All language subtitles for SpongeBob.SquarePants.S13E15E16.Something.Narwhal.This.Way.Comes.-.C.H.U.M.S.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,137 --> 00:00:10,482 - Are you ready, kids? 2 00:00:10,551 --> 00:00:12,103 all: Aye, aye, Captain! 3 00:00:12,172 --> 00:00:13,620 - I can't hear you. 4 00:00:13,689 --> 00:00:15,724 all: Aye, aye, Captain! 5 00:00:15,793 --> 00:00:18,724 - ♪ Ohh... ♪ 6 00:00:18,793 --> 00:00:20,758 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:20,827 --> 00:00:22,827 all: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:22,896 --> 00:00:24,655 - ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:24,724 --> 00:00:26,586 all: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:26,655 --> 00:00:28,793 - ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:28,862 --> 00:00:30,862 all: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:30,931 --> 00:00:32,758 - ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:32,827 --> 00:00:34,758 all: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:34,827 --> 00:00:36,551 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:36,620 --> 00:00:38,862 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:38,931 --> 00:00:40,793 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:40,862 --> 00:00:42,103 - SpongeBob 18 00:00:42,172 --> 00:00:43,965 SquarePants! 19 00:00:44,034 --> 00:00:46,689 [laughing] 20 00:00:46,758 --> 00:00:49,000 ♪ ♪ 21 00:00:49,068 --> 00:00:50,551 [waves crashing] 22 00:00:53,103 --> 00:00:55,965 [upbeat bluegrass music] 23 00:00:56,034 --> 00:01:03,172 ♪ ♪ 24 00:01:04,379 --> 00:01:07,310 [dramatic music] 25 00:01:07,379 --> 00:01:14,448 ♪ ♪ 26 00:01:22,793 --> 00:01:23,931 - Doy! 27 00:01:24,000 --> 00:01:25,310 Bwah. 28 00:01:25,379 --> 00:01:27,413 I hereby franchise this planet 29 00:01:27,482 --> 00:01:30,206 in the name of the Krusty Krab. 30 00:01:30,275 --> 00:01:33,206 [laughs] [loud rumbling] 31 00:01:33,275 --> 00:01:35,655 Oh! [whimpering] 32 00:01:35,724 --> 00:01:37,379 Ah. 33 00:01:37,448 --> 00:01:38,793 Didn't you hear that? 34 00:01:38,862 --> 00:01:41,827 Wake up! 35 00:01:41,896 --> 00:01:44,827 [loud rumbling] 36 00:01:44,896 --> 00:01:46,310 [whimpers] Gary, 37 00:01:46,379 --> 00:01:48,482 I think there's someone in the house. 38 00:01:48,551 --> 00:01:50,620 - [yawns] 39 00:01:50,689 --> 00:01:52,758 - Aah! 40 00:01:54,241 --> 00:01:55,275 [loud crash] 41 00:01:55,344 --> 00:01:57,896 It's coming from downstairs. 42 00:01:57,965 --> 00:02:00,689 I'm scared, but we got to go down there. 43 00:02:00,758 --> 00:02:01,689 - [meows] 44 00:02:01,758 --> 00:02:02,862 - Yes. 45 00:02:02,931 --> 00:02:04,724 - [meows] - Yes. 46 00:02:04,793 --> 00:02:06,137 - [meows] - Yes. 47 00:02:06,206 --> 00:02:07,517 - [meows] - Yes. 48 00:02:07,586 --> 00:02:10,000 - [meows] - Yes! 49 00:02:10,068 --> 00:02:12,827 - [laughing evilly] 50 00:02:12,896 --> 00:02:14,965 - [shuddering] 51 00:02:15,034 --> 00:02:17,862 Okay, Gare Bear, when I flip on the lights, 52 00:02:17,931 --> 00:02:19,586 you bark at the burglars. 53 00:02:19,655 --> 00:02:21,137 - [meows] 54 00:02:21,206 --> 00:02:22,689 - I mean roar, roar at the burglars, 55 00:02:22,758 --> 00:02:25,103 like the fierce jungle snail you are. 56 00:02:25,172 --> 00:02:26,896 - [meows] 57 00:02:26,965 --> 00:02:29,586 [growling] 58 00:02:29,655 --> 00:02:30,931 [roaring] 59 00:02:31,000 --> 00:02:32,655 [meows] - Huh? 60 00:02:32,724 --> 00:02:34,827 Narlene? 