All language subtitles for SpongeBob.SquarePants.S13E41E42.Ma.and.Pas.Big.Hurrah.-.Yellow.Pavement.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,137 --> 00:00:10,482 - Are you ready, kids? 2 00:00:10,551 --> 00:00:12,103 kids: Aye, aye, Captain! 3 00:00:12,172 --> 00:00:13,655 - I can't hear you. 4 00:00:13,724 --> 00:00:15,724 kids: Aye, aye, Captain! 5 00:00:15,793 --> 00:00:18,724 - ♪ Ohh... ♪ 6 00:00:18,793 --> 00:00:20,758 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:20,827 --> 00:00:22,827 kids: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:22,896 --> 00:00:24,655 - ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:24,724 --> 00:00:26,586 kids: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:26,655 --> 00:00:28,793 - ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:28,862 --> 00:00:30,862 kids: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:30,931 --> 00:00:32,758 - ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:32,827 --> 00:00:34,758 kids: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:34,827 --> 00:00:36,551 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:36,620 --> 00:00:38,862 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:38,931 --> 00:00:40,793 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:40,862 --> 00:00:42,103 - SpongeBob 18 00:00:42,172 --> 00:00:43,965 SquarePants! 19 00:00:44,034 --> 00:00:46,724 [laughing] 20 00:00:46,793 --> 00:00:48,965 [flute plays] 21 00:00:49,034 --> 00:00:50,413 [waves crashing] 22 00:00:54,448 --> 00:00:57,344 [ukelele playing] 23 00:00:57,413 --> 00:01:03,000 ♪ ♪ 24 00:01:03,068 --> 00:01:06,034 French narrator: Ah, Avocondo Acres, 25 00:01:06,103 --> 00:01:09,620 Bikini Bottom's premier retirement community. 26 00:01:09,689 --> 00:01:12,034 This is where we find Harold and Margaret, 27 00:01:12,103 --> 00:01:14,896 the parents of the ocean's most exceptional 28 00:01:14,965 --> 00:01:16,896 multicellular organism, 29 00:01:16,965 --> 00:01:19,206 SpongeBob SquarePants. 30 00:01:20,896 --> 00:01:21,931 - [sniffs] 31 00:01:22,000 --> 00:01:24,103 Harold, do you smell that? 32 00:01:24,172 --> 00:01:26,310 It smells like something... 33 00:01:26,379 --> 00:01:28,551 rotting. - [groans] 34 00:01:30,137 --> 00:01:32,344 It's begun. We better run. 35 00:01:32,413 --> 00:01:33,482 [grunts] - Oh! 36 00:01:36,206 --> 00:01:39,000 - Oh... 37 00:01:39,068 --> 00:01:42,034 - I tell people the rub their homes with lemon juice 38 00:01:42,103 --> 00:01:43,896 and wrap it in plastic. 39 00:01:43,965 --> 00:01:46,275 But do they listen? 40 00:01:46,344 --> 00:01:48,827 - Oh, Harold, what will we do? 41 00:01:48,896 --> 00:01:51,413 - Well, we'll just have to grow a new home. 42 00:01:51,482 --> 00:01:53,310 [avocado seed squelches] And in the meantime, 43 00:01:53,379 --> 00:01:55,379 We can stay with our son. 44 00:02:01,310 --> 00:02:02,862 - Take cover, Gary! 45 00:02:02,931 --> 00:02:05,310 Watch this. I jump up and down. 46 00:02:05,379 --> 00:02:07,172 The soda bottles pop their corks 47 00:02:07,241 --> 00:02:11,000 and send me careening dangerously around the room! 48 00:02:11,068 --> 00:02:13,241 I may not survive. 49 00:02:13,310 --> 00:02:15,482 [laughs] - [meows] 50 00:02:15,551 --> 00:02:17,275 [phone ringing] 51 00:02:17,344 --> 00:02:18,413 - Hello? [indistinct gibberish] 52 00:02:18,482 --> 00:02:20,655 Oh, hi, Mom. Hi, Dad. 53 00:02:20,724 --> 00:02:23,620 Your house? Oh, no. 54 00:02:23,689 --> 00:02:26,586 Stay with me? Why, of course you can! 55 00:02:26,655 --> 00:02:28,517 Ooh, guess what, Gary. 56 00:02:28,586 --> 00:02:30,000 Mom and Dad are coming over 57 00:02:30,068 --> 00:02:31,206 to stay at our place 58 00:02:31,275 --> 00:02:33,965 for the very first time! 59 00:02:34,034 --> 00:02:35,034 - [meows] 60 00:02:36,793 --> 00:02:38,000 - I just thought of something. 