All language subtitles for SpongeBob.SquarePants.S13E32E33.Squidferatu.-.Slappy.Daze.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,068 --> 00:00:10,413 - Are you ready, kids? 2 00:00:10,482 --> 00:00:12,172 kids: Aye, aye, Captain! 3 00:00:12,241 --> 00:00:13,551 - I can't hear you. 4 00:00:13,620 --> 00:00:15,862 kids: Aye, aye, Captain! 5 00:00:15,931 --> 00:00:18,551 - ♪ Ohh... ♪ 6 00:00:18,620 --> 00:00:20,724 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:20,793 --> 00:00:22,793 kids: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:22,862 --> 00:00:24,379 - ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:24,448 --> 00:00:26,689 kids: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:26,758 --> 00:00:28,758 - ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:28,827 --> 00:00:30,689 kids: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:30,758 --> 00:00:32,758 - ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:32,827 --> 00:00:34,724 kids: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:34,793 --> 00:00:36,586 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:36,655 --> 00:00:38,586 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:38,655 --> 00:00:40,724 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:40,793 --> 00:00:42,103 - SpongeBob 18 00:00:42,172 --> 00:00:44,068 SquarePants! 19 00:00:44,137 --> 00:00:47,068 [laughing] 20 00:00:47,137 --> 00:00:48,965 ♪ ♪ 21 00:00:49,034 --> 00:00:50,413 [waves crashing] 22 00:00:53,103 --> 00:00:56,000 [spooky music] 23 00:00:56,068 --> 00:01:02,103 ♪ ♪ 24 00:01:02,172 --> 00:01:05,241 [urchins chattering] 25 00:01:10,000 --> 00:01:12,931 [ominous music] 26 00:01:13,000 --> 00:01:15,482 [urchins screaming] 27 00:01:21,551 --> 00:01:23,517 - Biting my begonias, eh? 28 00:01:23,586 --> 00:01:26,344 Not on my watch! [laughs] 29 00:01:26,413 --> 00:01:27,862 - Mailman! 30 00:01:27,931 --> 00:01:29,448 - Wha--? 31 00:01:33,034 --> 00:01:35,965 - [screams] 32 00:01:37,172 --> 00:01:39,931 - Oh, a letter. Uh, thank you! 33 00:01:42,344 --> 00:01:43,965 Nosferatu? 34 00:01:44,034 --> 00:01:44,965 [lighting cracks] 35 00:01:45,034 --> 00:01:46,206 Huh? What? 36 00:01:46,275 --> 00:01:47,275 [sighs] 37 00:01:47,344 --> 00:01:50,000 I got his mail by mistake again! 38 00:01:50,068 --> 00:01:51,931 [grumbles] 39 00:01:52,000 --> 00:01:54,482 I'll just file that in here. 40 00:01:54,551 --> 00:01:55,482 - [muffled speech] 41 00:01:55,551 --> 00:01:58,689 - [chuckles] Huh? 42 00:01:58,758 --> 00:02:01,896 - [muffled speech] - SpongeBob? 43 00:02:01,965 --> 00:02:05,413 - [muffled speech] 44 00:02:05,482 --> 00:02:08,793 - What are you doing in my garbage? 45 00:02:11,758 --> 00:02:14,310 - ♪ Spring cleaning ♪ 46 00:02:14,379 --> 00:02:17,000 But, Squidward, for shame. 47 00:02:17,068 --> 00:02:20,655 You can't just throw out the mail of Nosferatu. 48 00:02:20,724 --> 00:02:22,482 [lightning crashes] - Huh? 49 00:02:22,551 --> 00:02:25,241 - You have to deliver it yourself. 50 00:02:25,310 --> 00:02:26,379 [gasps] 51 00:02:26,448 --> 00:02:28,344 Otherwise, it'd be a federal crime! 