All language subtitles for SpongeBob.SquarePants.S13E30E31.Captain.Pipsqueak.-.Plane.to.Sea.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,137 --> 00:00:10,482 - Are you ready, kids? 2 00:00:10,551 --> 00:00:12,103 all: Aye, aye, Captain! 3 00:00:12,172 --> 00:00:13,620 - I can't hear you. 4 00:00:13,689 --> 00:00:15,724 all: Aye, aye, Captain! 5 00:00:15,793 --> 00:00:18,724 - ♪ Ohh... ♪ 6 00:00:18,793 --> 00:00:20,724 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:20,793 --> 00:00:22,793 all: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:22,862 --> 00:00:24,655 - ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:24,724 --> 00:00:26,586 all: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:26,655 --> 00:00:28,758 - ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:28,827 --> 00:00:30,862 all: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:30,931 --> 00:00:32,758 - ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:32,827 --> 00:00:34,724 all: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:34,793 --> 00:00:36,551 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:36,620 --> 00:00:38,862 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:38,931 --> 00:00:40,724 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:40,793 --> 00:00:42,103 - SpongeBob 18 00:00:42,172 --> 00:00:43,965 SquarePants! 19 00:00:44,034 --> 00:00:46,689 [laughing] 20 00:00:46,758 --> 00:00:48,965 ♪ ♪ 21 00:00:49,034 --> 00:00:50,413 [waves crashing] 22 00:00:53,068 --> 00:00:55,965 [upbeat jazzy music] 23 00:00:56,034 --> 00:01:02,965 ♪ ♪ 24 00:01:03,034 --> 00:01:05,413 - ♪ La-da-dee, la-da-da, la-da-da ♪ 25 00:01:05,482 --> 00:01:06,758 - [distant screaming] - Uh-oh. 26 00:01:06,827 --> 00:01:08,034 Incoming. 27 00:01:08,103 --> 00:01:09,965 - Ahh! 28 00:01:10,034 --> 00:01:12,103 [groaning] 29 00:01:12,172 --> 00:01:13,448 - [laughs] 30 00:01:13,517 --> 00:01:16,137 Plankton, you're a hot mess. 31 00:01:16,206 --> 00:01:19,103 Serves ya right fer tryin' to steal me formular 32 00:01:19,172 --> 00:01:22,103 for the gazillionth time. 33 00:01:22,172 --> 00:01:24,206 - I'll have my revenge! 34 00:01:24,275 --> 00:01:26,689 Mark my words! 35 00:01:26,758 --> 00:01:28,620 - [laughs] - Aw, come on. 36 00:01:28,689 --> 00:01:29,758 This isn't over! 37 00:01:29,827 --> 00:01:31,827 [grunts] - Oh, hard day at work? 38 00:01:31,896 --> 00:01:33,241 I know what you need. 39 00:01:33,310 --> 00:01:34,551 - Ahh! 40 00:01:34,620 --> 00:01:35,827 [gasps] 41 00:01:35,896 --> 00:01:37,620 [sighs] 42 00:01:37,689 --> 00:01:38,827 [whimpers] 43 00:01:38,896 --> 00:01:42,034 [sobbing] 44 00:01:42,103 --> 00:01:47,413 Oh, Karen, I'm never gonna get that Krabby Patty formula! 45 00:01:47,482 --> 00:01:49,137 [sniffles, grunts] 46 00:01:49,206 --> 00:01:51,448 Oops. 47 00:01:53,724 --> 00:01:57,275 Mmm, not bad. 48 00:01:57,344 --> 00:02:00,517 [laughter] 49 00:02:01,551 --> 00:02:04,413 - Enjoy your molten face peels! 50 00:02:04,482 --> 00:02:06,275 - Holy clambake! 51 00:02:06,344 --> 00:02:08,241 Are Mermaid Man and Barnacle Boy 52 00:02:08,310 --> 00:02:11,965 about to become hero flambé cooked by Man Ray 53 00:02:12,034 --> 00:02:14,344 and his criminal posse of E.V.I.L.? 54 00:02:14,413 --> 00:02:16,068 - I hope so! 55 00:02:16,137 --> 00:02:18,827 I love it when the villains gain the upper hand. 56 00:02:18,896 --> 00:02:20,068 [laughs] 57 00:02:20,137 --> 00:02:23,241 - As our heroes face certain doom, 58 00:02:23,310 --> 00:02:24,896 the villains escape 59 00:02:24,965 --> 00:02:27,413 to their secret underground lair! 60 00:02:27,482 --> 00:02:28,413 - [laughs] 61 00:02:28,482 --> 00:02:29,862 - Of course! 62 00:02:29,931 --> 00:02:31,344 All I need to do is 63 00:02:31,413 --> 00:02:33,137 join the criminals of E.V.I.L.! 64 00:02:33,206 --> 00:02:34,931 They'll help me defeat Krabs. 65 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 - Smart thinking. 66 00:02:36,068 --> 00:02:38,620 You can go as "Towel Man." 67 00:02:38,689 --> 00:02:40,620 - Don't be a wisenheimer. 