61 00:02:38,068 --> 00:02:40,172 My parents haven't seen me in a while. 62 00:02:40,241 --> 00:02:42,448 They'll be expecting their son to be a little more, 63 00:02:42,517 --> 00:02:44,275 well, adult-- 64 00:02:44,344 --> 00:02:47,206 grown-up, mature-- 65 00:02:47,275 --> 00:02:48,413 and look at me! 66 00:02:48,482 --> 00:02:50,655 ♪ ♪ 67 00:02:50,724 --> 00:02:52,586 And look at this place! 68 00:02:52,655 --> 00:02:54,448 It's a filthy mess! 69 00:02:56,137 --> 00:02:57,758 ♪ ♪ 70 00:02:57,827 --> 00:02:58,758 Whoa! 71 00:03:00,034 --> 00:03:01,448 - Peek-a-boo. 72 00:03:01,517 --> 00:03:03,000 French narrator: Clean. 73 00:03:03,068 --> 00:03:04,206 - Whoa! 74 00:03:04,275 --> 00:03:05,241 [whimpers] 75 00:03:05,310 --> 00:03:07,931 Ah! 76 00:03:08,000 --> 00:03:10,206 - I see you. 77 00:03:10,275 --> 00:03:11,931 French narrator: So clean. 78 00:03:12,000 --> 00:03:14,241 - [grunting] 79 00:03:14,310 --> 00:03:16,000 What? - We gotta stop 80 00:03:16,068 --> 00:03:17,448 meeting like this. 81 00:03:17,517 --> 00:03:19,241 - You almost done? 82 00:03:19,310 --> 00:03:21,172 - Wee! 83 00:03:21,241 --> 00:03:24,620 ♪ ♪ 84 00:03:24,689 --> 00:03:27,551 - Ooh! Won't this be fun, dear? 85 00:03:27,620 --> 00:03:29,000 I'm looking forward to hanging out 86 00:03:29,068 --> 00:03:31,965 with a hip, young urbanite like our boy. 87 00:03:32,034 --> 00:03:33,517 - Oh, yes, dear. 88 00:03:33,586 --> 00:03:35,448 We can really use an injection 89 00:03:35,517 --> 00:03:36,931 of youthful spirit, 90 00:03:37,000 --> 00:03:39,517 vitality, and dare I say, 91 00:03:39,586 --> 00:03:43,344 recklessness. [both giggle] 92 00:03:45,000 --> 00:03:46,310 [grunts] Huh? 93 00:03:46,379 --> 00:03:49,379 [elegant music] 94 00:03:49,448 --> 00:03:51,206 - [posh accent] Hello, Mater, Pater. 95 00:03:51,275 --> 00:03:52,896 This is truly a pleasure. 96 00:03:55,000 --> 00:03:59,068 - Ooh! - Won't you entrer? 97 00:03:59,137 --> 00:04:00,482 French narrator: One-- [clears throat] 98 00:04:00,551 --> 00:04:02,206 entrée later... 99 00:04:02,275 --> 00:04:05,206 [happy music] 100 00:04:05,275 --> 00:04:08,172 [cricket chirping] 101 00:04:08,241 --> 00:04:09,241 - [coughs] 102 00:04:09,310 --> 00:04:10,793 ♪ ♪ 103 00:04:10,862 --> 00:04:11,793 [bell dings] - So 104 00:04:11,862 --> 00:04:13,413 what are we gonna do today? 105 00:04:13,482 --> 00:04:15,827 I can't wait to hit the town. 106 00:04:15,896 --> 00:04:18,000 - I have taken the liberty of writing up an agenda 107 00:04:18,068 --> 00:04:20,172 of activities that I know all of us adults 108 00:04:20,241 --> 00:04:22,103 will find most stimulating. 109 00:04:22,172 --> 00:04:29,068 ♪ ♪ 110 00:04:30,517 --> 00:04:31,862 - We'll begin with a leisurely walk 111 00:04:31,931 --> 00:04:33,551 about the neighborhood so we can critique 112 00:04:33,620 --> 00:04:34,896 other people's lawns. 113 00:04:34,965 --> 00:04:37,793 After that--conversations about taxes, politics, 114 00:04:37,862 --> 00:04:40,413 and how things aren't nearly as good as they used to be, 115 00:04:40,482 --> 00:04:42,068 then an early-bird dinner, 116 00:04:42,137 --> 00:04:45,137 and we'll top it off with bedtime at 4:00 p.m. 117 00:04:45,206 --> 00:04:46,517 - But son, this isn't-- 118 00:04:46,586 --> 00:04:48,517 - Whatever you say, son. 119 00:04:48,586 --> 00:04:50,000 We're your guests. 120 00:04:50,068 --> 00:04:52,275 French narrator: 4:00 in the afternoon. 121 00:04:52,344 --> 00:04:54,413 [dramatic music] 122 00:04:54,482 --> 00:04:55,965 [duck quacks] 123 00:04:56,034 --> 00:04:57,655 - Some warm milk 124 00:04:57,724 --> 00:04:59,965 and the soothing sounds of disapproval 125 00:05:00,034 --> 00:05:01,931 to whisk you off to your slumbers. 126 00:05:02,000 --> 00:05:04,482 - Mm-mm-mm. You are so grounded. 