52 00:02:28,413 --> 00:02:31,103 And I'll be an accessory! 53 00:02:31,172 --> 00:02:34,034 [hyperventilating] 54 00:02:36,034 --> 00:02:38,827 - All right, already! I'll take it to him. 55 00:02:38,896 --> 00:02:40,379 - Hurray! 56 00:02:40,448 --> 00:02:42,620 - But you are carrying the mail. 57 00:02:42,689 --> 00:02:44,827 - Ha! One little letter? 58 00:02:44,896 --> 00:02:46,827 No problemo. - Hold on. 59 00:02:46,896 --> 00:02:48,586 There's more. 60 00:02:48,655 --> 00:02:52,586 - Ooh! - Here's the rest of it. 61 00:02:52,655 --> 00:02:54,517 I have been getting that creepy guy's mail 62 00:02:54,586 --> 00:02:56,586 by mistake for years! 63 00:02:56,655 --> 00:02:59,551 - [gasps] Squidward, look! 64 00:02:59,620 --> 00:03:03,068 "Bleeder's Digest." "Bat Fancy." 65 00:03:03,137 --> 00:03:04,827 "Blood of the Month Club." 66 00:03:04,896 --> 00:03:06,448 [blood squelches] 67 00:03:06,517 --> 00:03:07,862 - Eh. 68 00:03:07,931 --> 00:03:11,034 - Squidward, do you know what this means? 69 00:03:11,103 --> 00:03:12,517 - No. 70 00:03:12,586 --> 00:03:16,068 - It means somebody is going to be very happy 71 00:03:16,137 --> 00:03:22,241 to get all their mail, somebody named Nosferatu. 72 00:03:22,310 --> 00:03:23,586 [lightning crashes] - Ah! 73 00:03:23,655 --> 00:03:24,896 Huh? What? 74 00:03:24,965 --> 00:03:26,965 What was that? Stop looking at me. 75 00:03:27,034 --> 00:03:28,896 [wolf howls] 76 00:03:28,965 --> 00:03:32,000 [whistling melody] 77 00:03:37,724 --> 00:03:40,241 Well, this is the address. 78 00:03:40,310 --> 00:03:43,068 [grunts] - Ooh! 79 00:03:43,137 --> 00:03:46,862 That castle is so high! 80 00:03:52,068 --> 00:03:55,103 - [whistling melody] 81 00:03:55,172 --> 00:03:57,689 - Please, I beg you, 82 00:03:57,758 --> 00:04:03,206 do not go to the castle! The master is a vampire! 83 00:04:03,275 --> 00:04:06,241 He means to suck your blood! 84 00:04:06,310 --> 00:04:08,034 [sobbing] 85 00:04:08,103 --> 00:04:13,724 - What are you talking about? - Nosferatu! 86 00:04:13,793 --> 00:04:14,827 [lightning crashes] 87 00:04:14,896 --> 00:04:17,620 - Mm-hmm. - [laughs] 88 00:04:17,689 --> 00:04:19,689 - Right. I'm sorry. 89 00:04:19,758 --> 00:04:21,655 I don't have any spare change. 90 00:04:21,724 --> 00:04:24,931 - Don't go to the castle! Don't go to the castle! 91 00:04:25,000 --> 00:04:27,551 Don't go-- [skeletal seahorse neighs] 92 00:04:27,620 --> 00:04:30,758 - [snarls] 93 00:04:34,724 --> 00:04:36,965 - Ow! - Ah! 94 00:04:37,034 --> 00:04:42,068 Well, a coach to the castle. How elegant. 95 00:04:42,137 --> 00:04:45,655 Step lively, SpongeBob. - [grunting] 96 00:04:49,379 --> 00:04:53,551 [humming melody] - [gasps] 97 00:04:53,620 --> 00:04:58,551 - The castle! - Aw. 98 00:04:58,620 --> 00:05:02,379 Looks like someone could use a Krabby Patty. 