61 00:02:34,896 --> 00:02:38,827 - Oh! Well, if it ain't my old pal Gary. 62 00:02:38,896 --> 00:02:40,551 - [meows] 63 00:02:40,620 --> 00:02:42,000 - Oh! 64 00:02:42,068 --> 00:02:43,689 - Narlene Narwhal? 65 00:02:43,758 --> 00:02:46,275 I haven't seen you since we were kids. 66 00:02:46,344 --> 00:02:48,620 both: Memory hug. 67 00:02:48,689 --> 00:02:51,655 [SpongeBob whimpering, Narlene laughing] 68 00:02:55,103 --> 00:02:57,275 - Oh, look at you, SpongeBob. 69 00:02:57,344 --> 00:02:59,862 All grown-up-ified and proper. 70 00:02:59,931 --> 00:03:02,103 - [giggles] 71 00:03:02,172 --> 00:03:04,965 You came to visit moi? 72 00:03:05,034 --> 00:03:06,517 - Well, you always said, 73 00:03:06,586 --> 00:03:09,413 "If you're ever in Bikini Bottom, Narlene, 74 00:03:09,482 --> 00:03:12,275 you can stay with me as long as you like." 75 00:03:12,344 --> 00:03:13,931 [laughs] 76 00:03:14,000 --> 00:03:15,931 - Yeah, that sounds like something I'd say. 77 00:03:16,000 --> 00:03:18,206 Too bad your little brother Nobby isn't here, too. 78 00:03:18,275 --> 00:03:19,862 - Oh, he's here. Hey, Nobby! 79 00:03:19,931 --> 00:03:21,310 Shake a horn and get on in here! 80 00:03:21,379 --> 00:03:23,448 - [speaking gibberish] 81 00:03:23,517 --> 00:03:25,931 Howdy, SpongeBob. 82 00:03:26,000 --> 00:03:28,862 [speaking gibberish] 83 00:03:28,931 --> 00:03:32,551 - [coughs] Wow, Nobby. You sure got big. 84 00:03:32,620 --> 00:03:34,206 - I need some vittles. 85 00:03:34,275 --> 00:03:36,620 - My fridge is your fridge, Nobert. 86 00:03:36,689 --> 00:03:39,793 [upbeat bluegrass music] 87 00:03:39,862 --> 00:03:43,172 ♪ ♪ 88 00:03:43,241 --> 00:03:44,793 - Ah, we had a lot of good times 89 00:03:44,862 --> 00:03:46,931 riding through the woods in your wagon. 90 00:03:47,000 --> 00:03:48,517 [sniffs] Ah, I can almost 91 00:03:48,586 --> 00:03:51,482 smell the sea mule. [sniffs] 92 00:03:51,551 --> 00:03:53,965 Huh? - Hee-haw! 93 00:03:54,034 --> 00:03:55,724 - He remembers you, too. 94 00:03:55,793 --> 00:03:58,655 [laughter] 95 00:04:01,793 --> 00:04:05,896 - [braying] 96 00:04:05,965 --> 00:04:09,034 [both groaning] 97 00:04:16,413 --> 00:04:18,551 - [yawns] 98 00:04:22,655 --> 00:04:24,206 Oh! Aah! 99 00:04:24,275 --> 00:04:26,103 Sorry, Narlene! I didn't know you were in here! 100 00:04:26,172 --> 00:04:27,793 - Morning, SpongeBob. 101 00:04:27,862 --> 00:04:30,689 I just love your fancy whirlpool bathtub. 102 00:04:30,758 --> 00:04:33,862 [toilet flushes] Whoo! 103 00:04:33,931 --> 00:04:35,586 [laughing] 104 00:04:35,655 --> 00:04:38,758 Would you be a darling and hand me a scrub brush? 105 00:04:44,482 --> 00:04:45,827 - Oh! - Thank you. 106 00:04:45,896 --> 00:04:48,241 [laughs] 107 00:04:48,310 --> 00:04:49,931 - Hurry it up. 108 00:04:50,000 --> 00:04:53,034 Other people need to use the whirlpool bathtub. 109 00:04:54,517 --> 00:04:57,655 - [grunting] 110 00:05:01,241 --> 00:05:03,379 - Ahhh... 111 00:05:11,103 --> 00:05:13,000 - [meows] 112 00:05:17,689 --> 00:05:20,137 [upbeat bluegrass music] 113 00:05:20,206 --> 00:05:22,034 - Yeah. 114 00:05:22,103 --> 00:05:27,586 ♪ ♪ 115 00:05:27,655 --> 00:05:29,344 [turkey gobbling] 116 00:05:29,413 --> 00:05:31,689 - Ah, Thanksgiving. 