 100 00:03:42,517 --> 00:03:45,000 ♪ Sandy's in the kitchen with SpongeBob ♪ 101 00:03:45,068 --> 00:03:47,310 ♪ Makin' nuts on the barbecue ♪ - [laughing] 102 00:03:47,379 --> 00:03:48,586 You heard the boss man. 103 00:03:48,655 --> 00:03:50,413 Tell me what's what. 104 00:03:50,482 --> 00:03:53,000 - Well, this here is where the magic happens, 105 00:03:53,068 --> 00:03:55,068 the grill. 106 00:03:55,137 --> 00:03:56,896 Yeow! [chuckles] 107 00:03:56,965 --> 00:03:59,551 As long as the sacred space is respected, 108 00:03:59,620 --> 00:04:02,379 the kitchen will remain in perfect harmony. 109 00:04:02,448 --> 00:04:03,793 - Not to worry! 110 00:04:03,862 --> 00:04:06,172 We'll be like two crickets on a fiddle in here-- 111 00:04:06,241 --> 00:04:07,586 [bell dinging] - Huh? 112 00:04:07,655 --> 00:04:09,793 - Here. Knock yourselves out, 113 00:04:09,862 --> 00:04:10,931 please. 114 00:04:12,379 --> 00:04:13,379 - Already on it! 115 00:04:13,448 --> 00:04:15,034 So how many nuts should I fix up? 116 00:04:15,103 --> 00:04:16,206 - Nuts? 117 00:04:16,275 --> 00:04:18,448 Oh, sorry, Sandy. There must be a mistake. 118 00:04:18,517 --> 00:04:20,172 These are all for Krabby Patties. 119 00:04:20,241 --> 00:04:21,586 - Oh. - Don't worry! 120 00:04:21,655 --> 00:04:23,482 I'll get the word out! 121 00:04:23,551 --> 00:04:25,068 [Southern accent] Howdy, Bubble Bass! 122 00:04:25,137 --> 00:04:28,931 I reckon you're hankering for a delicious new dish! 123 00:04:29,000 --> 00:04:30,689 - Certainly not. 124 00:04:30,758 --> 00:04:33,275 I procure the same patty every day 125 00:04:33,344 --> 00:04:35,413 because I have a refined-- 126 00:04:35,482 --> 00:04:37,931 [gulping] 127 00:04:38,000 --> 00:04:40,758 [belches] 128 00:04:40,827 --> 00:04:42,068 Ooh! 129 00:04:42,137 --> 00:04:44,310 Such smoky sapidity. 130 00:04:44,379 --> 00:04:45,551 What is it? 131 00:04:45,620 --> 00:04:48,586 - Sandy's smokin' barbecue nuts! 132 00:04:48,655 --> 00:04:50,517 Pretty good, am I right? 133 00:04:50,586 --> 00:04:52,689 - Not just pretty good, 134 00:04:52,758 --> 00:04:55,275 but good enough to go on... 135 00:04:55,344 --> 00:04:57,931 the big screen! 136 00:05:00,103 --> 00:05:03,344 - "Try Sandy's smokin' barbecue nuts." 137 00:05:03,413 --> 00:05:04,517 You hear that, everyone? 138 00:05:04,586 --> 00:05:06,379 This guy's butt loves those nuts! 139 00:05:06,448 --> 00:05:08,103 - I'll take some nuts! 140 00:05:08,172 --> 00:05:09,862 His butt's never wrong! 141 00:05:09,931 --> 00:05:12,000 - I want some! - Me too! 142 00:05:12,068 --> 00:05:13,689 - Ooh, nuts! 143 00:05:13,758 --> 00:05:15,793 [excited chatter] 144 00:05:15,862 --> 00:05:17,586 [both tittering] - Whoo, doggy! 145 00:05:17,655 --> 00:05:19,206 Now we're cookin'! 146 00:05:19,275 --> 00:05:21,137 Yeah! [both laugh] 147 00:05:21,206 --> 00:05:22,586 - [humming] 148 00:05:22,655 --> 00:05:24,379 [cheerful music] 149 00:05:24,448 --> 00:05:25,413 - Uh... 150 00:05:25,482 --> 00:05:29,517 ♪ ♪ 151 00:05:29,586 --> 00:05:30,896 - Ah. 152 00:05:32,517 --> 00:05:33,862 [cow moos] 153 00:05:37,551 --> 00:05:39,275 - [chomping] 154 00:05:39,344 --> 00:05:40,724 [belches] Mmm. 155 00:05:40,793 --> 00:05:43,344 - [belches] Hm. 156 00:05:43,413 --> 00:05:44,344 both: Yah! 157 00:05:44,413 --> 00:05:45,379 - Here. 158 00:05:45,448 --> 00:05:46,482 - [babbling] 159 00:05:46,551 --> 00:05:48,000 [belches] 160 00:05:48,068 --> 00:05:49,965 - Aww. 161 00:05:50,034 --> 