All language subtitles for SpongeBob.SquarePants.S13E41E42.Ma.and.Pas.Big.Hurrah.-.Yellow.Pavement.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,137 --> 00:00:10,482
- Are you ready, kids?
2
00:00:10,551 --> 00:00:12,103
kids:
Aye, aye, Captain!
3
00:00:12,172 --> 00:00:13,655
- I can't hear you.
4
00:00:13,724 --> 00:00:15,724
kids:
Aye, aye, Captain!
5
00:00:15,793 --> 00:00:18,724
- ♪ Ohh... ♪
6
00:00:18,793 --> 00:00:20,758
♪ Who lives in a pineapple
under the sea? ♪
7
00:00:20,827 --> 00:00:22,827
kids:
SpongeBob SquarePants!
8
00:00:22,896 --> 00:00:24,655
- ♪ Absorbent and yellow
and porous is he ♪
9
00:00:24,724 --> 00:00:26,586
kids:
SpongeBob SquarePants!
10
00:00:26,655 --> 00:00:28,793
- ♪ If nautical nonsense
be something you wish ♪
11
00:00:28,862 --> 00:00:30,862
kids:
SpongeBob SquarePants!
12
00:00:30,931 --> 00:00:32,758
- ♪ Then drop on the deck
and flop like a fish ♪
13
00:00:32,827 --> 00:00:34,758
kids: SpongeBob SquarePants!
- Ready?
14
00:00:34,827 --> 00:00:36,551
all:
SpongeBob SquarePants!
15
00:00:36,620 --> 00:00:38,862
SpongeBob SquarePants!
16
00:00:38,931 --> 00:00:40,793
SpongeBob SquarePants!
17
00:00:40,862 --> 00:00:42,103
- SpongeBob
18
00:00:42,172 --> 00:00:43,965
SquarePants!
19
00:00:44,034 --> 00:00:46,724
[laughing]
20
00:00:46,793 --> 00:00:48,965
[flute plays]
21
00:00:49,034 --> 00:00:50,413
[waves crashing]
22
00:00:54,448 --> 00:00:57,344
[ukelele playing]
23
00:00:57,413 --> 00:01:03,000
♪ ♪
24
00:01:03,068 --> 00:01:06,034
French narrator:
Ah, Avocondo Acres,
25
00:01:06,103 --> 00:01:09,620
Bikini Bottom's premier
retirement community.
26
00:01:09,689 --> 00:01:12,034
This is where we find
Harold and Margaret,
27
00:01:12,103 --> 00:01:14,896
the parents of the ocean's
most exceptional
28
00:01:14,965 --> 00:01:16,896
multicellular organism,
29
00:01:16,965 --> 00:01:19,206
SpongeBob SquarePants.
30
00:01:20,896 --> 00:01:21,931
- [sniffs]
31
00:01:22,000 --> 00:01:24,103
Harold, do you smell that?
32
00:01:24,172 --> 00:01:26,310
It smells like something...
33
00:01:26,379 --> 00:01:28,551
rotting.
- [groans]
34
00:01:30,137 --> 00:01:32,344
It's begun.
We better run.
35
00:01:32,413 --> 00:01:33,482
[grunts]
- Oh!
36
00:01:36,206 --> 00:01:39,000
- Oh...
37
00:01:39,068 --> 00:01:42,034
- I tell people the rub
their homes with lemon juice
38
00:01:42,103 --> 00:01:43,896
and wrap it in plastic.
39
00:01:43,965 --> 00:01:46,275
But do they listen?
40
00:01:46,344 --> 00:01:48,827
- Oh, Harold, what will we do?
41
00:01:48,896 --> 00:01:51,413
- Well, we'll just
have to grow a new home.
42
00:01:51,482 --> 00:01:53,310
[avocado seed squelches]
And in the meantime,
43
00:01:53,379 --> 00:01:55,379
We can stay with our son.
44
00:02:01,310 --> 00:02:02,862
- Take cover, Gary!
45
00:02:02,931 --> 00:02:05,310
Watch this.
I jump up and down.
46
00:02:05,379 --> 00:02:07,172
The soda bottles
pop their corks
47
00:02:07,241 --> 00:02:11,000
and send me careening
dangerously around the room!
48
00:02:11,068 --> 00:02:13,241
I may not survive.
49
00:02:13,310 --> 00:02:15,482
[laughs]
- [meows]
50
00:02:15,551 --> 00:02:17,275
[phone ringing]
51
00:02:17,344 --> 00:02:18,413
- Hello?
[indistinct gibberish]
52
00:02:18,482 --> 00:02:20,655
Oh, hi, Mom.
Hi, Dad.
53
00:02:20,724 --> 00:02:23,620
Your house?
Oh, no.
54
00:02:23,689 --> 00:02:26,586
Stay with me?
Why, of course you can!
55
00:02:26,655 --> 00:02:28,517
Ooh, guess what, Gary.
56
00:02:28,586 --> 00:02:30,000
Mom and Dad are coming over
57
00:02:30,068 --> 00:02:31,206
to stay at our place
58
00:02:31,275 --> 00:02:33,965
for the very first time!
59
00:02:34,034 --> 00:02:35,034
- [meows]
60
00:02:36,793 --> 00:02:38,000
- I just thought of something.
61
00:02:38,068 --> 00:02:40,172
My parents haven't seen me
in a while.