127 00:05:04,551 --> 00:05:06,724 [clarinet playing] 128 00:05:06,793 --> 00:05:08,379 - [shouts] Will you puh-lease 129 00:05:08,448 --> 00:05:10,586 stop that confounded racket? 130 00:05:10,655 --> 00:05:12,413 Some grown-ups are 131 00:05:12,482 --> 00:05:15,000 trying to sleep in here! 132 00:05:15,068 --> 00:05:16,137 - Sorry, sir. 133 00:05:16,206 --> 00:05:17,137 What? 134 00:05:17,206 --> 00:05:18,896 Wait a minute. 135 00:05:20,517 --> 00:05:22,620 - Good night, my dear gastropod. 136 00:05:22,689 --> 00:05:25,034 [snails meow] - [meows] 137 00:05:25,103 --> 00:05:27,068 [meows angrily] 138 00:05:27,137 --> 00:05:28,379 - Margaret, dear, 139 00:05:28,448 --> 00:05:30,586 I'm afraid our son has become, 140 00:05:30,655 --> 00:05:33,137 well, a fuddy duddy. 141 00:05:33,206 --> 00:05:34,620 Pardon my language. 142 00:05:34,689 --> 00:05:36,758 - Well, I was gonna say "bummer, 143 00:05:36,827 --> 00:05:39,241 a downer, and a total drag." 144 00:05:39,310 --> 00:05:42,517 - What do you say we sneak out and have some fun? 145 00:05:42,586 --> 00:05:44,137 - Way ahead of you. 146 00:05:44,206 --> 00:05:45,103 - [snickers] 147 00:05:47,068 --> 00:05:49,793 [both giggling] 148 00:05:49,862 --> 00:05:52,172 [orchestral music] 149 00:05:52,241 --> 00:05:53,517 - Wee! 150 00:05:53,586 --> 00:05:55,655 ♪ ♪ 151 00:05:55,724 --> 00:05:57,000 [coat screeches] 152 00:05:57,068 --> 00:05:58,965 [jazz music] 153 00:05:59,034 --> 00:06:01,068 [giggling] - [mumbling indistinctly] 154 00:06:01,137 --> 00:06:02,689 - Oh, ah! 155 00:06:02,758 --> 00:06:04,103 - [laughs] 156 00:06:04,172 --> 00:06:07,000 [both laughing] 157 00:06:07,068 --> 00:06:08,655 [both gasp] - Where have you two been? 158 00:06:08,724 --> 00:06:11,172 [ukelele plays] 159 00:06:11,241 --> 00:06:14,931 It is 8:00 at night. I was worried sick. 160 00:06:15,000 --> 00:06:17,137 - We were just having a little fun. 161 00:06:17,206 --> 00:06:19,620 - You're both acting like children. 162 00:06:19,689 --> 00:06:21,724 - And you're acting like a square. 163 00:06:21,793 --> 00:06:24,241 - [gasps] I amsquare, 164 00:06:24,310 --> 00:06:27,310 and I've already committed to acting mature, 165 00:06:27,379 --> 00:06:29,103 whether you like it or not. 166 00:06:29,172 --> 00:06:30,931 - Okay, Mr. Mature, 167 00:06:31,000 --> 00:06:33,448 it's time for you to have some fun, 168 00:06:33,517 --> 00:06:35,655 whether you like it or not. 169 00:06:35,724 --> 00:06:36,758 [fireworks whistle] - It's Bikini Bottom 170 00:06:36,827 --> 00:06:40,137 after dark, baby! 171 00:06:40,206 --> 00:06:41,620 It's gonna be wild. 172 00:06:41,689 --> 00:06:43,551 [record scratching] Woot, woot! 173 00:06:43,620 --> 00:06:46,482 [suspicious music] 174 00:06:46,551 --> 00:06:48,275 ♪ ♪ 175 00:06:48,344 --> 00:06:49,827 - [giggling] 176 00:06:49,896 --> 00:06:51,517 Ah! 177 00:06:51,586 --> 00:06:53,172 - Go on, son. 178 00:06:53,241 --> 00:06:56,275 Join her. - Hmph. 179 00:06:56,344 --> 00:06:59,310 - That is an order, son! 180 00:06:59,379 --> 00:07:00,931 - Oh, okay. 181 00:07:03,793 --> 00:07:05,482 - I still got it. 182 00:07:05,551 --> 00:07:07,034 - Come on, killjoy. 183 00:07:07,103 --> 00:07:09,379 Don't be such a party pooper. 184 00:07:09,448 --> 00:07:11,793 [chants] Do it. Do it. 185 00:07:11,862 --> 00:07:12,655 - [sighs] [posh accent] This is 186 00:07:12,724 --> 00:07:14,655 so childish. 187 00:07:14,724 --> 00:07:16,413 - What is going-- 188 00:07:16,482 --> 00:07:17,758 - [whimpers] - SpongeBob! 189 00:07:17,827 --> 00:07:19,482 - [screams] 190 00:07:19,551 --> 00:07:21,517 [whimpers] - [laughs] 191 00:07:21,586 --> 00:07:22,586 [duck quacks] 192 00:07:22,655 --> 00:07:25,620 [festive music] 193 00:07:25,689 --> 00:07:27,724 - [chuckles] - Yahoo! 194 00:07:27,793 --> 00:07:31,103 Masked luchador wrestling! 195 00:07:31,172 --> 00:07:33,206 - [blows raspberry] How juvenile. 