00:05:51,586 [laughter] 162 00:05:51,655 --> 00:05:53,000 - Hup! Hup! Hup! 163 00:05:53,068 --> 00:05:54,793 Hup! Hup! Hup! 164 00:05:56,551 --> 00:05:57,413 - [gasps] Hmm? 165 00:05:57,482 --> 00:05:59,137 - Ohh-up. 166 00:05:59,206 --> 00:06:00,586 Ha. 167 00:06:00,655 --> 00:06:03,758 [all cheering] 168 00:06:06,172 --> 00:06:09,034 - [belching] 169 00:06:10,689 --> 00:06:11,793 [seagull squawks] 170 00:06:13,000 --> 00:06:14,620 - Huh? - Demand for nuts is up. 171 00:06:14,689 --> 00:06:16,931 - Uh... - So we're increasing supply! 172 00:06:18,206 --> 00:06:20,448 [grunting] 173 00:06:20,517 --> 00:06:21,896 - Bah. - Make way, boy-o. 174 00:06:21,965 --> 00:06:23,655 - Well, gee, Mr. Krabs, 175 00:06:23,724 --> 00:06:26,931 I think you might be overwhelming poor Sandy. 176 00:06:27,000 --> 00:06:28,172 - Hmph! 177 00:06:28,241 --> 00:06:29,172 Ha! 178 00:06:31,793 --> 00:06:34,275 - This here's the barbecue lunch rush! 179 00:06:35,448 --> 00:06:36,793 And, uh, here. 180 00:06:36,862 --> 00:06:38,827 Somebody wants a Krabby Patty, I guess. 181 00:06:38,896 --> 00:06:41,000 - Hm. - Now giddyup! 182 00:06:42,413 --> 00:06:43,896 - [straining] 183 00:06:43,965 --> 00:06:47,241 [intense percussive music] 184 00:06:47,310 --> 00:06:51,344 ♪ ♪ 185 00:06:51,413 --> 00:06:52,310 [whimpers] 186 00:06:53,620 --> 00:06:55,103 Whoa! 187 00:06:55,172 --> 00:06:56,275 [winces] Ah! 188 00:06:58,103 --> 00:07:00,068 - [grunts] 189 00:07:00,137 --> 00:07:01,517 Phew! 190 00:07:01,586 --> 00:07:02,862 All the orders are up. 191 00:07:02,931 --> 00:07:05,344 - Yep. All of 'em. 192 00:07:05,413 --> 00:07:07,655 - Ooh, that one's mine. 193 00:07:10,275 --> 00:07:11,551 Mm...perfect! 194 00:07:11,620 --> 00:07:12,793 No more wobble. 195 00:07:12,862 --> 00:07:14,482 [somber music] 196 00:07:14,551 --> 00:07:16,793 - Patty. 197 00:07:17,724 --> 00:07:19,724 [saloon music playing] 198 00:07:19,793 --> 00:07:21,931 - Don't you love the new look? 199 00:07:22,000 --> 00:07:24,862 - I'm just here for the nuts. 200 00:07:24,931 --> 00:07:27,310 [train horn whistling] 201 00:07:27,379 --> 00:07:29,931 - Kowboy Krab's Nut Shack? 202 00:07:30,000 --> 00:07:32,344 Pfft, it's full of nuts, all right. 203 00:07:32,413 --> 00:07:33,344 [laughs] 204 00:07:34,448 --> 00:07:37,413 - [humming] 205 00:07:37,482 --> 00:07:39,344 - [coughing and wheezing] 206 00:07:39,413 --> 00:07:42,000 - SpongeBob, hand me them tongs over there, will ya? 207 00:07:42,068 --> 00:07:45,068 I'm busier than a six-legged horse in tap shoes! 208 00:07:48,620 --> 00:07:51,379 - [panting] 209 00:07:51,448 --> 00:07:53,448 [groaning] 210 00:07:53,517 --> 00:07:55,241 [whimpers] 211 00:07:57,034 --> 00:07:58,862 - Ooh! Thanks, SpongeBob! 212 00:07:58,931 --> 00:08:01,689 - Must breathe. 213 00:08:01,758 --> 00:08:03,517 [groaning] 214 00:08:03,586 --> 00:08:05,206 [inhales deeply] 215 00:08:05,275 --> 00:08:08,586 ♪ ♪ 216 00:08:08,655 --> 00:08:10,620 [straining] 217 00:08:10,689 --> 00:08:12,379 Ohh. 218 00:08:13,931 --> 00:08:16,103 - There's gold in them there nuts! 219 00:08:16,172 --> 00:08:17,655 - What's in the bags, Mr. Krabs? 220 00:08:17,724 --> 00:08:21,310 - Oh, this here's the next round of barbecue nut orders. 221 00:08:21,379 --> 00:08:22,655 - Ooh. 222 00:08:22,724 --> 00:08:25,000 Well, scratch my back and call me a cactus! 223 00:08:25,068 --> 00:08:26,482 And what about that one? 224 00:08:26,551 --> 00:08:27,793 - Oh, this one? 225 00:08:27,862 --> 00:08:29,793 This one's full of useless Krabby Patties. 