99 00:05:02,448 --> 00:05:05,379 [upbeat music] 100 00:05:05,448 --> 00:05:12,379 ♪ ♪ 101 00:05:12,448 --> 00:05:15,482 - [chuckles] 102 00:05:15,551 --> 00:05:18,448 [dramatic music] 103 00:05:18,517 --> 00:05:22,241 ♪ ♪ 104 00:05:22,310 --> 00:05:24,103 [both grunting] 105 00:05:24,172 --> 00:05:30,586 ♪ ♪ 106 00:05:30,655 --> 00:05:32,103 - Whoo! Whoo! 107 00:05:32,172 --> 00:05:34,413 ♪ ♪ 108 00:05:34,482 --> 00:05:36,448 - Whoa! - Oh, whoa! 109 00:05:36,517 --> 00:05:38,034 ♪ ♪ 110 00:05:41,068 --> 00:05:43,827 - We're taking the bus on the way home! 111 00:05:46,310 --> 00:05:48,862 - [grunts] - Huh? 112 00:05:48,931 --> 00:05:50,517 Hmm. 113 00:05:50,586 --> 00:05:53,448 [eerie organ music] 114 00:05:53,517 --> 00:05:57,172 ♪ ♪ 115 00:05:57,241 --> 00:05:59,551 [wolf howls] 116 00:05:59,620 --> 00:06:00,586 ♪ ♪ 117 00:06:00,655 --> 00:06:01,793 [both grunt] 118 00:06:04,241 --> 00:06:06,103 - [grumbling] 119 00:06:07,344 --> 00:06:09,758 [knocks] 120 00:06:09,827 --> 00:06:13,068 Hello, Nosferatu? 121 00:06:13,137 --> 00:06:15,620 [lightning crashes] Hmm. 122 00:06:15,689 --> 00:06:18,965 Well, looks like nobody's home. 123 00:06:19,034 --> 00:06:20,344 Of course. 124 00:06:22,000 --> 00:06:24,137 Hello? 125 00:06:27,344 --> 00:06:30,000 We're just here to drop off your mail. 126 00:06:30,068 --> 00:06:31,655 - Whoa! 127 00:06:31,724 --> 00:06:33,103 [lightning crashes] - [screams] 128 00:06:33,172 --> 00:06:35,655 What's happening? 129 00:06:35,724 --> 00:06:37,965 - [snickering] 130 00:06:38,034 --> 00:06:41,137 - Aw! It's just Nosferatu! 131 00:06:41,206 --> 00:06:44,689 [lightning crashes] - Whew! 132 00:06:44,758 --> 00:06:47,655 [eerie music] 133 00:06:47,724 --> 00:06:48,827 ♪ ♪ 134 00:06:48,896 --> 00:06:52,689 - [hisses] - [screams] 135 00:06:52,758 --> 00:06:55,655 [plucky music] 136 00:06:55,724 --> 00:06:58,517 ♪ ♪ 137 00:06:58,586 --> 00:07:00,827 - The master bids you welcome, 138 00:07:00,896 --> 00:07:05,275 and he thanks you for dropping off his mail. 139 00:07:05,344 --> 00:07:06,965 - Oh. 140 00:07:09,620 --> 00:07:11,241 - Ooh. 141 00:07:15,620 --> 00:07:17,724 [belches] 142 00:07:17,793 --> 00:07:21,724 [giggles] - [laughs] 143 00:07:21,793 --> 00:07:23,931 - [laughs] 144 00:07:24,000 --> 00:07:28,689 - [laughs] - [laughs] 145 00:07:28,758 --> 00:07:32,482 [laughter] 146 00:07:32,551 --> 00:07:34,655 - Hmm? [groans] 147 00:07:34,724 --> 00:07:37,689 [laughter] 148 00:07:37,758 --> 00:07:41,862 Knock it off! - I am sorry, Master. 149 00:07:41,931 --> 00:07:44,068 It won't happen again. 150 00:07:48,137 --> 00:07:51,482 - Ew. We'll let ourselves out. 151 00:07:51,551 --> 00:07:53,689 - Aw, I don't want to leave. 152 00:07:53,758 --> 00:07:54,965 Boo! 153 00:07:55,034 --> 00:07:57,310 [lightning crashes] - Ah! 154 00:07:57,379 --> 00:08:02,241 - Oh, you can't leave due to inclement weather. 155 00:08:02,310 --> 00:08:05,275 - We can't leave yet. Yay! 156 00:08:05,344 --> 00:08:08,068 [eerie music] 157 00:08:08,137 --> 00:08:09,517 - Gulp. 158 00:08:09,586 --> 00:08:12,655 - The Master has invited you to stay for the night, 159 00:08:12,724 --> 00:08:16,724 but first, he would like to have you both for dinner. 160 00:08:16,793 --> 00:08:18,172 [laughs] 161 00:08:18,241 --> 00:08:20,862 - [laughs] 162 00:08:22,413 --> 00:08:25,137 - Well, uh, under the circumstances, 163 00:08:25,206 --> 00:08:28,482 I wouldn't mind some fine Transylvanian cuisine 164 00:08:28,551 --> 00:08:31,137 for a change. - Change? 