All language subtitles for SpongeBob.SquarePants.S13E24E25.Big.Bad.Bubble.Bass.-.Sea-Man.Sponge.Haters.Club.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]
Afrikaans
Translate
Akan
Translate
Albanian
Translate
Amharic
Translate
Arabic
Translate
Armenian
Translate
Azerbaijani
Translate
Basque
Translate
Belarusian
Translate
Bemba
Translate
Bengali
Translate
Bihari
Translate
Bosnian
Translate
Breton
Translate
Bulgarian
Translate
Cambodian
Translate
Catalan
Translate
Cebuano
Translate
Cherokee
Translate
Chichewa
Translate
Chinese (Simplified)
Translate
Chinese (Traditional)
Translate
Corsican
Translate
Croatian
Translate
Czech
Translate
Danish
Translate
Dutch
Translate
Esperanto
Translate
Estonian
Translate
Ewe
Translate
Faroese
Translate
Filipino
Translate
Finnish
Translate
French
Translate
Frisian
Translate
Ga
Translate
Galician
Translate
Georgian
Translate
German
Translate
Guarani
Translate
Gujarati
Translate
Haitian Creole
Translate
Hausa
Translate
Hawaiian
Translate
Hindi
Translate
Hmong
Translate
Hungarian
Translate
Icelandic
Translate
Igbo
Translate
Indonesian
Translate
Interlingua
Translate
Irish
Translate
Italian
Translate
Japanese
Translate
Javanese
Translate
Kannada
Translate
Kazakh
Translate
Kinyarwanda
Translate
Kirundi
Translate
Kongo
Translate
Korean
Translate
Krio (Sierra Leone)
Translate
Kurdish
Translate
Kurdish (Soranî)
Translate
Kyrgyz
Translate
Laothian
Translate
Latin
Translate
Latvian
Translate
Lingala
Translate
Lithuanian
Translate
Lozi
Translate
Luganda
Translate
Luo
Translate
Luxembourgish
Translate
Macedonian
Translate
Malagasy
Translate
Malay
Translate
Malayalam
Translate
Maltese
Translate
Maori
Translate
Marathi
Translate
Mauritian Creole
Translate
Moldavian
Translate
Mongolian
Translate
Myanmar (Burmese)
Translate
Montenegrin
Translate
Nepali
Translate
Nigerian Pidgin
Translate
Northern Sotho
Translate
Norwegian
Translate
Norwegian (Nynorsk)
Translate
Occitan
Translate
Oriya
Translate
Oromo
Translate
Pashto
Translate
Persian
Translate
Polish
Translate
Portuguese (Brazil)
Translate
Portuguese (Portugal)
Translate
Punjabi
Translate
Quechua
Translate
Romanian
Translate
Romansh
Translate
Runyakitara
Translate
Russian
Translate
Samoan
Translate
Scots Gaelic
Translate
Serbian
Translate
Serbo-Croatian
Translate
Sesotho
Translate
Setswana
Translate
Seychellois Creole
Translate
Shona
Translate
Sindhi
Translate
Sinhalese
Translate
Slovak
Translate
Slovenian
Translate
Somali
Translate
Spanish
Translate
Spanish (Latin American)
Translate
Sundanese
Translate
Swahili
Translate
Swedish
Translate
Tajik
Translate
Tamil
Translate
Tatar
Translate
Telugu
Translate
Thai
Translate
Tigrinya
Translate
Tonga
Translate
Tshiluba
Translate
Tumbuka
Translate
Turkish
Translate
Turkmen
Translate
Twi
Translate
Uighur
Translate
Ukrainian
Translate
Urdu
Translate
Uzbek
Translate
Vietnamese
Translate
Welsh
Translate
Wolof
Translate
Xhosa
Translate
Yiddish
Translate
Yoruba
Translate
Zulu
Translate
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,068 --> 00:00:10,482
- Are you ready, kids?
2
00:00:10,551 --> 00:00:12,103
all:
Aye, aye, Captain!
3
00:00:12,172 --> 00:00:13,620
- I can't hear you.
4
00:00:13,689 --> 00:00:15,724
all:
Aye, aye, Captain!
5
00:00:15,793 --> 00:00:18,724
- ♪ Ohh... ♪
6
00:00:18,793 --> 00:00:20,758
♪ Who lives in a pineapple
under the sea? ♪
7
00:00:20,827 --> 00:00:22,827
all:
SpongeBob SquarePants!
8
00:00:22,896 --> 00:00:24,655
- ♪ Absorbent and yellow
and porous is he ♪
9
00:00:24,724 --> 00:00:26,586
all:
SpongeBob SquarePants!
10
00:00:26,655 --> 00:00:28,793
- ♪ If nautical nonsense
be something you wish ♪
11
00:00:28,862 --> 00:00:30,862
all:
SpongeBob SquarePants!
12
00:00:30,931 --> 00:00:32,758
- ♪ Then drop on the deck
and flop like a fish ♪
13
00:00:32,827 --> 00:00:34,758
all: SpongeBob SquarePants!
- Ready?
14
00:00:34,827 --> 00:00:36,551
all:
SpongeBob SquarePants!
15
00:00:36,620 --> 00:00:38,862
SpongeBob SquarePants!
16
00:00:38,931 --> 00:00:40,793
SpongeBob SquarePants!
17
00:00:40,862 --> 00:00:42,103
- SpongeBob
18
00:00:42,172 --> 00:00:43,965
SquarePants!
19
00:00:44,034 --> 00:00:46,689
[laughing]
20
00:00:46,758 --> 00:00:48,965
♪ ♪
21
00:00:49,034 --> 00:00:50,413
[waves crashing]
22
00:00:53,034 --> 00:00:55,965
[ukulele music]
23
00:00:56,034 --> 00:01:03,206
♪ ♪
24
00:01:04,172 --> 00:01:06,103
- I'm Karen, the Blue Fairy.
