All language subtitles for SpongeBob.SquarePants.S13E37E38.Abandon.Twits.-.Wallhalla.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,137 --> 00:00:10,482 - Are you ready, kids? 2 00:00:10,551 --> 00:00:12,103 kids: Aye, aye, Captain! 3 00:00:12,172 --> 00:00:13,586 - I can't hear you. 4 00:00:13,655 --> 00:00:15,724 kids: Aye, aye, Captain! 5 00:00:15,793 --> 00:00:18,655 - ♪ Ohh... ♪ 6 00:00:18,724 --> 00:00:20,724 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:20,793 --> 00:00:22,793 kids: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:22,862 --> 00:00:24,655 - ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:24,724 --> 00:00:26,620 kids: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:26,689 --> 00:00:28,758 - ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:28,827 --> 00:00:30,689 kids: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:30,758 --> 00:00:32,758 - ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:32,827 --> 00:00:34,724 kids: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:34,793 --> 00:00:36,551 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:36,620 --> 00:00:38,862 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:38,931 --> 00:00:40,724 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:40,793 --> 00:00:42,068 - SpongeBob 18 00:00:42,137 --> 00:00:43,965 SquarePants! 19 00:00:44,034 --> 00:00:46,689 [laughing] 20 00:00:46,758 --> 00:00:48,965 ♪ ♪ 21 00:00:49,034 --> 00:00:50,379 [waves crashing] 22 00:00:53,103 --> 00:00:56,000 [upbeat music] 23 00:00:56,068 --> 00:01:03,241 ♪ ♪ 24 00:01:03,965 --> 00:01:08,758 - End of another 18-hour shift of misery. 25 00:01:08,827 --> 00:01:11,896 - Ooh! Ahoy there! 26 00:01:11,965 --> 00:01:15,344 And what do you two laddies have planned for this weekend? 27 00:01:15,413 --> 00:01:17,793 - I'm polishing Gary's shell. 28 00:01:17,862 --> 00:01:20,620 [whirring] 29 00:01:20,689 --> 00:01:21,827 - [groans] 30 00:01:23,344 --> 00:01:24,586 [growls] 31 00:01:24,655 --> 00:01:28,137 Well, I'm going to a post-post-pre-modern 32 00:01:28,206 --> 00:01:31,551 unconstructivist dance performance. 33 00:01:31,620 --> 00:01:35,103 [futuristic music] 34 00:01:35,172 --> 00:01:38,448 - Uh, well, that's fascinating. 35 00:01:38,517 --> 00:01:39,620 ♪ ♪ 36 00:01:39,689 --> 00:01:41,965 Hey, instead of that malarkey, 37 00:01:42,034 --> 00:01:44,655 what would you say to a leisurely weekend 38 00:01:44,724 --> 00:01:47,586 sailing trip on me brand-new yacht? 39 00:01:47,655 --> 00:01:49,000 Huh? [chuckles] 40 00:01:49,068 --> 00:01:50,896 The sun in your face. Huh? 41 00:01:50,965 --> 00:01:52,206 - Ooh. 42 00:01:52,275 --> 00:01:54,827 [laughs laboriously] 43 00:01:54,896 --> 00:01:56,482 - The wind in your-- 44 00:01:56,551 --> 00:01:58,448 uh, head wrinkles. 45 00:01:58,517 --> 00:02:00,241 - [sighs] Hmm. 46 00:02:00,310 --> 00:02:05,931 Well, I wouldn't mind a nice, relaxing ocean cruise. 47 00:02:06,000 --> 00:02:07,034 - Great. 48 00:02:07,103 --> 00:02:08,241 I'll see you at the dock 49 00:02:08,310 --> 00:02:10,344 bright and early tomorrow morning. 50 00:02:12,896 --> 00:02:16,275 - [humming] - [humming] 51 00:02:16,344 --> 00:02:18,827 - [sighs] Mm-hmm. 52 00:02:18,896 --> 00:02:22,000 - Mr. Krabs, I'm all dressed up and ready to... 53 00:02:22,068 --> 00:02:23,344 snorkel. 54 00:02:23,413 --> 00:02:25,344 - Wait a second. 55 00:02:25,413 --> 00:02:27,655 - Uh, Mr. Krabs, where's your ship? 56 00:02:27,724 --> 00:02:30,689 - Something smells fishy. 57 00:02:30,758 --> 00:02:32,724 - Don't get your mizzenmast in a twist. 