62
00:02:40,241 --> 00:02:42,448
They'll be expecting
their son to be a little more,
63
00:02:42,517 --> 00:02:44,275
well, adult--
64
00:02:44,344 --> 00:02:47,206
grown-up, mature--
65
00:02:47,275 --> 00:02:48,413
and look at me!
66
00:02:48,482 --> 00:02:50,655
♪ ♪
67
00:02:50,724 --> 00:02:52,586
And look at this place!
68
00:02:52,655 --> 00:02:54,448
It's a filthy mess!
69
00:02:56,137 --> 00:02:57,758
♪ ♪
70
00:02:57,827 --> 00:02:58,758
Whoa!
71
00:03:00,034 --> 00:03:01,448
- Peek-a-boo.
72
00:03:01,517 --> 00:03:03,000
French narrator: Clean.
73
00:03:03,068 --> 00:03:04,206
- Whoa!
74
00:03:04,275 --> 00:03:05,241
[whimpers]
75
00:03:05,310 --> 00:03:07,931
Ah!
76
00:03:08,000 --> 00:03:10,206
- I see you.
77
00:03:10,275 --> 00:03:11,931
French narrator: So clean.
78
00:03:12,000 --> 00:03:14,241
- [grunting]
79
00:03:14,310 --> 00:03:16,000
What?
- We gotta stop
80
00:03:16,068 --> 00:03:17,448
meeting like this.
81
00:03:17,517 --> 00:03:19,241
- You almost done?
82
00:03:19,310 --> 00:03:21,172
- Wee!
83
00:03:21,241 --> 00:03:24,620
♪ ♪
84
00:03:24,689 --> 00:03:27,551
- Ooh!
Won't this be fun, dear?
85
00:03:27,620 --> 00:03:29,000
I'm looking forward
to hanging out
86
00:03:29,068 --> 00:03:31,965
with a hip, young urbanite
like our boy.
87
00:03:32,034 --> 00:03:33,517
- Oh, yes, dear.
88
00:03:33,586 --> 00:03:35,448
We can really use an injection
89
00:03:35,517 --> 00:03:36,931
of youthful spirit,
90
00:03:37,000 --> 00:03:39,517
vitality, and dare I say,
91
00:03:39,586 --> 00:03:43,344
recklessness.
[both giggle]
92
00:03:45,000 --> 00:03:46,310
[grunts]
Huh?
93
00:03:46,379 --> 00:03:49,379
[elegant music]
94
00:03:49,448 --> 00:03:51,206
- [posh accent]
Hello, Mater, Pater.
95
00:03:51,275 --> 00:03:52,896
This is truly a pleasure.
96
00:03:55,000 --> 00:03:59,068
- Ooh!
- Won't you entrer?
97
00:03:59,137 --> 00:04:00,482
French narrator: One--
[clears throat]
98
00:04:00,551 --> 00:04:02,206
entrée later...
99
00:04:02,275 --> 00:04:05,206
[happy music]
100
00:04:05,275 --> 00:04:08,172
[cricket chirping]
101
00:04:08,241 --> 00:04:09,241
- [coughs]
102
00:04:09,310 --> 00:04:10,793
♪ ♪
103
00:04:10,862 --> 00:04:11,793
[bell dings]
- So
104
00:04:11,862 --> 00:04:13,413
what are we gonna do today?
105
00:04:13,482 --> 00:04:15,827
I can't wait to hit the town.
106
00:04:15,896 --> 00:04:18,000
- I have taken the liberty
of writing up an agenda
107
00:04:18,068 --> 00:04:20,172
of activities
that I know all of us adults
108
00:04:20,241 --> 00:04:22,103
will find most stimulating.
109
00:04:22,172 --> 00:04:29,068
♪ ♪
110
00:04:30,517 --> 00:04:31,862
- We'll begin
with a leisurely walk
111
00:04:31,931 --> 00:04:33,551
about the neighborhood
so we can critique
112
00:04:33,620 --> 00:04:34,896
other people's lawns.
113
00:04:34,965 --> 00:04:37,793
After that--conversations
about taxes, politics,
114
00:04:37,862 --> 00:04:40,413
and how things aren't nearly
as good as they used to be,
115
00:04:40,482 --> 00:04:42,068
then an early-bird dinner,
116
00:04:42,137 --> 00:04:45,137
and we'll top it off
with bedtime at 4:00 p.m.
117
00:04:45,206 --> 00:04:46,517
- But son, this isn't--
118
00:04:46,586 --> 00:04:48,517
- Whatever you say, son.
119
00:04:48,586 --> 00:04:50,000
We're your guests.
120
00:04:50,068 --> 00:04:52,275
French narrator:
4:00 in the afternoon.
121
00:04:52,344 --> 00:04:54,413
[dramatic music]
122
00:04:54,482 --> 00:04:55,965
[duck quacks]
123
00:04:56,034 --> 00:04:57,655
- Some warm milk
124
00:04:57,724 --> 00:04:59,965
and the soothing sounds
of disapproval
125
00:05:00,034 --> 00:05:01,931
to whisk you off
to your slumbers.
126
00:05:02,000 --> 00:05:04,482
- Mm-mm-mm.
You are so grounded.
127
00:05:04,551 --> 00:05:06,724
[clarinet playing]
128
00:05:06,793 --> 00:05:08,379
- [shouts] Will you puh-lease
129
00:05:08,448 --> 00:05:10,586
stop that confounded racket?