68 00:02:40,689 --> 00:02:43,206 I can't accessorize this old rag. 69 00:02:43,275 --> 00:02:45,827 I need a real costume. 70 00:02:45,896 --> 00:02:48,172 ♪ ♪ 71 00:02:48,241 --> 00:02:49,172 Eh? 72 00:02:49,241 --> 00:02:50,758 - [buzzes] 73 00:02:50,827 --> 00:02:52,620 Aw. 74 00:02:52,689 --> 00:02:55,034 Ah! 75 00:02:55,103 --> 00:02:56,793 [hisses] 76 00:02:56,862 --> 00:02:58,103 - [buzzes] 77 00:02:58,172 --> 00:03:00,379 - [growls] 78 00:03:00,448 --> 00:03:02,793 - [snarls] - Ahh! 79 00:03:02,862 --> 00:03:04,344 ♪ ♪ 80 00:03:04,413 --> 00:03:06,275 [laughs] 81 00:03:06,344 --> 00:03:08,482 - [dings] 82 00:03:08,551 --> 00:03:09,965 - [groans] 83 00:03:10,034 --> 00:03:11,517 Maybe a shorter cape. 84 00:03:11,586 --> 00:03:14,448 ♪ ♪ 85 00:03:14,517 --> 00:03:17,793 This must be the entrance to their secret lair. 86 00:03:17,862 --> 00:03:20,689 A little dumpster dive, and I'm in. 87 00:03:20,758 --> 00:03:21,965 [groans] 88 00:03:22,034 --> 00:03:23,413 Ah. 89 00:03:23,482 --> 00:03:25,344 [straining] 90 00:03:25,413 --> 00:03:28,965 [groans] Where's the door? 91 00:03:29,034 --> 00:03:31,000 Ooh? 92 00:03:31,068 --> 00:03:32,551 ♪ ♪ 93 00:03:32,620 --> 00:03:35,068 Wrong dumpster. 94 00:03:35,137 --> 00:03:37,862 [sighs] Of course. 95 00:03:37,931 --> 00:03:39,344 ♪ ♪ 96 00:03:39,413 --> 00:03:41,551 Hello? [laughs] 97 00:03:41,620 --> 00:03:44,275 I'm here to join the forces of E.V.I.L.! 98 00:03:44,344 --> 00:03:49,068 ♪ ♪ 99 00:03:49,137 --> 00:03:50,379 - Dude. - Huh, wha-- 100 00:03:50,448 --> 00:03:52,827 - Sign in and wait your turn. 101 00:03:52,896 --> 00:03:54,344 - Red leather, yellow leather. 102 00:03:54,413 --> 00:03:56,448 Get out of the car, fellas! 103 00:03:56,517 --> 00:03:58,137 - Take all your money and put it in the bag! 104 00:03:58,206 --> 00:03:59,241 - No, Mr. Bob. 105 00:03:59,310 --> 00:04:01,310 I expect you to fry. [cackles] 106 00:04:01,379 --> 00:04:04,275 - When the full moon rises... - I am the Strangler! 107 00:04:04,344 --> 00:04:05,586 - [vocalizing] - [clears throat] 108 00:04:05,655 --> 00:04:08,517 I'm the Strangler. - [growling] 109 00:04:08,586 --> 00:04:10,724 - What is this yellow thing? - [babbling] 110 00:04:10,793 --> 00:04:12,206 - Some kind of mold? 111 00:04:12,275 --> 00:04:15,137 - To be or--line! 112 00:04:15,206 --> 00:04:18,068 - [growls, grunts] Ha. 113 00:04:18,137 --> 00:04:20,344 - [roars] 114 00:04:20,413 --> 00:04:24,344 - We've got quite an impressive rogues gallery up there, eh? 115 00:04:24,413 --> 00:04:28,103 Thank you for taking time out of your scandalous schedules 116 00:04:28,172 --> 00:04:30,137 to try out for E.V.I.L. 117 00:04:30,206 --> 00:04:31,551 As you all know, 118 00:04:31,620 --> 00:04:33,482 we can only pick one new villain 119 00:04:33,551 --> 00:04:35,000 to join Team E.V.I.L., 120 00:04:35,068 --> 00:04:38,206 so let the judging begin! 121 00:04:38,275 --> 00:04:39,896 ♪ ♪ 122 00:04:39,965 --> 00:04:43,275 Eeny, meeny, miney-- [grunts] 123 00:04:43,344 --> 00:04:45,241 Nosferatu! 124 00:04:45,310 --> 00:04:47,275 - [hissing] 125 00:04:47,344 --> 00:04:48,827 - No way, Man Ray! 126 00:04:48,896 --> 00:04:50,448 I was first! 127 00:04:50,517 --> 00:04:53,103 - First to go bye-bye. [cackles] 128 00:04:53,172 --> 00:04:56,517 - Huh? [screams] 129 00:04:56,586 --> 00:04:58,344 [all gasp] - Be gone! 130 00:04:58,413 --> 00:04:59,965 [blows] 131 00:05:00,034 --> 00:05:02,034 Nosferatu, proceed. 132 00:05:02,103 --> 00:05:03,000 [eerie music] 133 00:05:03,068 --> 00:05:06,103 - [grunts] 134 00:05:06,172 --> 00:05:09,068 [dramatic piano music] 135 00:05:09,137 --> 00:05:12,551 ♪ ♪ 136 00:05:12,620 --> 00:05:14,172 - Mime? 137 00:05:14,241 --> 00:05:16,344 Mime is his evil power? 138 00:05:16,413 --> 00:05:19,413 - Ahh! 139 00:05:19,482 --> 00:05:22,000 - Robot Mantis! 