All language subtitles for SpongeBob.SquarePants.S13E24E25.Big.Bad.Bubble.Bass.-.Sea-Man.Sponge.Haters.Club.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,068 --> 00:00:10,482 - Are you ready, kids? 2 00:00:10,551 --> 00:00:12,103 all: Aye, aye, Captain! 3 00:00:12,172 --> 00:00:13,620 - I can't hear you. 4 00:00:13,689 --> 00:00:15,724 all: Aye, aye, Captain! 5 00:00:15,793 --> 00:00:18,724 - ♪ Ohh... ♪ 6 00:00:18,793 --> 00:00:20,758 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:20,827 --> 00:00:22,827 all: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:22,896 --> 00:00:24,655 - ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:24,724 --> 00:00:26,586 all: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:26,655 --> 00:00:28,793 - ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:28,862 --> 00:00:30,862 all: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:30,931 --> 00:00:32,758 - ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:32,827 --> 00:00:34,758 all: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:34,827 --> 00:00:36,551 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:36,620 --> 00:00:38,862 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:38,931 --> 00:00:40,793 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:40,862 --> 00:00:42,103 - SpongeBob 18 00:00:42,172 --> 00:00:43,965 SquarePants! 19 00:00:44,034 --> 00:00:46,689 [laughing] 20 00:00:46,758 --> 00:00:48,965 ♪ ♪ 21 00:00:49,034 --> 00:00:50,413 [waves crashing] 22 00:00:53,034 --> 00:00:55,965 [ukulele music] 23 00:00:56,034 --> 00:01:03,206 ♪ ♪ 24 00:01:04,172 --> 00:01:06,103 - I'm Karen, the Blue Fairy. 25 00:01:06,172 --> 00:01:10,137 And this tale lacks class, for it's the story of... 26 00:01:10,206 --> 00:01:12,206 [mystical chiming] 27 00:01:12,275 --> 00:01:15,793 "The Big Bad Bubble Bass." 28 00:01:15,862 --> 00:01:17,827 [gentle music] 29 00:01:17,896 --> 00:01:21,310 - [snoring] 30 00:01:21,379 --> 00:01:22,413 [clock ticking] 31 00:01:22,482 --> 00:01:25,275 - Evil! Evil! [alarm ringing] 32 00:01:25,344 --> 00:01:26,275 - Hmm. 33 00:01:26,344 --> 00:01:28,551 [yelps] 34 00:01:28,620 --> 00:01:29,413 [groans] 35 00:01:29,482 --> 00:01:31,931 Oh, rapturous day! 36 00:01:32,000 --> 00:01:35,448 Today my collection will be completed. 37 00:01:35,517 --> 00:01:37,931 At long last, Pigulon, 38 00:01:38,000 --> 00:01:42,517 leader of the Swine Force 3 Action Team, will be mine. 39 00:01:42,586 --> 00:01:45,344 And I know just what to wear. 40 00:01:45,413 --> 00:01:46,413 Ah. [wolf howling] 41 00:01:46,482 --> 00:01:48,862 Behold, Wolfman Boy, 42 00:01:48,931 --> 00:01:52,241 mortal enemy of the Swine Force 3. 43 00:01:52,310 --> 00:01:56,172 [chuckling] 44 00:01:56,241 --> 00:01:57,551 [groans] 45 00:01:57,620 --> 00:01:58,586 [growls] 46 00:01:58,655 --> 00:02:01,896 [grunting] 47 00:02:03,344 --> 00:02:05,620 Ohh! 48 00:02:05,689 --> 00:02:08,068 - Hours later, as the story goes, 49 00:02:08,137 --> 00:02:11,413 Bubble Bass arrived still adjusting his clothes. 50 00:02:12,965 --> 00:02:14,137 - [laughs] Hmm? 51 00:02:14,206 --> 00:02:16,827 [buzzer blares] Sold out? 52 00:02:16,896 --> 00:02:18,448 Sorry? 53 00:02:18,517 --> 00:02:20,517 Not really? 54 00:02:20,586 --> 00:02:23,172 Oh, this can't be happening! 55 00:02:23,241 --> 00:02:26,793 Without Pigulon my life is over. 56 00:02:26,862 --> 00:02:28,551 [sobbing] 57 00:02:28,620 --> 00:02:30,034 - Oh, boy, Patrick. 58 00:02:30,103 --> 00:02:32,827 I can't believe we got the very last Pigulon. 59 00:02:32,896 --> 00:02:38,034 - Yeah. Let's play with him. 60 00:02:38,103 --> 00:02:40,758 - Ahh! 61 00:02:40,827 --> 00:02:43,413 Not Pigulon's precious packaging. 62 00:02:43,482 --> 00:02:45,517 There goes half his value! 63 00:02:45,586 --> 00:02:47,931 - Hmm. [chuckles] 64 00:02:48,000 --> 00:02:49,241 It's a good scratcher. 