58 00:02:32,793 --> 00:02:35,310 I got your ship right here. 59 00:02:35,379 --> 00:02:36,793 [both grunt] 60 00:02:36,862 --> 00:02:39,724 [chuckles] Some assembly required. 61 00:02:39,793 --> 00:02:42,517 - We have to build the ship? 62 00:02:42,586 --> 00:02:45,586 - Yay! We get to build the ship! 63 00:02:45,655 --> 00:02:47,931 - Premade vessels are for landlubbers. 64 00:02:48,000 --> 00:02:50,965 Real sailors build their own ships. 65 00:02:51,034 --> 00:02:52,482 Now get to work, you two. 66 00:02:52,551 --> 00:02:54,655 And as an old Navy man, 67 00:02:54,724 --> 00:02:57,551 I'll be responsible for the most difficult part. 68 00:02:57,620 --> 00:03:00,103 - And that would be? 69 00:03:00,172 --> 00:03:01,724 - Supervising. 70 00:03:01,793 --> 00:03:02,896 [grunts] 71 00:03:02,965 --> 00:03:06,206 [snoring] 72 00:03:06,275 --> 00:03:08,206 - [grunts] 73 00:03:08,275 --> 00:03:10,103 Old Navy man? 74 00:03:10,172 --> 00:03:13,724 Ha! More like old, lazy man. 75 00:03:13,793 --> 00:03:15,137 Hmm. 76 00:03:15,206 --> 00:03:16,586 [sighs] Oh, boy. 77 00:03:16,655 --> 00:03:18,655 All right, let's get this over with. 78 00:03:18,724 --> 00:03:21,172 Now, where are the instructions? 79 00:03:21,241 --> 00:03:23,241 - I'll find them. - [grunting 80 00:03:23,310 --> 00:03:25,137 - Instructions, instructions... 81 00:03:25,206 --> 00:03:27,413 How to assemble... - [yelps] 82 00:03:27,482 --> 00:03:29,068 - Got them! 83 00:03:29,137 --> 00:03:30,413 Hmm, step one. 84 00:03:30,482 --> 00:03:33,172 - [moans] 85 00:03:33,241 --> 00:03:34,413 Give me that. 86 00:03:34,482 --> 00:03:35,758 Hmm--huh? [wind blows] 87 00:03:35,827 --> 00:03:36,793 [groans] 88 00:03:39,965 --> 00:03:40,965 [propeller whirs] 89 00:03:41,034 --> 00:03:43,206 Now, what are we supposed to do? 90 00:03:43,275 --> 00:03:44,793 - Don't worry, Squidward, 91 00:03:44,862 --> 00:03:47,448 I know exactly how to handle this situation. 92 00:03:47,517 --> 00:03:48,758 - Oh, really? 93 00:03:48,827 --> 00:03:51,517 - We just need to follow our hearts. 94 00:03:51,586 --> 00:03:52,896 ♪ La, la, la ♪ 95 00:03:52,965 --> 00:03:54,379 - Oh. 96 00:03:54,448 --> 00:03:56,379 [quirky music] 97 00:03:56,448 --> 00:03:58,931 [groans] Hmm... 98 00:03:59,000 --> 00:04:02,620 - Squidward, I did the first piece. 99 00:04:02,689 --> 00:04:04,896 - SpongeBob, you clam-head, 100 00:04:04,965 --> 00:04:07,551 you don't put up the mast first. 101 00:04:07,620 --> 00:04:09,517 - [shouting] What's that, Squidward? 102 00:04:09,586 --> 00:04:12,931 - I said, "SpongeBob, you clam-head"-- 103 00:04:13,000 --> 00:04:15,793 [groans] 104 00:04:15,862 --> 00:04:17,724 [moans] 105 00:04:19,206 --> 00:04:20,482 - Hey! 106 00:04:20,551 --> 00:04:24,000 - You have to start with the frame. 107 00:04:25,586 --> 00:04:29,344 All right, now bend it into a boat shape. 108 00:04:29,413 --> 00:04:30,965 D'oh! 109 00:04:31,034 --> 00:04:33,275 ♪ ♪ 110 00:04:33,344 --> 00:04:34,689 [yelps] 111 00:04:34,758 --> 00:04:36,551 [whistles and clangs] 112 00:04:37,793 --> 00:04:39,655 - Tickle, tickle, tickle. 113 00:04:39,724 --> 00:04:42,034 - SpongeBob, wood planks are not-- 114 00:04:42,103 --> 00:04:45,103 - [laughs] 115 00:04:45,172 --> 00:04:46,344 - Ticklish. 116 00:04:46,413 --> 00:04:47,965 [yelps] 117 00:04:48,034 --> 00:04:49,620 [screams] 118 00:04:49,689 --> 00:04:51,586 [whistles and clangs] 119 00:04:56,827 --> 00:04:59,275 - We did it, Squidward. Put her there. 120 00:04:59,344 --> 00:05:02,034 - [weakly] Hooray. 121 00:05:02,103 --> 00:05:03,413 [dramatic music] 122 00:05:03,482 --> 00:05:04,620 Whoa! Ha! 123 00:05:04,689 --> 00:05:06,551 Ooh! Hey! Aah! 124 00:05:06,620 --> 00:05:09,034 Aah! Ooh! Hey! Aah! 125 00:05:09,103 --> 00:05:10,137 Uh-oh! 126 00:05:10,206 --> 00:05:11,586 [yelps] 127 00:05:11,655 --> 00:05:13,275 - [gasps] Huh? 128 00:05:13,344 --> 00:05:15,241 [growls] 129 00:05:15,310 --> 00:05:18,206 What in the name of all that's salty are you doing? 