140 00:05:22,068 --> 00:05:23,482 - [mumbles] 141 00:05:23,551 --> 00:05:25,000 [upbeat music] 142 00:05:25,068 --> 00:05:28,724 [babbling] 143 00:05:28,793 --> 00:05:30,275 [somber cello music] 144 00:05:30,344 --> 00:05:32,241 [babbling] 145 00:05:32,310 --> 00:05:33,896 [country violin music] 146 00:05:33,965 --> 00:05:35,344 [babbling] 147 00:05:35,413 --> 00:05:36,586 [mellow banjo music] 148 00:05:36,655 --> 00:05:38,344 [babbling] 149 00:05:38,413 --> 00:05:39,862 [upbeat kazoo music] 150 00:05:39,931 --> 00:05:41,482 [panting] 151 00:05:41,551 --> 00:05:42,724 Ta-da! 152 00:05:42,793 --> 00:05:44,586 - How dare you! 153 00:05:44,655 --> 00:05:47,000 We just had that piano tuned! 154 00:05:47,068 --> 00:05:50,172 - Ahh! 155 00:05:51,241 --> 00:05:55,034 - Eeny, meeny, miney-- [grunts] 156 00:05:55,103 --> 00:05:57,620 Sheldon J. Plankton? 157 00:05:57,689 --> 00:06:00,103 [dramatic kazoo music] 158 00:06:00,172 --> 00:06:04,758 - Thanks, ma'am, but, uh, music won't be necessary. 159 00:06:04,827 --> 00:06:06,689 [grunts] - Right. 160 00:06:06,758 --> 00:06:09,931 So what's your supervillain power, little guy? 161 00:06:10,000 --> 00:06:12,586 - Well, I'd venture to say 162 00:06:12,655 --> 00:06:16,655 it would be my massive, evil intellect. 163 00:06:16,724 --> 00:06:18,172 - Impressive. 164 00:06:18,241 --> 00:06:21,482 So where do you see yourself in the next five years? 165 00:06:21,551 --> 00:06:25,206 - Well, once I finally have the secret formula... 166 00:06:25,275 --> 00:06:26,379 [crowd screaming] 167 00:06:26,448 --> 00:06:28,724 The post-apocalyptic global empire 168 00:06:28,793 --> 00:06:32,275 of destruction that results will be mine, 169 00:06:32,344 --> 00:06:36,413 and I'll be sitting pretty on a pile of your bones! 170 00:06:36,482 --> 00:06:38,000 [cackles] 171 00:06:38,068 --> 00:06:40,000 - That sounds pretty villainous. 172 00:06:40,068 --> 00:06:42,965 Okay, you'll move on to the test phase. 173 00:06:43,034 --> 00:06:46,517 But first, you'll need a proper supervillain name. 174 00:06:46,586 --> 00:06:49,137 How about "Mr. Green Bean"? 175 00:06:49,206 --> 00:06:52,896 - Ooh, the "Itsy Bitsy Green Guy." 176 00:06:52,965 --> 00:06:54,448 - No, too long. [bell dings] 177 00:06:54,517 --> 00:06:56,896 How about "Captain Pipsqueak"? 178 00:06:56,965 --> 00:06:58,551 - Yeah! - I love it! 179 00:06:58,620 --> 00:07:00,275 [laughter] - That settles it. 180 00:07:00,344 --> 00:07:02,000 Captain Pipsqueak! 181 00:07:02,068 --> 00:07:04,620 all: Captain Pipsqueak! 182 00:07:04,689 --> 00:07:06,965 - We can tweak that later, right? 183 00:07:07,034 --> 00:07:08,379 [screams] 184 00:07:08,448 --> 00:07:11,862 - Okay, team, let's test Captain Pipsqueak's villainy 185 00:07:11,931 --> 00:07:13,586 in the real world. 186 00:07:13,655 --> 00:07:16,793 [dramatic music] 187 00:07:16,862 --> 00:07:19,551 Your first test is to get us lunch: 188 00:07:19,620 --> 00:07:23,793 a 25-pound bucket from Weenie Hut Jr. 189 00:07:23,862 --> 00:07:26,551 [cackles] - With Evil sauce. 190 00:07:26,620 --> 00:07:29,620 - Extra Evil sauce. [laughs] 191 00:07:29,689 --> 00:07:32,896 - Odd caper, but no problemo. 192 00:07:32,965 --> 00:07:34,344 [grunts] 193 00:07:34,413 --> 00:07:35,724 [bell dinging] 194 00:07:35,793 --> 00:07:38,689 I need a 25-pound Weenie bucket, please, 195 00:07:38,758 --> 00:07:40,896 and make it snappy! 196 00:07:40,965 --> 00:07:43,793 Oh, and extra Evil sauce. 197 00:07:43,862 --> 00:07:46,275 - Hey, I know that order. 198 00:07:46,344 --> 00:07:48,482 You're one of those E.V.I.L. guys. 199 00:07:48,551 --> 00:07:50,620 You're all banned! 200 00:07:50,689 --> 00:07:52,689 - Just give me my order, 201 00:07:52,758 --> 00:07:55,896 or you'll know the meaning of fear! 202 00:07:55,965 --> 00:07:57,965 - [whistles] Security! 203 00:07:58,034 --> 00:08:00,448 We got a small problem here. 204 00:08:00,517 --> 00:08:02,310 [light music] 205 00:08:02,379 --> 00:08:03,793 - Oh? 206 00:08:03,862 --> 00:08:05,379 Ahh! [grunting] 207 00:08:05,448 --> 00:08:07,137 [whimpering] 208 00:08:07,206 --> 00:08:08,931 [all grumbling] - So boring. 209 00:08:09,000 --> 00:08:10,689 - Short legs. We should've known better. 210 00:08:10,758 --> 00:08:12,068 - I'm starving here! 211 00:08:12,137 --> 00:08:14,034 What are the chances he gets our food? 212 00:08:14,103 --> 00:08:16,172 - Slim to none, I'm guessing. 213 00:08:16,241 --> 00:08:17,448 - Hello? 