65 00:02:49,310 --> 00:02:53,000 - Ugh. 66 00:02:53,068 --> 00:02:54,413 There goes the other half. 67 00:02:54,482 --> 00:02:55,965 This cannot stand. 68 00:02:56,034 --> 00:02:57,655 I must liberate Pigulon 69 00:02:57,724 --> 00:03:00,827 from the clutches of those buffoons. 70 00:03:00,896 --> 00:03:01,862 [growls] 71 00:03:01,931 --> 00:03:03,172 - [chuckling] 72 00:03:03,241 --> 00:03:05,241 - Pardon me, good sirs. 73 00:03:05,310 --> 00:03:09,862 I couldn't help but notice your Pigulon action figure. 74 00:03:09,931 --> 00:03:12,931 Might I buy, trade, or swindle him from you? 75 00:03:13,000 --> 00:03:15,344 - Oh, he's all yours, Bubble Bass. 76 00:03:15,413 --> 00:03:16,896 Anything for a friend. 77 00:03:16,965 --> 00:03:17,931 - [gasps] 78 00:03:18,000 --> 00:03:19,103 - Hey, wait! 79 00:03:19,172 --> 00:03:21,137 I wanna play with the pig man. 80 00:03:21,206 --> 00:03:22,448 He's mine too! 81 00:03:22,517 --> 00:03:24,689 - Oh, sorry. I forgot. 82 00:03:24,758 --> 00:03:27,482 Patrick and I both chipped in to buy Pigulon. 83 00:03:27,551 --> 00:03:29,103 Welp, see you later. 84 00:03:29,172 --> 00:03:32,275 [laughter] 85 00:03:32,344 --> 00:03:34,310 - By the gods of nerd-dom 86 00:03:34,379 --> 00:03:37,172 I will acquire that Pigulon. 87 00:03:37,241 --> 00:03:38,827 No matter what! 88 00:03:38,896 --> 00:03:42,448 - So Bubble Bass plotted, his courage he'd found, 89 00:03:42,517 --> 00:03:45,448 as he ranted and raved with no one around. 90 00:03:45,517 --> 00:03:47,482 - Be gone, vile machine! - Uh-oh! 91 00:03:47,551 --> 00:03:51,482 - I have a toy to rescue. 92 00:03:51,551 --> 00:03:52,758 [doorbell rings] 93 00:03:52,827 --> 00:03:55,310 - Oh, hello, mysterious stranger. 94 00:03:55,379 --> 00:03:57,103 How may I help you? 95 00:03:57,172 --> 00:03:58,724 - The Toy Inspector. 96 00:03:58,793 --> 00:04:00,931 I'll have to take any dangerous toys 97 00:04:01,000 --> 00:04:04,517 found on your premises back to the station for questioning. 98 00:04:04,586 --> 00:04:06,241 - Dangerous toys? 99 00:04:06,310 --> 00:04:07,896 [gasps] 100 00:04:07,965 --> 00:04:11,068 You better come in right away! - Uh. 101 00:04:11,137 --> 00:04:13,172 - [gasping] 102 00:04:13,241 --> 00:04:15,000 - Yes, now where do you keep 103 00:04:15,068 --> 00:04:17,862 your meager allotment of playthings? 104 00:04:17,931 --> 00:04:19,482 - Oh, over here in the vault. 105 00:04:19,551 --> 00:04:21,206 - Uh, vault? 106 00:04:21,275 --> 00:04:23,827 [keypad beeping] 107 00:04:23,896 --> 00:04:26,000 - Ahh. 108 00:04:27,413 --> 00:04:29,551 [groans] 109 00:04:29,620 --> 00:04:31,965 [light flute music] 110 00:04:32,034 --> 00:04:33,000 [steam hissing] 111 00:04:33,068 --> 00:04:35,482 [vault rattling] 112 00:04:38,068 --> 00:04:39,655 - [groans] - Let's start, shall we? 113 00:04:39,724 --> 00:04:41,586 We've got a lot of toys to get through. 114 00:04:41,655 --> 00:04:43,620 Luckily, I alphabetized them. 115 00:04:43,689 --> 00:04:45,413 This is Aaron Aardvark. 116 00:04:45,482 --> 00:04:47,310 Is he dangerous? 117 00:04:47,379 --> 00:04:49,172 - Ow! 118 00:04:49,241 --> 00:04:50,724 No. 119 00:04:50,793 --> 00:04:52,862 - This is Abbie Aardvark. 120 00:04:52,931 --> 00:04:55,448 Is she dangerous? 121 00:04:55,517 --> 00:04:57,448 - Ouch! No. 122 00:04:57,517 --> 00:04:58,862 - This is Albert Aardvark. 123 00:04:58,931 --> 00:04:59,965 Is he dangerous? 124 00:05:00,034 --> 00:05:01,965 - No. It's fine! 125 00:05:02,034 --> 00:05:04,206 [groans] [flames crackling] 126 00:05:06,620 --> 00:05:08,172 - And on to the Ps. 127 00:05:08,241 --> 00:05:09,551 This is Porktastic Pigulon. 128 00:05:09,620 --> 00:05:10,689 Is he dangerous? 129 00:05:10,758 --> 00:05:12,620 - [gasps] Oh, yes! 130 00:05:12,689 --> 00:05:13,862 He's very dang-- 131 00:05:13,931 --> 00:05:15,862 - Oops! I went out of order. 132 00:05:15,931 --> 00:05:17,586 This is Perilous Percival. 