196 00:07:33,275 --> 00:07:35,517 [all cheering] 197 00:07:35,586 --> 00:07:37,482 Well, I guess this is all right. 198 00:07:37,551 --> 00:07:38,827 It shouldn't be too wild, 199 00:07:38,896 --> 00:07:40,862 just sitting here, watching. 200 00:07:40,931 --> 00:07:43,206 - Uh, we're not here to watch. 201 00:07:43,275 --> 00:07:44,586 - We're here to wrestle. 202 00:07:44,655 --> 00:07:47,137 - It's tag team time! 203 00:07:47,206 --> 00:07:52,137 Los Diablos vs. Madre y Padre! 204 00:07:52,206 --> 00:07:53,586 [both grunt] 205 00:07:53,655 --> 00:07:57,344 - Mommy, Daddy, no! 206 00:07:57,413 --> 00:07:58,344 [bell dings] 207 00:07:58,413 --> 00:08:00,724 [both grunting] 208 00:08:00,793 --> 00:08:03,137 ♪ ♪ 209 00:08:03,206 --> 00:08:05,379 - [grunting] 210 00:08:10,275 --> 00:08:13,206 - [grunting] 211 00:08:13,275 --> 00:08:18,724 ♪ ♪ 212 00:08:18,793 --> 00:08:21,896 [all grunting] 213 00:08:25,310 --> 00:08:28,655 - [whimpering] 214 00:08:28,724 --> 00:08:35,689 ♪ ♪ 215 00:08:35,758 --> 00:08:37,103 - [whistles] - Owie. 216 00:08:37,172 --> 00:08:38,862 - [grunting] 217 00:08:38,931 --> 00:08:42,206 [both grunting] 218 00:08:42,275 --> 00:08:44,689 ♪ ♪ 219 00:08:44,758 --> 00:08:46,275 - Mom, Dad! 220 00:08:46,344 --> 00:08:48,068 I'm coming! 221 00:08:48,137 --> 00:08:49,413 [screams] 222 00:08:49,482 --> 00:08:51,551 Uh, Mom? 223 00:08:51,620 --> 00:08:53,965 Dad? - 'Atta boy, SpongeBob! 224 00:08:54,034 --> 00:08:55,758 - We're rooting for you, kiddo! 225 00:08:55,827 --> 00:08:57,103 - For our next bout, 226 00:08:57,172 --> 00:09:01,655 it's El Muerte vs. Señor Peanuts Bag! 227 00:09:01,724 --> 00:09:02,965 - Oh, wait, what? 228 00:09:03,034 --> 00:09:06,137 [suspenseful music] 229 00:09:06,206 --> 00:09:08,586 - [roars] 230 00:09:08,655 --> 00:09:10,310 - [screams high-pitched] 231 00:09:10,379 --> 00:09:12,206 [screaming] 232 00:09:12,275 --> 00:09:14,241 Mommy, Daddy! 233 00:09:14,310 --> 00:09:16,827 [screaming] 234 00:09:16,896 --> 00:09:18,862 [squeaks] 235 00:09:18,931 --> 00:09:20,482 No más! No más! 236 00:09:20,551 --> 00:09:21,620 Yay! Whoa! 237 00:09:21,689 --> 00:09:24,896 - Now, wasn't that fun? 238 00:09:24,965 --> 00:09:27,689 - Whoo-hoo! 239 00:09:27,758 --> 00:09:29,517 - [grunts] 240 00:09:29,586 --> 00:09:32,379 Where'd that peanut bag guy go? 241 00:09:32,448 --> 00:09:34,000 I'm hungry. 242 00:09:34,068 --> 00:09:36,724 - How 'bout a hot dog? 243 00:09:36,793 --> 00:09:39,586 - I never even knew there was a 24-hour roller rink 244 00:09:39,655 --> 00:09:40,758 in Bikini Bottom. 245 00:09:40,827 --> 00:09:42,517 Well, I guess skating slowly 246 00:09:42,586 --> 00:09:43,931 around and around a roller rink 247 00:09:44,000 --> 00:09:45,206 isn't so wild. 248 00:09:45,275 --> 00:09:47,758 - Rink? We're skating through town. 249 00:09:47,827 --> 00:09:48,793 - Ha ha! [both crash] 250 00:09:48,862 --> 00:09:50,758 - Oh! - Whoops, excuse me. 251 00:09:50,827 --> 00:09:52,206 [both laugh] - Hey! 252 00:09:52,275 --> 00:09:54,413 both: Whoa. - Will you two 253 00:09:54,482 --> 00:09:56,068 please act your age? 254 00:09:56,137 --> 00:09:59,551 [elevator dings] both: Whoo! 255 00:09:59,620 --> 00:10:00,689 - Please stop! 256 00:10:00,758 --> 00:10:03,655 [elevator music playing] 257 00:10:03,724 --> 00:10:05,931 ♪ ♪ 258 00:10:06,000 --> 00:10:08,034 all: Whoo-hoo! 259 00:10:08,103 --> 00:10:10,620 - Will you slow down? This is crazy! 260 00:10:10,689 --> 00:10:13,206 - Whoo! - Wow! 261 00:10:13,275 --> 00:10:15,517 [both laugh] 262 00:10:15,586 --> 00:10:18,482 [all screaming] 263 00:10:19,689 --> 00:10:22,000 - Please, I beg you... 264 00:10:23,172 --> 00:10:25,482 - [screams] [laughter] 265 00:10:25,551 --> 00:10:28,517 Whoo, whoo. [laughter] 266 00:10:28,586 --> 00:10:32,413 - [pants] [groans] 267 00:10:33,862 --> 00:10:36,689 - [sighs] - Ah, whoa, whoa-- 268 00:10:36,758 --> 00:10:38,758 [grunts] 269 00:10:38,827 --> 00:10:41,310 Oh, I just wanted to impress 270 00:10:41,379 --> 00:10:44,620 you two by showing you what a mature adult I've become. 