214 00:08:17,517 --> 00:08:18,655 [grunting] 215 00:08:18,724 --> 00:08:21,620 Could somebody help me with this? 216 00:08:21,689 --> 00:08:24,586 [all munching] 217 00:08:24,655 --> 00:08:28,758 Oh, and extra Evil sauce. 218 00:08:28,827 --> 00:08:29,931 - Wicked. - Awesome. 219 00:08:30,000 --> 00:08:33,344 - A Weenie toast to Captain Pipsqueak. 220 00:08:33,413 --> 00:08:35,103 all: Pip pip hooray! 221 00:08:35,172 --> 00:08:37,793 - [groaning] 222 00:08:37,862 --> 00:08:39,137 - Okay, Cap, 223 00:08:39,206 --> 00:08:41,793 take this bag of snail droppings 224 00:08:41,862 --> 00:08:44,068 and leave it on that doorstep over there. 225 00:08:44,137 --> 00:08:46,206 It's the house of the Foot. 226 00:08:46,275 --> 00:08:50,310 He's a superhero do-gooder who deserves our worst. 227 00:08:50,379 --> 00:08:51,413 Go! 228 00:08:51,482 --> 00:08:54,448 - [giggling] 229 00:08:54,517 --> 00:08:56,689 ♪ ♪ 230 00:08:56,758 --> 00:08:58,758 [screams] 231 00:08:58,827 --> 00:09:01,310 [whimpering] 232 00:09:01,379 --> 00:09:05,413 [laughter] 233 00:09:05,482 --> 00:09:07,551 Yes. [cackles] 234 00:09:07,620 --> 00:09:08,862 I added a little 235 00:09:08,931 --> 00:09:11,827 of my own special Chum Mix to the bag. 236 00:09:11,896 --> 00:09:14,965 - Captain Pipsqueak, welcome to E.V.I.L., 237 00:09:15,034 --> 00:09:16,724 which stands for... 238 00:09:16,793 --> 00:09:19,517 "Every Villain Is Lemons." 239 00:09:19,586 --> 00:09:20,724 - Yeah! - Whoo! 240 00:09:20,793 --> 00:09:23,172 - So Captain Pipsqueak, what's next? 241 00:09:23,241 --> 00:09:24,310 [cackles] 242 00:09:24,379 --> 00:09:28,379 - Follow me to world domination! 243 00:09:28,448 --> 00:09:29,793 [cackles] 244 00:09:29,862 --> 00:09:33,620 ♪ ♪ 245 00:09:33,689 --> 00:09:35,034 - Huh? - [laughs] 246 00:09:35,103 --> 00:09:37,206 - [gasps] Mr. Krabs! 247 00:09:37,275 --> 00:09:38,758 - What now, boy? - [groans] 248 00:09:38,827 --> 00:09:40,827 - Shiver me's lumbers! 249 00:09:40,896 --> 00:09:43,275 [upbeat jazzy music] 250 00:09:43,344 --> 00:09:45,965 - [cackling] 251 00:09:46,034 --> 00:09:48,241 - Yah! [laughs] 252 00:09:48,310 --> 00:09:50,896 - [cackling] 253 00:09:50,965 --> 00:09:52,241 - Heh, heh. 254 00:09:52,310 --> 00:09:53,344 [humming] 255 00:09:53,413 --> 00:09:54,862 [customers gasping] 256 00:09:54,931 --> 00:09:56,689 - [laughs] 257 00:09:56,758 --> 00:10:00,241 - You might as well give us the secret formula now, Krabs. 258 00:10:00,310 --> 00:10:03,689 I'm the new mastermind of E.V.I.L. 259 00:10:03,758 --> 00:10:05,103 - [laughs] 260 00:10:05,172 --> 00:10:07,827 What, you nerds going to a comic convention? 261 00:10:07,896 --> 00:10:10,379 - Ooh, that is a nice costume, Plankton. 262 00:10:10,448 --> 00:10:11,689 [laughs] 263 00:10:11,758 --> 00:10:14,758 - The name is Captain Pipsqueak to you. 264 00:10:14,827 --> 00:10:16,758 Get 'em! - [laughs] 265 00:10:16,827 --> 00:10:18,931 - Whoa, whoa! - [gasps] 266 00:10:19,000 --> 00:10:20,517 [muffled] - Dirty Bubble? 267 00:10:20,586 --> 00:10:22,620 But I just did my laundry. 268 00:10:22,689 --> 00:10:23,793 - Thieves! 269 00:10:23,862 --> 00:10:25,448 Keep yer filthy, rotten mitts 270 00:10:25,517 --> 00:10:27,482 offa me formular. 271 00:10:27,551 --> 00:10:29,172 - [laughs] 272 00:10:29,241 --> 00:10:31,896 [grunting] 273 00:10:31,965 --> 00:10:34,103 - [laughs] Yes. 274 00:10:34,172 --> 00:10:35,517 Yes! 275 00:10:35,586 --> 00:10:38,275 - [cackles] 276 00:10:38,344 --> 00:10:39,655 Huh? 277 00:10:39,724 --> 00:10:42,689 This isn't the formula for world domination. 278 00:10:42,758 --> 00:10:45,068 It's a recipe for a sandwich! 279 00:10:45,137 --> 00:10:46,931 How does that work? 280 00:10:47,000 --> 00:10:51,724 - Uh, well, with that, I can put this guy... 281 00:10:51,793 --> 00:10:53,310 - [growls] - Outta business. 282 00:10:53,379 --> 00:10:55,275 - Mmm, why would we ever wanna do that? 283 00:10:55,344 --> 00:10:57,413 These Krabby Patties taste great! 