133 00:05:17,655 --> 00:05:19,103 Is he dangerous? 134 00:05:19,172 --> 00:05:20,241 - Uh... 135 00:05:20,310 --> 00:05:23,379 ahh-ahh! 136 00:05:23,448 --> 00:05:25,310 [fireworks booming] 137 00:05:25,379 --> 00:05:27,517 both: Ooh. 138 00:05:28,551 --> 00:05:30,448 [doorbell rings] 139 00:05:30,517 --> 00:05:31,931 - Yes, hello. 140 00:05:32,000 --> 00:05:34,034 I'm a world-famous ghost hunter. 141 00:05:34,103 --> 00:05:36,551 And I've detected a massive haunting 142 00:05:36,620 --> 00:05:38,896 occurring within your domicile. 143 00:05:38,965 --> 00:05:42,862 I'll have to scan your home to pinpoint the possessed item. 144 00:05:42,931 --> 00:05:43,965 both: Ooh. 145 00:05:44,034 --> 00:05:47,275 - Mm-hmm. Lots of ghost activity. 146 00:05:47,344 --> 00:05:48,310 - There is? 147 00:05:48,379 --> 00:05:49,517 - Yes. 148 00:05:49,586 --> 00:05:50,827 Beep, beep, beep. 149 00:05:50,896 --> 00:05:52,482 [gasps] [both gasp] 150 00:05:52,551 --> 00:05:54,551 - Beep, beep, beep, beep, beep, beep, beep, beep, beep, beep. 151 00:05:54,620 --> 00:05:56,517 This is it! This item contains 152 00:05:56,586 --> 00:05:58,241 a malevolent spirit! 153 00:05:58,310 --> 00:06:00,965 both: Oh, no, not Pigulon! 154 00:06:01,034 --> 00:06:02,482 - I'll have to take him back to the lab 155 00:06:02,551 --> 00:06:04,379 for spectral containment. 156 00:06:04,448 --> 00:06:06,206 - [chuckles] No need. 157 00:06:06,275 --> 00:06:09,241 - Yeah, we'll banish that ghost for you right here! 158 00:06:09,310 --> 00:06:11,655 both: Alsi kun-sushi 159 00:06:11,724 --> 00:06:14,310 ilani amshiti! 160 00:06:14,379 --> 00:06:18,551 Alsi ku nushi ilani mushiti! 161 00:06:18,620 --> 00:06:21,206 Alsi ku nushi ilani! - [roars] 162 00:06:21,275 --> 00:06:22,620 - [gasps] 163 00:06:22,689 --> 00:06:27,275 - Who dares banish me from this plane? 164 00:06:27,344 --> 00:06:28,965 - He started it. 165 00:06:29,034 --> 00:06:30,034 [roars] 166 00:06:30,103 --> 00:06:31,551 - [screams] No, no, no! 167 00:06:31,620 --> 00:06:35,000 No, no! 168 00:06:35,068 --> 00:06:38,206 - Yay, Pigulon is saved! - Hee-hee! 169 00:06:40,482 --> 00:06:45,068 - [grumbling] 170 00:06:45,137 --> 00:06:47,275 ScumBob! Putrick! 171 00:06:47,344 --> 00:06:50,517 You blithering fools better hand over Pigulon 172 00:06:50,586 --> 00:06:55,241 or I'll chug, and I'll glug, and I'll belch your house down! 173 00:06:55,310 --> 00:06:58,793 [growls] - Nobody's home. 174 00:06:58,862 --> 00:07:00,896 - Hmm? [growls] 175 00:07:00,965 --> 00:07:04,758 Time for some Fizz Bomb burp fuel. 176 00:07:08,482 --> 00:07:10,344 [inhales deeply] 177 00:07:10,413 --> 00:07:13,172 [belches] 178 00:07:13,241 --> 00:07:15,551 - Ooh. 179 00:07:15,620 --> 00:07:17,724 - Meow. 180 00:07:17,793 --> 00:07:21,344 [both screaming] 181 00:07:21,413 --> 00:07:23,655 - I said hand over Pigulon, 182 00:07:23,724 --> 00:07:28,586 or I'll chug, and I'll glug, and I'll belch your house down. 183 00:07:28,655 --> 00:07:31,103 Again! - Good luck. 184 00:07:31,172 --> 00:07:35,448 I built this rock entirely out of rock. 185 00:07:35,517 --> 00:07:37,344 [raspberries] 186 00:07:37,413 --> 00:07:39,724 - [grumbles] 187 00:07:39,793 --> 00:07:42,137 Let's turn up the heat. 188 00:07:45,448 --> 00:07:47,413 [belches] 189 00:07:47,482 --> 00:07:49,413 [both groan] 190 00:07:49,482 --> 00:07:52,586 - They just don't make rocks the way they used to. 191 00:07:52,655 --> 00:07:54,172 [both screaming] 192 00:07:54,241 --> 00:07:55,655 - Squidward, Squidward! - Squid, Squid! 193 00:07:55,724 --> 00:07:56,758 - Let us in! Come on! - Squid, Squid! 194 00:07:56,827 --> 00:07:58,758 - Not interested. - Waa! 195 00:07:58,827 --> 00:08:00,931 - [groans] Whoa. 196 00:08:01,000 --> 00:08:02,793 - Oh, oh! - [groans] 197 00:08:02,862 --> 00:08:04,310 - Argh! Hey. 198 00:08:04,379 --> 00:08:07,896 What part of "not interested" don't you understand? 