130 00:05:18,275 --> 00:05:21,068 You're wasting expensive lumber-er-er-er. 131 00:05:21,137 --> 00:05:24,896 - We're trying to build the ship's frame, Mr. Krabs. 132 00:05:24,965 --> 00:05:26,310 - Pfft. 133 00:05:26,379 --> 00:05:28,517 Building the frame? 134 00:05:28,586 --> 00:05:31,310 They give you one all ready to go. 135 00:05:31,379 --> 00:05:32,655 - Ooh! 136 00:05:32,724 --> 00:05:34,448 - Take a gander, boy-o. 137 00:05:34,517 --> 00:05:36,379 - Ooh-- 138 00:05:36,448 --> 00:05:37,586 [gags] 139 00:05:37,655 --> 00:05:39,931 I'm shipshape, Mr. Krabs. 140 00:05:40,000 --> 00:05:42,655 - Now get back to work. The tide's going out. 141 00:05:42,724 --> 00:05:45,413 - [groans] 142 00:05:45,482 --> 00:05:47,724 - [sighs] 143 00:05:47,793 --> 00:05:50,689 [orchestral music] 144 00:05:50,758 --> 00:05:57,758 ♪ ♪ 145 00:06:00,482 --> 00:06:02,965 - Oh, a stubborn one, eh? 146 00:06:03,034 --> 00:06:05,655 - [grunts] 147 00:06:05,724 --> 00:06:07,310 [sighs] Mm-hmm. 148 00:06:07,379 --> 00:06:09,931 ♪ ♪ 149 00:06:10,000 --> 00:06:11,310 - Hmm... 150 00:06:11,379 --> 00:06:13,000 [strains] 151 00:06:13,068 --> 00:06:14,517 - Hmm? Huh? 152 00:06:14,586 --> 00:06:15,551 [yelps] 153 00:06:15,620 --> 00:06:18,241 - [panting] 154 00:06:18,310 --> 00:06:20,241 - [groans] 155 00:06:20,310 --> 00:06:21,758 Huh--whoa! 156 00:06:21,827 --> 00:06:24,965 ♪ ♪ 157 00:06:25,034 --> 00:06:26,310 [groans] 158 00:06:26,379 --> 00:06:28,310 [growls] 159 00:06:28,379 --> 00:06:29,379 ♪ ♪ 160 00:06:29,448 --> 00:06:31,413 Huh? [strains] 161 00:06:31,482 --> 00:06:33,793 ♪ ♪ 162 00:06:33,862 --> 00:06:35,517 [moans] - Squidward! 163 00:06:35,586 --> 00:06:37,379 - [groans] 164 00:06:37,448 --> 00:06:38,931 - Did you see an anchor? 165 00:06:39,000 --> 00:06:41,344 I think I dropped one. 166 00:06:41,413 --> 00:06:44,241 - Why don't we switch places? 167 00:06:44,310 --> 00:06:49,000 You work down here and I'll work up there. 168 00:06:50,379 --> 00:06:52,310 [sighs] Much safer. 169 00:06:52,379 --> 00:06:53,965 Never work below an idiot. 170 00:06:54,034 --> 00:06:56,482 - Oops! Look out above! 171 00:06:56,551 --> 00:06:57,482 - Above? 172 00:06:57,551 --> 00:07:00,793 [grunts] 173 00:07:00,862 --> 00:07:03,103 That's it! 174 00:07:03,172 --> 00:07:07,413 ♪ ♪ 175 00:07:07,482 --> 00:07:09,517 - Huh--whoa! 176 00:07:09,586 --> 00:07:11,034 Oh, hi, Squidward. - [growls] 177 00:07:11,103 --> 00:07:14,068 - Have you seen a safe up here? I think I dropped it. 178 00:07:14,137 --> 00:07:15,241 - [yelps] 179 00:07:16,586 --> 00:07:17,793 [growls] 180 00:07:17,862 --> 00:07:20,482 From now on, you're working next to me 181 00:07:20,551 --> 00:07:22,724 where I can keep an eye on you. 182 00:07:22,793 --> 00:07:25,137 - Aw, that's so sweet, Squidward. 183 00:07:25,206 --> 00:07:26,241 - [groans] 184 00:07:26,310 --> 00:07:27,206 [explosion] 185 00:07:31,103 --> 00:07:32,896 - Wow. 186 00:07:32,965 --> 00:07:37,862 Mr. Krabs, your ship is finished! 187 00:07:37,931 --> 00:07:41,413 - We use the term "ship" very loosely. 188 00:07:41,482 --> 00:07:42,413 [gull cries] 189 00:07:42,482 --> 00:07:43,586 - [groans] 190 00:07:43,655 --> 00:07:45,586 [foghorn blows] 191 00:07:45,655 --> 00:07:48,172 Hmm, she's a little off the beam. 192 00:07:48,241 --> 00:07:49,310 Hmm... 193 00:07:49,379 --> 00:07:50,758 Hmm, I know! 194 00:07:50,827 --> 00:07:53,689 All she needs is a nice, shiny coat of paint. 