284 00:10:57,482 --> 00:10:58,965 - Yeah, mmm. 285 00:10:59,034 --> 00:11:00,793 - [spits] - Mmm. 286 00:11:00,862 --> 00:11:02,551 - [chewing] - Mmm. 287 00:11:02,620 --> 00:11:05,379 - Mmm. - Mmm. 288 00:11:05,448 --> 00:11:07,793 - Here you go, boss. Sorry about that. 289 00:11:07,862 --> 00:11:09,310 Keep up the good work. 290 00:11:09,379 --> 00:11:11,862 I can't believe this lousy pipsqueak... 291 00:11:11,931 --> 00:11:13,862 - Huh? - Wasted our time! 292 00:11:13,931 --> 00:11:16,689 - Some criminal genius he is. - Right? 293 00:11:16,758 --> 00:11:20,172 "Massive evil intellect," my eye. 294 00:11:20,241 --> 00:11:22,724 - Nyah! - Holy habanero! 295 00:11:22,793 --> 00:11:24,620 - Is Plankton forever doomed 296 00:11:24,689 --> 00:11:26,758 to be bound by a bottle? 297 00:11:26,827 --> 00:11:28,655 - Ahh! - Grounded in glass? 298 00:11:28,724 --> 00:11:29,931 No! - Ahh, ahh! 299 00:11:30,000 --> 00:11:32,620 - Enveloped by extra Evil sauce! 300 00:11:32,689 --> 00:11:34,896 [laughter] 301 00:11:34,965 --> 00:11:38,413 - No outside condiments! 302 00:11:38,482 --> 00:11:39,517 - [groans] 303 00:11:39,586 --> 00:11:40,758 [upbeat music] 304 00:11:40,827 --> 00:11:43,448 Well, this stinks. 305 00:11:43,517 --> 00:11:44,862 ♪ ♪ 306 00:11:47,137 --> 00:11:50,034 [upbeat music] 307 00:11:50,103 --> 00:11:57,206 ♪ ♪ 308 00:11:59,034 --> 00:12:01,655 - Ah, what a beautiful morning. 309 00:12:01,724 --> 00:12:03,172 Time to check the mail 310 00:12:03,241 --> 00:12:06,827 and see who loves you, Squidward. 311 00:12:06,896 --> 00:12:07,965 [sighs] 312 00:12:08,034 --> 00:12:11,758 I wonder if I can return to sender. 313 00:12:11,827 --> 00:12:13,000 [both grunt] 314 00:12:13,068 --> 00:12:16,965 ♪ ♪ 315 00:12:17,034 --> 00:12:20,068 both: Good morning, Squidward. 316 00:12:20,137 --> 00:12:23,206 - Well, I'm going back to bed now. 317 00:12:23,275 --> 00:12:25,275 Forever. 318 00:12:25,344 --> 00:12:26,482 Gah! 319 00:12:26,551 --> 00:12:28,310 [both giggling] 320 00:12:28,379 --> 00:12:30,724 - Aren't you gonna open your mail? 321 00:12:30,793 --> 00:12:31,793 - Gimme that! 322 00:12:31,862 --> 00:12:34,241 It looks like you already did. 323 00:12:34,310 --> 00:12:35,482 Hmm. [celebratory fanfare] 324 00:12:35,551 --> 00:12:37,413 I won something? 325 00:12:37,482 --> 00:12:40,448 But I didn't enter any contest. 326 00:12:40,517 --> 00:12:42,793 - It's an all-expenses-paid trip 327 00:12:42,862 --> 00:12:46,241 to see beautiful Bora Bora Bottom. 328 00:12:46,310 --> 00:12:49,793 We entered it for you, and only 6,000 times too. 329 00:12:49,862 --> 00:12:52,034 - Wow. 330 00:12:52,103 --> 00:12:53,965 Me, a winner, 331 00:12:54,034 --> 00:12:57,137 at a tropical resort. 332 00:12:57,206 --> 00:12:59,965 Let's see, "The winning family will board 333 00:13:00,034 --> 00:13:02,551 at Bikini Bottom Airport and the"-- 334 00:13:02,620 --> 00:13:04,758 Wait a minute. [shattering] 335 00:13:04,827 --> 00:13:06,413 "Winning family"? 336 00:13:06,482 --> 00:13:10,620 - Oh, did we forget to mention... 337 00:13:10,689 --> 00:13:11,655 [licking] 338 00:13:11,724 --> 00:13:14,724 - Oh, no. 339 00:13:14,793 --> 00:13:16,034 I cannot believe 340 00:13:16,103 --> 00:13:18,551 I let you bottom-feeders talk me into this. 341 00:13:18,620 --> 00:13:22,724 - Oh, it's the least we could do for a friend like you. 342 00:13:22,793 --> 00:13:25,482 I mean, for a dad like you. 343 00:13:25,551 --> 00:13:26,551 [giggling] 344 00:13:26,620 --> 00:13:27,862 both: Daddy! 345 00:13:27,931 --> 00:13:30,655 - Will you morons--I mean, children, please! 346 00:13:30,724 --> 00:13:32,379 - Next. 347 00:13:32,448 --> 00:13:34,448 - Ha. 348 00:13:34,517 --> 00:13:38,206 - [gasps] Attention, passengers. 349 00:13:38,275 --> 00:13:42,689 Meet Underwater Air's big contest winner, 350 00:13:42,758 --> 00:13:47,172 Squidward Tentacles and his adorable family. 351 00:13:47,241 --> 00:13:49,275 - Huh, huh. [cheers and applause] 352 00:13:49,344 --> 00:13:51,344 Huh? - Come on, Dad. 353 00:13:51,413 --> 00:13:53,379 Let's get a picture of you and the kids 354 00:13:53,448 --> 00:13:56,137 for our in-flight magazine. 355 00:13:56,206 --> 00:13:57,517 - [groans] 356 00:13:57,586 --> 00:13:59,413 - [sobs] 357 00:13:59,482 --> 00:14:04,448 - Okay, everybody, say, "I love my family." 