199 00:08:07,965 --> 00:08:09,551 - Pardon me, Squidward. 200 00:08:09,620 --> 00:08:11,586 I'm going to need that Pigulon doll 201 00:08:11,655 --> 00:08:13,586 within your residence. - Argh. 202 00:08:13,655 --> 00:08:16,379 I said not interested! 203 00:08:16,448 --> 00:08:17,655 - [whimpers] 204 00:08:17,724 --> 00:08:20,620 Then I'll chug, and I'll glug, 205 00:08:20,689 --> 00:08:23,655 and I'll belch your house down too! 206 00:08:23,724 --> 00:08:26,344 [boatmobile beeps] 207 00:08:26,413 --> 00:08:28,379 [gulps] 208 00:08:35,241 --> 00:08:37,551 [belches] 209 00:08:37,620 --> 00:08:38,724 Huh? 210 00:08:38,793 --> 00:08:41,689 [belches] 211 00:08:41,758 --> 00:08:43,310 Huh? 212 00:08:43,379 --> 00:08:45,965 [belches] 213 00:08:46,034 --> 00:08:48,689 [sighs] Oh, oh. 214 00:08:48,758 --> 00:08:50,448 I don't understand. 215 00:08:50,517 --> 00:08:52,758 Those burps should have rendered his home 216 00:08:52,827 --> 00:08:55,344 into stinky vapors. 217 00:08:55,413 --> 00:08:56,896 - Sorry, Bubble Bass. 218 00:08:56,965 --> 00:09:00,034 I just had my house SpongeBob-proofed. 219 00:09:00,103 --> 00:09:02,241 [laughs] 220 00:09:02,310 --> 00:09:05,241 - [babbling] 221 00:09:05,310 --> 00:09:06,379 - Hmm. 222 00:09:06,448 --> 00:09:08,103 - [groans] 223 00:09:08,172 --> 00:09:10,586 - With his belching now foiled, 224 00:09:10,655 --> 00:09:14,068 he had but one plan, 225 00:09:14,137 --> 00:09:19,137 fun home to his mommy and cry like a man. 226 00:09:19,206 --> 00:09:23,000 He wept like a fountain and lied to the ma'am. 227 00:09:23,068 --> 00:09:28,862 Those boys were the bullies, and he her sweet lamb. 228 00:09:28,931 --> 00:09:30,896 His mother was livid. 229 00:09:30,965 --> 00:09:33,344 She screamed, and she spat, 230 00:09:33,413 --> 00:09:39,275 "No villain should take her son's toy like that." 231 00:09:39,344 --> 00:09:43,965 - [sobbing] 232 00:09:44,034 --> 00:09:45,689 - I am so disappointed. 233 00:09:45,758 --> 00:09:49,206 You should be belching at a tenth-grade level by now. 234 00:09:49,275 --> 00:09:52,310 Let Mama show you how it's done. 235 00:09:52,379 --> 00:09:53,655 - Here, Mother. 236 00:09:53,724 --> 00:09:57,344 - Oh, I don't need that stuff. 237 00:09:57,413 --> 00:10:00,172 [inhales deeply] 238 00:10:00,241 --> 00:10:01,517 [belches] 239 00:10:01,586 --> 00:10:04,931 all: Ahh! 240 00:10:05,000 --> 00:10:08,137 [loud explosion] 241 00:10:08,206 --> 00:10:10,586 [breezy upbeat music] 242 00:10:10,655 --> 00:10:14,689 - [groaning] 243 00:10:14,758 --> 00:10:19,103 - You boys had better give my Bubble Bass his toy back. 244 00:10:19,172 --> 00:10:22,379 - B--but it's our toy. 245 00:10:22,448 --> 00:10:23,965 - I have the receipt. 246 00:10:24,034 --> 00:10:25,793 - Hmm. [gasps] 247 00:10:25,862 --> 00:10:28,517 Hmm, Bubble Bass! 248 00:10:28,586 --> 00:10:32,862 - M-M-Mama, th-th-that receipt must be a forgery. 249 00:10:32,931 --> 00:10:34,172 - [inhales] 250 00:10:34,241 --> 00:10:36,275 - No, Mama. Please! 251 00:10:36,344 --> 00:10:39,793 I was just trying to-- - [belches] 252 00:10:39,862 --> 00:10:41,724 - [gasps, screams] 253 00:10:41,793 --> 00:10:43,517 [whimpering] 254 00:10:43,586 --> 00:10:45,620 [sobbing] 255 00:10:45,689 --> 00:10:47,689 - Hey, hey, don't cry. 256 00:10:47,758 --> 00:10:49,931 We got something that might cheer you up. 257 00:10:51,241 --> 00:10:53,241 - You do? 258 00:10:53,310 --> 00:10:55,586 - Patrick and I want you to have Pigulon. 259 00:10:55,655 --> 00:10:57,586 - [gasps] Oh, joy! 260 00:10:57,655 --> 00:10:58,827 [laughs] Gimme, gimme, gimme. 261 00:10:58,896 --> 00:11:02,655 - Ha, here you go. - [laughs] 262 00:11:02,724 --> 00:11:04,413 - I know you'll love him. 263 00:11:04,482 --> 00:11:08,482 We sure had fun playing with him. 264 00:11:08,551 --> 00:11:14,172 - [sobbing] 265 00:11:14,241 --> 00:11:19,310 - Well, Bubble Bass won, so he told himself 266 00:11:19,379 --> 00:11:23,862 as he ran home to put his new doll on the shelf. 