165 00:08:31,206 --> 00:08:33,862 I can make change. [laughs] 166 00:08:33,931 --> 00:08:35,827 - Get away from me. 167 00:08:37,896 --> 00:08:40,413 - [snorting and chuckling] Come, come. 168 00:08:40,482 --> 00:08:43,379 - Oh, oh. - [laughs] 169 00:08:43,448 --> 00:08:50,310 ♪ ♪ 170 00:08:53,724 --> 00:08:56,689 - [laughs] 171 00:08:56,758 --> 00:09:00,551 [gentle violin music] 172 00:09:00,620 --> 00:09:02,310 - Wow! What a spread. 173 00:09:02,379 --> 00:09:04,793 I don't know what to try first. 174 00:09:04,862 --> 00:09:09,344 - Oh, I can help you decide. [laughs] 175 00:09:09,413 --> 00:09:13,068 We have roasted werewolf teeth, 176 00:09:13,137 --> 00:09:17,310 pickled demon beards, fried mummy fingers, 177 00:09:17,379 --> 00:09:20,172 and brains tartare. - [retches] 178 00:09:20,241 --> 00:09:24,241 - Ooh, don't mind if I do--oh. [laughs] 179 00:09:24,310 --> 00:09:28,965 - Or maybe you would like something sinfully succulent. 180 00:09:29,034 --> 00:09:32,068 - Ooh, a Carpathian cheese ball. 181 00:09:32,137 --> 00:09:33,931 Uh, eh. - Whoopsie! 182 00:09:34,000 --> 00:09:38,000 That's my dinner. Come to daddy! 183 00:09:38,068 --> 00:09:41,448 - Ooh. - [groans] 184 00:09:41,517 --> 00:09:44,379 - Oh, you've got to try these mummy fingers, Squidward. 185 00:09:44,448 --> 00:09:46,379 So delicious. 186 00:09:46,448 --> 00:09:49,172 Nosferatu, you simply must give me the recipe. 187 00:09:49,241 --> 00:09:50,448 - Hm. 188 00:09:50,517 --> 00:09:52,068 [woman screams] 189 00:09:52,137 --> 00:09:55,034 Well, maybe if I put some ketchup on it. 190 00:09:55,103 --> 00:09:57,206 - [munching] Ketchup? 191 00:09:57,275 --> 00:09:59,034 Good thing I came prepared. 192 00:10:00,655 --> 00:10:01,965 Ketching up! 193 00:10:02,034 --> 00:10:05,448 [energetic music] 194 00:10:05,517 --> 00:10:07,862 - Hmm. Ah. 195 00:10:07,931 --> 00:10:10,586 - [laughs] Whoa! 196 00:10:10,655 --> 00:10:11,827 - [sighs] 197 00:10:11,896 --> 00:10:14,068 - [growls] 198 00:10:15,862 --> 00:10:18,344 [slurps] 199 00:10:18,413 --> 00:10:21,620 [gags] - Nosferatu, ketchup? 200 00:10:21,689 --> 00:10:24,206 Whoa! - Mm-hm. 201 00:10:24,275 --> 00:10:28,586 [sighs] - [laughs] 202 00:10:28,655 --> 00:10:30,241 - [hisses] 203 00:10:30,310 --> 00:10:33,275 - The Master says, "Sleep tight 204 00:10:33,344 --> 00:10:36,137 and don't let the vampire bats bite." 205 00:10:36,206 --> 00:10:38,206 [laughs] 206 00:10:38,275 --> 00:10:39,379 - [laughs] 207 00:10:39,448 --> 00:10:42,379 [laughter] 208 00:10:43,931 --> 00:10:45,758 - [hisses] 209 00:10:45,827 --> 00:10:48,344 - The Master bids you good night. 210 00:10:48,413 --> 00:10:50,413 [laughs softly] 211 00:10:50,482 --> 00:10:53,137 - Good night, Nosferatu! 212 00:10:53,206 --> 00:10:55,965 [eerie organ music] 213 00:10:56,034 --> 00:10:58,724 ♪ ♪ 214 00:10:58,793 --> 00:11:01,000 - This place gives me the creeps. 215 00:11:01,068 --> 00:11:03,551 But so what? It's only one night. 216 00:11:03,620 --> 00:11:04,931 Right, SpongeB-- 217 00:11:05,000 --> 00:11:08,172 - [snoring] 218 00:11:10,068 --> 00:11:11,689 - Huh? - Whoops! 