195 00:07:53,758 --> 00:07:54,862 [grunts] 196 00:07:54,931 --> 00:07:58,275 ♪ ♪ 197 00:07:58,344 --> 00:08:01,965 The S.S. Sea-cret Formula is ready to set sail... 198 00:08:02,034 --> 00:08:05,413 as soon as you two drag her into the lagoon. 199 00:08:05,482 --> 00:08:08,275 [both strain] 200 00:08:08,344 --> 00:08:09,413 - Mush! 201 00:08:09,482 --> 00:08:12,448 ♪ ♪ 202 00:08:12,517 --> 00:08:14,172 both: Huh? 203 00:08:14,241 --> 00:08:18,931 ♪ ♪ 204 00:08:19,000 --> 00:08:21,655 [bell dings] 205 00:08:21,724 --> 00:08:23,379 - [hums] 206 00:08:23,448 --> 00:08:24,827 - [gasping] 207 00:08:28,068 --> 00:08:32,068 Well, at least this weekend isn't a total waste. 208 00:08:32,137 --> 00:08:34,551 - Not so fast, Mr. Squidward. 209 00:08:34,620 --> 00:08:36,655 You still have work to do. 210 00:08:36,724 --> 00:08:38,310 - Huh? Work? 211 00:08:38,379 --> 00:08:40,275 ♪ ♪ 212 00:08:40,344 --> 00:08:41,241 [bell dings] 213 00:08:41,310 --> 00:08:42,482 - Welcome to the grand opening 214 00:08:42,551 --> 00:08:45,551 of the Krusty Krab of the high seas... 215 00:08:45,620 --> 00:08:47,758 and even higher prices. 216 00:08:47,827 --> 00:08:49,310 [laughs] 217 00:08:49,379 --> 00:08:51,103 - Huh! Forget it! 218 00:08:51,172 --> 00:08:54,241 I am not moving from this spot. 219 00:08:54,310 --> 00:08:55,793 - No problem. 220 00:08:55,862 --> 00:08:56,896 - Huh? 221 00:08:56,965 --> 00:09:00,758 ♪ ♪ 222 00:09:00,827 --> 00:09:02,827 - How exciting, Squidward! 223 00:09:02,896 --> 00:09:04,793 I get to flip patties and be-- 224 00:09:04,862 --> 00:09:07,517 [gags] Seasick at the same time. 225 00:09:07,586 --> 00:09:09,344 [retches] 226 00:09:09,413 --> 00:09:12,724 - We're not gonna sell any food in the middle of a lagoon! 227 00:09:12,793 --> 00:09:18,000 - I'd like one Krabby Patty combo with extra combo on it. 228 00:09:18,068 --> 00:09:19,655 [ka-ching] 229 00:09:19,724 --> 00:09:22,793 - [panting] 230 00:09:22,862 --> 00:09:23,827 [bell dings] 231 00:09:23,896 --> 00:09:26,310 [gags, retches] 232 00:09:26,379 --> 00:09:27,758 - Your order. 233 00:09:27,827 --> 00:09:31,000 - At ease, sailor. 234 00:09:31,068 --> 00:09:32,793 [slurps drink] - [sighs] 235 00:09:32,862 --> 00:09:34,379 - [grunts] 236 00:09:34,448 --> 00:09:35,551 [screams] 237 00:09:35,620 --> 00:09:37,344 ♪ ♪ 238 00:09:37,413 --> 00:09:40,275 - [humming] 239 00:09:42,896 --> 00:09:45,379 - [chuckles] 240 00:09:45,448 --> 00:09:47,413 [whistle blows] 241 00:09:47,482 --> 00:09:48,620 Whee! 242 00:09:48,689 --> 00:09:50,862 ♪ ♪ 243 00:09:50,931 --> 00:09:53,137 Yeah! [laughs] 244 00:09:53,206 --> 00:09:54,448 Whoo! 245 00:09:54,517 --> 00:09:56,310 both: Mmm! 246 00:09:56,379 --> 00:09:58,482 - [grunts] 247 00:09:58,551 --> 00:10:00,103 [cheering] 248 00:10:02,517 --> 00:10:09,000 ♪ ♪ 249 00:10:10,482 --> 00:10:12,724 - Whoa! 250 00:10:12,793 --> 00:10:14,896 [ka-ching] 251 00:10:14,965 --> 00:10:17,241 - Huh? Hmm... 252 00:10:17,310 --> 00:10:20,344 I didn't know there was an island in Goo Lagoon. 253 00:10:20,413 --> 00:10:21,793 [tense music] 254 00:10:21,862 --> 00:10:25,034 - [laughs] - Huh? 255 00:10:25,103 --> 00:10:29,344 Butt-berg, dead ahead! 256 00:10:29,413 --> 00:10:30,413 - [gasps] Huh? 257 00:10:30,482 --> 00:10:32,517 Everyone, hold fast! - Whoa! 258 00:10:32,586 --> 00:10:35,931 [grunts] 259 00:10:36,000 --> 00:10:39,241 [screams] [bell rings] 260 00:10:40,310 --> 00:10:41,620 [horn blows] 261 00:10:41,689 --> 00:10:43,965 - Great Neptune's nose hair! 262 00:10:44,034 --> 00:10:46,103 - [screams, grunts] 263 00:10:46,172 --> 00:10:47,379 - [screams, grunts] [bell rings] 264 00:10:47,448 --> 00:10:48,517 - [yelps] 265 00:10:48,586 --> 00:10:49,655 - [whimpers] 266 00:10:49,724 --> 00:10:52,310 [scraping] 267 00:10:54,206 --> 00:10:55,172 Hmm? 268 00:10:55,241 --> 00:10:58,137 [strains] 269 00:10:58,206 --> 00:10:59,310 Hmm... 270 00:10:59,379 --> 00:11:01,206 ♪ ♪ 271 00:11:01,275 --> 00:11:02,793 [Squidward playing "Taps"] 272 00:11:02,862 --> 00:11:06,620 - One double Krabby Patty, please. 