267 00:11:23,931 --> 00:11:27,241 Squidward was forced to rebuild alone. 268 00:11:27,310 --> 00:11:31,137 His insurance won't cover belch damage to home. 269 00:11:31,206 --> 00:11:34,482 - [growls] Hey, your fairy tale did this! 270 00:11:34,551 --> 00:11:35,551 Get outta here! 271 00:11:35,620 --> 00:11:36,827 - Ahh! Farewell! 272 00:11:36,896 --> 00:11:38,586 Until next story time! 273 00:11:38,655 --> 00:11:40,344 - Ahh! 274 00:11:40,413 --> 00:11:41,379 Hmm? 275 00:11:44,586 --> 00:11:47,482 [upbeat music] 276 00:11:47,551 --> 00:11:54,689 ♪ ♪ 277 00:11:55,379 --> 00:11:58,068 - Oh, we had some good times, Trashy. 278 00:11:58,137 --> 00:11:59,482 But you're gonna love the dump. 279 00:11:59,551 --> 00:12:02,517 You'll make so many trashy new friends. 280 00:12:02,586 --> 00:12:03,793 Ooh. 281 00:12:03,862 --> 00:12:05,241 [laughs] 282 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 [grunts] 283 00:12:10,068 --> 00:12:11,413 I'm gonna miss you. 284 00:12:11,482 --> 00:12:12,448 Huh? 285 00:12:12,517 --> 00:12:13,724 - [humming] 286 00:12:13,793 --> 00:12:15,310 - Hi, Mrs. Puff! 287 00:12:15,379 --> 00:12:16,137 - Ah! 288 00:12:16,206 --> 00:12:18,206 I'm not here! 289 00:12:18,275 --> 00:12:20,551 - Oops, my mistake. 290 00:12:20,620 --> 00:12:21,758 Hi, Plankton! 291 00:12:21,827 --> 00:12:22,965 Hi, Bubble Bass! 292 00:12:23,034 --> 00:12:25,000 Hi, Mr. Mailman! 293 00:12:25,068 --> 00:12:26,793 [together] We're not here. 294 00:12:26,862 --> 00:12:30,517 - Huh, maybe I need glasses. 295 00:12:30,586 --> 00:12:31,827 [hums] 296 00:12:31,896 --> 00:12:34,517 [knocking] 297 00:12:39,275 --> 00:12:41,379 - Fellow sponge sufferers, 298 00:12:41,448 --> 00:12:45,724 the 431st We Hate SpongeBob Club 299 00:12:45,793 --> 00:12:47,551 will now come to order. 300 00:12:47,620 --> 00:12:49,344 And now our motto... 301 00:12:49,413 --> 00:12:52,689 all: We don't mean SpongeBob any harm. 302 00:12:52,758 --> 00:12:55,620 We just can't stand him. 303 00:12:55,689 --> 00:12:59,000 - Does anyone have any new sponge-pain 304 00:12:59,068 --> 00:13:00,620 they would like to share? 305 00:13:00,689 --> 00:13:02,551 - How much time do you have? - I do! 306 00:13:02,620 --> 00:13:04,068 - Oh, yes, I do. - I have to unwrap my package 307 00:13:04,137 --> 00:13:05,068 of pain. - [laughing] 308 00:13:05,137 --> 00:13:07,103 - Huh? Hold that agony. 309 00:13:07,172 --> 00:13:09,379 - Hello, Squidward! 310 00:13:09,448 --> 00:13:10,586 - Proceed. 311 00:13:10,655 --> 00:13:14,586 - Ahem, I have some misfortune to share. 312 00:13:14,655 --> 00:13:17,551 - The chair recognizes sufferer Puff. 313 00:13:17,620 --> 00:13:21,655 Please receive the Speaking Sponge. 314 00:13:21,724 --> 00:13:24,379 - It all began last week. both: ♪ La-la-la ♪ 315 00:13:24,448 --> 00:13:27,758 - I was enjoying one of my favorite things, 316 00:13:27,827 --> 00:13:31,206 awarding a student their driver's license. 317 00:13:31,275 --> 00:13:33,758 You've passed your driver's exam, Bertie. 318 00:13:33,827 --> 00:13:36,482 - [gasps] - Congratulations. 319 00:13:36,551 --> 00:13:39,896 - I couldn't have done it without you, Mrs. Puff. 320 00:13:39,965 --> 00:13:42,724 [laughs] I bet you can teach anyone. 321 00:13:42,793 --> 00:13:44,068 - [laughs] Oh. 322 00:13:44,137 --> 00:13:46,655 Hmm? - [cackling] 323 00:13:46,724 --> 00:13:48,827 - Almost anyone. 324 00:13:48,896 --> 00:13:50,517 - Nice license. - [whimpers] 325 00:13:50,586 --> 00:13:52,344 - Can I touch it? 326 00:13:52,413 --> 00:13:54,724 [laughs] - Ew, gross! 327 00:13:54,793 --> 00:13:56,379 [straining] 328 00:13:56,448 --> 00:13:57,620 Ow! [loud crash] 329 00:13:57,689 --> 00:14:00,068 - Well, looks like you have an opening 330 00:14:00,137 --> 00:14:02,931 in your schedule, Mrs. Puff. 331 00:14:03,000 --> 00:14:04,517 - I tried to leave, 332 00:14:04,586 --> 00:14:08,034 but we all know there is no escape from... 333 00:14:08,103 --> 00:14:09,620 [whimpers] 334 00:14:09,689 --> 00:14:12,965 SpongeBob. 