271 00:10:44,689 --> 00:10:48,379 But no, you wanted wild. 272 00:10:48,448 --> 00:10:49,793 Okay, fine! 273 00:10:49,862 --> 00:10:51,931 You want wild? 274 00:10:52,000 --> 00:10:53,551 I'll show you! 275 00:10:53,620 --> 00:10:55,137 Wild! 276 00:10:55,206 --> 00:10:58,000 [panting] 277 00:10:58,068 --> 00:11:00,931 [ukelele playing] 278 00:11:01,000 --> 00:11:03,931 [screaming] 279 00:11:04,000 --> 00:11:11,103 ♪ ♪ 280 00:11:15,034 --> 00:11:16,206 [squeaks] [snoring] 281 00:11:16,275 --> 00:11:19,655 - Aw, the boy's asleep, all tuckered out. 282 00:11:19,724 --> 00:11:23,034 Well, our new avocondo should be ripe right now. 283 00:11:23,103 --> 00:11:24,379 He'll have to stay with us 284 00:11:24,448 --> 00:11:27,413 until he can regrow his pineapple. 285 00:11:27,482 --> 00:11:30,758 - I wonder when he'll really grow up and be mature. 286 00:11:30,827 --> 00:11:33,827 - Hopefully not too soon. Am I right dear? 287 00:11:33,896 --> 00:11:35,379 [somber orchestral music] 288 00:11:35,448 --> 00:11:38,448 - [panting] Señor Peanuts Bag! 289 00:11:38,517 --> 00:11:41,482 I want satisfaction! 290 00:11:41,551 --> 00:11:42,517 Or peanuts... 291 00:11:44,586 --> 00:11:45,448 I'd rather peanuts. 292 00:11:48,103 --> 00:11:50,862 [upbeat nautical music] 293 00:11:50,931 --> 00:11:57,931 ♪ ♪ 294 00:11:58,000 --> 00:12:00,068 [film projector whirring] 295 00:12:00,137 --> 00:12:02,620 [video beeping] 296 00:12:02,689 --> 00:12:05,586 [trumpets playing] 297 00:12:05,655 --> 00:12:06,965 ♪ ♪ 298 00:12:07,034 --> 00:12:09,241 - Hello, student drivers. 299 00:12:09,310 --> 00:12:11,310 I'm Mrs. Penelope Puff, 300 00:12:11,379 --> 00:12:14,172 and as per the court order, 301 00:12:14,241 --> 00:12:16,275 I will be your driving instructor 302 00:12:16,344 --> 00:12:18,517 in this education film. 303 00:12:18,586 --> 00:12:23,344 By remembering these 138 simple rules of the road, 304 00:12:23,413 --> 00:12:26,034 every one of you will know all that you need 305 00:12:26,103 --> 00:12:29,689 to get your very own boating license. 306 00:12:29,758 --> 00:12:31,793 - Even me? 307 00:12:31,862 --> 00:12:33,379 - [sighs] 308 00:12:33,448 --> 00:12:34,655 [bell dings] First lesson... 309 00:12:37,931 --> 00:12:40,344 Here we have Mr. Good Driver. 310 00:12:40,413 --> 00:12:42,310 Before starting the vehicle, 311 00:12:42,379 --> 00:12:46,275 he always inspects five areas of his boat for safety. 312 00:12:46,344 --> 00:12:48,551 He checks his tire buoyancy... 313 00:12:48,620 --> 00:12:50,000 [tire hisses] 314 00:12:50,068 --> 00:12:52,241 [meter beeps] Ensures his propeller 315 00:12:52,310 --> 00:12:54,137 is properly oiled... 316 00:12:56,413 --> 00:12:59,000 Confirms his boat horn is functioning... 317 00:12:59,068 --> 00:13:02,517 [horn honks] Reviews his signals... 318 00:13:02,586 --> 00:13:04,931 [signals dinging] 319 00:13:05,000 --> 00:13:06,931 And most importantly, 320 00:13:07,000 --> 00:13:10,310 he fastens his seat belt... 321 00:13:10,379 --> 00:13:13,344 [bell dings] And here we have a bad driver, 322 00:13:13,413 --> 00:13:15,931 or what I refer to as 323 00:13:16,000 --> 00:13:17,586 a "SpongeBob." 324 00:13:17,655 --> 00:13:19,241 - Check tire pressure. 325 00:13:19,310 --> 00:13:22,689 [grunts] 326 00:13:22,758 --> 00:13:24,379 Oil propeller, check. 327 00:13:28,172 --> 00:13:29,931 - [groans] 328 00:13:30,000 --> 00:13:31,965 - Check horn, check. 329 00:13:32,034 --> 00:13:33,137 [horn honks loudly] 330 00:13:33,206 --> 00:13:36,310 - Out of the way! 331 00:13:36,379 --> 00:13:39,965 - Check signals, checkerino! [bell dinging] 332 00:13:40,034 --> 00:13:41,241 Seat belt... 333 00:13:41,310 --> 00:13:43,620 [grunts] 334 00:13:43,689 --> 00:13:45,275 Belted! 