358 00:14:04,517 --> 00:14:06,551 - I'd rather not. - [wailing] 359 00:14:06,620 --> 00:14:08,137 - Say it! 360 00:14:08,206 --> 00:14:09,931 both: I love my family. 361 00:14:10,000 --> 00:14:12,689 [shutter clicks] - [squeals] 362 00:14:12,758 --> 00:14:14,896 - [sighs] Hmm. 363 00:14:14,965 --> 00:14:17,620 ♪ ♪ 364 00:14:17,689 --> 00:14:19,000 - [grunts] 365 00:14:19,068 --> 00:14:20,517 - [growls] - [straining] 366 00:14:20,586 --> 00:14:22,586 I think you're in my seat, Pop. 367 00:14:22,655 --> 00:14:25,103 - [straining, sighs] 368 00:14:25,172 --> 00:14:27,551 Ooh! - And I'll take the aisle. 369 00:14:27,620 --> 00:14:30,655 [laughs] both: ♪ Daddy's in the middle ♪ 370 00:14:30,724 --> 00:14:31,827 - Oh, no. 371 00:14:31,896 --> 00:14:34,068 I am not suffering a whole flight 372 00:14:34,137 --> 00:14:36,172 between you two barnacle brains. 373 00:14:36,241 --> 00:14:39,896 At least give me the aisle. 374 00:14:39,965 --> 00:14:41,862 - Excuse me, sir. 375 00:14:41,931 --> 00:14:44,275 Are you in your assigned seat? 376 00:14:44,344 --> 00:14:45,586 [knuckles cracking] 377 00:14:45,655 --> 00:14:47,586 - [gulps] Um... 378 00:14:47,655 --> 00:14:50,034 [laughs] 379 00:14:50,103 --> 00:14:51,965 - [growls] 380 00:14:52,034 --> 00:14:55,241 - Okay, everybody, please fasten your seat belts 381 00:14:55,310 --> 00:14:58,344 by adjusting this easy-to-pull strap. 382 00:14:59,517 --> 00:15:01,517 - Make sure it's nice and tight. 383 00:15:01,586 --> 00:15:02,448 - Wahh! 384 00:15:02,517 --> 00:15:03,896 - And keep your seat 385 00:15:03,965 --> 00:15:06,482 in the upright position. 386 00:15:06,551 --> 00:15:07,793 Or else. 387 00:15:07,862 --> 00:15:08,896 - Okay. 388 00:15:08,965 --> 00:15:10,689 - Mm-hmm. 389 00:15:10,758 --> 00:15:12,862 [babbling] 390 00:15:12,931 --> 00:15:16,068 These look good. 391 00:15:16,137 --> 00:15:17,206 - [grunting] Ooh! 392 00:15:17,275 --> 00:15:18,206 [gasps] 393 00:15:18,275 --> 00:15:21,551 ♪ ♪ 394 00:15:21,620 --> 00:15:25,862 - Hey, Patrick, wanna switch so I can look out the window? 395 00:15:25,931 --> 00:15:27,655 - Okay. Oh, but hurry. 396 00:15:27,724 --> 00:15:28,862 - [straining] 397 00:15:28,931 --> 00:15:30,551 [groaning] 398 00:15:30,620 --> 00:15:31,896 - [grumbling] 399 00:15:31,965 --> 00:15:33,586 ♪ ♪ 400 00:15:33,655 --> 00:15:35,034 [growls] 401 00:15:35,103 --> 00:15:37,448 - Uh--attention all passengers, 402 00:15:37,517 --> 00:15:39,517 this is, uh, your captain speaking. 403 00:15:39,586 --> 00:15:41,862 Please keep your, uh, seat belts fastened 404 00:15:41,931 --> 00:15:44,310 as we, uh, gain altitude. 405 00:15:44,379 --> 00:15:45,793 [both babbling] 406 00:15:45,862 --> 00:15:46,724 - Whoa. - [laughs] 407 00:15:46,793 --> 00:15:47,862 - Whoa! 408 00:15:47,931 --> 00:15:51,655 [engine roaring] 409 00:15:51,724 --> 00:15:52,551 [chime] 410 00:15:52,620 --> 00:15:54,482 - Enjoy your flight. 411 00:15:54,551 --> 00:15:57,241 You may now roam about the, uh, cabin. 412 00:15:57,310 --> 00:15:58,379 - Hear that, Squidward? 413 00:15:58,448 --> 00:16:00,344 You can take your seat belt off now. 414 00:16:00,413 --> 00:16:01,862 - Wait! Untie me! 415 00:16:01,931 --> 00:16:03,034 [both babbling] 416 00:16:03,103 --> 00:16:04,827 - Ow! - [grunts] Oh! 417 00:16:04,896 --> 00:16:07,862 - Oh, boy, a feed bag! 418 00:16:07,931 --> 00:16:09,034 [inhales] 419 00:16:09,103 --> 00:16:11,620 ♪ ♪ 420 00:16:11,689 --> 00:16:13,103 [air hissing] - Ow! 421 00:16:13,172 --> 00:16:14,758 - Hey! [passengers groaning] 422 00:16:17,517 --> 00:16:20,379 - [grumbling] - [snoring] 423 00:16:20,448 --> 00:16:23,275 - [sobbing] 424 00:16:23,344 --> 00:16:24,965 - Keep it down, will ya? 425 00:16:25,034 --> 00:16:26,931 I'm tryin' to sleep! 426 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 - Ahh! 427 00:16:28,068 --> 00:16:29,620 [sighs] 428 00:16:29,689 --> 00:16:33,137 - Ugh, I dreamed I was in the ocean, 429 00:16:33,206 --> 00:16:34,931 and now I gotta pee! 430 00:16:35,000 --> 00:16:36,448 Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh. 431 00:16:36,517 --> 00:16:37,448 Huh? 432 00:16:37,517 --> 00:16:39,896 Uh, huh? 433 00:16:39,965 --> 00:16:41,172 Uh--ah! - Can I help you 434 00:16:41,241 --> 00:16:42,310 with something? 