273 00:11:06,689 --> 00:11:07,931 [ka-ching] 274 00:11:08,000 --> 00:11:11,344 ♪ ♪ 275 00:11:11,413 --> 00:11:14,379 [humming] 276 00:11:28,517 --> 00:11:31,413 [eerie music] 277 00:11:31,482 --> 00:11:35,241 ♪ ♪ 278 00:11:35,310 --> 00:11:38,655 - [roars] 279 00:11:38,724 --> 00:11:41,448 Give me all the Krabby Patties you got, kid. 280 00:11:41,517 --> 00:11:42,758 Oh, I'm so hungry, 281 00:11:42,827 --> 00:11:45,827 I could eat at the Chum Bucket and like it. 282 00:11:45,896 --> 00:11:47,965 Boy, I'll tell you-- [retches] 283 00:11:48,034 --> 00:11:49,413 - [sighs] Oh, boy. 284 00:11:53,655 --> 00:11:56,551 [upbeat music] 285 00:11:56,620 --> 00:12:02,034 ♪ ♪ 286 00:12:02,103 --> 00:12:05,896 - Oh, Gary. Who wants snackies? 287 00:12:05,965 --> 00:12:07,413 Come on, Gar-bear. 288 00:12:07,482 --> 00:12:10,965 I promised you a treat if you got an A on your math test. 289 00:12:11,034 --> 00:12:13,655 Here, snaily, snaily, snaily. 290 00:12:13,724 --> 00:12:15,586 Where are you, boy? 291 00:12:15,655 --> 00:12:17,448 Gary? 292 00:12:17,517 --> 00:12:19,482 Gary? 293 00:12:19,551 --> 00:12:20,724 - [echoes] Meow. 294 00:12:20,793 --> 00:12:22,517 - Hmm? 295 00:12:22,586 --> 00:12:23,551 - [echoes] Meow. 296 00:12:23,620 --> 00:12:26,310 - Uh, Gary? 297 00:12:26,379 --> 00:12:27,827 [gargles] 298 00:12:27,896 --> 00:12:29,137 - [hums] 299 00:12:29,206 --> 00:12:30,517 Huh? - Gary? 300 00:12:30,586 --> 00:12:33,551 [woman screams] - [screams] 301 00:12:33,620 --> 00:12:34,931 [flushes] 302 00:12:35,000 --> 00:12:36,655 - [groans] 303 00:12:40,655 --> 00:12:41,620 - Meow. 304 00:12:41,689 --> 00:12:44,344 - Gary? 305 00:12:44,413 --> 00:12:45,586 - Meow. 306 00:12:45,655 --> 00:12:47,413 Meow. Meow. 307 00:12:47,482 --> 00:12:50,482 - Did that lump in my wall always meow? 308 00:12:50,551 --> 00:12:51,827 - Meow. 309 00:12:51,896 --> 00:12:53,896 - Gary, how'd you get in there? 310 00:12:53,965 --> 00:12:55,724 And how do I get you out? 311 00:12:55,793 --> 00:12:57,206 - Meow. 312 00:12:59,517 --> 00:13:00,827 - Hmm... 313 00:13:00,896 --> 00:13:02,034 Ah! 314 00:13:04,827 --> 00:13:07,413 [groans] 315 00:13:07,482 --> 00:13:08,413 There. 316 00:13:08,482 --> 00:13:09,862 [strains] 317 00:13:09,931 --> 00:13:11,310 [wind blows] 318 00:13:13,413 --> 00:13:15,620 [groans] 319 00:13:15,689 --> 00:13:19,068 Oh, no! I locked myself in! 320 00:13:19,137 --> 00:13:21,068 - [sighs] 321 00:13:21,137 --> 00:13:22,758 - Meow. 322 00:13:22,827 --> 00:13:23,827 Meow. 323 00:13:23,896 --> 00:13:25,344 - Hey! 324 00:13:25,413 --> 00:13:27,931 I've been looking all over for you, little mister. 325 00:13:28,000 --> 00:13:30,206 - Meow. 326 00:13:30,275 --> 00:13:32,379 - Here, boy. 327 00:13:32,448 --> 00:13:34,931 Whoa! - [laughs] 328 00:13:35,000 --> 00:13:37,068 Thank you, kind stranger. 329 00:13:37,137 --> 00:13:39,413 [laughs] 330 00:13:39,482 --> 00:13:40,758 - [screams] 331 00:13:40,827 --> 00:13:42,689 - [whistles] 332 00:13:42,758 --> 00:13:44,206 - Meow. 333 00:13:47,103 --> 00:13:48,310 Meow. - [chuckles] 334 00:13:48,379 --> 00:13:51,000 - Whoa! Who are you? 335 00:13:51,068 --> 00:13:53,137 - You can call me Wally C, 336 00:13:53,206 --> 00:13:56,931 for in these walls, I live, you see? 337 00:13:57,000 --> 00:14:00,068 [laughs] 338 00:14:00,137 --> 00:14:03,103 - Well, my name be SpongeBob SquarePants 339 00:14:03,172 --> 00:14:06,000 for I'm a sponge who wears square pants. 