226 00:08:29,862 --> 00:08:32,758 Nobody really wants 'em, so they're garbage. 227 00:08:32,827 --> 00:08:33,758 [gasps] 228 00:08:33,827 --> 00:08:35,482 - [whimpering] 229 00:08:35,551 --> 00:08:37,206 - Oh, my! 230 00:08:37,275 --> 00:08:38,689 SpongeBob! 231 00:08:38,758 --> 00:08:40,137 - Hi, Sandy. 232 00:08:40,206 --> 00:08:42,724 Just toasting my buns. Heh. 233 00:08:42,793 --> 00:08:45,310 - Move over, lad. You're blocking me trash. 234 00:08:45,379 --> 00:08:46,448 [grunts] - [whimpers] 235 00:08:48,241 --> 00:08:49,517 [gasps] 236 00:08:49,586 --> 00:08:51,655 - Money, money, money, money. Nuts, nuts, nuts. 237 00:08:51,724 --> 00:08:55,655 - [sighing] 238 00:08:55,724 --> 00:08:57,827 - Uh, SpongeBob? 239 00:08:57,896 --> 00:08:59,655 Are you gonna be okay? 240 00:08:59,724 --> 00:09:03,689 - [crying] 241 00:09:03,758 --> 00:09:05,034 - Back to work. 242 00:09:05,103 --> 00:09:07,379 That money won't barbecue itself! 243 00:09:07,448 --> 00:09:08,931 - [growls] 244 00:09:10,000 --> 00:09:12,344 - Ah, I love the smell of money. 245 00:09:12,413 --> 00:09:15,448 [sniffs] Little smokier than usual. 246 00:09:15,517 --> 00:09:16,896 Ohh, yeah. 247 00:09:16,965 --> 00:09:18,482 [angry chatter] Huh? 248 00:09:18,551 --> 00:09:19,551 [growls] 249 00:09:19,620 --> 00:09:20,965 [angry chatter] 250 00:09:21,034 --> 00:09:23,103 Mr. Squidward, what's the holdup? 251 00:09:23,172 --> 00:09:25,896 - Why don't you ask your pitmaster? 252 00:09:25,965 --> 00:09:28,206 She stopped barbecuing nuts. 253 00:09:28,275 --> 00:09:30,034 - She what? 254 00:09:30,103 --> 00:09:32,689 [garbage disposal grinding] 255 00:09:32,758 --> 00:09:33,862 [gasps] 256 00:09:33,931 --> 00:09:35,896 [growls] Land dweller! 257 00:09:35,965 --> 00:09:37,379 What's the meaning of this? 258 00:09:37,448 --> 00:09:38,965 - Ohh. 259 00:09:39,034 --> 00:09:41,103 I'm plumb out of nuts. 260 00:09:41,172 --> 00:09:43,344 - You're plumb out of what? 261 00:09:43,413 --> 00:09:45,413 - Sorry, Kowboy Krabs. - [whimpering] 262 00:09:45,482 --> 00:09:48,137 - Looks like you have to find another way to make your dough. 263 00:09:51,034 --> 00:09:52,344 So long, folks! 264 00:09:52,413 --> 00:09:55,275 - Uhh... - The nut tree's done run dry! 265 00:09:55,344 --> 00:09:56,482 [all growling] 266 00:09:56,551 --> 00:09:59,517 - [laughing nervously] Uh, howdy, y'all. 267 00:09:59,586 --> 00:10:03,586 - I don't reckon we can get no Sandy's smokin' barbecue nuts 268 00:10:03,655 --> 00:10:05,655 without no Sandy, can we? 269 00:10:05,724 --> 00:10:07,689 - Um...no. 270 00:10:07,758 --> 00:10:10,310 - Riot! 271 00:10:10,379 --> 00:10:12,034 [all yelling] 272 00:10:12,103 --> 00:10:13,655 Yah! - Whoa! 273 00:10:13,724 --> 00:10:14,827 - Huh? Aah! 274 00:10:14,896 --> 00:10:16,689 [all straining] 275 00:10:16,758 --> 00:10:18,413 [all cheering] 276 00:10:18,482 --> 00:10:19,517 - [growls] 277 00:10:19,586 --> 00:10:21,379 [chomping] 278 00:10:21,448 --> 00:10:22,724 [gulps] Huh? 279 00:10:22,793 --> 00:10:23,965 Hey, everybody! 280 00:10:24,034 --> 00:10:26,793 This table's got that smoky Texas tang! 281 00:10:27,724 --> 00:10:28,862 - [grunts] 282 00:10:30,344 --> 00:10:31,413 [chomping] 283 00:10:31,482 --> 00:10:32,448 [belches] 284 00:10:32,517 --> 00:10:34,206 Fascinating. 285 00:10:34,275 --> 00:10:36,758 The smoke from Sandy's nuts has flavored 286 00:10:36,827 --> 00:10:39,931 everything in this restaurant! 