130
00:05:10,655 --> 00:05:12,413
Some grown-ups are
131
00:05:12,482 --> 00:05:15,000
trying to sleep in here!
132
00:05:15,068 --> 00:05:16,137
- Sorry, sir.
133
00:05:16,206 --> 00:05:17,137
What?
134
00:05:17,206 --> 00:05:18,896
Wait a minute.
135
00:05:20,517 --> 00:05:22,620
- Good night,
my dear gastropod.
136
00:05:22,689 --> 00:05:25,034
[snails meow]
- [meows]
137
00:05:25,103 --> 00:05:27,068
[meows angrily]
138
00:05:27,137 --> 00:05:28,379
- Margaret, dear,
139
00:05:28,448 --> 00:05:30,586
I'm afraid our son has become,
140
00:05:30,655 --> 00:05:33,137
well, a fuddy duddy.
141
00:05:33,206 --> 00:05:34,620
Pardon my language.
142
00:05:34,689 --> 00:05:36,758
- Well,
I was gonna say "bummer,
143
00:05:36,827 --> 00:05:39,241
a downer, and a total drag."
144
00:05:39,310 --> 00:05:42,517
- What do you say we sneak out
and have some fun?
145
00:05:42,586 --> 00:05:44,137
- Way ahead of you.
146
00:05:44,206 --> 00:05:45,103
- [snickers]
147
00:05:47,068 --> 00:05:49,793
[both giggling]
148
00:05:49,862 --> 00:05:52,172
[orchestral music]
149
00:05:52,241 --> 00:05:53,517
- Wee!
150
00:05:53,586 --> 00:05:55,655
♪ ♪
151
00:05:55,724 --> 00:05:57,000
[coat screeches]
152
00:05:57,068 --> 00:05:58,965
[jazz music]
153
00:05:59,034 --> 00:06:01,068
[giggling]
- [mumbling indistinctly]
154
00:06:01,137 --> 00:06:02,689
- Oh, ah!
155
00:06:02,758 --> 00:06:04,103
- [laughs]
156
00:06:04,172 --> 00:06:07,000
[both laughing]
157
00:06:07,068 --> 00:06:08,655
[both gasp]
- Where have you two been?
158
00:06:08,724 --> 00:06:11,172
[ukelele plays]
159
00:06:11,241 --> 00:06:14,931
It is 8:00 at night.
I was worried sick.
160
00:06:15,000 --> 00:06:17,137
- We were just having
a little fun.
161
00:06:17,206 --> 00:06:19,620
- You're both
acting like children.
162
00:06:19,689 --> 00:06:21,724
- And you're acting
like a square.
163
00:06:21,793 --> 00:06:24,241
- [gasps]
I amsquare,
164
00:06:24,310 --> 00:06:27,310
and I've already committed
to acting mature,
165
00:06:27,379 --> 00:06:29,103
whether you like it or not.
166
00:06:29,172 --> 00:06:30,931
- Okay, Mr. Mature,
167
00:06:31,000 --> 00:06:33,448
it's time for you
to have some fun,
168
00:06:33,517 --> 00:06:35,655
whether you like it or not.
169
00:06:35,724 --> 00:06:36,758
[fireworks whistle]
- It's Bikini Bottom
170
00:06:36,827 --> 00:06:40,137
after dark, baby!
171
00:06:40,206 --> 00:06:41,620
It's gonna be wild.
172
00:06:41,689 --> 00:06:43,551
[record scratching]
Woot, woot!
173
00:06:43,620 --> 00:06:46,482
[suspicious music]
174
00:06:46,551 --> 00:06:48,275
♪ ♪
175
00:06:48,344 --> 00:06:49,827
- [giggling]
176
00:06:49,896 --> 00:06:51,517
Ah!
177
00:06:51,586 --> 00:06:53,172
- Go on, son.
178
00:06:53,241 --> 00:06:56,275
Join her.
- Hmph.
179
00:06:56,344 --> 00:06:59,310
- That is an order, son!
180
00:06:59,379 --> 00:07:00,931
- Oh, okay.
181
00:07:03,793 --> 00:07:05,482
- I still got it.
182
00:07:05,551 --> 00:07:07,034
- Come on, killjoy.
183
00:07:07,103 --> 00:07:09,379
Don't be such a party pooper.
184
00:07:09,448 --> 00:07:11,793
[chants] Do it.
Do it.
185
00:07:11,862 --> 00:07:12,655
- [sighs]
[posh accent] This is
186
00:07:12,724 --> 00:07:14,655
so childish.
187
00:07:14,724 --> 00:07:16,413
- What is going--
188
00:07:16,482 --> 00:07:17,758
- [whimpers]
- SpongeBob!
189
00:07:17,827 --> 00:07:19,482
- [screams]
190
00:07:19,551 --> 00:07:21,517
[whimpers]
- [laughs]
191
00:07:21,586 --> 00:07:22,586
[duck quacks]
192
00:07:22,655 --> 00:07:25,620
[festive music]
193
00:07:25,689 --> 00:07:27,724
- [chuckles]
- Yahoo!
194
00:07:27,793 --> 00:07:31,103
Masked luchador wrestling!
195
00:07:31,172 --> 00:07:33,206
- [blows raspberry]
How juvenile.
196
00:07:33,275 --> 00:07:35,517
[all cheering]
197
00:07:35,586 --> 00:07:37,482
Well, I guess
this is all right.