340 00:14:06,068 --> 00:14:08,000 Hey, how did you get in here? 341 00:14:08,068 --> 00:14:11,310 - Oh, long ago 342 00:14:11,379 --> 00:14:15,793 a handyman was I till... 343 00:14:15,862 --> 00:14:17,862 both: Hup, hup, hup, hup, Hup, hup, hup. 344 00:14:17,931 --> 00:14:18,896 - Hey! 345 00:14:18,965 --> 00:14:21,000 Me eternal confinement. 346 00:14:21,068 --> 00:14:22,655 [muffled screams] 347 00:14:22,724 --> 00:14:24,827 both: Hup, hup, hup, hup. Hup, hup, hup, hup. 348 00:14:24,896 --> 00:14:27,241 - Ooh! 349 00:14:29,103 --> 00:14:31,862 - [muffled scream] 350 00:14:31,931 --> 00:14:34,241 - Is that normal? 351 00:14:34,310 --> 00:14:36,689 - That's just the house settling. 352 00:14:36,758 --> 00:14:37,965 [chuckles nervously] 353 00:14:38,034 --> 00:14:39,689 - Sold! 354 00:14:39,758 --> 00:14:43,827 - And thus me fate was forever cast 355 00:14:43,896 --> 00:14:46,448 in drywall. 356 00:14:46,517 --> 00:14:47,551 The end. 357 00:14:47,620 --> 00:14:49,103 - Mmm! 358 00:14:49,172 --> 00:14:50,172 What? 359 00:14:50,241 --> 00:14:51,344 I can't believe you've been 360 00:14:51,413 --> 00:14:53,758 living in the walls all this time. 361 00:14:53,827 --> 00:14:56,724 Hey, maybe we can find a way out together. 362 00:14:56,793 --> 00:14:59,551 - Uh-uh, there be no exit 363 00:14:59,620 --> 00:15:02,724 once ye enter this restrictive realm. 364 00:15:02,793 --> 00:15:04,241 - Um, don't you want to get out of here? 365 00:15:04,310 --> 00:15:05,655 - Nay! 366 00:15:05,724 --> 00:15:09,965 Wally no longer cares for the outside realm. 367 00:15:10,034 --> 00:15:13,965 Here, feeling cramped be just a state of mind. 368 00:15:14,034 --> 00:15:16,931 [laughs] 369 00:15:17,000 --> 00:15:18,827 - Whoa! 370 00:15:18,896 --> 00:15:21,068 [whimsical music] 371 00:15:21,137 --> 00:15:23,517 ♪ ♪ 372 00:15:23,586 --> 00:15:27,344 - Welcome to Wallhalla! 373 00:15:27,413 --> 00:15:29,310 ♪ ♪ 374 00:15:29,379 --> 00:15:31,517 How would you like a grand tour? 375 00:15:31,586 --> 00:15:34,275 - Oh, we would love the grand tour. 376 00:15:35,482 --> 00:15:37,379 [animals chittering] 377 00:15:37,448 --> 00:15:40,827 - Welcome to me mold garden. 378 00:15:40,896 --> 00:15:44,172 Hey! Me aspergillus! 379 00:15:44,241 --> 00:15:46,551 Shoo! Shoo! 380 00:15:46,620 --> 00:15:50,310 - Ooh, I see you're also growing raisins in your garden. 381 00:15:50,379 --> 00:15:52,448 - Raisins? Oh, no. 382 00:15:52,517 --> 00:15:54,482 Those are urchin droppings. 383 00:15:54,551 --> 00:15:56,172 [laughs] 384 00:15:56,241 --> 00:15:57,448 - [gags] 385 00:16:00,206 --> 00:16:03,586 [all exclaim] 386 00:16:03,655 --> 00:16:05,620 Huh? 387 00:16:05,689 --> 00:16:08,275 Oh, Wally, there's a way out. 388 00:16:08,344 --> 00:16:09,379 - [laughs] Nay. 389 00:16:09,448 --> 00:16:13,758 That's just me magic fridge. 390 00:16:13,827 --> 00:16:15,275 Oh! Ah! 391 00:16:15,344 --> 00:16:17,241 [moans] 392 00:16:17,310 --> 00:16:18,275 Ooh! 393 00:16:18,344 --> 00:16:20,689 [slurps] 394 00:16:20,758 --> 00:16:21,965 Ah. 395 00:16:22,034 --> 00:16:23,586 - Magic? 396 00:16:23,655 --> 00:16:26,344 - No matter how much I eat or drink, 397 00:16:26,413 --> 00:16:29,172 she always provideth more. 398 00:16:29,241 --> 00:16:31,551 [laughs] - [slurps] 399 00:16:31,620 --> 00:16:34,965 Hey, I get Tender Tummy Kelp Juice too. 400 00:16:35,034 --> 00:16:37,965 Sure tastes better from the magic fridge, though. 401 00:16:38,034 --> 00:16:42,620 - There be many magical crannies in Wallhalla. 