25
00:01:06,172 --> 00:01:10,137
And this tale lacks class,
for it's the story of...
26
00:01:10,206 --> 00:01:12,206
[mystical chiming]
27
00:01:12,275 --> 00:01:15,793
"The Big Bad Bubble Bass."
28
00:01:15,862 --> 00:01:17,827
[gentle music]
29
00:01:17,896 --> 00:01:21,310
- [snoring]
30
00:01:21,379 --> 00:01:22,413
[clock ticking]
31
00:01:22,482 --> 00:01:25,275
- Evil! Evil!
[alarm ringing]
32
00:01:25,344 --> 00:01:26,275
- Hmm.
33
00:01:26,344 --> 00:01:28,551
[yelps]
34
00:01:28,620 --> 00:01:29,413
[groans]
35
00:01:29,482 --> 00:01:31,931
Oh, rapturous day!
36
00:01:32,000 --> 00:01:35,448
Today my collection
will be completed.
37
00:01:35,517 --> 00:01:37,931
At long last, Pigulon,
38
00:01:38,000 --> 00:01:42,517
leader of the Swine Force 3
Action Team, will be mine.
39
00:01:42,586 --> 00:01:45,344
And I know just what to wear.
40
00:01:45,413 --> 00:01:46,413
Ah.
[wolf howling]
41
00:01:46,482 --> 00:01:48,862
Behold, Wolfman Boy,
42
00:01:48,931 --> 00:01:52,241
mortal enemy
of the Swine Force 3.
43
00:01:52,310 --> 00:01:56,172
[chuckling]
44
00:01:56,241 --> 00:01:57,551
[groans]
45
00:01:57,620 --> 00:01:58,586
[growls]
46
00:01:58,655 --> 00:02:01,896
[grunting]
47
00:02:03,344 --> 00:02:05,620
Ohh!
48
00:02:05,689 --> 00:02:08,068
- Hours later,
as the story goes,
49
00:02:08,137 --> 00:02:11,413
Bubble Bass arrived
still adjusting his clothes.
50
00:02:12,965 --> 00:02:14,137
- [laughs]
Hmm?
51
00:02:14,206 --> 00:02:16,827
[buzzer blares]
Sold out?
52
00:02:16,896 --> 00:02:18,448
Sorry?
53
00:02:18,517 --> 00:02:20,517
Not really?
54
00:02:20,586 --> 00:02:23,172
Oh, this can't be happening!
55
00:02:23,241 --> 00:02:26,793
Without Pigulon
my life is over.
56
00:02:26,862 --> 00:02:28,551
[sobbing]
57
00:02:28,620 --> 00:02:30,034
- Oh, boy, Patrick.
58
00:02:30,103 --> 00:02:32,827
I can't believe
we got the very last Pigulon.
59
00:02:32,896 --> 00:02:38,034
- Yeah.
Let's play with him.
60
00:02:38,103 --> 00:02:40,758
- Ahh!
61
00:02:40,827 --> 00:02:43,413
Not Pigulon's
precious packaging.
62
00:02:43,482 --> 00:02:45,517
There goes half his value!
63
00:02:45,586 --> 00:02:47,931
- Hmm.
[chuckles]
64
00:02:48,000 --> 00:02:49,241
It's a good scratcher.
65
00:02:49,310 --> 00:02:53,000
- Ugh.
66
00:02:53,068 --> 00:02:54,413
There goes the other half.
67
00:02:54,482 --> 00:02:55,965
This cannot stand.
68
00:02:56,034 --> 00:02:57,655
I must liberate Pigulon
69
00:02:57,724 --> 00:03:00,827
from the clutches
of those buffoons.
70
00:03:00,896 --> 00:03:01,862
[growls]
71
00:03:01,931 --> 00:03:03,172
- [chuckling]
72
00:03:03,241 --> 00:03:05,241
- Pardon me, good sirs.
73
00:03:05,310 --> 00:03:09,862
I couldn't help but notice
your Pigulon action figure.
74
00:03:09,931 --> 00:03:12,931
Might I buy, trade, or swindle
him from you?
75
00:03:13,000 --> 00:03:15,344
- Oh, he's all yours,
Bubble Bass.
76
00:03:15,413 --> 00:03:16,896
Anything for a friend.
77
00:03:16,965 --> 00:03:17,931
- [gasps]
78
00:03:18,000 --> 00:03:19,103
- Hey, wait!
79
00:03:19,172 --> 00:03:21,137
I wanna play with the pig man.
80
00:03:21,206 --> 00:03:22,448
He's mine too!
81
00:03:22,517 --> 00:03:24,689
- Oh, sorry.
I forgot.
82
00:03:24,758 --> 00:03:27,482
Patrick and I both chipped in
to buy Pigulon.
83
00:03:27,551 --> 00:03:29,103
Welp, see you later.
84
00:03:29,172 --> 00:03:32,275
[laughter]
85
00:03:32,344 --> 00:03:34,310
- By the gods of nerd-dom
86
00:03:34,379 --> 00:03:37,172
I will acquire that Pigulon.
87
00:03:37,241 --> 00:03:38,827
No matter what!
88
00:03:38,896 --> 00:03:42,448
- So Bubble Bass plotted,
his courage he'd found,
89
00:03:42,517 --> 00:03:45,448
as he ranted and raved
with no one around.
90
00:03:45,517 --> 00:03:47,482
- Be gone, vile machine!
- Uh-oh!
91
00:03:47,551 --> 00:03:51,482
- I have a toy to rescue.
92
00:03:51,551 --> 00:03:52,758
[doorbell rings]
93
00:03:52,827 --> 00:03:55,310
- Oh, hello,
mysterious stranger.
94
00:03:55,379 --> 00:03:57,103
How may I help you?
95
00:03:57,172 --> 00:03:58,724
- The Toy Inspector.
96
00:03:58,793 --> 00:04:00,931
I'll have to take
any dangerous toys
97
00:04:01,000 --> 00:04:04,517
found on your premises back
to the station for questioning.