117 00:05:35,034 --> 00:05:37,758 - [grunting goofily] 118 00:05:39,068 --> 00:05:40,172 - Huh? 119 00:05:40,241 --> 00:05:41,379 - [grunting goofily] 120 00:05:41,448 --> 00:05:44,586 - Aah! 121 00:05:46,344 --> 00:05:49,310 - [grunting] 122 00:05:49,379 --> 00:05:51,551 Ta-da! - Oh. 123 00:05:51,620 --> 00:05:53,586 - Hoo-hoo! Let's go. 124 00:05:53,655 --> 00:05:55,103 I hope you don't mind that we made 125 00:05:55,172 --> 00:05:56,482 your house all hill-ified. 126 00:05:56,551 --> 00:05:58,241 - Hill-ified? 127 00:05:58,310 --> 00:05:59,896 Why, I'm... 128 00:05:59,965 --> 00:06:01,310 thrill-ified. 129 00:06:01,379 --> 00:06:03,000 Yee-hoo! 130 00:06:03,068 --> 00:06:05,310 [knock on door] 131 00:06:05,379 --> 00:06:07,275 - Howdy. Is Narlene here? 132 00:06:07,344 --> 00:06:10,137 - It's Cousin WillyBob! 133 00:06:10,206 --> 00:06:12,206 - Ha ha! 134 00:06:12,275 --> 00:06:14,241 - WillyBob, meet SpongeBob. 135 00:06:14,310 --> 00:06:16,068 Hey, SpongeBob, meet WillyBob. 136 00:06:16,137 --> 00:06:17,310 Hoo-hoo-hoo! 137 00:06:17,379 --> 00:06:18,896 - Well, any cousin of Narlene's 138 00:06:18,965 --> 00:06:21,758 is a cousin of mine, WillyBob. 139 00:06:23,586 --> 00:06:26,275 - Well, much obliged, CousinBob. 140 00:06:26,344 --> 00:06:29,724 Come on, Nobby, let's wrassle! 141 00:06:34,586 --> 00:06:35,965 - Yeah! 142 00:06:36,034 --> 00:06:39,068 - Hey, cousins, save some for me. 143 00:06:39,137 --> 00:06:40,517 [growls] 144 00:06:40,586 --> 00:06:43,137 [knocking on door] Huh? 145 00:06:43,206 --> 00:06:44,482 - Is Narlene here? 146 00:06:44,551 --> 00:06:46,344 - Welcome, welcome. 147 00:06:46,413 --> 00:06:47,862 Any cousin of Narlene's is a-- 148 00:06:47,931 --> 00:06:50,137 [knocking on door] Huh. 149 00:06:50,206 --> 00:06:53,103 [all shouting] 150 00:06:55,172 --> 00:06:56,551 - [meows] 151 00:06:56,620 --> 00:06:59,482 [bluegrass music playing] 152 00:06:59,551 --> 00:07:06,758 ♪ ♪ 153 00:07:08,172 --> 00:07:11,172 - [growls angrily] 154 00:07:11,241 --> 00:07:16,862 ♪ ♪ 155 00:07:16,931 --> 00:07:19,172 - Hey, Cousin SquidBob, 156 00:07:19,241 --> 00:07:21,241 let's square-dance. 157 00:07:21,310 --> 00:07:24,172 [Squidward yelling] 158 00:07:25,655 --> 00:07:28,482 [dramatic music] 159 00:07:28,551 --> 00:07:30,275 - Breaking news! 160 00:07:30,344 --> 00:07:33,241 Bikini Bottom is under siege from narwhals. 161 00:07:33,310 --> 00:07:35,413 Toothless hoards of backwoods hill folk 162 00:07:35,482 --> 00:07:37,793 are plaguing citizens with jug-band music, 163 00:07:37,862 --> 00:07:40,689 hog calling, and bad grammar. 164 00:07:43,689 --> 00:07:46,275 Citizens are advised to stay indoors 165 00:07:46,344 --> 00:07:50,379 and to avoid stomping your feet to the country-fied beat. 166 00:07:50,448 --> 00:07:51,896 Aah! 167 00:07:51,965 --> 00:07:54,896 They's here! Save yourselves! 168 00:07:54,965 --> 00:07:57,862 Aah! [static whirs] 169 00:08:00,068 --> 00:08:02,482 - Yikes. 170 00:08:02,551 --> 00:08:04,034 I think maybe it's time 171 00:08:04,103 --> 00:08:05,896 to ask your kin to leave, Narlene. 172 00:08:05,965 --> 00:08:07,793 - They're not my kin. 173 00:08:07,862 --> 00:08:09,758 I thought they was your kin. 174 00:08:09,827 --> 00:08:11,931 WillyBob is our only relation. 175 00:08:12,000 --> 00:08:14,344 - [speaking gibberish] 176 00:08:14,413 --> 00:08:16,034 - Nobby's right. 177 00:08:16,103 --> 00:08:18,206 The rest of them ain't even narwhals. 