198
00:07:37,551 --> 00:07:38,827
It shouldn't be too wild,
199
00:07:38,896 --> 00:07:40,862
just sitting here, watching.
200
00:07:40,931 --> 00:07:43,206
- Uh, we're not here to watch.
201
00:07:43,275 --> 00:07:44,586
- We're here to wrestle.
202
00:07:44,655 --> 00:07:47,137
- It's tag team time!
203
00:07:47,206 --> 00:07:52,137
Los Diablos vs. Madre y Padre!
204
00:07:52,206 --> 00:07:53,586
[both grunt]
205
00:07:53,655 --> 00:07:57,344
- Mommy, Daddy, no!
206
00:07:57,413 --> 00:07:58,344
[bell dings]
207
00:07:58,413 --> 00:08:00,724
[both grunting]
208
00:08:00,793 --> 00:08:03,137
♪ ♪
209
00:08:03,206 --> 00:08:05,379
- [grunting]
210
00:08:10,275 --> 00:08:13,206
- [grunting]
211
00:08:13,275 --> 00:08:18,724
♪ ♪
212
00:08:18,793 --> 00:08:21,896
[all grunting]
213
00:08:25,310 --> 00:08:28,655
- [whimpering]
214
00:08:28,724 --> 00:08:35,689
♪ ♪
215
00:08:35,758 --> 00:08:37,103
- [whistles]
- Owie.
216
00:08:37,172 --> 00:08:38,862
- [grunting]
217
00:08:38,931 --> 00:08:42,206
[both grunting]
218
00:08:42,275 --> 00:08:44,689
♪ ♪
219
00:08:44,758 --> 00:08:46,275
- Mom, Dad!
220
00:08:46,344 --> 00:08:48,068
I'm coming!
221
00:08:48,137 --> 00:08:49,413
[screams]
222
00:08:49,482 --> 00:08:51,551
Uh, Mom?
223
00:08:51,620 --> 00:08:53,965
Dad?
- 'Atta boy, SpongeBob!
224
00:08:54,034 --> 00:08:55,758
- We're rooting for you, kiddo!
225
00:08:55,827 --> 00:08:57,103
- For our next bout,
226
00:08:57,172 --> 00:09:01,655
it's El Muerte
vs. Señor Peanuts Bag!
227
00:09:01,724 --> 00:09:02,965
- Oh, wait, what?
228
00:09:03,034 --> 00:09:06,137
[suspenseful music]
229
00:09:06,206 --> 00:09:08,586
- [roars]
230
00:09:08,655 --> 00:09:10,310
- [screams high-pitched]
231
00:09:10,379 --> 00:09:12,206
[screaming]
232
00:09:12,275 --> 00:09:14,241
Mommy, Daddy!
233
00:09:14,310 --> 00:09:16,827
[screaming]
234
00:09:16,896 --> 00:09:18,862
[squeaks]
235
00:09:18,931 --> 00:09:20,482
No más!
No más!
236
00:09:20,551 --> 00:09:21,620
Yay!
Whoa!
237
00:09:21,689 --> 00:09:24,896
- Now, wasn't that fun?
238
00:09:24,965 --> 00:09:27,689
- Whoo-hoo!
239
00:09:27,758 --> 00:09:29,517
- [grunts]
240
00:09:29,586 --> 00:09:32,379
Where'd that peanut bag guy go?
241
00:09:32,448 --> 00:09:34,000
I'm hungry.
242
00:09:34,068 --> 00:09:36,724
- How 'bout a hot dog?
243
00:09:36,793 --> 00:09:39,586
- I never even knew there
was a 24-hour roller rink
244
00:09:39,655 --> 00:09:40,758
in Bikini Bottom.
245
00:09:40,827 --> 00:09:42,517
Well, I guess skating slowly
246
00:09:42,586 --> 00:09:43,931
around and around a roller rink
247
00:09:44,000 --> 00:09:45,206
isn't so wild.
248
00:09:45,275 --> 00:09:47,758
- Rink?
We're skating through town.
249
00:09:47,827 --> 00:09:48,793
- Ha ha!
[both crash]
250
00:09:48,862 --> 00:09:50,758
- Oh!
- Whoops, excuse me.
251
00:09:50,827 --> 00:09:52,206
[both laugh]
- Hey!
252
00:09:52,275 --> 00:09:54,413
both: Whoa.
- Will you two
253
00:09:54,482 --> 00:09:56,068
please act your age?
254
00:09:56,137 --> 00:09:59,551
[elevator dings]
both: Whoo!
255
00:09:59,620 --> 00:10:00,689
- Please stop!
256
00:10:00,758 --> 00:10:03,655
[elevator music playing]
257
00:10:03,724 --> 00:10:05,931
♪ ♪
258
00:10:06,000 --> 00:10:08,034
all: Whoo-hoo!
259
00:10:08,103 --> 00:10:10,620
- Will you slow down?
This is crazy!
260
00:10:10,689 --> 00:10:13,206
- Whoo!
- Wow!
261
00:10:13,275 --> 00:10:15,517
[both laugh]
262
00:10:15,586 --> 00:10:18,482
[all screaming]
263
00:10:19,689 --> 00:10:22,000
- Please, I beg you...
264
00:10:23,172 --> 00:10:25,482
- [screams]
[laughter]
265
00:10:25,551 --> 00:10:28,517
Whoo, whoo.