335 00:13:45,344 --> 00:13:47,275 Whoa. [screams] 336 00:13:47,344 --> 00:13:49,827 Can I get my license now? 337 00:13:49,896 --> 00:13:51,241 - No. [buzzer blares] 338 00:13:51,310 --> 00:13:53,482 [bell dings] Now to our second lesson... 339 00:13:56,172 --> 00:13:58,310 - [groaning] - As he begins his journey, 340 00:13:58,379 --> 00:14:00,172 Mr. Good Driver makes sure 341 00:14:00,241 --> 00:14:02,862 to watch carefully for oncoming boats. 342 00:14:02,931 --> 00:14:04,655 Only when the road is clear 343 00:14:04,724 --> 00:14:07,344 does he accelerate into traffic. 344 00:14:09,206 --> 00:14:10,517 - Beep, beep. 345 00:14:14,206 --> 00:14:16,068 Can I get my license now? 346 00:14:16,137 --> 00:14:17,517 - No! [buzzer blares] 347 00:14:17,586 --> 00:14:19,275 [bell dings] Lesson three... 348 00:14:21,275 --> 00:14:23,275 There are several types of pedestrians. 349 00:14:23,344 --> 00:14:24,896 So Mr. Good Driver 350 00:14:24,965 --> 00:14:27,793 always keeps careful watch. 351 00:14:27,862 --> 00:14:31,034 Here we have the cunning little, old lady. 352 00:14:31,103 --> 00:14:32,517 - [gasps] 353 00:14:32,586 --> 00:14:34,965 [tires screech] 354 00:14:35,034 --> 00:14:37,827 [horn blares] - Aw, and the babbling baby 355 00:14:37,896 --> 00:14:39,793 in a buggy. 356 00:14:39,862 --> 00:14:41,517 - [babbles indistinctly] 357 00:14:41,586 --> 00:14:43,758 - Whoa! 358 00:14:43,827 --> 00:14:46,103 Whoa, whoa, whoa, whoa! 359 00:14:46,172 --> 00:14:47,586 - The common fruit vendor... 360 00:14:47,655 --> 00:14:49,517 [horn blares] - [grunts] 361 00:14:52,137 --> 00:14:54,655 - And naturally, we see some workmen 362 00:14:54,724 --> 00:14:57,551 carrying a large pane of glass. 363 00:14:57,620 --> 00:14:59,517 - How cliché! 364 00:14:59,586 --> 00:15:04,068 ♪ ♪ 365 00:15:04,137 --> 00:15:06,931 both: Whoa... 366 00:15:07,000 --> 00:15:08,137 [bell dings] 367 00:15:08,206 --> 00:15:10,000 - Mr. Good Driver may think 368 00:15:10,068 --> 00:15:11,586 he can let his guard down, 369 00:15:11,655 --> 00:15:13,896 but there's still one pedestrian 370 00:15:13,965 --> 00:15:15,655 waiting to strike. 371 00:15:17,517 --> 00:15:20,517 The rare Poriferous Aggravatus, 372 00:15:20,586 --> 00:15:24,620 commonly known as a SpongeBob. 373 00:15:24,689 --> 00:15:25,724 - Hi, Squidward. 374 00:15:25,793 --> 00:15:27,517 - [screaming] 375 00:15:27,586 --> 00:15:29,206 - Hi, Squidward. Hi, Squidward. 376 00:15:29,275 --> 00:15:30,586 Hi, Squidward. 377 00:15:30,655 --> 00:15:31,965 Hi, Squidward. 378 00:15:32,034 --> 00:15:33,862 - [gasps] [whimpers] 379 00:15:33,931 --> 00:15:36,068 [screams] 380 00:15:36,137 --> 00:15:37,517 - [grunting] 381 00:15:37,586 --> 00:15:38,517 - [screams] 382 00:15:41,965 --> 00:15:43,448 - Whoa! 383 00:15:43,517 --> 00:15:44,482 [grunts] 384 00:15:45,689 --> 00:15:48,275 - Hey, can I get my license now? 385 00:15:48,344 --> 00:15:49,896 [bell dings] [antenna signal whistles] 386 00:15:49,965 --> 00:15:51,655 - Lesson 29... 387 00:15:55,448 --> 00:15:59,068 Mr. Good Driver must obey various road signs. 388 00:15:59,137 --> 00:16:01,827 Here are just a few... - [gasps] 389 00:16:01,896 --> 00:16:03,965 - Speed bumps... 390 00:16:04,034 --> 00:16:05,103 - Ow, ow, ow! 391 00:16:05,172 --> 00:16:08,275 Ow, ow, ow-- [screaming] 392 00:16:08,344 --> 00:16:10,103 - Slow children at play... 393 00:16:10,172 --> 00:16:13,241 [slow-motion chatter] 394 00:16:21,275 --> 00:16:22,379 - [groans] 395 00:16:26,689 --> 00:16:28,896 - Sometimes, even Mr. Good Driver 396 00:16:28,965 --> 00:16:31,586 may be overwhelmed with directions. 397 00:16:31,655 --> 00:16:35,517 - [whimpering] 398 00:16:35,586 --> 00:16:38,137 - Never read a road map while driving. 