178 00:08:18,275 --> 00:08:20,517 - [speaking gibberish] 179 00:08:20,586 --> 00:08:22,275 - They're Nearwhals. 180 00:08:22,344 --> 00:08:25,103 Phony little varmint. 181 00:08:25,172 --> 00:08:26,689 Kin or no kin, 182 00:08:26,758 --> 00:08:29,413 we got to hog-tie this hoedown. 183 00:08:29,482 --> 00:08:31,793 - Well, the good news is... 184 00:08:31,862 --> 00:08:34,000 I think I know someone who can help us. 185 00:08:34,068 --> 00:08:35,310 - [cheers] 186 00:08:35,379 --> 00:08:37,655 [speaking gibberish] 187 00:08:37,724 --> 00:08:40,379 - What's the bad news? 188 00:08:40,448 --> 00:08:42,000 - Sure. 189 00:08:42,068 --> 00:08:44,655 I can get rid of those Nearwhal nimrods for you. 190 00:08:44,724 --> 00:08:46,172 [laughs evilly] 191 00:08:46,241 --> 00:08:48,758 Their stupid family has been feuding 192 00:08:48,827 --> 00:08:51,620 with my stupid family for years. 193 00:08:51,689 --> 00:08:53,448 - Oh, I seen it. 194 00:08:53,517 --> 00:08:56,172 Them Planktons sure know how to hold a grudge. 195 00:08:56,241 --> 00:08:57,689 Mm-mm-mm-mm-mm. 196 00:08:57,758 --> 00:09:00,931 - Ah. [grunts] 197 00:09:01,000 --> 00:09:03,896 [light banjo music] 198 00:09:03,965 --> 00:09:05,586 [phone ringing] 199 00:09:05,655 --> 00:09:07,517 - Aah! 200 00:09:07,586 --> 00:09:10,344 How do? 201 00:09:10,413 --> 00:09:13,241 - Nearwhals! 202 00:09:13,310 --> 00:09:14,862 all: Nearwhals? 203 00:09:14,931 --> 00:09:18,000 Nearwhals? Nearwhals? 204 00:09:18,068 --> 00:09:20,482 Feud! 205 00:09:20,551 --> 00:09:22,758 - Voilà! Huh? 206 00:09:22,827 --> 00:09:24,000 [all shouting] 207 00:09:24,068 --> 00:09:26,965 [upbeat bluegrass music] 208 00:09:27,034 --> 00:09:29,482 - Get them Nearwhals! 209 00:09:29,551 --> 00:09:36,517 ♪ ♪ 210 00:09:36,586 --> 00:09:38,931 - [speaking gibberish] 211 00:09:39,000 --> 00:09:40,551 Huh? 212 00:09:40,620 --> 00:09:42,724 - Consarn Nearwhals! 213 00:09:42,793 --> 00:09:46,758 [rapid chomping] 214 00:09:46,827 --> 00:09:49,758 Give 'em the itch, Planktons. 215 00:09:55,206 --> 00:09:57,655 - It's a plankton sneak attack. 216 00:09:57,724 --> 00:10:01,310 Nearwhals, retreat! 217 00:10:01,379 --> 00:10:03,689 [horn blaring] 218 00:10:03,758 --> 00:10:05,448 - What's that, now? 219 00:10:05,517 --> 00:10:09,689 [horns blaring] 220 00:10:09,758 --> 00:10:16,862 ♪ ♪ 221 00:10:29,103 --> 00:10:32,275 - Yeah! [laughter] 222 00:10:32,344 --> 00:10:34,413 - Whoo-hoo! 223 00:10:34,482 --> 00:10:35,586 - Thank you. 224 00:10:35,655 --> 00:10:37,000 - Yeah! 225 00:10:37,068 --> 00:10:39,758 - I think someone deserves a little kiss. 226 00:10:39,827 --> 00:10:42,379 - Ooh! [smooching] 227 00:10:44,586 --> 00:10:46,551 Ew. 228 00:10:46,620 --> 00:10:48,862 - Thankee, Cousin Plankee. 229 00:10:48,931 --> 00:10:52,137 [giggles] - [grunting] 230 00:10:52,206 --> 00:10:53,448 - Yuck. 231 00:10:53,517 --> 00:10:58,310 ♪ ♪ 232 00:10:58,379 --> 00:11:00,241 - [speaking gibberish] 233 00:11:00,310 --> 00:11:03,034 Y'all take care now. [speaking gibberish] 234 00:11:03,103 --> 00:11:06,965 - [laughs] I already miss you guys. 235 00:11:07,034 --> 00:11:09,827 Will you come back and visit us real soon? 236 00:11:09,896 --> 00:11:11,620 - Sooner than you think. 237 00:11:11,689 --> 00:11:13,758 Hyah! - [speaking gibberish] 238 00:11:13,827 --> 00:11:16,965 ♪ ♪ 239 00:11:17,034 --> 00:11:19,413 - [crying, sniffles] 240 00:11:20,827 --> 00:11:23,275 - Hey, Squidward! 