98
00:04:04,586 --> 00:04:06,241
- Dangerous toys?
99
00:04:06,310 --> 00:04:07,896
[gasps]
100
00:04:07,965 --> 00:04:11,068
You better come in right away!
- Uh.
101
00:04:11,137 --> 00:04:13,172
- [gasping]
102
00:04:13,241 --> 00:04:15,000
- Yes, now where do you keep
103
00:04:15,068 --> 00:04:17,862
your meager allotment
of playthings?
104
00:04:17,931 --> 00:04:19,482
- Oh, over here in the vault.
105
00:04:19,551 --> 00:04:21,206
- Uh, vault?
106
00:04:21,275 --> 00:04:23,827
[keypad beeping]
107
00:04:23,896 --> 00:04:26,000
- Ahh.
108
00:04:27,413 --> 00:04:29,551
[groans]
109
00:04:29,620 --> 00:04:31,965
[light flute music]
110
00:04:32,034 --> 00:04:33,000
[steam hissing]
111
00:04:33,068 --> 00:04:35,482
[vault rattling]
112
00:04:38,068 --> 00:04:39,655
- [groans]
- Let's start, shall we?
113
00:04:39,724 --> 00:04:41,586
We've got a lot of toys
to get through.
114
00:04:41,655 --> 00:04:43,620
Luckily, I alphabetized them.
115
00:04:43,689 --> 00:04:45,413
This is Aaron Aardvark.
116
00:04:45,482 --> 00:04:47,310
Is he dangerous?
117
00:04:47,379 --> 00:04:49,172
- Ow!
118
00:04:49,241 --> 00:04:50,724
No.
119
00:04:50,793 --> 00:04:52,862
- This is Abbie Aardvark.
120
00:04:52,931 --> 00:04:55,448
Is she dangerous?
121
00:04:55,517 --> 00:04:57,448
- Ouch!
No.
122
00:04:57,517 --> 00:04:58,862
- This is Albert Aardvark.
123
00:04:58,931 --> 00:04:59,965
Is he dangerous?
124
00:05:00,034 --> 00:05:01,965
- No. It's fine!
125
00:05:02,034 --> 00:05:04,206
[groans]
[flames crackling]
126
00:05:06,620 --> 00:05:08,172
- And on to the Ps.
127
00:05:08,241 --> 00:05:09,551
This is Porktastic Pigulon.
128
00:05:09,620 --> 00:05:10,689
Is he dangerous?
129
00:05:10,758 --> 00:05:12,620
- [gasps]
Oh, yes!
130
00:05:12,689 --> 00:05:13,862
He's very dang--
131
00:05:13,931 --> 00:05:15,862
- Oops!
I went out of order.
132
00:05:15,931 --> 00:05:17,586
This is Perilous Percival.
133
00:05:17,655 --> 00:05:19,103
Is he dangerous?
134
00:05:19,172 --> 00:05:20,241
- Uh...
135
00:05:20,310 --> 00:05:23,379
ahh-ahh!
136
00:05:23,448 --> 00:05:25,310
[fireworks booming]
137
00:05:25,379 --> 00:05:27,517
both: Ooh.
138
00:05:28,551 --> 00:05:30,448
[doorbell rings]
139
00:05:30,517 --> 00:05:31,931
- Yes, hello.
140
00:05:32,000 --> 00:05:34,034
I'm a world-famous
ghost hunter.
141
00:05:34,103 --> 00:05:36,551
And I've detected
a massive haunting
142
00:05:36,620 --> 00:05:38,896
occurring within your domicile.
143
00:05:38,965 --> 00:05:42,862
I'll have to scan your home
to pinpoint the possessed item.
144
00:05:42,931 --> 00:05:43,965
both: Ooh.
145
00:05:44,034 --> 00:05:47,275
- Mm-hmm.
Lots of ghost activity.
146
00:05:47,344 --> 00:05:48,310
- There is?
147
00:05:48,379 --> 00:05:49,517
- Yes.
148
00:05:49,586 --> 00:05:50,827
Beep, beep, beep.
149
00:05:50,896 --> 00:05:52,482
[gasps]
[both gasp]
150
00:05:52,551 --> 00:05:54,551
- Beep, beep, beep, beep, beep,
beep, beep, beep, beep, beep.
151
00:05:54,620 --> 00:05:56,517
This is it!
This item contains
152
00:05:56,586 --> 00:05:58,241
a malevolent spirit!
153
00:05:58,310 --> 00:06:00,965
both: Oh, no, not Pigulon!
154
00:06:01,034 --> 00:06:02,482
- I'll have to take him back
to the lab
155
00:06:02,551 --> 00:06:04,379
for spectral containment.
156
00:06:04,448 --> 00:06:06,206
- [chuckles]
No need.
157
00:06:06,275 --> 00:06:09,241
- Yeah, we'll banish that ghost
for you right here!
158
00:06:09,310 --> 00:06:11,655
both: Alsi kun-sushi
159
00:06:11,724 --> 00:06:14,310
ilani amshiti!
160
00:06:14,379 --> 00:06:18,551
Alsi ku nushi ilani mushiti!
161
00:06:18,620 --> 00:06:21,206
Alsi ku nushi ilani!
- [roars]
162
00:06:21,275 --> 00:06:22,620
- [gasps]
163
00:06:22,689 --> 00:06:27,275
- Who dares banish me
from this plane?
164
00:06:27,344 --> 00:06:28,965
- He started it.
165
00:06:29,034 --> 00:06:30,034
[roars]
166
00:06:30,103 --> 00:06:31,551
- [screams]
No, no, no!
167
00:06:31,620 --> 00:06:35,000
No, no!
168
00:06:35,068 --> 00:06:38,206
- Yay, Pigulon is saved!
- Hee-hee!
169
00:06:40,482 --> 00:06:45,068
- [grumbling]
170
00:06:45,137 --> 00:06:47,275
ScumBob! Putrick!