287 00:10:40,000 --> 00:10:42,275 - Chow time! 288 00:10:42,344 --> 00:10:44,275 [all cheering] 289 00:10:44,344 --> 00:10:46,137 - Mmm. 290 00:10:46,206 --> 00:10:47,103 [gulps] 291 00:10:47,172 --> 00:10:49,344 [belches] - [chomping] 292 00:10:49,413 --> 00:10:51,034 - No! Stop it! 293 00:10:51,103 --> 00:10:53,517 [gasps] Me restaurant! 294 00:10:53,586 --> 00:10:54,965 No! 295 00:10:56,724 --> 00:10:58,172 [groaning] Huh? 296 00:11:00,793 --> 00:11:01,689 - [whimpers] - [sniffs] 297 00:11:01,758 --> 00:11:02,965 Huh? 298 00:11:03,034 --> 00:11:05,241 Say, that smells delicious. 299 00:11:05,310 --> 00:11:06,482 - Oh, this? 300 00:11:06,551 --> 00:11:08,965 Oh, it's just a useless old Krabby Patty. 301 00:11:09,034 --> 00:11:11,379 - A snack without splinters. 302 00:11:11,448 --> 00:11:13,137 How novel. 303 00:11:13,206 --> 00:11:15,965 Perhaps we could partake in your patties? 304 00:11:16,034 --> 00:11:17,586 - Oh, hey, I want some of those. 305 00:11:17,655 --> 00:11:19,724 [excited chatter] 306 00:11:19,793 --> 00:11:20,896 - Huh? 307 00:11:20,965 --> 00:11:23,103 Orders up! 308 00:11:24,896 --> 00:11:26,275 - Good news! 309 00:11:26,344 --> 00:11:29,000 Trashy Patties are now double the price! 310 00:11:29,068 --> 00:11:31,206 [angry chatter] 311 00:11:31,275 --> 00:11:32,034 Whoa! 312 00:11:32,103 --> 00:11:33,413 - Not so fast. 313 00:11:33,482 --> 00:11:36,034 I reckon these patties are on the house. 314 00:11:36,103 --> 00:11:37,724 Right, SpongeBob? 315 00:11:37,793 --> 00:11:38,724 - Mm... 316 00:11:38,793 --> 00:11:40,586 all: Yeehaw! 317 00:11:40,655 --> 00:11:44,206 - I guess we all went a little nuts today. 318 00:11:44,275 --> 00:11:45,620 [belches] 319 00:11:45,689 --> 00:11:48,586 Huh. Still a nice aftertaste. 320 00:11:50,896 --> 00:11:53,689 [playful music] 321 00:11:53,758 --> 00:12:00,517 ♪ ♪ 322 00:12:01,551 --> 00:12:03,620 - ♪ Move your feet and grab your seat ♪ 323 00:12:03,689 --> 00:12:09,137 ♪ It's "The Sir Urchin and Snail Fail Show" ♪ 324 00:12:09,206 --> 00:12:11,137 both: It's on! 325 00:12:11,206 --> 00:12:12,620 [straining] Ah! 326 00:12:12,689 --> 00:12:13,724 - Excuse me. 327 00:12:13,793 --> 00:12:14,758 - Pardon me! - Excuse me! 328 00:12:14,827 --> 00:12:15,862 - Pardon me! - Excuse me! 329 00:12:15,931 --> 00:12:18,931 [chomping] 330 00:12:19,000 --> 00:12:22,724 - It's "The Sir Urchin and Snail Fail Show." 331 00:12:22,793 --> 00:12:25,413 - [grunting] 332 00:12:25,482 --> 00:12:26,275 Hmph. 333 00:12:26,344 --> 00:12:29,655 [cheers and applause] 334 00:12:29,724 --> 00:12:30,827 Hmm. 335 00:12:30,896 --> 00:12:32,000 [growls] 336 00:12:32,068 --> 00:12:34,275 [inhales deeply] 337 00:12:34,344 --> 00:12:35,620 [coughing and gagging] 338 00:12:35,689 --> 00:12:37,379 [inhales deeply and coughs] 339 00:12:37,448 --> 00:12:39,275 Woe is me. 340 00:12:39,344 --> 00:12:42,724 My priceless works of art need to be dusted! 341 00:12:42,793 --> 00:12:45,000 Oh, Snail Fail! 342 00:12:45,068 --> 00:12:47,034 - Whoa! 343 00:12:47,103 --> 00:12:49,068 Yes, sir, Sir Urchin, sir! 344 00:12:49,137 --> 00:12:51,448 [laughter] 345 00:12:51,517 --> 00:12:52,965 - Dust my art! 346 00:12:53,034 --> 00:12:55,551 - Very good, Sir Urchin, sir. 347 00:12:57,758 --> 00:13:01,517 - Ah, you dust divinely. 