435 00:16:42,379 --> 00:16:44,758 - Yeah, I gotta use a bathroom! 436 00:16:44,827 --> 00:16:46,965 [grunts] - Ahh! 437 00:16:47,034 --> 00:16:49,517 - Rude. I was here first. 438 00:16:49,586 --> 00:16:51,965 - Wah! 439 00:16:52,034 --> 00:16:53,068 Oh! 440 00:16:53,137 --> 00:16:54,862 [humming] 441 00:16:54,931 --> 00:16:58,448 - Hey, buddy, what happened to the other flight attendant? 442 00:16:58,517 --> 00:17:00,172 - She's in the bathroom. 443 00:17:00,241 --> 00:17:01,275 - Ahh! - See? 444 00:17:01,344 --> 00:17:03,793 - Whoa! 445 00:17:03,862 --> 00:17:05,034 - Ooh. 446 00:17:05,103 --> 00:17:07,172 - Ahh! 447 00:17:07,241 --> 00:17:08,931 Oh. 448 00:17:09,000 --> 00:17:10,310 [sighs] 449 00:17:10,379 --> 00:17:12,034 - [straining] 450 00:17:12,103 --> 00:17:13,896 [growls] Huh? 451 00:17:13,965 --> 00:17:16,793 The flight attendants will save me. 452 00:17:16,862 --> 00:17:18,379 [strains] 453 00:17:18,448 --> 00:17:21,931 Just need to hit that call button. 454 00:17:22,000 --> 00:17:22,931 [grunts] [button chimes] 455 00:17:23,000 --> 00:17:24,482 [sighs] 456 00:17:24,551 --> 00:17:27,103 - Good evening, Mr. Sir! 457 00:17:27,172 --> 00:17:29,758 Fresh coffee? 458 00:17:29,827 --> 00:17:31,137 - What? 459 00:17:31,206 --> 00:17:33,482 Patrick, where are the real flight attendants? 460 00:17:33,551 --> 00:17:36,103 - They've been in the bathroom for a while. 461 00:17:36,172 --> 00:17:39,965 I think they had too much coffee. 462 00:17:40,034 --> 00:17:42,586 Now how about that coffee? 463 00:17:42,655 --> 00:17:44,655 - No, I don't want-- ahh! 464 00:17:44,724 --> 00:17:46,310 [gurgling] 465 00:17:46,379 --> 00:17:50,000 - Wow, Squidward, you really like coffee! 466 00:17:50,068 --> 00:17:51,620 Whoa! 467 00:17:51,689 --> 00:17:53,137 [intercom chimes] - Uh, folks. 468 00:17:53,206 --> 00:17:54,758 Sorry about that turbulence. 469 00:17:54,827 --> 00:17:55,896 - [gasps] 470 00:17:55,965 --> 00:17:57,517 Wow, Patrick. 471 00:17:57,586 --> 00:18:00,275 They made you a flight attendant? 472 00:18:00,344 --> 00:18:03,862 - Yeah-huh. Hey, you wanna be one too? 473 00:18:03,931 --> 00:18:05,517 - [gasps] Yeah. 474 00:18:05,586 --> 00:18:11,068 ♪ ♪ 475 00:18:11,137 --> 00:18:12,379 Ah. 476 00:18:12,448 --> 00:18:13,965 [both laugh] 477 00:18:14,034 --> 00:18:16,724 - [grumbling] 478 00:18:16,793 --> 00:18:19,551 - [gasps] Our apologies, sir. 479 00:18:19,620 --> 00:18:21,034 Let's get you dried off. 480 00:18:21,103 --> 00:18:22,241 [air whooshing] 481 00:18:22,310 --> 00:18:24,103 - [groaning] 482 00:18:24,172 --> 00:18:25,206 Whoa! 483 00:18:25,275 --> 00:18:26,758 [crash] 484 00:18:26,827 --> 00:18:29,103 [groaning] 485 00:18:29,172 --> 00:18:30,310 [spluttering] 486 00:18:30,379 --> 00:18:32,724 Huh? I'm free. 487 00:18:32,793 --> 00:18:34,758 I'm free! 488 00:18:34,827 --> 00:18:36,827 [gasps] - Snack time! 489 00:18:36,896 --> 00:18:38,862 [babbling] 490 00:18:38,931 --> 00:18:39,862 - [screams] 491 00:18:39,931 --> 00:18:41,655 - Whee! 492 00:18:41,724 --> 00:18:43,137 - Oh, no. 493 00:18:43,206 --> 00:18:44,931 - Whoa! 494 00:18:45,000 --> 00:18:48,275 - [groans] 495 00:18:48,344 --> 00:18:49,931 That's it! 496 00:18:50,000 --> 00:18:53,655 I am filing a complaint with the captain. 497 00:18:53,724 --> 00:18:56,379 Roll me to the front of the plane. 498 00:18:56,448 --> 00:18:58,172 ♪ ♪ 499 00:18:58,241 --> 00:19:00,965 [grumbling] 500 00:19:01,034 --> 00:19:04,310 [grunting] 501 00:19:04,379 --> 00:19:05,448 - Huh? 502 00:19:05,517 --> 00:19:07,586 - [grumbling] 503 00:19:07,655 --> 00:19:10,344 - Are you enjoying your flight? 504 00:19:10,413 --> 00:19:12,103 - No, I am not. 505 00:19:12,172 --> 00:19:15,034 These two have been nothing but trouble since we took off. 506 00:19:15,103 --> 00:19:18,931 And now they've replaced the flight attendants. 507 00:19:19,000 --> 00:19:21,862 - Uh, what did they do with them? 508 00:19:21,931 --> 00:19:25,379 - I just opened the bathroom door, Captain. 