171
00:06:47,344 --> 00:06:50,517
You blithering fools better
hand over Pigulon
172
00:06:50,586 --> 00:06:55,241
or I'll chug, and I'll glug,
and I'll belch your house down!
173
00:06:55,310 --> 00:06:58,793
[growls]
- Nobody's home.
174
00:06:58,862 --> 00:07:00,896
- Hmm?
[growls]
175
00:07:00,965 --> 00:07:04,758
Time for some Fizz Bomb
burp fuel.
176
00:07:08,482 --> 00:07:10,344
[inhales deeply]
177
00:07:10,413 --> 00:07:13,172
[belches]
178
00:07:13,241 --> 00:07:15,551
- Ooh.
179
00:07:15,620 --> 00:07:17,724
- Meow.
180
00:07:17,793 --> 00:07:21,344
[both screaming]
181
00:07:21,413 --> 00:07:23,655
- I said hand over Pigulon,
182
00:07:23,724 --> 00:07:28,586
or I'll chug, and I'll glug,
and I'll belch your house down.
183
00:07:28,655 --> 00:07:31,103
Again!
- Good luck.
184
00:07:31,172 --> 00:07:35,448
I built this rock
entirely out of rock.
185
00:07:35,517 --> 00:07:37,344
[raspberries]
186
00:07:37,413 --> 00:07:39,724
- [grumbles]
187
00:07:39,793 --> 00:07:42,137
Let's turn up the heat.
188
00:07:45,448 --> 00:07:47,413
[belches]
189
00:07:47,482 --> 00:07:49,413
[both groan]
190
00:07:49,482 --> 00:07:52,586
- They just don't make rocks
the way they used to.
191
00:07:52,655 --> 00:07:54,172
[both screaming]
192
00:07:54,241 --> 00:07:55,655
- Squidward, Squidward!
- Squid, Squid!
193
00:07:55,724 --> 00:07:56,758
- Let us in! Come on!
- Squid, Squid!
194
00:07:56,827 --> 00:07:58,758
- Not interested.
- Waa!
195
00:07:58,827 --> 00:08:00,931
- [groans]
Whoa.
196
00:08:01,000 --> 00:08:02,793
- Oh, oh!
- [groans]
197
00:08:02,862 --> 00:08:04,310
- Argh! Hey.
198
00:08:04,379 --> 00:08:07,896
What part of "not interested"
don't you understand?
199
00:08:07,965 --> 00:08:09,551
- Pardon me, Squidward.
200
00:08:09,620 --> 00:08:11,586
I'm going to need
that Pigulon doll
201
00:08:11,655 --> 00:08:13,586
within your residence.
- Argh.
202
00:08:13,655 --> 00:08:16,379
I said not interested!
203
00:08:16,448 --> 00:08:17,655
- [whimpers]
204
00:08:17,724 --> 00:08:20,620
Then I'll chug, and I'll glug,
205
00:08:20,689 --> 00:08:23,655
and I'll belch
your house down too!
206
00:08:23,724 --> 00:08:26,344
[boatmobile beeps]
207
00:08:26,413 --> 00:08:28,379
[gulps]
208
00:08:35,241 --> 00:08:37,551
[belches]
209
00:08:37,620 --> 00:08:38,724
Huh?
210
00:08:38,793 --> 00:08:41,689
[belches]
211
00:08:41,758 --> 00:08:43,310
Huh?
212
00:08:43,379 --> 00:08:45,965
[belches]
213
00:08:46,034 --> 00:08:48,689
[sighs]
Oh, oh.
214
00:08:48,758 --> 00:08:50,448
I don't understand.
215
00:08:50,517 --> 00:08:52,758
Those burps should have
rendered his home
216
00:08:52,827 --> 00:08:55,344
into stinky vapors.
217
00:08:55,413 --> 00:08:56,896
- Sorry, Bubble Bass.
218
00:08:56,965 --> 00:09:00,034
I just had my house
SpongeBob-proofed.
219
00:09:00,103 --> 00:09:02,241
[laughs]
220
00:09:02,310 --> 00:09:05,241
- [babbling]
221
00:09:05,310 --> 00:09:06,379
- Hmm.
222
00:09:06,448 --> 00:09:08,103
- [groans]
223
00:09:08,172 --> 00:09:10,586
- With his belching now foiled,
224
00:09:10,655 --> 00:09:14,068
he had but one plan,
225
00:09:14,137 --> 00:09:19,137
fun home to his mommy
and cry like a man.
226
00:09:19,206 --> 00:09:23,000
He wept like a fountain
and lied to the ma'am.
227
00:09:23,068 --> 00:09:28,862
Those boys were the bullies,
and he her sweet lamb.
228
00:09:28,931 --> 00:09:30,896
His mother was livid.
229
00:09:30,965 --> 00:09:33,344
She screamed, and she spat,
230
00:09:33,413 --> 00:09:39,275
"No villain should take
her son's toy like that."
231
00:09:39,344 --> 00:09:43,965
- [sobbing]
232
00:09:44,034 --> 00:09:45,689
- I am so disappointed.
233
00:09:45,758 --> 00:09:49,206
You should be belching
at a tenth-grade level by now.
234
00:09:49,275 --> 00:09:52,310
Let Mama show you
how it's done.
235
00:09:52,379 --> 00:09:53,655
- Here, Mother.
236
00:09:53,724 --> 00:09:57,344
- Oh, I don't need that stuff.
237
00:09:57,413 --> 00:10:00,172
[inhales deeply]
238
00:10:00,241 --> 00:10:01,517
[belches]
239
00:10:01,586 --> 00:10:04,931
all: Ahh!
240
00:10:05,000 --> 00:10:08,137
[loud explosion]
241
00:10:08,206 --> 00:10:10,586
[breezy upbeat music]
242
00:10:10,655 --> 00:10:14,689
- [groaning]
243
00:10:14,758 --> 00:10:19,103
- You boys had better give
my Bubble Bass his toy back.