348 00:13:01,586 --> 00:13:02,931 Now dust the back! 349 00:13:03,000 --> 00:13:05,965 - Uh, v-v-very good, Sir Urchin, sir. 350 00:13:06,034 --> 00:13:07,034 [grunts] Wah. 351 00:13:07,103 --> 00:13:08,379 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 352 00:13:08,448 --> 00:13:09,586 Oh. 353 00:13:09,655 --> 00:13:11,655 - Why, you! 354 00:13:11,724 --> 00:13:13,413 - What I do? 355 00:13:14,965 --> 00:13:17,482 [laughter] 356 00:13:17,551 --> 00:13:19,551 Whoa, dainty, dainty, dainty! 357 00:13:19,620 --> 00:13:21,482 - Ah! - Hm? 358 00:13:21,551 --> 00:13:23,034 - Why, you! 359 00:13:23,103 --> 00:13:25,000 - What I do? 360 00:13:26,275 --> 00:13:28,620 - [garbled] Why, you! 361 00:13:28,689 --> 00:13:30,517 - What I do? 362 00:13:30,586 --> 00:13:31,551 - Ah! 363 00:13:32,586 --> 00:13:35,068 Why, you! 364 00:13:36,310 --> 00:13:39,000 - Why you, indeed. 365 00:13:39,068 --> 00:13:40,586 - Huh? Whoa, whoa! 366 00:13:40,655 --> 00:13:41,586 [exclaims] 367 00:13:41,655 --> 00:13:42,620 Huh? 368 00:13:42,689 --> 00:13:44,689 - Why not any of us? 369 00:13:44,758 --> 00:13:47,689 If the nature of the universe is random, 370 00:13:47,758 --> 00:13:50,965 would not misfortune find us all equally? 371 00:13:51,034 --> 00:13:52,758 And yet, it does not. 372 00:13:52,827 --> 00:13:55,931 Perhaps you should stop asking, "Why you?" 373 00:13:56,000 --> 00:14:00,344 and start asking, "Why me?" 374 00:14:00,413 --> 00:14:03,620 [crickets chirping] 375 00:14:03,689 --> 00:14:05,344 - [whispers] That's not the line. 376 00:14:05,413 --> 00:14:07,379 Why did you stop hitting me? 377 00:14:07,448 --> 00:14:11,379 - I want the audience to know that I am a real thespian 378 00:14:11,448 --> 00:14:14,655 and not just some bumbling buffoon. 379 00:14:14,724 --> 00:14:17,379 - Well, you wanna be a serious actor? 380 00:14:17,448 --> 00:14:19,068 Nobody's stopping you! 381 00:14:19,137 --> 00:14:20,862 Exit stage left! 382 00:14:20,931 --> 00:14:22,137 - My pleasure! 383 00:14:22,206 --> 00:14:24,344 I quit! 384 00:14:24,413 --> 00:14:26,931 [audience gasping and murmuring] 385 00:14:27,000 --> 00:14:28,965 - [growling] 386 00:14:29,034 --> 00:14:30,862 Why, you-- 387 00:14:30,931 --> 00:14:34,448 [Muzak playing] 388 00:14:34,517 --> 00:14:37,448 - [laughing] 389 00:14:40,172 --> 00:14:41,896 - It's no joke, Patrick. 390 00:14:41,965 --> 00:14:46,931 Our favorite comedy team just broke up on live TV! 391 00:14:47,000 --> 00:14:48,965 - [sobbing] 392 00:14:49,034 --> 00:14:50,931 - [moans] 393 00:14:51,000 --> 00:14:54,413 [sadly] ♪ Move your feet and grab your seat ♪ 394 00:14:54,482 --> 00:14:59,068 both: ♪ It's "The Sir Urchin and Snail Fail Show" ♪ 395 00:14:59,137 --> 00:15:00,137 - [whimpers] 396 00:15:00,206 --> 00:15:02,275 Patrick, as devoted fans, 397 00:15:02,344 --> 00:15:04,793 it's our duty to convince our two idols 398 00:15:04,862 --> 00:15:06,344 to get back together. 399 00:15:06,413 --> 00:15:09,068 The future of comedy depends on it. 400 00:15:09,137 --> 00:15:10,206 - I'm in! 401 00:15:10,275 --> 00:15:11,586 - We'll have to split up. 402 00:15:11,655 --> 00:15:14,551 - Aw, I was just getting comfy. 403 00:15:18,586 --> 00:15:20,172 - I'll go find Snail Fail, 404 00:15:20,241 --> 00:15:21,965 and you track down Sir Urchin. 405 00:15:22,034 --> 00:15:23,000 Good luck. 406 00:15:23,068 --> 00:15:25,034 - [exclaims] - Booyah! 407 00:15:25,103 --> 00:15:26,241 [both giggle] 408 00:15:27,068 --> 00:15:28,137 Whoo! 409 00:15:28,206 --> 00:15:30,241 - Taxi! 410 00:15:31,931 --> 00:15:33,241 [straining] 411 00:15:34,586 --> 00:15:35,655 - Where to, Mac? 412 00:15:35,724 --> 00:15:38,172 - Take me to Sir Urchin's house. 