241 00:11:23,344 --> 00:11:25,310 - What the-- 242 00:11:25,379 --> 00:11:27,068 - Hey, Squidward! 243 00:11:27,137 --> 00:11:29,482 Remember back in camp you used to always say, 244 00:11:29,551 --> 00:11:31,827 "If you're ever in town, Narlene, 245 00:11:31,896 --> 00:11:34,206 you can stay with me anytime!" 246 00:11:34,275 --> 00:11:37,275 - I never said that! - [donkey brays] 247 00:11:40,000 --> 00:11:42,689 [energetic music] 248 00:11:42,758 --> 00:11:49,724 ♪ ♪ 249 00:11:49,793 --> 00:11:54,551 - [laughing evilly] 250 00:11:54,620 --> 00:11:57,655 [dramatic music] 251 00:11:57,724 --> 00:12:00,689 ♪ ♪ 252 00:12:00,758 --> 00:12:02,931 Very sloppy, Eugene. 253 00:12:03,000 --> 00:12:04,896 Leaving an unprotected vent that leads 254 00:12:04,965 --> 00:12:07,517 right into your office. 255 00:12:07,586 --> 00:12:11,000 [laughing evilly] 256 00:12:12,793 --> 00:12:14,724 Perfect. 257 00:12:14,793 --> 00:12:17,551 The secret formula is as good as mine. 258 00:12:17,620 --> 00:12:20,517 Ah! 259 00:12:20,586 --> 00:12:22,103 I made it. 260 00:12:22,172 --> 00:12:23,965 Yes! 261 00:12:25,724 --> 00:12:28,586 - [humming happily] 262 00:12:28,655 --> 00:12:31,655 ♪ F is for friends who do stuff together ♪ 263 00:12:31,724 --> 00:12:34,068 ♪ U is for you and me ♪ 264 00:12:34,137 --> 00:12:38,034 [gargling] 265 00:12:38,103 --> 00:12:40,586 ♪ N is for anywhere and anytime at all ♪ 266 00:12:40,655 --> 00:12:41,689 - Huh? 267 00:12:41,758 --> 00:12:43,413 [screams] 268 00:12:43,482 --> 00:12:47,000 [groaning in pain] 269 00:12:47,068 --> 00:12:49,931 - ♪ Down here in the deep blue sea ♪ 270 00:12:50,000 --> 00:12:52,413 - [panting frantically] 271 00:12:54,275 --> 00:12:56,206 Aah! 272 00:12:56,275 --> 00:13:01,482 ♪ ♪ 273 00:13:01,551 --> 00:13:04,793 - Bubble Bass! Are you brushing your teeth? 274 00:13:04,862 --> 00:13:06,517 - Yes, Mother. 275 00:13:06,586 --> 00:13:08,172 Ugh! 276 00:13:08,241 --> 00:13:09,241 [exhales deeply] 277 00:13:09,310 --> 00:13:10,827 - Oof! 278 00:13:10,896 --> 00:13:13,000 Oh, no. 279 00:13:13,068 --> 00:13:17,172 [muffled shouting] 280 00:13:22,482 --> 00:13:25,000 Aah! 281 00:13:27,241 --> 00:13:28,517 [grunts] 282 00:13:28,586 --> 00:13:30,827 Hmm? Eh, yuck. 283 00:13:30,896 --> 00:13:32,896 This place is filthier than the bathroom 284 00:13:32,965 --> 00:13:35,379 in my old fraternity house. 285 00:13:35,448 --> 00:13:36,551 Time to get out of here. 286 00:13:36,620 --> 00:13:38,517 [loud grunting] 287 00:13:38,586 --> 00:13:40,206 [shuddering] 288 00:13:40,275 --> 00:13:41,827 Terrified, 289 00:13:41,896 --> 00:13:44,724 mind blank, possibly wetting pants. 290 00:13:44,793 --> 00:13:46,862 Wait. I don't wear pants. 291 00:13:46,931 --> 00:13:49,344 Ooh, lucky me. 292 00:13:49,413 --> 00:13:52,206 - [growling] 293 00:13:52,275 --> 00:13:55,655 [slime bubbling] 294 00:13:55,724 --> 00:13:58,172 - Aah! 295 00:13:58,241 --> 00:14:01,275 - That's right. You better run. 296 00:14:01,344 --> 00:14:02,724 Huh? 297 00:14:02,793 --> 00:14:06,620 [ominous music] 298 00:14:06,689 --> 00:14:08,275 Terror doubled. 299 00:14:08,344 --> 00:14:11,206 Please! I'll do whatever you say! 300 00:14:11,275 --> 00:14:14,000 Just don't hurt me! [sobs] 301 00:14:14,068 --> 00:14:17,862 - We would never hurt the Master. 