335 00:14:13,034 --> 00:14:15,965 - [cackling] 336 00:14:16,034 --> 00:14:17,482 [tires squealing] 337 00:14:17,551 --> 00:14:19,655 [engine revving] 338 00:14:19,724 --> 00:14:20,862 - Ah! Ooh. 339 00:14:20,931 --> 00:14:22,965 - Accelerate safely into traffic. 340 00:14:23,034 --> 00:14:25,931 [engine roars] 341 00:14:26,000 --> 00:14:29,137 Now for a 360-point turn! 342 00:14:29,206 --> 00:14:30,586 [cackling] 343 00:14:30,655 --> 00:14:31,620 Ahh! 344 00:14:31,689 --> 00:14:32,620 [tires screeching] 345 00:14:32,689 --> 00:14:35,448 Oops. Almost ran a stop sign. 346 00:14:35,517 --> 00:14:36,862 Whoa! 347 00:14:36,931 --> 00:14:38,517 - Ohh-ohh-ohh! 348 00:14:38,586 --> 00:14:40,655 Ahh! 349 00:14:40,724 --> 00:14:42,137 Oof. 350 00:14:42,206 --> 00:14:46,103 SpongeBob destroyed my beautiful school. 351 00:14:46,172 --> 00:14:48,689 Just like last week! 352 00:14:48,758 --> 00:14:50,103 [sobbing] 353 00:14:50,172 --> 00:14:51,379 - It's okay. 354 00:14:51,448 --> 00:14:53,413 We're here for you. 355 00:14:53,482 --> 00:14:55,931 Who would like to share next? 356 00:14:56,000 --> 00:14:57,275 - I would. 357 00:14:57,344 --> 00:15:00,103 I'd like to share a hug. 358 00:15:00,172 --> 00:15:03,103 - Looks like you could use a stamp! 359 00:15:03,172 --> 00:15:05,758 - I believe that I am next 360 00:15:05,827 --> 00:15:07,379 in the roundelay. 361 00:15:07,448 --> 00:15:10,448 My speaking sponge, please. 362 00:15:10,517 --> 00:15:11,793 Hmm. 363 00:15:11,862 --> 00:15:15,482 I was at the Krusty Krab to grab a light snack 364 00:15:15,551 --> 00:15:18,000 between first and second lunch. 365 00:15:18,068 --> 00:15:20,482 - Order up, oh, valued customer. 366 00:15:20,551 --> 00:15:25,000 - Ah, finally sustenance for my starving stomach. 367 00:15:25,068 --> 00:15:27,862 - I hope it's perfect. 368 00:15:27,931 --> 00:15:29,137 - Ahh... 369 00:15:29,206 --> 00:15:31,413 - [gasps] - Huh? 370 00:15:31,482 --> 00:15:34,275 - It's not perfect! 371 00:15:34,344 --> 00:15:35,965 It's too greasy! 372 00:15:36,034 --> 00:15:37,758 - [groans] Hmm. 373 00:15:37,827 --> 00:15:42,000 - And this fry isn't greasy enough! 374 00:15:42,068 --> 00:15:43,689 - Try as I might-- [coughs] 375 00:15:43,758 --> 00:15:47,517 SpongeBob would not let me consume a single calorie. 376 00:15:47,586 --> 00:15:51,137 I tried to take a sip of soda to slake my thirst. 377 00:15:51,206 --> 00:15:52,655 - [gasps] 378 00:15:52,724 --> 00:15:54,034 [dramatic music] 379 00:15:54,103 --> 00:15:56,000 - [slurping] 380 00:15:56,068 --> 00:15:57,310 - Bleh. 381 00:15:59,448 --> 00:16:01,655 - Not fizzy enough! 382 00:16:01,724 --> 00:16:03,758 - [growls] 383 00:16:03,827 --> 00:16:07,103 That perforated pest wouldn't let me taste a morsel 384 00:16:07,172 --> 00:16:08,517 of Krabby Patty. 385 00:16:08,586 --> 00:16:10,310 Ahh! 386 00:16:10,379 --> 00:16:13,758 Give me back my patty, you festering fusspot! 387 00:16:13,827 --> 00:16:15,551 - [gasps] I can't. 388 00:16:15,620 --> 00:16:17,655 - [growls] 389 00:16:17,724 --> 00:16:20,931 - [panting] The sesame seeds are misaligned, 390 00:16:21,000 --> 00:16:23,310 and the lettuce has too many wrinkles! 391 00:16:23,379 --> 00:16:25,965 The tomato has lost its sheen! 392 00:16:26,034 --> 00:16:31,206 - Let me eat, you insufferable interrupter! 393 00:16:31,896 --> 00:16:34,965 Victory is mine! 394 00:16:35,034 --> 00:16:36,551 [gulps] 395 00:16:36,620 --> 00:16:39,034 [cackling] 396 00:16:39,103 --> 00:16:40,275 - [groans] 397 00:16:40,344 --> 00:16:41,896 - A-ooga! 398 00:16:41,965 --> 00:16:45,551 - [cackling] 399 00:16:45,620 --> 00:16:46,896 [munching] 400 00:16:46,965 --> 00:16:50,448 A tad spongy, but not bad. 401 00:16:50,517 --> 00:16:52,655 [stomach rumbles] Ooh. 402 00:16:52,724 --> 00:16:55,931 That fry cook has given me a slight case of... 403 00:16:56,000 --> 00:16:58,620 [gulps] indigestion. 