219 00:11:11,758 --> 00:11:13,965 Forgot to brush my teeth. 220 00:11:14,034 --> 00:11:16,931 [tense music] 221 00:11:17,000 --> 00:11:18,862 ♪ ♪ 222 00:11:18,931 --> 00:11:21,655 [snoring] Whoops! 223 00:11:21,724 --> 00:11:23,379 Forgot to floss. - Huh? 224 00:11:26,724 --> 00:11:28,896 - [snoring] Ooh! 225 00:11:28,965 --> 00:11:31,000 Forgot to wash my head. - Huh? 226 00:11:34,896 --> 00:11:36,482 - Whoops! Forgot to polish my eyes. 227 00:11:36,551 --> 00:11:39,275 - Huh? 228 00:11:39,344 --> 00:11:42,000 Will you go night night time already? 229 00:11:42,068 --> 00:11:44,344 - Nosferatu? 230 00:11:44,413 --> 00:11:46,689 - Why are you sticking out of the wall like that? 231 00:11:46,758 --> 00:11:48,517 - [hisses] 232 00:11:48,586 --> 00:11:50,344 - [screams] 233 00:11:51,620 --> 00:11:54,862 I can't believe Nosferatu tried to bite me! 234 00:11:54,931 --> 00:11:58,103 He's a real life v-v-vampire! 235 00:11:58,172 --> 00:12:02,172 - He's gonna suck our blood! [sobs] 236 00:12:02,241 --> 00:12:05,068 - There's got to be a way out of this castle! 237 00:12:05,137 --> 00:12:08,655 - I can show you a way out! 238 00:12:08,724 --> 00:12:11,655 [laughs] 239 00:12:13,517 --> 00:12:16,241 Slappy sleepy. 240 00:12:17,758 --> 00:12:19,310 - Let's try these doors! 241 00:12:19,379 --> 00:12:20,689 - [snarls] 242 00:12:20,758 --> 00:12:22,000 [both scream] 243 00:12:22,068 --> 00:12:23,448 [laughter] 244 00:12:23,517 --> 00:12:24,965 [both scream] 245 00:12:26,172 --> 00:12:28,551 [both scream] 246 00:12:28,620 --> 00:12:31,896 [both hyperventilating] 247 00:12:31,965 --> 00:12:33,896 [together] Gorilla monster! 248 00:12:33,965 --> 00:12:35,827 [both scream] 249 00:12:35,896 --> 00:12:38,000 - Quick, down the laundry chute! 250 00:12:41,724 --> 00:12:42,862 - [screams] 251 00:12:42,931 --> 00:12:44,068 [loud thud] 252 00:12:44,137 --> 00:12:46,000 - Whoa! - [screaming] 253 00:12:48,068 --> 00:12:49,551 [both scream] 254 00:12:49,620 --> 00:12:54,034 - It's a vampire's coffin! [whimpers] 255 00:12:54,103 --> 00:12:57,000 [upbeat music] 256 00:12:57,068 --> 00:13:02,793 ♪ ♪ 257 00:13:02,862 --> 00:13:04,793 - Nosferatu two-step! 258 00:13:04,862 --> 00:13:08,068 ♪ ♪ 259 00:13:08,137 --> 00:13:10,413 - Yay! Ow. 260 00:13:10,482 --> 00:13:12,310 - Snap out of it, SpongeBob! 261 00:13:12,379 --> 00:13:14,689 What if he bites our necks... [gasps] 262 00:13:14,758 --> 00:13:17,103 Or my nose? - Oh! 263 00:13:17,172 --> 00:13:18,620 I know what to do. 264 00:13:18,689 --> 00:13:21,896 In those vampire movies, they always make wooden stakes. 265 00:13:21,965 --> 00:13:23,862 - [gasps] That's a great idea! 266 00:13:23,931 --> 00:13:25,034 Here! 267 00:13:26,551 --> 00:13:27,827 [cow moos] 268 00:13:27,896 --> 00:13:29,586 - Will these even work without steak sauce? 269 00:13:32,827 --> 00:13:35,310 [both scream] 270 00:13:35,379 --> 00:13:39,482 - You shouldn't disturb the master's laundry tomb. 271 00:13:39,551 --> 00:13:43,586 He would be very cranky if he found you here, 272 00:13:43,655 --> 00:13:48,034 and you never know where he might be. 273 00:13:48,103 --> 00:13:49,965 - He's right behind us, isn't he? 274 00:13:50,034 --> 00:13:51,517 - Hmm? Nope. 275 00:13:51,586 --> 00:13:54,482 Nobody there. We're fine. 276 00:13:54,551 --> 00:13:56,793 [both scream] 277 00:13:56,862 --> 00:13:58,862 - Please don't eat us! 278 00:13:58,931 --> 00:14:01,896 - Oh, the master is not hungry. 