302 00:14:17,931 --> 00:14:21,000 [all speaking gibberish] 303 00:14:21,068 --> 00:14:22,862 - Wait, what, now? 304 00:14:22,931 --> 00:14:25,034 - We are praising you, 305 00:14:25,103 --> 00:14:27,310 the Master Creator. 306 00:14:27,379 --> 00:14:28,448 - Me? 307 00:14:28,517 --> 00:14:29,896 - Yes. 308 00:14:29,965 --> 00:14:31,793 We are C.H.U.M. 309 00:14:31,862 --> 00:14:36,620 Collective Hive Under Master. 310 00:14:36,689 --> 00:14:39,448 You are Master. 311 00:14:39,517 --> 00:14:42,517 You create us when you flush chum 312 00:14:42,586 --> 00:14:44,448 into sewer 313 00:14:44,517 --> 00:14:46,655 from your upside domain. 314 00:14:46,724 --> 00:14:48,551 - You mean the Chum Bucket? 315 00:14:48,620 --> 00:14:49,827 - Yes. 316 00:14:49,896 --> 00:14:53,379 Chum mixes with gasses in sewer... 317 00:14:53,448 --> 00:14:55,448 - [belches loudly] 318 00:14:55,517 --> 00:14:57,724 - To form we. 319 00:14:57,793 --> 00:14:58,965 - Goo-goo. 320 00:14:59,034 --> 00:15:01,620 - Hmm, makes sense, 321 00:15:01,689 --> 00:15:03,068 huh... 322 00:15:03,137 --> 00:15:05,620 in a stupid sort of way. 323 00:15:05,689 --> 00:15:08,103 Eh! 324 00:15:08,172 --> 00:15:10,068 Whoa, what's happening? 325 00:15:10,137 --> 00:15:12,758 - Master must come to village 326 00:15:12,827 --> 00:15:15,413 so we may worship him. 327 00:15:15,482 --> 00:15:18,517 - Well, I do love to be worshiped. 328 00:15:20,068 --> 00:15:22,793 Hold on. How did you recognize me? 329 00:15:22,862 --> 00:15:25,551 - From sacred scrapbook. 330 00:15:28,689 --> 00:15:31,034 - Ah! 331 00:15:34,620 --> 00:15:37,551 - We save all articles about Master 332 00:15:37,620 --> 00:15:39,310 that float down here. 333 00:15:39,379 --> 00:15:42,241 Here review of Chum Bucket. 334 00:15:42,310 --> 00:15:44,931 You get one negative toilet. 335 00:15:45,000 --> 00:15:48,965 That must be highest rating possible. 336 00:15:49,034 --> 00:15:50,620 - [chuckles] Yep. 337 00:15:50,689 --> 00:15:52,137 That's the highest, all right. 338 00:15:52,206 --> 00:15:54,482 [chuckles] Let's just close that. 339 00:15:54,551 --> 00:15:57,448 [quirky music] 340 00:15:57,517 --> 00:16:00,896 ♪ ♪ 341 00:16:00,965 --> 00:16:02,862 [grunts] 342 00:16:02,931 --> 00:16:08,482 ♪ ♪ 343 00:16:08,551 --> 00:16:11,482 Ah! [grunts] 344 00:16:11,551 --> 00:16:13,172 [groaning] 345 00:16:13,241 --> 00:16:16,241 - The Master is pleased with our village? 346 00:16:17,275 --> 00:16:20,586 - Uh, sure. Why not? 347 00:16:20,655 --> 00:16:23,000 - Oh, thank you, Master. 348 00:16:23,068 --> 00:16:24,655 Thank you. 349 00:16:24,724 --> 00:16:26,103 - That's enough of that. 350 00:16:26,172 --> 00:16:28,137 Do you have a napkin or something 351 00:16:28,206 --> 00:16:29,862 I can use to wipe my hands off? 352 00:16:29,931 --> 00:16:32,344 - A napkin for Master! 353 00:16:32,413 --> 00:16:34,275 - Yuck. 354 00:16:34,344 --> 00:16:36,103 Thanks, but try to be 355 00:16:36,172 --> 00:16:38,517 a little faster next time. 356 00:16:38,586 --> 00:16:42,689 So you C.H.U.M. would really do anything 357 00:16:42,758 --> 00:16:44,068 for me? 358 00:16:44,137 --> 00:16:45,827 - Yes, yes. 359 00:16:45,896 --> 00:16:47,965 Whatever the Master wishes. 360 00:16:48,034 --> 00:16:49,241 - Wah! 361 00:16:49,310 --> 00:16:52,206 Hmm, this gives me an idea. 362 00:16:52,275 --> 00:16:53,655 I don't need to steal 363 00:16:53,724 --> 00:16:56,793 the secret Krabby Patty formula by stealth. 