[laughter]
266
00:10:28,586 --> 00:10:32,413
- [pants]
[groans]
267
00:10:33,862 --> 00:10:36,689
- [sighs]
- Ah, whoa, whoa--
268
00:10:36,758 --> 00:10:38,758
[grunts]
269
00:10:38,827 --> 00:10:41,310
Oh, I just wanted to impress
270
00:10:41,379 --> 00:10:44,620
you two by showing you what
a mature adult I've become.
271
00:10:44,689 --> 00:10:48,379
But no, you wanted wild.
272
00:10:48,448 --> 00:10:49,793
Okay, fine!
273
00:10:49,862 --> 00:10:51,931
You want wild?
274
00:10:52,000 --> 00:10:53,551
I'll show you!
275
00:10:53,620 --> 00:10:55,137
Wild!
276
00:10:55,206 --> 00:10:58,000
[panting]
277
00:10:58,068 --> 00:11:00,931
[ukelele playing]
278
00:11:01,000 --> 00:11:03,931
[screaming]
279
00:11:04,000 --> 00:11:11,103
♪ ♪
280
00:11:15,034 --> 00:11:16,206
[squeaks]
[snoring]
281
00:11:16,275 --> 00:11:19,655
- Aw, the boy's asleep,
all tuckered out.
282
00:11:19,724 --> 00:11:23,034
Well, our new avocondo
should be ripe right now.
283
00:11:23,103 --> 00:11:24,379
He'll have to stay with us
284
00:11:24,448 --> 00:11:27,413
until he can
regrow his pineapple.
285
00:11:27,482 --> 00:11:30,758
- I wonder when he'll really
grow up and be mature.
286
00:11:30,827 --> 00:11:33,827
- Hopefully not too soon.
Am I right dear?
287
00:11:33,896 --> 00:11:35,379
[somber orchestral music]
288
00:11:35,448 --> 00:11:38,448
- [panting]
Señor Peanuts Bag!
289
00:11:38,517 --> 00:11:41,482
I want satisfaction!
290
00:11:41,551 --> 00:11:42,517
Or peanuts...
291
00:11:44,586 --> 00:11:45,448
I'd rather peanuts.
292
00:11:48,103 --> 00:11:50,862
[upbeat nautical music]
293
00:11:50,931 --> 00:11:57,931
♪ ♪
294
00:11:58,000 --> 00:12:00,068
[film projector whirring]
295
00:12:00,137 --> 00:12:02,620
[video beeping]
296
00:12:02,689 --> 00:12:05,586
[trumpets playing]
297
00:12:05,655 --> 00:12:06,965
♪ ♪
298
00:12:07,034 --> 00:12:09,241
- Hello, student drivers.
299
00:12:09,310 --> 00:12:11,310
I'm Mrs. Penelope Puff,
300
00:12:11,379 --> 00:12:14,172
and as per the court order,
301
00:12:14,241 --> 00:12:16,275
I will be
your driving instructor
302
00:12:16,344 --> 00:12:18,517
in this education film.
303
00:12:18,586 --> 00:12:23,344
By remembering these
138 simple rules of the road,
304
00:12:23,413 --> 00:12:26,034
every one of you will know
all that you need
305
00:12:26,103 --> 00:12:29,689
to get
your very own boating license.
306
00:12:29,758 --> 00:12:31,793
- Even me?
307
00:12:31,862 --> 00:12:33,379
- [sighs]
308
00:12:33,448 --> 00:12:34,655
[bell dings]
First lesson...
309
00:12:37,931 --> 00:12:40,344
Here we have Mr. Good Driver.
310
00:12:40,413 --> 00:12:42,310
Before starting the vehicle,
311
00:12:42,379 --> 00:12:46,275
he always inspects five areas
of his boat for safety.
312
00:12:46,344 --> 00:12:48,551
He checks his tire buoyancy...
313
00:12:48,620 --> 00:12:50,000
[tire hisses]
314
00:12:50,068 --> 00:12:52,241
[meter beeps]
Ensures his propeller
315
00:12:52,310 --> 00:12:54,137
is properly oiled...
316
00:12:56,413 --> 00:12:59,000
Confirms his boat horn
is functioning...
317
00:12:59,068 --> 00:13:02,517
[horn honks]
Reviews his signals...
318
00:13:02,586 --> 00:13:04,931
[signals dinging]
319
00:13:05,000 --> 00:13:06,931
And most importantly,
320
00:13:07,000 --> 00:13:10,310
he fastens his seat belt...
321
00:13:10,379 --> 00:13:13,344
[bell dings]
And here we have a bad driver,
322
00:13:13,413 --> 00:13:15,931
or what I refer to as
323
00:13:16,000 --> 00:13:17,586
a "SpongeBob."
324
00:13:17,655 --> 00:13:19,241
- Check tire pressure.
325
00:13:19,310 --> 00:13:22,689
[grunts]
326
00:13:22,758 --> 00:13:24,379
Oil propeller, check.
327
00:13:28,172 --> 00:13:29,931
- [groans]
328
00:13:30,000 --> 00:13:31,965
- Check horn, check.
329
00:13:32,034 --> 00:13:33,137
[horn honks loudly]
330
00:13:33,206 --> 00:13:36,310
- Out of the way!
331
00:13:36,379 --> 00:13:39,965
- Check signals, checkerino!