279 00:14:01,965 --> 00:14:04,137 He just had a big lunch. 280 00:14:04,206 --> 00:14:07,655 He wanted to return your mail. 281 00:14:07,724 --> 00:14:10,896 - Oh. Well, how thoughtful of you. 282 00:14:10,965 --> 00:14:13,000 Uh, thanks. - Ooh! 283 00:14:13,068 --> 00:14:14,206 Open it, Squidward! 284 00:14:14,275 --> 00:14:15,965 What'd you get? - Let's see. 285 00:14:16,034 --> 00:14:17,172 Oh, yes! 286 00:14:17,241 --> 00:14:19,586 It's my Garlic of the Month Club! 287 00:14:19,655 --> 00:14:22,000 Wait. Uh-oh. 288 00:14:22,068 --> 00:14:25,172 - [gagging] 289 00:14:26,068 --> 00:14:27,517 [chuckles] 290 00:14:27,586 --> 00:14:30,482 - The master is just joshing with you. 291 00:14:30,551 --> 00:14:32,413 He loves garlic. 292 00:14:32,482 --> 00:14:35,137 [laughter] - Um. 293 00:14:35,206 --> 00:14:37,206 - Oh! [laughter] 294 00:14:37,275 --> 00:14:40,034 - Huh? - Mm-mm-mm. 295 00:14:40,103 --> 00:14:43,000 - Well, if you're not flicking the lights on and off, 296 00:14:43,068 --> 00:14:44,862 then who is? 297 00:14:44,931 --> 00:14:47,620 [eerie organ music] 298 00:14:47,689 --> 00:14:50,172 [together] Phantom of the Opera! 299 00:14:50,241 --> 00:14:51,655 - [laughs] 300 00:14:51,724 --> 00:14:54,655 [laughter] 301 00:15:01,344 --> 00:15:04,241 [organ music] 302 00:15:04,310 --> 00:15:11,413 ♪ ♪ 303 00:15:18,241 --> 00:15:22,137 - [snoring] 304 00:15:22,206 --> 00:15:24,103 [alarm blaring] 305 00:15:24,172 --> 00:15:27,275 [wolf howling] 306 00:15:33,827 --> 00:15:34,931 - Pick me! - Me! 307 00:15:35,000 --> 00:15:36,000 - Pick me! 308 00:15:36,068 --> 00:15:37,827 - Pick--pick Me! - Me! 309 00:15:42,758 --> 00:15:44,172 all: Aw. 310 00:15:45,965 --> 00:15:48,172 - [yawns] 311 00:15:48,241 --> 00:15:49,931 - [hissing] 312 00:15:52,344 --> 00:15:56,724 - Ah, Esmeralda. Good evening. 313 00:15:56,793 --> 00:15:59,724 [spooky music] 314 00:15:59,793 --> 00:16:06,793 ♪ ♪ 315 00:16:09,241 --> 00:16:11,310 [clears throat] 316 00:16:17,034 --> 00:16:18,965 Wakey-wakes, Master. 317 00:16:19,034 --> 00:16:22,758 The first blood of the day is the most important. 318 00:16:22,827 --> 00:16:25,310 Huh? Master? 319 00:16:25,379 --> 00:16:27,344 [gasps] 320 00:16:29,000 --> 00:16:30,965 - [hisses] [sneezes] 321 00:16:31,034 --> 00:16:32,551 [whimpers] 322 00:16:32,620 --> 00:16:33,758 - Oh, no. 323 00:16:33,827 --> 00:16:37,965 You've got a stuffy Nose-feratu. 324 00:16:38,034 --> 00:16:40,034 - [sneezes] 325 00:16:40,103 --> 00:16:41,551 [hisses] 326 00:16:41,620 --> 00:16:43,034 [sneezes] 327 00:16:43,103 --> 00:16:45,413 [whimpers] 328 00:16:45,482 --> 00:16:49,034 - We have to get you to Dr. Calamari right away. 329 00:16:49,103 --> 00:16:52,000 [eerie music] 330 00:16:52,068 --> 00:16:56,551 ♪ ♪ 331 00:16:56,620 --> 00:17:00,758 [breathing heavily] 332 00:17:00,827 --> 00:17:02,896 - [sneezes] 333 00:17:02,965 --> 00:17:04,413 [groans] 334 00:17:04,482 --> 00:17:07,931 ♪ ♪ 335 00:17:08,000 --> 00:17:09,448 [sneezes] 336 00:17:11,448 --> 00:17:13,413 - Next patient. 