413 00:15:38,241 --> 00:15:39,379 - Sir Urchin? 414 00:15:39,448 --> 00:15:41,482 - Yeah, Sir Urchin! 415 00:15:41,551 --> 00:15:44,275 You know, the guy that goes... 416 00:15:44,344 --> 00:15:46,448 "Why, you!" 417 00:15:46,517 --> 00:15:48,172 [laughs] 418 00:15:48,241 --> 00:15:49,379 He's so funny. 419 00:15:49,448 --> 00:15:53,448 - Oh, you mean like this? 420 00:15:53,517 --> 00:15:56,034 Why, you! 421 00:15:56,103 --> 00:15:58,724 [fanfare] 422 00:15:58,793 --> 00:16:01,413 [monkey chittering] 423 00:16:01,482 --> 00:16:03,241 I'm Sir Urchin. 424 00:16:07,931 --> 00:16:09,103 - Ay-yah! 425 00:16:09,172 --> 00:16:10,896 Sir Urchin? 426 00:16:10,965 --> 00:16:13,206 Why are you driving a taxi? 427 00:16:13,275 --> 00:16:15,448 - [sighs] My partner and I broke up 428 00:16:15,517 --> 00:16:17,413 five minutes ago, and since then, 429 00:16:17,482 --> 00:16:19,137 times have been tough. 430 00:16:19,206 --> 00:16:20,689 - Mm. [grunts] 431 00:16:20,758 --> 00:16:24,275 You guys were so funny back then! 432 00:16:24,344 --> 00:16:26,068 What I do? - [growling] 433 00:16:26,137 --> 00:16:27,862 - What I do? 434 00:16:27,931 --> 00:16:29,379 What I do? [laughs] 435 00:16:29,448 --> 00:16:31,172 - [growling] 436 00:16:31,241 --> 00:16:33,310 Say, Mac, how would you like 437 00:16:33,379 --> 00:16:35,689 to be Snail Fail the Second? 438 00:16:35,758 --> 00:16:37,517 - Would I? 439 00:16:37,586 --> 00:16:39,068 [laughs] 440 00:16:39,137 --> 00:16:40,551 Would I? 441 00:16:42,482 --> 00:16:44,241 - Oh? What is this? 442 00:16:44,310 --> 00:16:45,620 Huh. 443 00:16:45,689 --> 00:16:48,517 Probably a gift from one of my adoring fans. 444 00:16:49,724 --> 00:16:52,655 - Close. I aman adoring fan. 445 00:16:52,724 --> 00:16:54,103 [laughs] 446 00:16:54,172 --> 00:16:55,344 - Ah! 447 00:16:55,413 --> 00:16:57,448 - Doing! I'm sorry, Mr. Snail Fail. 448 00:16:57,517 --> 00:16:59,482 I just wanted to ask if you and Sir Urchin could 449 00:16:59,551 --> 00:17:01,241 get back together again. 450 00:17:01,310 --> 00:17:03,965 You know, for your adoring fans. 451 00:17:04,034 --> 00:17:06,551 - No more low comedy for me. 452 00:17:06,620 --> 00:17:09,551 The only way I shall ever step on a stage again 453 00:17:09,620 --> 00:17:13,206 is as a serious dramatic actor. 454 00:17:13,275 --> 00:17:15,965 Now, be gone! 455 00:17:16,034 --> 00:17:18,137 Ah! [groans] 456 00:17:18,206 --> 00:17:20,310 - Ohh. I know a stage 457 00:17:20,379 --> 00:17:23,000 where people would love to see you act. 458 00:17:23,068 --> 00:17:24,172 - Hmm. 459 00:17:24,241 --> 00:17:25,689 Really? 460 00:17:27,275 --> 00:17:29,172 Alas, poor Mackerel, 461 00:17:29,241 --> 00:17:31,206 I knew him, Halibut. 462 00:17:31,275 --> 00:17:33,724 A fellow of infinite jest. 463 00:17:33,793 --> 00:17:36,034 He hath borne me on his fishtail 464 00:17:36,103 --> 00:17:38,068 a thousand times. 465 00:17:38,137 --> 00:17:39,103 Ow! 466 00:17:39,172 --> 00:17:40,206 [boos and jeers] 467 00:17:40,275 --> 00:17:41,586 - You stink! 468 00:17:41,655 --> 00:17:43,137 - Whoa! 469 00:17:43,206 --> 00:17:44,827 Ah! 470 00:17:44,896 --> 00:17:46,551 [groaning] 471 00:17:46,620 --> 00:17:48,862 - Maybe we should call Sir Urchin. 472 00:17:48,931 --> 00:17:49,931 - Never! 