[bell dinging]
332
00:13:40,034 --> 00:13:41,241
Seat belt...
333
00:13:41,310 --> 00:13:43,620
[grunts]
334
00:13:43,689 --> 00:13:45,275
Belted!
335
00:13:45,344 --> 00:13:47,275
Whoa.
[screams]
336
00:13:47,344 --> 00:13:49,827
Can I get my license now?
337
00:13:49,896 --> 00:13:51,241
- No.
[buzzer blares]
338
00:13:51,310 --> 00:13:53,482
[bell dings]
Now to our second lesson...
339
00:13:56,172 --> 00:13:58,310
- [groaning]
- As he begins his journey,
340
00:13:58,379 --> 00:14:00,172
Mr. Good Driver makes sure
341
00:14:00,241 --> 00:14:02,862
to watch carefully
for oncoming boats.
342
00:14:02,931 --> 00:14:04,655
Only when the road is clear
343
00:14:04,724 --> 00:14:07,344
does he accelerate
into traffic.
344
00:14:09,206 --> 00:14:10,517
- Beep, beep.
345
00:14:14,206 --> 00:14:16,068
Can I get my license now?
346
00:14:16,137 --> 00:14:17,517
- No!
[buzzer blares]
347
00:14:17,586 --> 00:14:19,275
[bell dings]
Lesson three...
348
00:14:21,275 --> 00:14:23,275
There are several types
of pedestrians.
349
00:14:23,344 --> 00:14:24,896
So Mr. Good Driver
350
00:14:24,965 --> 00:14:27,793
always keeps careful watch.
351
00:14:27,862 --> 00:14:31,034
Here we have the cunning
little, old lady.
352
00:14:31,103 --> 00:14:32,517
- [gasps]
353
00:14:32,586 --> 00:14:34,965
[tires screech]
354
00:14:35,034 --> 00:14:37,827
[horn blares]
- Aw, and the babbling baby
355
00:14:37,896 --> 00:14:39,793
in a buggy.
356
00:14:39,862 --> 00:14:41,517
- [babbles indistinctly]
357
00:14:41,586 --> 00:14:43,758
- Whoa!
358
00:14:43,827 --> 00:14:46,103
Whoa, whoa, whoa, whoa!
359
00:14:46,172 --> 00:14:47,586
- The common fruit vendor...
360
00:14:47,655 --> 00:14:49,517
[horn blares]
- [grunts]
361
00:14:52,137 --> 00:14:54,655
- And naturally,
we see some workmen
362
00:14:54,724 --> 00:14:57,551
carrying
a large pane of glass.
363
00:14:57,620 --> 00:14:59,517
- How cliché!
364
00:14:59,586 --> 00:15:04,068
♪ ♪
365
00:15:04,137 --> 00:15:06,931
both: Whoa...
366
00:15:07,000 --> 00:15:08,137
[bell dings]
367
00:15:08,206 --> 00:15:10,000
- Mr. Good Driver may think
368
00:15:10,068 --> 00:15:11,586
he can let his guard down,
369
00:15:11,655 --> 00:15:13,896
but there's
still one pedestrian
370
00:15:13,965 --> 00:15:15,655
waiting to strike.
371
00:15:17,517 --> 00:15:20,517
The rare
Poriferous Aggravatus,
372
00:15:20,586 --> 00:15:24,620
commonly known as a SpongeBob.
373
00:15:24,689 --> 00:15:25,724
- Hi, Squidward.
374
00:15:25,793 --> 00:15:27,517
- [screaming]
375
00:15:27,586 --> 00:15:29,206
- Hi, Squidward.
Hi, Squidward.
376
00:15:29,275 --> 00:15:30,586
Hi, Squidward.
377
00:15:30,655 --> 00:15:31,965
Hi, Squidward.
378
00:15:32,034 --> 00:15:33,862
- [gasps]
[whimpers]
379
00:15:33,931 --> 00:15:36,068
[screams]
380
00:15:36,137 --> 00:15:37,517
- [grunting]
381
00:15:37,586 --> 00:15:38,517
- [screams]
382
00:15:41,965 --> 00:15:43,448
- Whoa!
383
00:15:43,517 --> 00:15:44,482
[grunts]
384
00:15:45,689 --> 00:15:48,275
- Hey,
can I get my license now?
385
00:15:48,344 --> 00:15:49,896
[bell dings]
[antenna signal whistles]
386
00:15:49,965 --> 00:15:51,655
- Lesson 29...
387
00:15:55,448 --> 00:15:59,068
Mr. Good Driver must obey
various road signs.
388
00:15:59,137 --> 00:16:01,827
Here are just a few...
- [gasps]
389
00:16:01,896 --> 00:16:03,965
- Speed bumps...
390
00:16:04,034 --> 00:16:05,103
- Ow, ow, ow!
391
00:16:05,172 --> 00:16:08,275
Ow, ow, ow--
[screaming]
392
00:16:08,344 --> 00:16:10,103
- Slow children at play...
393
00:16:10,172 --> 00:16:13,241
[slow-motion chatter]
394
00:16:21,275 --> 00:16:22,379
- [groans]
395
00:16:26,689 --> 00:16:28,896
- Sometimes,
even Mr. Good Driver
396
00:16:28,965 --> 00:16:31,586
may be overwhelmed
with directions.
397
00:16:31,655 --> 00:16:35,517
- [whimpering]
398
00:16:35,586 --> 00:16:38,137
- Never read a road map
while driving.