337 00:17:13,482 --> 00:17:16,586 - Salutations, Dr. Calamari. 338 00:17:16,655 --> 00:17:20,827 The master has a case of the Transylvanian sniff-sniffs. 339 00:17:20,896 --> 00:17:22,344 Can you help? 340 00:17:22,413 --> 00:17:23,793 - [screeches] 341 00:17:23,862 --> 00:17:26,034 - Thank you for bringing him in, Slappy. 342 00:17:26,103 --> 00:17:29,827 I'll steam those allergies right out of his schnoz. 343 00:17:34,275 --> 00:17:35,689 - [screeches] 344 00:17:35,758 --> 00:17:38,689 - Come back in two hours und pick him up. 345 00:17:38,758 --> 00:17:41,068 - I'll be right back, Master. 346 00:17:41,137 --> 00:17:44,172 Oh, I almost forgot. 347 00:17:44,241 --> 00:17:47,344 [laughs] 348 00:17:48,482 --> 00:17:51,758 - [sneezes] 349 00:17:51,827 --> 00:17:55,931 [growls] 350 00:17:56,000 --> 00:17:58,068 - Yes, Master. 351 00:17:58,137 --> 00:18:03,137 I will bring you blood samples und cookies. 352 00:18:03,206 --> 00:18:04,827 - Two hours? 353 00:18:04,896 --> 00:18:08,172 What am I gonna do for two whole hours? 354 00:18:08,241 --> 00:18:11,793 Let's find out, eh? Eh? 355 00:18:11,862 --> 00:18:16,172 ♪ ♪ 356 00:18:16,241 --> 00:18:19,103 [electronic music] 357 00:18:19,172 --> 00:18:22,620 - Get ready to prance, prance on your grave! 358 00:18:22,689 --> 00:18:26,206 - Oh, I just love to prance. 359 00:18:26,275 --> 00:18:28,137 ♪ ♪ 360 00:18:28,206 --> 00:18:30,896 Oh, I feel so free and loose! 361 00:18:30,965 --> 00:18:37,896 ♪ ♪ 362 00:18:42,241 --> 00:18:43,551 [buzzer blares] 363 00:18:43,620 --> 00:18:47,000 Hooray! I made a swish. 364 00:18:47,068 --> 00:18:50,620 [all cheering] 365 00:18:50,689 --> 00:18:53,965 - Step right up and squirt yourself a prize! 366 00:18:54,034 --> 00:18:55,862 - [laughs] Yeah! 367 00:18:55,931 --> 00:18:57,000 - Ooh! 368 00:18:57,068 --> 00:18:58,482 We have a winner! 369 00:18:58,551 --> 00:19:00,655 Winner, winner! 370 00:19:00,724 --> 00:19:02,965 Step right up and squirt yourself a prize! 371 00:19:03,034 --> 00:19:06,241 - Oh! Reach for the sky, bottles. 372 00:19:06,310 --> 00:19:08,413 Whoa! Ah! Oh! 373 00:19:08,482 --> 00:19:10,551 - Step right up, and squ-- 374 00:19:12,586 --> 00:19:14,413 [explosion] 375 00:19:14,482 --> 00:19:15,965 [all cheer] 376 00:19:17,413 --> 00:19:19,586 - We have another winner. 377 00:19:19,655 --> 00:19:22,551 [laughs] Uh-oh. 378 00:19:28,689 --> 00:19:30,379 [tires screeching] 379 00:19:30,448 --> 00:19:32,620 [loud thud] 380 00:19:32,689 --> 00:19:34,758 Oh, hello, Slippy. 381 00:19:34,827 --> 00:19:38,068 You look positively disgusting this evening. 382 00:19:38,137 --> 00:19:41,551 [wheezing laugh] 383 00:19:41,620 --> 00:19:46,310 - You look pretty horrifying yourself, Slappy. 384 00:19:46,379 --> 00:19:49,793 [laughs] 385 00:19:49,862 --> 00:19:52,793 [laughter] 386 00:19:54,103 --> 00:19:56,551 What can I get you today? 387 00:19:56,620 --> 00:19:58,758 - Oh, I need a can of bat food 388 00:19:58,827 --> 00:20:01,551 and a flea collar for the master. 