364 00:16:56,862 --> 00:16:59,241 With you C.H.U.M. by my side, 365 00:16:59,310 --> 00:17:02,103 I can take it by force! 366 00:17:02,172 --> 00:17:03,758 - Yes, yes. 367 00:17:03,827 --> 00:17:06,206 Whatever the Master wishes. 368 00:17:06,275 --> 00:17:09,000 - Ew. All right, then. 369 00:17:09,068 --> 00:17:11,931 Line up for assault training. 370 00:17:12,000 --> 00:17:14,551 [laughing evilly] 371 00:17:14,620 --> 00:17:16,793 [bugle playing] 372 00:17:16,862 --> 00:17:21,206 In order to successfully infiltrate the Krusty Krab, 373 00:17:21,275 --> 00:17:24,620 you'll need to batter some doors down. 374 00:17:24,689 --> 00:17:26,655 Now get to battering! 375 00:17:26,724 --> 00:17:31,344 ♪ ♪ 376 00:17:31,413 --> 00:17:33,862 You call that battering? 377 00:17:33,931 --> 00:17:35,758 Batter harder. 378 00:17:35,827 --> 00:17:37,689 Ah! 379 00:17:37,758 --> 00:17:40,655 Wait, no, stop! 380 00:17:43,344 --> 00:17:45,896 - How was that, Master? 381 00:17:45,965 --> 00:17:49,000 - [groans] 382 00:17:49,068 --> 00:17:51,965 In order for my plan to succeed, 383 00:17:52,034 --> 00:17:54,896 you will need to be expert marksmen. 384 00:17:54,965 --> 00:17:57,689 Line up and form up. 385 00:17:57,758 --> 00:18:00,344 ♪ ♪ 386 00:18:00,413 --> 00:18:03,586 [both chattering wildly] 387 00:18:03,655 --> 00:18:07,275 ♪ ♪ 388 00:18:07,344 --> 00:18:08,862 Hold on, hold on. 389 00:18:08,931 --> 00:18:11,172 Let me just put up these targets before you fire. 390 00:18:11,241 --> 00:18:12,896 - Master say fire! 391 00:18:12,965 --> 00:18:14,448 - [screams] - [shouts] 392 00:18:14,517 --> 00:18:15,517 - Uh-oh. 393 00:18:15,586 --> 00:18:19,896 ♪ ♪ 394 00:18:19,965 --> 00:18:22,310 - How was our aim, Master? 395 00:18:22,379 --> 00:18:26,241 - Eh, impeccable. 396 00:18:26,310 --> 00:18:28,620 When we finally enter the Krusty Krab, 397 00:18:28,689 --> 00:18:31,172 you will face an enemy more evil 398 00:18:31,241 --> 00:18:34,068 than any of you can imagine. 399 00:18:34,137 --> 00:18:36,482 [all gasp, screaming] 400 00:18:36,551 --> 00:18:39,413 To get past Krabs and his vile cronies 401 00:18:39,482 --> 00:18:41,724 and make it to the secret formula, 402 00:18:41,793 --> 00:18:46,310 you will need to be experts in the deadly art of karate. 403 00:18:46,379 --> 00:18:49,206 Hoo! Ha! Wah! 404 00:18:49,275 --> 00:18:52,344 [grunting violently] 405 00:18:55,379 --> 00:18:58,413 Now show Master what you got. 406 00:19:04,586 --> 00:19:06,965 A-plus. [sighs] 407 00:19:07,034 --> 00:19:09,896 You're ready. [sighs] 408 00:19:09,965 --> 00:19:11,896 Ay! 409 00:19:11,965 --> 00:19:14,206 - [humming happily] 410 00:19:14,275 --> 00:19:17,517 - Hello, Eugene. - Plankton? 411 00:19:17,586 --> 00:19:19,655 Ah, get out of here before I flush you. 412 00:19:19,724 --> 00:19:22,655 - The only thing getting flushed around here 413 00:19:22,724 --> 00:19:25,551 are your hopes of the Krabby Patty formula 414 00:19:25,620 --> 00:19:28,413 not being stolen by me! 415 00:19:28,482 --> 00:19:30,827 - Huh, you and what army? 416 00:19:30,896 --> 00:19:33,517 - Me and my C.H.U.M. army. 417 00:19:33,586 --> 00:19:35,758 - [gasps] 418 00:19:35,827 --> 00:19:37,137 - [laughing evilly] 419 00:19:37,206 --> 00:19:39,448 - Plankton, what insanity is this? 420 00:19:39,517 --> 00:19:41,827 - The insanity of genius! 421 00:19:41,896 --> 00:19:43,827 - What's that chum doing? 