399
00:16:38,206 --> 00:16:41,172
That's something only
a SpongeBob would do.
400
00:16:41,241 --> 00:16:42,551
- [laughs]
401
00:16:42,620 --> 00:16:43,724
[boat honks]
Huh?
402
00:16:43,793 --> 00:16:46,689
[all screaming]
- Hey, Squidward!
403
00:16:46,758 --> 00:16:49,275
- [screams]
404
00:16:49,344 --> 00:16:50,965
[boats crash]
[tires screech]
405
00:16:51,034 --> 00:16:54,275
[screaming]
406
00:16:56,310 --> 00:16:58,379
[explosion booms]
407
00:16:58,448 --> 00:17:00,379
[bell dings]
- Lesson 53...
408
00:17:02,965 --> 00:17:04,379
Good driving also means
409
00:17:04,448 --> 00:17:06,655
being a good passenger--
410
00:17:06,724 --> 00:17:09,000
never distract your driver.
411
00:17:09,068 --> 00:17:11,586
- Guess what, Squidward.
I'm gonna get my license today.
412
00:17:11,655 --> 00:17:14,793
Mrs. Puff said, at the end
of the film, I'm gonna get it.
413
00:17:14,862 --> 00:17:16,896
- [grunting]
414
00:17:16,965 --> 00:17:20,206
Oh, you're gonna get it
all right.
415
00:17:20,275 --> 00:17:23,551
It's also important
not to be a backseat driver.
416
00:17:23,620 --> 00:17:26,931
- Ooh, I can drive
from the back seat?
417
00:17:27,000 --> 00:17:28,172
- [choking]
418
00:17:28,241 --> 00:17:29,379
[neck cracking]
419
00:17:29,448 --> 00:17:30,793
- [laughing]
- Stop it!
420
00:17:30,862 --> 00:17:33,068
You're driving me crazy!
421
00:17:33,137 --> 00:17:34,344
[boat screeches]
- Whoa!
422
00:17:34,413 --> 00:17:35,482
[squeaks]
[grunts]
423
00:17:36,517 --> 00:17:38,620
- Finally, as a passenger,
424
00:17:38,689 --> 00:17:40,275
you must never play
425
00:17:40,344 --> 00:17:42,310
with the boat's
control console.
426
00:17:42,379 --> 00:17:44,068
- Let's get some tunes
going here.
427
00:17:44,137 --> 00:17:45,896
[percussive beat]
428
00:17:45,965 --> 00:17:47,206
- [screaming]
429
00:17:47,275 --> 00:17:49,000
[glass shatter]
430
00:17:49,068 --> 00:17:50,827
- How 'bout some AC?
431
00:17:53,344 --> 00:17:55,620
Brr, too cold.
432
00:17:58,172 --> 00:18:00,724
Ooh, let me help you with that.
433
00:18:02,827 --> 00:18:04,379
- [screams]
434
00:18:04,448 --> 00:18:07,310
[slow-motion chatter]
435
00:18:07,379 --> 00:18:08,551
[screaming]
436
00:18:08,620 --> 00:18:13,000
all: [slow-motion] Oh, no.
437
00:18:14,275 --> 00:18:16,103
- [grunts]
438
00:18:16,172 --> 00:18:20,172
all: [slow-motion] No...
439
00:18:20,241 --> 00:18:21,517
- [growls]
440
00:18:23,586 --> 00:18:25,034
- Lesson 54...
441
00:18:27,000 --> 00:18:29,275
Even Mr. Good Driver
may be tempted
442
00:18:29,344 --> 00:18:30,655
to take out his anger
443
00:18:30,724 --> 00:18:32,206
on a fellow motorist.
444
00:18:32,275 --> 00:18:39,379
♪ ♪
445
00:18:40,517 --> 00:18:41,965
- [screams]
446
00:18:42,034 --> 00:18:44,413
[tires squeal]
447
00:18:44,482 --> 00:18:46,172
- In times like these,
448
00:18:46,241 --> 00:18:48,000
remember one simple word--
449
00:18:54,034 --> 00:18:55,551
- Oh, I know this one.
450
00:18:57,827 --> 00:18:59,551
Let me help you relax, friend.
451
00:18:59,620 --> 00:19:02,000
- [growls]
- Just breathe in.
452
00:19:02,068 --> 00:19:03,758
[both inhale deeply]
453
00:19:03,827 --> 00:19:04,793
And out.
454
00:19:04,862 --> 00:19:06,517
[both exhale]
455
00:19:06,586 --> 00:19:09,068
That's it.
Now, how about a relaxing
456
00:19:09,137 --> 00:19:10,448
cup of kelp tea?
457
00:19:10,517 --> 00:19:13,413
[mindful music]
458
00:19:13,482 --> 00:19:14,827
- [gargles]
459
00:19:14,896 --> 00:19:16,379
[gulps]
460
00:19:16,448 --> 00:19:18,275
[sighs]
461
00:19:18,344 --> 00:19:20,172
[hums]
462
00:19:20,241 --> 00:19:21,793
- Refreshing, right?
463
00:19:21,862 --> 00:19:24,000
- Mm-hmm.
- Now, let's rake some sand.
464
00:19:24,068 --> 00:19:29,241
♪ ♪
465
00:19:29,310 --> 00:19:31,172
- Mm-hmm.