389 00:20:01,620 --> 00:20:04,965 - Oh, that master sure is lucky 390 00:20:05,034 --> 00:20:08,103 to have you looking out for him. 391 00:20:08,172 --> 00:20:10,827 - Oh. [chuckles] 392 00:20:10,896 --> 00:20:12,793 What do I owe you, gruesome? 393 00:20:12,862 --> 00:20:13,896 - Shh. 394 00:20:13,965 --> 00:20:17,551 It's on the house, stink lips. 395 00:20:19,827 --> 00:20:23,241 - Until our eyes cross again, mon cheri. 396 00:20:23,310 --> 00:20:26,241 [romantic music] 397 00:20:26,310 --> 00:20:28,275 ♪ ♪ 398 00:20:28,344 --> 00:20:30,172 [record scratches] 399 00:20:32,551 --> 00:20:35,413 - Excuse me. Do you sell snail diapers? 400 00:20:35,482 --> 00:20:38,275 - [meows] - Ew. 401 00:20:38,344 --> 00:20:41,206 - Ah, it is always great to go 402 00:20:41,275 --> 00:20:44,241 on a picnic with old friends. 403 00:20:44,310 --> 00:20:46,758 Oh, Mr. Ribeye? 404 00:20:46,827 --> 00:20:49,517 Mr. Ribeye, do you have the time? 405 00:20:51,000 --> 00:20:54,344 Oh, I have to pick up the master. 406 00:20:55,172 --> 00:20:59,896 See you soon, everyone, but hopefully not too soon. 407 00:20:59,965 --> 00:21:01,586 [laughs] 408 00:21:01,655 --> 00:21:02,793 - Bye! - Bye! 409 00:21:02,862 --> 00:21:04,655 - See you later, Slappy! - See you! 410 00:21:04,724 --> 00:21:05,965 - Come back soon! 411 00:21:08,586 --> 00:21:11,586 - Nosferatu. - Nosferatu. 412 00:21:11,655 --> 00:21:15,344 - Dr. Calamari, I'm back. 413 00:21:15,413 --> 00:21:19,172 - Nosferatu. Nosferatu. 414 00:21:19,241 --> 00:21:23,137 - So tell me, Doctor, is the master cured? 415 00:21:23,206 --> 00:21:24,448 - All better! 416 00:21:24,517 --> 00:21:27,827 Make sure he takes these nose drops twice a night. 417 00:21:27,896 --> 00:21:31,137 - Oh, thank you, Dr. C. 418 00:21:31,206 --> 00:21:33,862 - Who was a good vampire? 419 00:21:33,931 --> 00:21:35,344 - Hmm? 420 00:21:35,413 --> 00:21:38,517 [slurping] 421 00:21:40,103 --> 00:21:42,172 [chuckles] 422 00:21:42,241 --> 00:21:45,137 [upbeat music] 423 00:21:45,206 --> 00:21:49,551 ♪ ♪ 424 00:21:49,620 --> 00:21:52,000 - Oh, yes, of course I bought you 425 00:21:52,068 --> 00:21:55,034 that flea collar you saw in the window. 426 00:21:55,103 --> 00:21:57,172 [laughs] 427 00:21:57,241 --> 00:21:59,172 Very fetching, Master. 428 00:22:01,310 --> 00:22:02,931 Huh? 429 00:22:03,000 --> 00:22:05,965 I'll put that in the fridge for later. 430 00:22:06,034 --> 00:22:08,172 - [grumbles] 431 00:22:08,241 --> 00:22:10,862 - Oh, you don't have to thank me, Master. 432 00:22:10,931 --> 00:22:15,586 You're my best friend. [laughs] 433 00:22:15,655 --> 00:22:17,586 Oh! 434 00:22:17,655 --> 00:22:20,758 Yes, Master! Let's go home now. 435 00:22:20,827 --> 00:22:25,689 ♪ ♪ 436 00:22:25,758 --> 00:22:27,689 First one to the castle 437 00:22:27,758 --> 00:22:31,655 is a filthy, stinking cesspool of despair! 438 00:22:31,724 --> 00:22:38,482 ♪ ♪ 439 00:22:38,551 --> 00:22:39,896 Huh? 440 00:22:41,413 --> 00:22:45,551 I am soaring like a bat! Soaring! 441 00:22:45,620 --> 00:22:46,793 Oh! 27273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.