402 00:16:42,689 --> 00:16:43,931 - Whoa! 403 00:16:44,000 --> 00:16:48,931 - Wallhalla even has a magic medicine cabinet 404 00:16:49,000 --> 00:16:51,931 where I keep--aha-- 405 00:16:52,000 --> 00:16:55,000 me magic nose brush. 406 00:16:55,068 --> 00:16:57,034 [snorts] 407 00:16:57,103 --> 00:16:58,827 [laughs] 408 00:17:00,413 --> 00:17:02,793 Brush the hairs within your nose 409 00:17:02,862 --> 00:17:06,413 so they don't drip upon your clothes. 410 00:17:06,482 --> 00:17:08,793 - Wallhalla is amazing! 411 00:17:08,862 --> 00:17:11,551 Wow, to think that right behind the wall 412 00:17:11,620 --> 00:17:14,586 is a world without problems. 413 00:17:14,655 --> 00:17:18,137 - Well, Wallhalla does have one problem. 414 00:17:18,206 --> 00:17:20,344 A noisy neighbor. 415 00:17:20,413 --> 00:17:22,620 - [gasps] No! 416 00:17:22,689 --> 00:17:24,724 - Beyond these walls, 417 00:17:24,793 --> 00:17:28,413 there lives a creature with squeaky shoes 418 00:17:28,482 --> 00:17:31,551 who stomps around all day. 419 00:17:31,620 --> 00:17:35,448 A monster who shrieks with delight at all hours. 420 00:17:35,517 --> 00:17:38,965 A beast with an ear-piercing laugh 421 00:17:39,034 --> 00:17:41,068 so annoying 422 00:17:41,137 --> 00:17:44,551 it drove me mad! 423 00:17:44,620 --> 00:17:47,172 And it sounds like this. 424 00:17:47,241 --> 00:17:49,172 [imitates SpongeBob's laugh] 425 00:17:49,241 --> 00:17:50,517 - [screams] 426 00:17:50,586 --> 00:17:53,551 That's the most horrible thing I've ever heard. 427 00:17:53,620 --> 00:17:55,103 - [sighs] Meow. 428 00:17:55,172 --> 00:17:58,793 - But I'm sure glad to be safe in here with you, Wally. 429 00:17:58,862 --> 00:18:00,965 - Oh, SpongeBob, 430 00:18:01,034 --> 00:18:06,448 meeting ye has been the greatest day of me life. 431 00:18:06,517 --> 00:18:07,931 Or is it nighttime? 432 00:18:08,000 --> 00:18:10,482 I lost track years ago. [wolf howls] 433 00:18:10,551 --> 00:18:14,689 What say ye to a friendship feast? 434 00:18:14,758 --> 00:18:17,068 - Oh, I thought you'd never ask. 435 00:18:17,137 --> 00:18:19,275 [upbeat music] 436 00:18:19,344 --> 00:18:22,137 ♪ ♪ 437 00:18:22,206 --> 00:18:24,448 both: To friendship! 438 00:18:24,517 --> 00:18:28,275 [slurp, sigh] 439 00:18:28,344 --> 00:18:30,413 To Wallhalla! 440 00:18:30,482 --> 00:18:33,344 ♪ ♪ 441 00:18:33,413 --> 00:18:34,517 - Mmm! 442 00:18:34,586 --> 00:18:38,137 ♪ ♪ 443 00:18:38,206 --> 00:18:40,379 [all sigh] 444 00:18:40,448 --> 00:18:44,689 - Hmm, Wally, that was the friendliest feast I ever had. 445 00:18:44,758 --> 00:18:47,655 Well, guess me and Gary better find our way back home. 446 00:18:47,724 --> 00:18:50,137 - Huh? Who's Gary? 447 00:18:50,206 --> 00:18:51,379 - Meow? - Huh? 448 00:18:51,448 --> 00:18:53,896 Oh, you know, my pet snail, Gary. 449 00:18:53,965 --> 00:18:55,103 - [purrs] 450 00:18:55,172 --> 00:18:56,931 - [blows raspberry] Your pet snail? 451 00:18:57,000 --> 00:18:59,034 He be my pet snail! 452 00:18:59,103 --> 00:19:01,000 And his name ain't Gary. 453 00:19:01,068 --> 00:19:02,965 It's "Garr-ee." 454 00:19:03,034 --> 00:19:05,275 See? 455 00:19:05,344 --> 00:19:07,344 - Oh, I get it. 456 00:19:07,413 --> 00:19:10,137 "Garr-ee," Gary. 457 00:19:10,206 --> 00:19:13,379 That's funny. [laughs] 458 00:19:13,448 --> 00:19:16,137 [laugh echoing] 459 00:19:16,206 --> 00:19:18,896 - That haunting laugh. 460 00:19:18,965 --> 00:19:20,517 It was ye! 461 00:19:20,586 --> 00:19:23,758 Ye who drove me mad! 462 00:19:23,827 --> 00:19:27,448 [screams] [monkeys howl] 463 00:19:27,517 --> 00:19:29,137 - Gulp. - Meow. 464 00:19:29,206 --> 00:19:31,344 - I curse thee, 465 00:19:31,413 --> 00:19:34,413 SpongeBob SquarePants, 466 00:19:34,482 --> 00:19:37,275 and thy irritating cackle. 