422 00:19:43,896 --> 00:19:46,793 - Anything I want it to. 423 00:19:49,137 --> 00:19:51,379 [laughing evilly] 424 00:19:51,448 --> 00:19:54,344 [suspenseful music] 425 00:19:54,413 --> 00:19:55,827 ♪ ♪ 426 00:19:55,896 --> 00:19:57,275 Oh, Krabs. 427 00:19:57,344 --> 00:19:59,413 You look a little hungry. 428 00:19:59,482 --> 00:20:02,551 Give him a taste, boys. 429 00:20:02,620 --> 00:20:03,965 Ha, ha, ha! 430 00:20:04,034 --> 00:20:07,172 - [grunting] 431 00:20:07,241 --> 00:20:09,758 [shouting] 432 00:20:09,827 --> 00:20:13,379 - [humming] - SpongeBob! SpongeBob! 433 00:20:13,448 --> 00:20:15,793 - [vocalizing] 434 00:20:15,862 --> 00:20:21,551 ♪ ♪ 435 00:20:21,620 --> 00:20:24,000 - You'll never get me formula. 436 00:20:24,068 --> 00:20:25,931 - Today your formula. 437 00:20:26,000 --> 00:20:29,344 Tomorrow the world. 438 00:20:29,413 --> 00:20:32,310 You can't hide forever, Krabs. 439 00:20:32,379 --> 00:20:34,793 Come meet your stinky fate. 440 00:20:34,862 --> 00:20:37,793 [laughing evilly] 441 00:20:37,862 --> 00:20:40,275 Sorry, Krabs. 442 00:20:40,344 --> 00:20:42,965 Your aging acrobatics are no match 443 00:20:43,034 --> 00:20:45,172 for my C.H.U.M. monster. 444 00:20:45,241 --> 00:20:46,379 - [giggles] 445 00:20:46,448 --> 00:20:47,931 So long, suckers. 446 00:20:48,000 --> 00:20:49,586 - Ah! 447 00:20:49,655 --> 00:20:52,551 - Oh, shrimp! 448 00:20:52,620 --> 00:20:54,034 - Attack! 449 00:20:54,103 --> 00:20:56,137 My putrescent platoon! 450 00:20:56,206 --> 00:20:57,758 - Eat splinters, ugly! 451 00:20:57,827 --> 00:20:59,551 Oh! 452 00:20:59,620 --> 00:21:00,793 - Whoa! 453 00:21:00,862 --> 00:21:05,724 ♪ ♪ 454 00:21:05,793 --> 00:21:07,551 [upbeat music playing on headphones] 455 00:21:07,620 --> 00:21:08,620 - Oh! 456 00:21:10,448 --> 00:21:13,034 - This is your last chance, Eugene. 457 00:21:13,103 --> 00:21:15,896 Give up the formula or else! 458 00:21:15,965 --> 00:21:17,896 - Or else what? 459 00:21:17,965 --> 00:21:19,862 Gah! - Whoa! 460 00:21:19,931 --> 00:21:23,137 Or else this! 461 00:21:23,206 --> 00:21:25,482 - All right, all right, I'll give you what you want. 462 00:21:25,551 --> 00:21:28,310 Just please don't hurt me. 463 00:21:28,379 --> 00:21:31,103 SpongeBob, help! 464 00:21:31,172 --> 00:21:35,379 [monster growling] - SpongeBob! 465 00:21:35,448 --> 00:21:37,586 - Stop him! 466 00:21:40,068 --> 00:21:42,344 - Ooh, a penny! 467 00:21:42,413 --> 00:21:44,724 - Not again. 468 00:21:44,793 --> 00:21:46,689 Ah! 469 00:21:48,206 --> 00:21:49,448 - Oh! 470 00:21:49,517 --> 00:21:51,655 I'm so sorry, Mr. Krabs. 471 00:21:51,724 --> 00:21:54,000 - My little hero! 472 00:21:54,068 --> 00:21:55,172 Mwah! 473 00:21:55,241 --> 00:21:57,344 - Ooh. [giggles] 474 00:21:59,931 --> 00:22:02,344 - Well, thanks for trying, anyway. 475 00:22:02,413 --> 00:22:04,379 So, uh, 476 00:22:04,448 --> 00:22:06,344 you guys want to hang out, you know, 477 00:22:06,413 --> 00:22:08,620 maybe worship me a little more. 478 00:22:08,689 --> 00:22:13,068 - No, we think C.H.U.M. happier in the sewer. 479 00:22:13,137 --> 00:22:14,965 Too crazy up here. 480 00:22:15,034 --> 00:22:17,965 - But you'll keep worshipping me, right? 481 00:22:18,034 --> 00:22:19,689 - We check our schedule. 482 00:22:19,758 --> 00:22:21,551 Get back to you. 483 00:22:21,620 --> 00:22:25,620 [toilet flushes] - Aw. 29462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.