509 00:19:25,448 --> 00:19:27,517 Like this. 510 00:19:27,586 --> 00:19:29,862 - Oh! [both groaning] 511 00:19:29,931 --> 00:19:31,379 both: Ahh. 512 00:19:31,448 --> 00:19:35,000 Ahh! 513 00:19:35,068 --> 00:19:36,482 Oh. 514 00:19:36,551 --> 00:19:40,862 [groaning] 515 00:19:40,931 --> 00:19:42,379 - Huh? 516 00:19:42,448 --> 00:19:45,413 There's no one flying the plane! 517 00:19:45,482 --> 00:19:47,034 Ahh! [alarm bells blare] 518 00:19:47,103 --> 00:19:48,896 Ahh! 519 00:19:48,965 --> 00:19:49,965 [screams] 520 00:19:50,034 --> 00:19:52,482 What are we gonna do? 521 00:19:52,551 --> 00:19:54,448 - Oh, we're gonna crash. 522 00:19:54,517 --> 00:19:58,379 - Uh, uh, I guess I can figure this out. 523 00:19:58,448 --> 00:20:01,517 Yeah, how hard could it be? 524 00:20:01,586 --> 00:20:04,724 [panel beeping rapidly] 525 00:20:06,000 --> 00:20:11,172 - Squidward, trust your instincts. 526 00:20:11,241 --> 00:20:13,931 - I suppose, uh... 527 00:20:14,000 --> 00:20:15,551 [beeps] 528 00:20:15,620 --> 00:20:17,551 [all screaming] 529 00:20:17,620 --> 00:20:20,413 [dramatic music] 530 00:20:20,482 --> 00:20:22,620 - Look, Squidward, we're almost there! 531 00:20:22,689 --> 00:20:24,344 Now all you gotta do is land this thing! 532 00:20:24,413 --> 00:20:26,586 - And not kill everyone. 533 00:20:26,655 --> 00:20:29,586 both: Squidward, Squidward, Squidward! 534 00:20:29,655 --> 00:20:31,517 - [screaming] [alarm beeping] 535 00:20:31,586 --> 00:20:33,413 [all screaming] - Squidward! 536 00:20:33,482 --> 00:20:37,344 [screaming] 537 00:20:37,413 --> 00:20:39,586 ♪ ♪ 538 00:20:39,655 --> 00:20:44,551 both: Squidward, Squidward! - [groaning] 539 00:20:44,620 --> 00:20:46,413 ♪ ♪ 540 00:20:46,482 --> 00:20:49,448 [screaming] 541 00:20:49,517 --> 00:20:51,724 ♪ ♪ 542 00:20:51,793 --> 00:20:54,344 - Ahh! 543 00:20:54,413 --> 00:20:56,172 - [giggles] 544 00:20:56,241 --> 00:20:58,034 - Hmm? 545 00:20:58,103 --> 00:20:59,448 [both cheer] 546 00:20:59,517 --> 00:21:01,620 - Yay, Squidward! 547 00:21:01,689 --> 00:21:05,103 - Huh? Bora Bora Bottom! 548 00:21:05,172 --> 00:21:07,965 Hmm. 549 00:21:08,034 --> 00:21:09,827 [clears throat] 550 00:21:09,896 --> 00:21:11,827 Uh, attention, passengers, 551 00:21:11,896 --> 00:21:14,586 this is your new captain speaking. 552 00:21:14,655 --> 00:21:18,793 We have arrived at beautiful Bora Bora Bottom. 553 00:21:18,862 --> 00:21:21,379 Ha--huh? [engine whirring] 554 00:21:21,448 --> 00:21:23,275 ♪ ♪ 555 00:21:23,344 --> 00:21:24,413 Wait a minute! 556 00:21:24,482 --> 00:21:26,482 I thought I stopped this thing! 557 00:21:26,551 --> 00:21:29,034 - [laughs] Squidward, look! 558 00:21:29,103 --> 00:21:32,517 It was on auto-pilot the whole time. 559 00:21:32,586 --> 00:21:34,413 - Yay, Squidward! 560 00:21:34,482 --> 00:21:36,689 You did nothing! 561 00:21:36,758 --> 00:21:40,000 [both laugh] - No, no! 562 00:21:40,068 --> 00:21:43,586 I need to get off this plane and enjoy the resort! 563 00:21:43,655 --> 00:21:45,862 - Now why would you wanna do that? 564 00:21:45,931 --> 00:21:47,034 [laughs] 565 00:21:47,103 --> 00:21:49,551 You won a trip to see Bora Bora Bottom, 566 00:21:49,620 --> 00:21:51,551 not stay there, silly. 567 00:21:51,620 --> 00:21:54,068 - And there it goes. 568 00:21:54,137 --> 00:21:55,103 - Huh? 569 00:21:55,172 --> 00:21:58,000 - [sighs] Life is funny, isn't it? 570 00:21:58,068 --> 00:21:59,793 ♪ ♪ 571 00:21:59,862 --> 00:22:02,000 [chimes] 572 00:22:02,068 --> 00:22:03,068 - Ahh! 573 00:22:03,137 --> 00:22:06,034 [screaming] 574 00:22:06,103 --> 00:22:08,758 Ow! 575 00:22:08,827 --> 00:22:11,310 - This is your flight attendant speaking. 576 00:22:11,379 --> 00:22:15,172 Looks like we're experiencing some headwinds, 577 00:22:15,241 --> 00:22:18,379 and the present estimate for our return flight 578 00:22:18,448 --> 00:22:22,206 to Bikini Bottom is 24 hours! 579 00:22:22,275 --> 00:22:25,586 [both laugh] 580 00:22:25,655 --> 00:22:29,172 - No! 581 00:22:31,724 --> 00:22:34,655 [light music] 582 00:22:34,724 --> 00:22:41,862 ♪ ♪ 35802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.