244
00:10:19,172 --> 00:10:22,379
- B--but it's our toy.
245
00:10:22,448 --> 00:10:23,965
- I have the receipt.
246
00:10:24,034 --> 00:10:25,793
- Hmm.
[gasps]
247
00:10:25,862 --> 00:10:28,517
Hmm, Bubble Bass!
248
00:10:28,586 --> 00:10:32,862
- M-M-Mama, th-th-that receipt
must be a forgery.
249
00:10:32,931 --> 00:10:34,172
- [inhales]
250
00:10:34,241 --> 00:10:36,275
- No, Mama.
Please!
251
00:10:36,344 --> 00:10:39,793
I was just trying to--
- [belches]
252
00:10:39,862 --> 00:10:41,724
- [gasps, screams]
253
00:10:41,793 --> 00:10:43,517
[whimpering]
254
00:10:43,586 --> 00:10:45,620
[sobbing]
255
00:10:45,689 --> 00:10:47,689
- Hey, hey, don't cry.
256
00:10:47,758 --> 00:10:49,931
We got something
that might cheer you up.
257
00:10:51,241 --> 00:10:53,241
- You do?
258
00:10:53,310 --> 00:10:55,586
- Patrick and I want you
to have Pigulon.
259
00:10:55,655 --> 00:10:57,586
- [gasps]
Oh, joy!
260
00:10:57,655 --> 00:10:58,827
[laughs]
Gimme, gimme, gimme.
261
00:10:58,896 --> 00:11:02,655
- Ha, here you go.
- [laughs]
262
00:11:02,724 --> 00:11:04,413
- I know you'll love him.
263
00:11:04,482 --> 00:11:08,482
We sure had fun playing
with him.
264
00:11:08,551 --> 00:11:14,172
- [sobbing]
265
00:11:14,241 --> 00:11:19,310
- Well, Bubble Bass won,
so he told himself
266
00:11:19,379 --> 00:11:23,862
as he ran home to put
his new doll on the shelf.
267
00:11:23,931 --> 00:11:27,241
Squidward was forced
to rebuild alone.
268
00:11:27,310 --> 00:11:31,137
His insurance won't cover
belch damage to home.
269
00:11:31,206 --> 00:11:34,482
- [growls]
Hey, your fairy tale did this!
270
00:11:34,551 --> 00:11:35,551
Get outta here!
271
00:11:35,620 --> 00:11:36,827
- Ahh! Farewell!
272
00:11:36,896 --> 00:11:38,586
Until next story time!
273
00:11:38,655 --> 00:11:40,344
- Ahh!
274
00:11:40,413 --> 00:11:41,379
Hmm?
275
00:11:44,586 --> 00:11:47,482
[upbeat music]
276
00:11:47,551 --> 00:11:54,689
♪ ♪
277
00:11:55,379 --> 00:11:58,068
- Oh, we had some good times,
Trashy.
278
00:11:58,137 --> 00:11:59,482
But you're gonna love the dump.
279
00:11:59,551 --> 00:12:02,517
You'll make
so many trashy new friends.
280
00:12:02,586 --> 00:12:03,793
Ooh.
281
00:12:03,862 --> 00:12:05,241
[laughs]
282
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
[grunts]
283
00:12:10,068 --> 00:12:11,413
I'm gonna miss you.
284
00:12:11,482 --> 00:12:12,448
Huh?
285
00:12:12,517 --> 00:12:13,724
- [humming]
286
00:12:13,793 --> 00:12:15,310
- Hi, Mrs. Puff!
287
00:12:15,379 --> 00:12:16,137
- Ah!
288
00:12:16,206 --> 00:12:18,206
I'm not here!
289
00:12:18,275 --> 00:12:20,551
- Oops, my mistake.
290
00:12:20,620 --> 00:12:21,758
Hi, Plankton!
291
00:12:21,827 --> 00:12:22,965
Hi, Bubble Bass!
292
00:12:23,034 --> 00:12:25,000
Hi, Mr. Mailman!
293
00:12:25,068 --> 00:12:26,793
[together] We're not here.
294
00:12:26,862 --> 00:12:30,517
- Huh, maybe I need glasses.
295
00:12:30,586 --> 00:12:31,827
[hums]
296
00:12:31,896 --> 00:12:34,517
[knocking]
297
00:12:39,275 --> 00:12:41,379
- Fellow sponge sufferers,
298
00:12:41,448 --> 00:12:45,724
the 431st
We Hate SpongeBob Club
299
00:12:45,793 --> 00:12:47,551
will now come to order.
300
00:12:47,620 --> 00:12:49,344
And now our motto...
301
00:12:49,413 --> 00:12:52,689
all: We don't mean SpongeBob
any harm.
302
00:12:52,758 --> 00:12:55,620
We just can't stand him.
303
00:12:55,689 --> 00:12:59,000
- Does anyone have any
new sponge-pain
304
00:12:59,068 --> 00:13:00,620
they would like to share?
305
00:13:00,689 --> 00:13:02,551
- How much time do you have?
- I do!
306
00:13:02,620 --> 00:13:04,068
- Oh, yes, I do.
- I have to unwrap my package
307
00:13:04,137 --> 00:13:05,068
of pain.
- [laughing]
308
00:13:05,137 --> 00:13:07,103
- Huh?
Hold that agony.
309
00:13:07,172 --> 00:13:09,379
- Hello, Squidward!
310
00:13:09,448 --> 00:13:10,586
- Proceed.
311
00:13:10,655 --> 00:13:14,586
- Ahem, I have some misfortune
to share.
312
00:13:14,655 --> 00:13:17,551
- The chair recognizes
sufferer Puff.
313
00:13:17,620 --> 00:13:21,655
Please receive
the Speaking Sponge.