404 00:16:58,689 --> 00:17:00,931 [stomach rumbles] 405 00:17:01,000 --> 00:17:03,896 Oh. - [grunting] 406 00:17:03,965 --> 00:17:08,137 I shall let no customer eat a less-than-perfect patty. 407 00:17:08,206 --> 00:17:10,034 Oh. 408 00:17:10,103 --> 00:17:12,137 Ahh. 409 00:17:12,206 --> 00:17:15,068 I forgot my hat. 410 00:17:15,137 --> 00:17:18,655 - Ahh! 411 00:17:18,724 --> 00:17:20,068 [gulps] 412 00:17:20,137 --> 00:17:24,172 That squishy simpleton left my navel in knots. 413 00:17:24,241 --> 00:17:28,172 - [grunting] You call that suffering? 414 00:17:28,241 --> 00:17:31,413 I'll tell you a truly terrifying tale. 415 00:17:31,482 --> 00:17:35,000 It was a dark and spongy night. 416 00:17:35,068 --> 00:17:37,517 I was working peacefully in my lab 417 00:17:37,586 --> 00:17:42,344 on my newest invention to, uh, help fishkind? 418 00:17:42,413 --> 00:17:43,862 Yeah, that's it. 419 00:17:43,931 --> 00:17:49,241 Yes, my terrible toilet paper will wipe Bikini Bottom 420 00:17:49,310 --> 00:17:51,000 off the face of the ocean! 421 00:17:51,068 --> 00:17:53,724 [laughs] Plus it's quilted. 422 00:17:53,793 --> 00:17:55,241 [cackling] 423 00:17:55,310 --> 00:17:57,724 - [laughing] - Huh? 424 00:17:59,655 --> 00:18:01,827 Eh. [cackling] 425 00:18:01,896 --> 00:18:03,379 - [laughing] 426 00:18:04,896 --> 00:18:08,655 - Why does something always ruin a good evil laugh? 427 00:18:08,724 --> 00:18:10,965 - [laughing] - Huh? 428 00:18:11,034 --> 00:18:15,103 But then I saw it. 429 00:18:15,172 --> 00:18:19,034 A wild SpongeBob had gotten into my lab. 430 00:18:19,103 --> 00:18:20,310 - [cawing] 431 00:18:20,379 --> 00:18:21,827 - Karen! 432 00:18:21,896 --> 00:18:24,655 It got in again! 433 00:18:24,724 --> 00:18:26,896 - Did you leave the window open again? 434 00:18:26,965 --> 00:18:32,586 - [cawing] 435 00:18:32,655 --> 00:18:34,655 - Ah! It's in my mainframe! 436 00:18:34,724 --> 00:18:37,137 - [squawks] - Oh, you dirty bird. 437 00:18:37,206 --> 00:18:38,793 Get down from there! Git! 438 00:18:38,862 --> 00:18:40,172 - [cawing] 439 00:18:40,241 --> 00:18:43,344 - [groaning] 440 00:18:45,206 --> 00:18:46,206 - [squawks] 441 00:18:46,275 --> 00:18:47,310 Ahh! 442 00:18:47,379 --> 00:18:49,137 - Come on, Lazybones. 443 00:18:49,206 --> 00:18:51,413 Sweep it out the door. 444 00:18:51,482 --> 00:18:53,275 - [groaning] 445 00:18:53,344 --> 00:18:56,724 - [babbling] 446 00:18:58,896 --> 00:19:02,275 - Whoa, whoa, whoa! - Ahh! 447 00:19:02,344 --> 00:19:04,137 Whoa-oh-oh! 448 00:19:04,206 --> 00:19:05,310 - Ah! 449 00:19:05,379 --> 00:19:07,137 [both groan] 450 00:19:07,206 --> 00:19:08,931 - [laughing] 451 00:19:09,000 --> 00:19:10,310 - [straining] 452 00:19:10,379 --> 00:19:13,172 He's locked us out! 453 00:19:13,241 --> 00:19:15,310 [sobbing] 454 00:19:15,379 --> 00:19:17,275 [thunder booming] 455 00:19:17,344 --> 00:19:20,172 - So if you hear that horrible sound 456 00:19:20,241 --> 00:19:23,000 of a SpongeBob, just run. 457 00:19:23,068 --> 00:19:24,275 [groans] 458 00:19:24,344 --> 00:19:26,275 [muffled] Run for your lives. 459 00:19:26,344 --> 00:19:27,344 - [babbling] [all gasp] 460 00:19:27,413 --> 00:19:29,517 - Calm down. 461 00:19:29,586 --> 00:19:33,137 My AC is just acting up again. 462 00:19:33,206 --> 00:19:35,758 - Whew. - Thank Neptune. 463 00:19:35,827 --> 00:19:38,413 - You think you all have it bad? 464 00:19:38,482 --> 00:19:42,310 Wait until you hear my tale of spongy terror 465 00:19:42,379 --> 00:19:44,482 in real time. 466 00:19:44,551 --> 00:19:47,275 Three, two, one. 467 00:19:47,344 --> 00:19:48,310 [doorbell rings] Hmm. 468 00:19:48,379 --> 00:19:50,965 He had arrived. 