473 00:17:50,000 --> 00:17:51,103 - Why, you! - Aah! 474 00:17:51,172 --> 00:17:52,793 - What I do? 475 00:17:52,862 --> 00:17:54,379 Why, you! 476 00:17:54,448 --> 00:17:55,965 [both whimpering] What I do? 477 00:17:56,034 --> 00:17:58,241 [both exclaim] Why, you! 478 00:17:58,310 --> 00:17:59,827 What I do? 479 00:17:59,896 --> 00:18:02,310 [both groaning] 480 00:18:03,241 --> 00:18:05,689 - [grunting] 481 00:18:05,758 --> 00:18:07,862 Why, you! 482 00:18:07,931 --> 00:18:09,172 - What me do? 483 00:18:09,241 --> 00:18:10,793 [kid whimpering] 484 00:18:10,862 --> 00:18:13,137 - Why, you! 485 00:18:13,206 --> 00:18:15,000 - What me do? 486 00:18:15,068 --> 00:18:16,344 - [grunts] 487 00:18:16,413 --> 00:18:19,758 - How come nobody's laughing? 488 00:18:19,827 --> 00:18:21,931 - Well, you're saying, "What me do?" 489 00:18:22,000 --> 00:18:23,413 instead of, "What I do?" 490 00:18:23,482 --> 00:18:24,827 Maybe that's it. 491 00:18:24,896 --> 00:18:25,965 - Good note. 492 00:18:26,034 --> 00:18:27,344 Got it. 493 00:18:27,413 --> 00:18:28,793 [straining] 494 00:18:28,862 --> 00:18:30,551 - [grunting] 495 00:18:30,620 --> 00:18:33,172 [growling] Why, you! 496 00:18:33,241 --> 00:18:35,379 - Where I go? 497 00:18:35,448 --> 00:18:36,896 - [grunts] 498 00:18:36,965 --> 00:18:39,448 Nah, that's not it. 499 00:18:39,517 --> 00:18:43,344 If only we had a real stage to perform on. 500 00:18:43,413 --> 00:18:46,068 - If only I had a real stage to act on. 501 00:18:46,137 --> 00:18:47,482 [together] Extry, extry! 502 00:18:47,551 --> 00:18:49,413 Big Bikini Bottom Talent Show tonight 503 00:18:49,482 --> 00:18:51,413 on a real stage! 504 00:18:51,482 --> 00:18:52,448 - Huh. - Hmph. 505 00:18:52,517 --> 00:18:53,551 both: [gasps] 506 00:18:53,620 --> 00:18:54,689 This might be the break 507 00:18:54,758 --> 00:18:56,620 we've been waiting for! 508 00:18:57,896 --> 00:18:58,896 both: Yay! 509 00:18:58,965 --> 00:19:01,965 I smell a reunion! 510 00:19:02,724 --> 00:19:05,413 - Welcome to the Bikini Bottom Talent show! 511 00:19:05,482 --> 00:19:07,379 Take it away, Bikini Bottom! 512 00:19:07,448 --> 00:19:08,724 [cheers and applause] 513 00:19:08,793 --> 00:19:11,103 [circus music playing] 514 00:19:12,620 --> 00:19:14,482 [boinging noises] 515 00:19:14,551 --> 00:19:16,310 [boos and jeers] 516 00:19:16,379 --> 00:19:17,517 - Oh! 517 00:19:19,275 --> 00:19:21,413 [sobbing] 518 00:19:21,482 --> 00:19:22,482 - Whoa! 519 00:19:22,551 --> 00:19:24,482 Look at all those people! 520 00:19:24,551 --> 00:19:27,241 [laughing] 521 00:19:27,310 --> 00:19:30,931 [vocalizing] 522 00:19:31,000 --> 00:19:32,137 Doy! [grunts] 523 00:19:32,206 --> 00:19:33,482 - Excuse me. 524 00:19:33,551 --> 00:19:36,103 Is this the line for the talent show? 525 00:19:36,172 --> 00:19:38,137 Agh! You. 526 00:19:38,206 --> 00:19:39,724 - You. 527 00:19:40,965 --> 00:19:42,310 both: Success! 528 00:19:42,379 --> 00:19:45,551 - It's great to see you guys back together again! 529 00:19:45,620 --> 00:19:47,275 [both grunt] - Whoa! 530 00:19:47,344 --> 00:19:50,965 - I am not following this riffraff onto the stage. 531 00:19:51,034 --> 00:19:52,655 We shall go first. 532 00:19:52,724 --> 00:19:54,655 - Shove off, Fakespeare! 533 00:19:54,724 --> 00:19:58,172 Me and my new partner, Patrick, were here first! 534 00:19:58,241 --> 00:19:59,379 Hey! 535 00:20:02,448 --> 00:20:03,413 [all gasp] 536 00:20:03,482 --> 00:20:06,137 That monocle was priceless! 537 00:20:06,206 --> 00:20:08,034 - Now it's garbage. 