314
00:13:21,724 --> 00:13:24,379
- It all began last week.
both: ♪ La-la-la ♪
315
00:13:24,448 --> 00:13:27,758
- I was enjoying one
of my favorite things,
316
00:13:27,827 --> 00:13:31,206
awarding a student
their driver's license.
317
00:13:31,275 --> 00:13:33,758
You've passed
your driver's exam, Bertie.
318
00:13:33,827 --> 00:13:36,482
- [gasps]
- Congratulations.
319
00:13:36,551 --> 00:13:39,896
- I couldn't have done it
without you, Mrs. Puff.
320
00:13:39,965 --> 00:13:42,724
[laughs]
I bet you can teach anyone.
321
00:13:42,793 --> 00:13:44,068
- [laughs]
Oh.
322
00:13:44,137 --> 00:13:46,655
Hmm?
- [cackling]
323
00:13:46,724 --> 00:13:48,827
- Almost anyone.
324
00:13:48,896 --> 00:13:50,517
- Nice license.
- [whimpers]
325
00:13:50,586 --> 00:13:52,344
- Can I touch it?
326
00:13:52,413 --> 00:13:54,724
[laughs]
- Ew, gross!
327
00:13:54,793 --> 00:13:56,379
[straining]
328
00:13:56,448 --> 00:13:57,620
Ow!
[loud crash]
329
00:13:57,689 --> 00:14:00,068
- Well,
looks like you have an opening
330
00:14:00,137 --> 00:14:02,931
in your schedule, Mrs. Puff.
331
00:14:03,000 --> 00:14:04,517
- I tried to leave,
332
00:14:04,586 --> 00:14:08,034
but we all know
there is no escape from...
333
00:14:08,103 --> 00:14:09,620
[whimpers]
334
00:14:09,689 --> 00:14:12,965
SpongeBob.
335
00:14:13,034 --> 00:14:15,965
- [cackling]
336
00:14:16,034 --> 00:14:17,482
[tires squealing]
337
00:14:17,551 --> 00:14:19,655
[engine revving]
338
00:14:19,724 --> 00:14:20,862
- Ah! Ooh.
339
00:14:20,931 --> 00:14:22,965
- Accelerate safely
into traffic.
340
00:14:23,034 --> 00:14:25,931
[engine roars]
341
00:14:26,000 --> 00:14:29,137
Now for a 360-point turn!
342
00:14:29,206 --> 00:14:30,586
[cackling]
343
00:14:30,655 --> 00:14:31,620
Ahh!
344
00:14:31,689 --> 00:14:32,620
[tires screeching]
345
00:14:32,689 --> 00:14:35,448
Oops. Almost ran a stop sign.
346
00:14:35,517 --> 00:14:36,862
Whoa!
347
00:14:36,931 --> 00:14:38,517
- Ohh-ohh-ohh!
348
00:14:38,586 --> 00:14:40,655
Ahh!
349
00:14:40,724 --> 00:14:42,137
Oof.
350
00:14:42,206 --> 00:14:46,103
SpongeBob destroyed
my beautiful school.
351
00:14:46,172 --> 00:14:48,689
Just like last week!
352
00:14:48,758 --> 00:14:50,103
[sobbing]
353
00:14:50,172 --> 00:14:51,379
- It's okay.
354
00:14:51,448 --> 00:14:53,413
We're here for you.
355
00:14:53,482 --> 00:14:55,931
Who would like to share next?
356
00:14:56,000 --> 00:14:57,275
- I would.
357
00:14:57,344 --> 00:15:00,103
I'd like to share a hug.
358
00:15:00,172 --> 00:15:03,103
- Looks like you could use
a stamp!
359
00:15:03,172 --> 00:15:05,758
- I believe that I am next
360
00:15:05,827 --> 00:15:07,379
in the roundelay.
361
00:15:07,448 --> 00:15:10,448
My speaking sponge, please.
362
00:15:10,517 --> 00:15:11,793
Hmm.
363
00:15:11,862 --> 00:15:15,482
I was at the Krusty Krab
to grab a light snack
364
00:15:15,551 --> 00:15:18,000
between first
and second lunch.
365
00:15:18,068 --> 00:15:20,482
- Order up, oh,
valued customer.
366
00:15:20,551 --> 00:15:25,000
- Ah, finally sustenance
for my starving stomach.
367
00:15:25,068 --> 00:15:27,862
- I hope it's perfect.
368
00:15:27,931 --> 00:15:29,137
- Ahh...
369
00:15:29,206 --> 00:15:31,413
- [gasps]
- Huh?
370
00:15:31,482 --> 00:15:34,275
- It's not perfect!
371
00:15:34,344 --> 00:15:35,965
It's too greasy!
372
00:15:36,034 --> 00:15:37,758
- [groans]
Hmm.
373
00:15:37,827 --> 00:15:42,000
- And this fry
isn't greasy enough!
374
00:15:42,068 --> 00:15:43,689
- Try as I might--
[coughs]
375
00:15:43,758 --> 00:15:47,517
SpongeBob would not let me
consume a single calorie.
376
00:15:47,586 --> 00:15:51,137
I tried to take a sip of soda
to slake my thirst.
377
00:15:51,206 --> 00:15:52,655
- [gasps]
378
00:15:52,724 --> 00:15:54,034
[dramatic music]
379
00:15:54,103 --> 00:15:56,000
- [slurping]
380
00:15:56,068 --> 00:15:57,310
- Bleh.
381
00:15:59,448 --> 00:16:01,655
- Not fizzy enough!
382
00:16:01,724 --> 00:16:03,758
- [growls]
383
00:16:03,827 --> 00:16:07,103
That perforated pest wouldn't
let me taste a morsel
384
00:16:07,172 --> 00:16:08,517
of Krabby Patty.
385
00:16:08,586 --> 00:16:10,310
Ahh!
386
00:16:10,379 --> 00:16:13,758
Give me back my patty,
you festering fusspot!
387
00:16:13,827 --> 00:16:15,551
- [gasps]
I can't.