399 00:16:38,206 --> 00:16:41,172 That's something only a SpongeBob would do. 400 00:16:41,241 --> 00:16:42,551 - [laughs] 401 00:16:42,620 --> 00:16:43,724 [boat honks] Huh? 402 00:16:43,793 --> 00:16:46,689 [all screaming] - Hey, Squidward! 403 00:16:46,758 --> 00:16:49,275 - [screams] 404 00:16:49,344 --> 00:16:50,965 [boats crash] [tires screech] 405 00:16:51,034 --> 00:16:54,275 [screaming] 406 00:16:56,310 --> 00:16:58,379 [explosion booms] 407 00:16:58,448 --> 00:17:00,379 [bell dings] - Lesson 53... 408 00:17:02,965 --> 00:17:04,379 Good driving also means 409 00:17:04,448 --> 00:17:06,655 being a good passenger-- 410 00:17:06,724 --> 00:17:09,000 never distract your driver. 411 00:17:09,068 --> 00:17:11,586 - Guess what, Squidward. I'm gonna get my license today. 412 00:17:11,655 --> 00:17:14,793 Mrs. Puff said, at the end of the film, I'm gonna get it. 413 00:17:14,862 --> 00:17:16,896 - [grunting] 414 00:17:16,965 --> 00:17:20,206 Oh, you're gonna get it all right. 415 00:17:20,275 --> 00:17:23,551 It's also important not to be a backseat driver. 416 00:17:23,620 --> 00:17:26,931 - Ooh, I can drive from the back seat? 417 00:17:27,000 --> 00:17:28,172 - [choking] 418 00:17:28,241 --> 00:17:29,379 [neck cracking] 419 00:17:29,448 --> 00:17:30,793 - [laughing] - Stop it! 420 00:17:30,862 --> 00:17:33,068 You're driving me crazy! 421 00:17:33,137 --> 00:17:34,344 [boat screeches] - Whoa! 422 00:17:34,413 --> 00:17:35,482 [squeaks] [grunts] 423 00:17:36,517 --> 00:17:38,620 - Finally, as a passenger, 424 00:17:38,689 --> 00:17:40,275 you must never play 425 00:17:40,344 --> 00:17:42,310 with the boat's control console. 426 00:17:42,379 --> 00:17:44,068 - Let's get some tunes going here. 427 00:17:44,137 --> 00:17:45,896 [percussive beat] 428 00:17:45,965 --> 00:17:47,206 - [screaming] 429 00:17:47,275 --> 00:17:49,000 [glass shatter] 430 00:17:49,068 --> 00:17:50,827 - How 'bout some AC? 431 00:17:53,344 --> 00:17:55,620 Brr, too cold. 432 00:17:58,172 --> 00:18:00,724 Ooh, let me help you with that. 433 00:18:02,827 --> 00:18:04,379 - [screams] 434 00:18:04,448 --> 00:18:07,310 [slow-motion chatter] 435 00:18:07,379 --> 00:18:08,551 [screaming] 436 00:18:08,620 --> 00:18:13,000 all: [slow-motion] Oh, no. 437 00:18:14,275 --> 00:18:16,103 - [grunts] 438 00:18:16,172 --> 00:18:20,172 all: [slow-motion] No... 439 00:18:20,241 --> 00:18:21,517 - [growls] 440 00:18:23,586 --> 00:18:25,034 - Lesson 54... 441 00:18:27,000 --> 00:18:29,275 Even Mr. Good Driver may be tempted 442 00:18:29,344 --> 00:18:30,655 to take out his anger 443 00:18:30,724 --> 00:18:32,206 on a fellow motorist. 444 00:18:32,275 --> 00:18:39,379 ♪ ♪ 445 00:18:40,517 --> 00:18:41,965 - [screams] 446 00:18:42,034 --> 00:18:44,413 [tires squeal] 447 00:18:44,482 --> 00:18:46,172 - In times like these, 448 00:18:46,241 --> 00:18:48,000 remember one simple word-- 449 00:18:54,034 --> 00:18:55,551 - Oh, I know this one. 450 00:18:57,827 --> 00:18:59,551 Let me help you relax, friend. 451 00:18:59,620 --> 00:19:02,000 - [growls] - Just breathe in. 452 00:19:02,068 --> 00:19:03,758 [both inhale deeply] 453 00:19:03,827 --> 00:19:04,793 And out. 454 00:19:04,862 --> 00:19:06,517 [both exhale] 455 00:19:06,586 --> 00:19:09,068 That's it. Now, how about a relaxing 456 00:19:09,137 --> 00:19:10,448 cup of kelp tea? 457 00:19:10,517 --> 00:19:13,413 [mindful music] 458 00:19:13,482 --> 00:19:14,827 - [gargles] 459 00:19:14,896 --> 00:19:16,379 [gulps] 460 00:19:16,448 --> 00:19:18,275 [sighs] 461 00:19:18,344 --> 00:19:20,172 [hums] 462 00:19:20,241 --> 00:19:21,793 - Refreshing, right? 463 00:19:21,862 --> 00:19:24,000 - Mm-hmm. - Now, let's rake some sand. 464 00:19:24,068 --> 00:19:29,241 ♪ ♪ 465 00:19:29,310 --> 00:19:31,172 - Mm-hmm. 466 00:19:31,241 --> 00:19:33,655 - There, relaxed. 467 00:19:33,724 --> 00:19:36,827 [all shouting angrily] 468 00:19:40,896 --> 00:19:42,793 Maybe it's time to go elsewhere. 