466
00:19:31,241 --> 00:19:33,655
- There, relaxed.
467
00:19:33,724 --> 00:19:36,827
[all shouting angrily]
468
00:19:40,896 --> 00:19:42,793
Maybe it's time
to go elsewhere.
469
00:19:42,862 --> 00:19:44,448
- [whimpers]
470
00:19:46,137 --> 00:19:47,034
[horn honks]
471
00:19:49,206 --> 00:19:52,344
[whimpering]
472
00:19:56,275 --> 00:19:58,793
Eee...
[strained grunting]
473
00:19:58,862 --> 00:20:01,827
- [growling]
-[whimpering]
474
00:20:04,758 --> 00:20:06,655
- This darn projector--
475
00:20:06,724 --> 00:20:09,689
just when we were
getting to the good part.
476
00:20:09,758 --> 00:20:11,034
- Don't worry, Mrs. Puff.
477
00:20:11,103 --> 00:20:13,448
Let a good noodle
handle that for you.
478
00:20:13,517 --> 00:20:15,310
- No, SpongeBob, that's okay.
479
00:20:15,379 --> 00:20:17,586
- [grunts]
Whoa!
480
00:20:17,655 --> 00:20:20,103
Huh?
[stammers]
481
00:20:20,172 --> 00:20:22,689
I'm ready for my close-up.
482
00:20:22,758 --> 00:20:24,517
[laughs]
483
00:20:24,586 --> 00:20:26,103
- Get out of there!
484
00:20:26,172 --> 00:20:28,551
- Yes, ma'am.
[grunts]
485
00:20:28,620 --> 00:20:31,379
- [sighs]
Well, I guess we can't finish
486
00:20:31,448 --> 00:20:34,379
the film.
[all cheer]
487
00:20:34,448 --> 00:20:36,034
- B--b--but
if we can't finish the film,
488
00:20:36,103 --> 00:20:39,103
we can't finish class!
[all cheer]
489
00:20:39,172 --> 00:20:40,586
And if we can't finish class,
490
00:20:40,655 --> 00:20:42,965
then I can't get my license.
491
00:20:43,034 --> 00:20:44,275
[all cheer]
492
00:20:44,344 --> 00:20:45,241
[bell dings]
I know.
493
00:20:45,310 --> 00:20:46,862
I'll finish the film myself.
494
00:20:46,931 --> 00:20:48,758
[all boo]
495
00:20:50,206 --> 00:20:53,620
And now, the moment
you've all been waiting for.
496
00:20:53,689 --> 00:20:56,655
[vocalizes climactic music]
497
00:20:56,724 --> 00:20:59,413
SpongeBob's boating license.
498
00:20:59,482 --> 00:21:02,137
SpongeBob was
such an exemplary driver...
499
00:21:02,206 --> 00:21:03,862
- Oh, puh-lease.
500
00:21:03,931 --> 00:21:06,586
- That a special ceremony
was held in his honor
501
00:21:06,655 --> 00:21:09,793
at city hall.
It was a dream come true.
502
00:21:09,862 --> 00:21:13,068
Mrs. Puff had deemed him
worthy of the road.
503
00:21:13,137 --> 00:21:16,448
He finally had
a dazzling, genuine,
504
00:21:16,517 --> 00:21:19,586
full-sized boating license!
505
00:21:19,655 --> 00:21:22,655
Now, imbued with the power
of good driving,
506
00:21:22,724 --> 00:21:24,000
SpongeBob brought peace
507
00:21:24,068 --> 00:21:26,172
to the people
of this troubled world.
508
00:21:26,241 --> 00:21:28,586
He delivered Krabby Patties
to the hungry.
509
00:21:28,655 --> 00:21:31,689
[upbeat quirky music]
510
00:21:31,758 --> 00:21:34,000
He de-escalated petty crime.
511
00:21:36,000 --> 00:21:38,241
- Yay!
512
00:21:38,310 --> 00:21:41,137
- And he even kept the ice cap
from melting.
513
00:21:41,206 --> 00:21:43,172
Yes, everyone loved SpongeBob
514
00:21:43,241 --> 00:21:45,758
more than ever now that
he had his boating license.
515
00:21:45,827 --> 00:21:48,413
They all loved him so much.
516
00:21:48,482 --> 00:21:51,448
[smooching]
517
00:21:51,517 --> 00:21:54,000
- That is quite enough!
518
00:21:54,068 --> 00:21:55,482
[growling]
519
00:21:57,965 --> 00:22:00,517
We'll resume the correct lesson
next week.
520
00:22:00,586 --> 00:22:02,931
Class is dismissed.
521
00:22:03,000 --> 00:22:05,344
Just remember
what you learned today,
522
00:22:05,413 --> 00:22:08,241
and no more of this nonsense!
523
00:22:08,310 --> 00:22:10,241
[grumbles]
524
00:22:10,310 --> 00:22:12,413
[upbeat nautical music]
525
00:22:12,482 --> 00:22:14,827
all: Yes, Mrs. Puff.
526
00:22:14,896 --> 00:22:18,103
[all vocalizing boat engines]
527
00:22:21,655 --> 00:22:23,931
- Whoa!
Wee!
528
00:22:24,000 --> 00:22:25,310
[chuckles]
529
00:22:25,379 --> 00:22:27,896
♪ ♪
530
00:22:27,965 --> 00:22:30,172
Beep, beep!
33413