388
00:16:15,620 --> 00:16:17,655
- [growls]
389
00:16:17,724 --> 00:16:20,931
- [panting] The sesame seeds
are misaligned,
390
00:16:21,000 --> 00:16:23,310
and the lettuce
has too many wrinkles!
391
00:16:23,379 --> 00:16:25,965
The tomato has lost its sheen!
392
00:16:26,034 --> 00:16:31,206
- Let me eat,
you insufferable interrupter!
393
00:16:31,896 --> 00:16:34,965
Victory is mine!
394
00:16:35,034 --> 00:16:36,551
[gulps]
395
00:16:36,620 --> 00:16:39,034
[cackling]
396
00:16:39,103 --> 00:16:40,275
- [groans]
397
00:16:40,344 --> 00:16:41,896
- A-ooga!
398
00:16:41,965 --> 00:16:45,551
- [cackling]
399
00:16:45,620 --> 00:16:46,896
[munching]
400
00:16:46,965 --> 00:16:50,448
A tad spongy, but not bad.
401
00:16:50,517 --> 00:16:52,655
[stomach rumbles]
Ooh.
402
00:16:52,724 --> 00:16:55,931
That fry cook has given me
a slight case of...
403
00:16:56,000 --> 00:16:58,620
[gulps]
indigestion.
404
00:16:58,689 --> 00:17:00,931
[stomach rumbles]
405
00:17:01,000 --> 00:17:03,896
Oh.
- [grunting]
406
00:17:03,965 --> 00:17:08,137
I shall let no customer eat
a less-than-perfect patty.
407
00:17:08,206 --> 00:17:10,034
Oh.
408
00:17:10,103 --> 00:17:12,137
Ahh.
409
00:17:12,206 --> 00:17:15,068
I forgot my hat.
410
00:17:15,137 --> 00:17:18,655
- Ahh!
411
00:17:18,724 --> 00:17:20,068
[gulps]
412
00:17:20,137 --> 00:17:24,172
That squishy simpleton
left my navel in knots.
413
00:17:24,241 --> 00:17:28,172
- [grunting]
You call that suffering?
414
00:17:28,241 --> 00:17:31,413
I'll tell you
a truly terrifying tale.
415
00:17:31,482 --> 00:17:35,000
It was a dark and spongy night.
416
00:17:35,068 --> 00:17:37,517
I was working peacefully
in my lab
417
00:17:37,586 --> 00:17:42,344
on my newest invention to, uh,
help fishkind?
418
00:17:42,413 --> 00:17:43,862
Yeah, that's it.
419
00:17:43,931 --> 00:17:49,241
Yes, my terrible toilet paper
will wipe Bikini Bottom
420
00:17:49,310 --> 00:17:51,000
off the face of the ocean!
421
00:17:51,068 --> 00:17:53,724
[laughs]
Plus it's quilted.
422
00:17:53,793 --> 00:17:55,241
[cackling]
423
00:17:55,310 --> 00:17:57,724
- [laughing]
- Huh?
424
00:17:59,655 --> 00:18:01,827
Eh.
[cackling]
425
00:18:01,896 --> 00:18:03,379
- [laughing]
426
00:18:04,896 --> 00:18:08,655
- Why does something always
ruin a good evil laugh?
427
00:18:08,724 --> 00:18:10,965
- [laughing]
- Huh?
428
00:18:11,034 --> 00:18:15,103
But then I saw it.
429
00:18:15,172 --> 00:18:19,034
A wild SpongeBob had gotten
into my lab.
430
00:18:19,103 --> 00:18:20,310
- [cawing]
431
00:18:20,379 --> 00:18:21,827
- Karen!
432
00:18:21,896 --> 00:18:24,655
It got in again!
433
00:18:24,724 --> 00:18:26,896
- Did you leave
the window open again?
434
00:18:26,965 --> 00:18:32,586
- [cawing]
435
00:18:32,655 --> 00:18:34,655
- Ah!
It's in my mainframe!
436
00:18:34,724 --> 00:18:37,137
- [squawks]
- Oh, you dirty bird.
437
00:18:37,206 --> 00:18:38,793
Get down from there!
Git!
438
00:18:38,862 --> 00:18:40,172
- [cawing]
439
00:18:40,241 --> 00:18:43,344
- [groaning]
440
00:18:45,206 --> 00:18:46,206
- [squawks]
441
00:18:46,275 --> 00:18:47,310
Ahh!
442
00:18:47,379 --> 00:18:49,137
- Come on, Lazybones.
443
00:18:49,206 --> 00:18:51,413
Sweep it out the door.
444
00:18:51,482 --> 00:18:53,275
- [groaning]
445
00:18:53,344 --> 00:18:56,724
- [babbling]
446
00:18:58,896 --> 00:19:02,275
- Whoa, whoa, whoa!
- Ahh!
447
00:19:02,344 --> 00:19:04,137
Whoa-oh-oh!
448
00:19:04,206 --> 00:19:05,310
- Ah!
449
00:19:05,379 --> 00:19:07,137
[both groan]
450
00:19:07,206 --> 00:19:08,931
- [laughing]
451
00:19:09,000 --> 00:19:10,310
- [straining]
452
00:19:10,379 --> 00:19:13,172
He's locked us out!
453
00:19:13,241 --> 00:19:15,310
[sobbing]
454
00:19:15,379 --> 00:19:17,275
[thunder booming]
455
00:19:17,344 --> 00:19:20,172
- So if you hear
that horrible sound
456
00:19:20,241 --> 00:19:23,000
of a SpongeBob, just run.
457
00:19:23,068 --> 00:19:24,275
[groans]
458
00:19:24,344 --> 00:19:26,275
[muffled]
Run for your lives.
459
00:19:26,344 --> 00:19:27,344
- [babbling]
[all gasp]
460
00:19:27,413 --> 00:19:29,517
- Calm down.
461
00:19:29,586 --> 00:19:33,137
My AC is just acting up again.