469 00:19:51,034 --> 00:19:52,379 [eerie music] 470 00:19:52,448 --> 00:19:53,655 all: Huh? 471 00:19:53,724 --> 00:19:55,620 - But there was no one there. 472 00:19:55,689 --> 00:19:58,310 Perhaps it was nothing. 473 00:19:58,379 --> 00:20:03,103 Or was SpongeBob already in the house? 474 00:20:03,172 --> 00:20:04,551 ♪ ♪ 475 00:20:04,620 --> 00:20:06,724 - Could I borrow a cup of saltwater? 476 00:20:06,793 --> 00:20:09,034 - [sighs] 477 00:20:09,103 --> 00:20:10,241 Here. 478 00:20:10,310 --> 00:20:13,241 Of course, the saltwater was just a ruse 479 00:20:13,310 --> 00:20:16,724 to come inside uninvited. 480 00:20:16,793 --> 00:20:18,000 - Ooh. [all gasp] 481 00:20:18,068 --> 00:20:19,517 Are you having a party? 482 00:20:19,586 --> 00:20:22,275 - Naturally, SpongeBob lost no time 483 00:20:22,344 --> 00:20:24,931 annoying everyone in the room. 484 00:20:25,000 --> 00:20:26,103 - Hi, Mrs. Puff. 485 00:20:26,172 --> 00:20:28,896 I can't wait until my next lesson. 486 00:20:28,965 --> 00:20:30,655 - Eww. 487 00:20:30,724 --> 00:20:32,586 - Mailman, I gotta tell ya, 488 00:20:32,655 --> 00:20:35,586 every package from you is a special delivery. 489 00:20:35,655 --> 00:20:37,068 Let's catch up soon, huh? 490 00:20:37,137 --> 00:20:39,689 - [groans] - Looking fit, Bubble Bass. 491 00:20:39,758 --> 00:20:43,034 Been pumping the iron, huh? 492 00:20:43,103 --> 00:20:45,827 And, Plankton, has anyone ever told you 493 00:20:45,896 --> 00:20:47,862 that you have the loveliest eye? 494 00:20:47,931 --> 00:20:50,931 - Of course, if SpongeBob was around, 495 00:20:51,000 --> 00:20:57,000 his pointy pink pal couldn't be far behind. 496 00:20:57,068 --> 00:20:58,068 - Ah. 497 00:20:58,137 --> 00:20:59,275 You're out of punch. 498 00:20:59,344 --> 00:21:00,655 - [growls] 499 00:21:00,724 --> 00:21:02,586 - Don't worry, Squidward. I'll mix up a batch 500 00:21:02,655 --> 00:21:04,275 of my special pineapple punch. 501 00:21:04,344 --> 00:21:06,068 - [growls] 502 00:21:06,137 --> 00:21:07,551 - It's homemade. 503 00:21:07,620 --> 00:21:10,448 Made out of the walls of my home. 504 00:21:10,517 --> 00:21:12,344 [laughs] 505 00:21:12,413 --> 00:21:15,896 - Oof! 506 00:21:15,965 --> 00:21:18,931 And no SpongeBob story would be complete 507 00:21:19,000 --> 00:21:21,586 without him destroying something. 508 00:21:21,655 --> 00:21:23,379 - I've got pineapple punch! 509 00:21:23,448 --> 00:21:25,172 Whoa! 510 00:21:25,241 --> 00:21:29,482 [electricity crackling] 511 00:21:29,551 --> 00:21:32,275 [all screaming] 512 00:21:32,344 --> 00:21:36,448 - Oops. 513 00:21:38,931 --> 00:21:41,275 - The end. 514 00:21:41,344 --> 00:21:44,137 [siren wailing] 515 00:21:44,206 --> 00:21:47,379 - Where are we gonna finish our club meeting now? 516 00:21:47,448 --> 00:21:48,758 - Ahem. 517 00:21:48,827 --> 00:21:53,413 I know a place you could have your meeting. 518 00:21:53,482 --> 00:21:56,482 [all groan] 519 00:21:56,551 --> 00:21:58,586 - Who's ready for hors d'oeuvres? 520 00:21:58,655 --> 00:21:59,793 Watch out for the-- 521 00:21:59,862 --> 00:22:02,275 - [gulps] 522 00:22:02,344 --> 00:22:04,000 - Toothpicks. - Phooey. 523 00:22:04,068 --> 00:22:06,586 We're all out of speaking sponges. 524 00:22:06,655 --> 00:22:08,551 - Oh, no, you're not. 525 00:22:08,620 --> 00:22:10,275 There's one left. 526 00:22:13,551 --> 00:22:14,551 [babbling] 527 00:22:14,620 --> 00:22:16,344 - And I was... [coughs] 528 00:22:16,413 --> 00:22:18,517 Coughing up his mail for weeks. 529 00:22:18,586 --> 00:22:20,379 [coughs] 530 00:22:20,448 --> 00:22:23,344 [breezy upbeat music] 531 00:22:23,413 --> 00:22:24,827 ♪ ♪ 532 00:22:24,896 --> 00:22:26,896 - I declare this meeting 533 00:22:26,965 --> 00:22:31,310 of the We Hate SpongeBob Club adjourned. 534 00:22:31,379 --> 00:22:32,413 Bang. 535 00:22:32,482 --> 00:22:34,758 [groans] 33657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.