469 00:19:42,862 --> 00:19:44,448 - [whimpers] 470 00:19:46,137 --> 00:19:47,034 [horn honks] 471 00:19:49,206 --> 00:19:52,344 [whimpering] 472 00:19:56,275 --> 00:19:58,793 Eee... [strained grunting] 473 00:19:58,862 --> 00:20:01,827 - [growling] -[whimpering] 474 00:20:04,758 --> 00:20:06,655 - This darn projector-- 475 00:20:06,724 --> 00:20:09,689 just when we were getting to the good part. 476 00:20:09,758 --> 00:20:11,034 - Don't worry, Mrs. Puff. 477 00:20:11,103 --> 00:20:13,448 Let a good noodle handle that for you. 478 00:20:13,517 --> 00:20:15,310 - No, SpongeBob, that's okay. 479 00:20:15,379 --> 00:20:17,586 - [grunts] Whoa! 480 00:20:17,655 --> 00:20:20,103 Huh? [stammers] 481 00:20:20,172 --> 00:20:22,689 I'm ready for my close-up. 482 00:20:22,758 --> 00:20:24,517 [laughs] 483 00:20:24,586 --> 00:20:26,103 - Get out of there! 484 00:20:26,172 --> 00:20:28,551 - Yes, ma'am. [grunts] 485 00:20:28,620 --> 00:20:31,379 - [sighs] Well, I guess we can't finish 486 00:20:31,448 --> 00:20:34,379 the film. [all cheer] 487 00:20:34,448 --> 00:20:36,034 - B--b--but if we can't finish the film, 488 00:20:36,103 --> 00:20:39,103 we can't finish class! [all cheer] 489 00:20:39,172 --> 00:20:40,586 And if we can't finish class, 490 00:20:40,655 --> 00:20:42,965 then I can't get my license. 491 00:20:43,034 --> 00:20:44,275 [all cheer] 492 00:20:44,344 --> 00:20:45,241 [bell dings] I know. 493 00:20:45,310 --> 00:20:46,862 I'll finish the film myself. 494 00:20:46,931 --> 00:20:48,758 [all boo] 495 00:20:50,206 --> 00:20:53,620 And now, the moment you've all been waiting for. 496 00:20:53,689 --> 00:20:56,655 [vocalizes climactic music] 497 00:20:56,724 --> 00:20:59,413 SpongeBob's boating license. 498 00:20:59,482 --> 00:21:02,137 SpongeBob was such an exemplary driver... 499 00:21:02,206 --> 00:21:03,862 - Oh, puh-lease. 500 00:21:03,931 --> 00:21:06,586 - That a special ceremony was held in his honor 501 00:21:06,655 --> 00:21:09,793 at city hall. It was a dream come true. 502 00:21:09,862 --> 00:21:13,068 Mrs. Puff had deemed him worthy of the road. 503 00:21:13,137 --> 00:21:16,448 He finally had a dazzling, genuine, 504 00:21:16,517 --> 00:21:19,586 full-sized boating license! 505 00:21:19,655 --> 00:21:22,655 Now, imbued with the power of good driving, 506 00:21:22,724 --> 00:21:24,000 SpongeBob brought peace 507 00:21:24,068 --> 00:21:26,172 to the people of this troubled world. 508 00:21:26,241 --> 00:21:28,586 He delivered Krabby Patties to the hungry. 509 00:21:28,655 --> 00:21:31,689 [upbeat quirky music] 510 00:21:31,758 --> 00:21:34,000 He de-escalated petty crime. 511 00:21:36,000 --> 00:21:38,241 - Yay! 512 00:21:38,310 --> 00:21:41,137 - And he even kept the ice cap from melting. 513 00:21:41,206 --> 00:21:43,172 Yes, everyone loved SpongeBob 514 00:21:43,241 --> 00:21:45,758 more than ever now that he had his boating license. 515 00:21:45,827 --> 00:21:48,413 They all loved him so much. 516 00:21:48,482 --> 00:21:51,448 [smooching] 517 00:21:51,517 --> 00:21:54,000 - That is quite enough! 518 00:21:54,068 --> 00:21:55,482 [growling] 519 00:21:57,965 --> 00:22:00,517 We'll resume the correct lesson next week. 520 00:22:00,586 --> 00:22:02,931 Class is dismissed. 521 00:22:03,000 --> 00:22:05,344 Just remember what you learned today, 522 00:22:05,413 --> 00:22:08,241 and no more of this nonsense! 523 00:22:08,310 --> 00:22:10,241 [grumbles] 524 00:22:10,310 --> 00:22:12,413 [upbeat nautical music] 525 00:22:12,482 --> 00:22:14,827 all: Yes, Mrs. Puff. 526 00:22:14,896 --> 00:22:18,103 [all vocalizing boat engines] 527 00:22:21,655 --> 00:22:23,931 - Whoa! Wee! 528 00:22:24,000 --> 00:22:25,310 [chuckles] 529 00:22:25,379 --> 00:22:27,896 ♪ ♪ 530 00:22:27,965 --> 00:22:30,172 Beep, beep! 33413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.