467 00:19:37,344 --> 00:19:39,827 Now, I'm gonna 468 00:19:39,896 --> 00:19:43,586 wring the water from your pores! 469 00:19:43,655 --> 00:19:45,758 [both scream] 470 00:19:45,827 --> 00:19:48,034 Be gone from Wallhalla! 471 00:19:48,103 --> 00:19:49,620 - [screams] 472 00:19:49,689 --> 00:19:53,000 - You're breaking me beautiful world! 473 00:19:54,241 --> 00:19:56,758 - SpongeBob, you home? 474 00:19:56,827 --> 00:19:57,965 Hmm...hmm... - [screams] 475 00:19:58,034 --> 00:19:59,448 - If you don't come out right now... 476 00:19:59,517 --> 00:20:00,620 - Guess not. 477 00:20:00,689 --> 00:20:04,448 Well, su casa es mi casa. 478 00:20:04,517 --> 00:20:06,862 ♪ ♪ 479 00:20:06,931 --> 00:20:09,517 [both scream] 480 00:20:09,586 --> 00:20:12,517 I don't believe it! 481 00:20:12,586 --> 00:20:15,172 Raisins! [laughs] 482 00:20:15,241 --> 00:20:18,827 [humming] 483 00:20:18,896 --> 00:20:22,482 [muffled screams] - Oh, no, you don't! 484 00:20:22,551 --> 00:20:25,482 - Patrick, help us! - Meow! 485 00:20:25,551 --> 00:20:27,103 [both scream] 486 00:20:28,517 --> 00:20:30,896 - [sighs] This show stinks. 487 00:20:30,965 --> 00:20:31,896 Boo! 488 00:20:31,965 --> 00:20:34,103 [all strain] 489 00:20:37,172 --> 00:20:39,517 Ooh, the mail is here! 490 00:20:39,586 --> 00:20:42,517 Well, this isn't for me. 491 00:20:42,586 --> 00:20:45,758 I'll just return to sender. 492 00:20:45,827 --> 00:20:47,034 Go down! 493 00:20:47,103 --> 00:20:48,068 Oh! 494 00:20:48,137 --> 00:20:52,034 Ooh, not for me cookies. 495 00:20:52,103 --> 00:20:55,241 [munches loudly] 496 00:20:55,310 --> 00:20:57,620 [both scream] - [growls] 497 00:20:57,689 --> 00:21:00,103 - Patrick, thank goodness you're here. 498 00:21:00,172 --> 00:21:01,862 - Do you mind, SpongeBob? 499 00:21:01,931 --> 00:21:04,965 I'm using the bathroom. 500 00:21:05,034 --> 00:21:08,310 - Oh, no. I'm through the looking glass. 501 00:21:08,379 --> 00:21:10,689 Wallhalla's been destroyed. 502 00:21:10,758 --> 00:21:15,000 Ye ruined me narrow, uncomfortable life! 503 00:21:15,068 --> 00:21:16,206 [sobbing] 504 00:21:16,275 --> 00:21:17,551 - Who's the crybaby? 505 00:21:19,344 --> 00:21:22,448 - Aw, there has to be one thing from the outside world 506 00:21:22,517 --> 00:21:24,310 that you miss, right? 507 00:21:24,379 --> 00:21:29,068 ♪ ♪ 508 00:21:29,137 --> 00:21:30,448 - [sniffs deeply] 509 00:21:30,517 --> 00:21:34,137 Wait, is that a Krabby Patty? - Mm! 510 00:21:34,206 --> 00:21:37,137 - Okay, I admit there was one thing I missed. 511 00:21:37,206 --> 00:21:42,517 I've had to ration this one Krabby Patty for decades. 512 00:21:45,000 --> 00:21:48,137 - Hmm, I think I have an idea. 513 00:21:49,310 --> 00:21:53,137 Uh, Patrick, why are my mom's cookies floating in the toilet? 514 00:21:53,206 --> 00:21:55,862 - Oh, because I forgot to flush. 515 00:21:55,931 --> 00:21:57,655 [flushes] 516 00:22:01,103 --> 00:22:04,379 - [humming] 517 00:22:04,448 --> 00:22:06,241 [bell dings] 518 00:22:06,310 --> 00:22:07,758 Order up! 519 00:22:07,827 --> 00:22:10,413 Or should I say, order down! 520 00:22:10,482 --> 00:22:12,448 [laughs] 521 00:22:12,517 --> 00:22:14,965 - Thank ye! 522 00:22:15,034 --> 00:22:18,655 [laughs] 523 00:22:18,724 --> 00:22:20,344 [cash register chimes] Got any mustard? 524 00:22:20,413 --> 00:22:23,034 - [screams] [laughter] 525 00:22:23,103 --> 00:22:25,689 [screams] 526 00:22:25,758 --> 00:22:29,586 [laughter] 527 00:22:31,620 --> 00:22:34,275 - [sighs] I still hate that laugh. 528 00:22:37,758 --> 00:22:40,689 [upbeat music] 529 00:22:40,758 --> 00:22:47,896 ♪ ♪ 32068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.