538 00:20:08,103 --> 00:20:09,793 - Why, you! 539 00:20:09,862 --> 00:20:11,000 - Agh! 540 00:20:11,068 --> 00:20:13,379 What did I do to deserve this fate? 541 00:20:13,448 --> 00:20:14,482 [grunts] 542 00:20:14,551 --> 00:20:17,931 [both grunting and exclaiming] 543 00:20:18,000 --> 00:20:20,206 - Why, you! 544 00:20:20,275 --> 00:20:21,793 [grunts] - Whoa! 545 00:20:21,862 --> 00:20:23,344 Ugh! 546 00:20:23,413 --> 00:20:25,137 What have Idone? 547 00:20:25,206 --> 00:20:26,137 [grunts] 548 00:20:26,206 --> 00:20:28,206 - Why, you! 549 00:20:28,275 --> 00:20:29,758 [grunts] 550 00:20:29,827 --> 00:20:31,758 - What is it? - [grunts] 551 00:20:31,827 --> 00:20:34,000 Why, you! 552 00:20:35,724 --> 00:20:38,068 [cheers and applause] 553 00:20:42,103 --> 00:20:44,206 Why, you! 554 00:20:44,275 --> 00:20:45,896 - Are you referring to me? 555 00:20:45,965 --> 00:20:46,965 - Yah! 556 00:20:51,275 --> 00:20:53,000 [audience cheering] 557 00:20:54,965 --> 00:20:57,000 Why, you! 558 00:20:57,068 --> 00:20:58,000 both: Hm? 559 00:20:59,068 --> 00:21:01,413 - What I do? 560 00:21:01,482 --> 00:21:04,448 [raucous cheering] 561 00:21:04,517 --> 00:21:07,965 [both sobbing] 562 00:21:08,034 --> 00:21:10,827 Our act was perfect the way it was. 563 00:21:10,896 --> 00:21:12,965 I should never have tried to change it. 564 00:21:13,034 --> 00:21:16,137 - Snail Fail, old buddy, go ahead. 565 00:21:16,206 --> 00:21:18,896 Add some serious acting to our show. 566 00:21:18,965 --> 00:21:21,448 I just want to get back together again! 567 00:21:21,517 --> 00:21:23,310 - Oh, so do I! 568 00:21:23,379 --> 00:21:24,413 both: Mm. 569 00:21:24,482 --> 00:21:26,137 - [affectionately] Why, you. 570 00:21:26,206 --> 00:21:27,793 - What I do? 571 00:21:27,862 --> 00:21:28,793 both: Mm. 572 00:21:30,103 --> 00:21:32,103 - Oh! Why, us! 573 00:21:32,172 --> 00:21:34,344 - Look what we do'd! 574 00:21:34,413 --> 00:21:35,482 - Why, you! [both whimpering] 575 00:21:35,551 --> 00:21:37,586 Why, you! 576 00:21:39,517 --> 00:21:41,103 [TV audience laughing] 577 00:21:41,172 --> 00:21:43,724 [laughter] 578 00:21:43,793 --> 00:21:45,793 - Alas, poor Mackerel, 579 00:21:45,862 --> 00:21:47,586 I knew him, Sir Urchin. 580 00:21:47,655 --> 00:21:49,931 A fellow of infinite jest, 581 00:21:50,000 --> 00:21:52,896 nautical nonsense be something he wished. 582 00:21:54,068 --> 00:21:57,448 Where be your jokes now, old friend? 583 00:21:57,517 --> 00:22:00,103 That I may laugh... [laughs] 584 00:22:00,172 --> 00:22:02,241 With merriment? 585 00:22:04,310 --> 00:22:05,758 [both slurping] 586 00:22:05,827 --> 00:22:08,827 - [grunts] Why, you! 587 00:22:08,896 --> 00:22:10,344 - What hath I done? 588 00:22:10,413 --> 00:22:11,965 [laughter] 589 00:22:13,689 --> 00:22:16,827 [laughter] 590 00:22:18,206 --> 00:22:20,620 - They're back and funnier than ever! 591 00:22:20,689 --> 00:22:23,034 - Thank you, everyone. 592 00:22:23,103 --> 00:22:25,689 - We would just like to take a moment to give a shout-out, 593 00:22:25,758 --> 00:22:27,517 as the kids say, to our friends, 594 00:22:27,586 --> 00:22:30,172 SpongeBob and Patrick. 595 00:22:30,241 --> 00:22:33,034 both: We couldn't have gotten back together without you guys! 596 00:22:34,310 --> 00:22:36,172 both: Why, you! 597 00:22:36,241 --> 00:22:38,103 both: What we do? 598 00:22:38,172 --> 00:22:39,551 - Why, you! 599 00:22:39,620 --> 00:22:41,206 Why, you! 600 00:22:41,275 --> 00:22:42,586 all: Not again! 601 00:22:42,655 --> 00:22:43,827 Aah! 36559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.