462
00:19:33,206 --> 00:19:35,758
- Whew.
- Thank Neptune.
463
00:19:35,827 --> 00:19:38,413
- You think you all
have it bad?
464
00:19:38,482 --> 00:19:42,310
Wait until you hear my tale
of spongy terror
465
00:19:42,379 --> 00:19:44,482
in real time.
466
00:19:44,551 --> 00:19:47,275
Three, two, one.
467
00:19:47,344 --> 00:19:48,310
[doorbell rings]
Hmm.
468
00:19:48,379 --> 00:19:50,965
He had arrived.
469
00:19:51,034 --> 00:19:52,379
[eerie music]
470
00:19:52,448 --> 00:19:53,655
all: Huh?
471
00:19:53,724 --> 00:19:55,620
- But there was no one there.
472
00:19:55,689 --> 00:19:58,310
Perhaps it was nothing.
473
00:19:58,379 --> 00:20:03,103
Or was SpongeBob already
in the house?
474
00:20:03,172 --> 00:20:04,551
♪ ♪
475
00:20:04,620 --> 00:20:06,724
- Could I borrow a cup
of saltwater?
476
00:20:06,793 --> 00:20:09,034
- [sighs]
477
00:20:09,103 --> 00:20:10,241
Here.
478
00:20:10,310 --> 00:20:13,241
Of course, the saltwater
was just a ruse
479
00:20:13,310 --> 00:20:16,724
to come inside uninvited.
480
00:20:16,793 --> 00:20:18,000
- Ooh.
[all gasp]
481
00:20:18,068 --> 00:20:19,517
Are you having a party?
482
00:20:19,586 --> 00:20:22,275
- Naturally,
SpongeBob lost no time
483
00:20:22,344 --> 00:20:24,931
annoying everyone in the room.
484
00:20:25,000 --> 00:20:26,103
- Hi, Mrs. Puff.
485
00:20:26,172 --> 00:20:28,896
I can't wait until
my next lesson.
486
00:20:28,965 --> 00:20:30,655
- Eww.
487
00:20:30,724 --> 00:20:32,586
- Mailman, I gotta tell ya,
488
00:20:32,655 --> 00:20:35,586
every package from you
is a special delivery.
489
00:20:35,655 --> 00:20:37,068
Let's catch up soon, huh?
490
00:20:37,137 --> 00:20:39,689
- [groans]
- Looking fit, Bubble Bass.
491
00:20:39,758 --> 00:20:43,034
Been pumping the iron, huh?
492
00:20:43,103 --> 00:20:45,827
And, Plankton,
has anyone ever told you
493
00:20:45,896 --> 00:20:47,862
that you have
the loveliest eye?
494
00:20:47,931 --> 00:20:50,931
- Of course,
if SpongeBob was around,
495
00:20:51,000 --> 00:20:57,000
his pointy pink pal
couldn't be far behind.
496
00:20:57,068 --> 00:20:58,068
- Ah.
497
00:20:58,137 --> 00:20:59,275
You're out of punch.
498
00:20:59,344 --> 00:21:00,655
- [growls]
499
00:21:00,724 --> 00:21:02,586
- Don't worry, Squidward.
I'll mix up a batch
500
00:21:02,655 --> 00:21:04,275
of my special pineapple punch.
501
00:21:04,344 --> 00:21:06,068
- [growls]
502
00:21:06,137 --> 00:21:07,551
- It's homemade.
503
00:21:07,620 --> 00:21:10,448
Made out of the walls
of my home.
504
00:21:10,517 --> 00:21:12,344
[laughs]
505
00:21:12,413 --> 00:21:15,896
- Oof!
506
00:21:15,965 --> 00:21:18,931
And no SpongeBob story
would be complete
507
00:21:19,000 --> 00:21:21,586
without him destroying
something.
508
00:21:21,655 --> 00:21:23,379
- I've got pineapple punch!
509
00:21:23,448 --> 00:21:25,172
Whoa!
510
00:21:25,241 --> 00:21:29,482
[electricity crackling]
511
00:21:29,551 --> 00:21:32,275
[all screaming]
512
00:21:32,344 --> 00:21:36,448
- Oops.
513
00:21:38,931 --> 00:21:41,275
- The end.
514
00:21:41,344 --> 00:21:44,137
[siren wailing]
515
00:21:44,206 --> 00:21:47,379
- Where are we gonna finish
our club meeting now?
516
00:21:47,448 --> 00:21:48,758
- Ahem.
517
00:21:48,827 --> 00:21:53,413
I know a place
you could have your meeting.
518
00:21:53,482 --> 00:21:56,482
[all groan]
519
00:21:56,551 --> 00:21:58,586
- Who's ready
for hors d'oeuvres?
520
00:21:58,655 --> 00:21:59,793
Watch out for the--
521
00:21:59,862 --> 00:22:02,275
- [gulps]
522
00:22:02,344 --> 00:22:04,000
- Toothpicks.
- Phooey.
523
00:22:04,068 --> 00:22:06,586
We're all out
of speaking sponges.
524
00:22:06,655 --> 00:22:08,551
- Oh, no, you're not.
525
00:22:08,620 --> 00:22:10,275
There's one left.
526
00:22:13,551 --> 00:22:14,551
[babbling]
527
00:22:14,620 --> 00:22:16,344
- And I was...
[coughs]
528
00:22:16,413 --> 00:22:18,517
Coughing up his mail for weeks.
529
00:22:18,586 --> 00:22:20,379
[coughs]
530
00:22:20,448 --> 00:22:23,344
[breezy upbeat music]
531
00:22:23,413 --> 00:22:24,827
♪ ♪
532
00:22:24,896 --> 00:22:26,896
- I declare this meeting
533
00:22:26,965 --> 00:22:31,310
of the We Hate SpongeBob Club
adjourned.
534
00:22:31,379 --> 00:22:32,413
Bang.
535
00:22:32,482 --> 00:22:34,758
[groans]
33657