All language subtitles for SpongeBob.SquarePants.S13E14.Pat.Hearts.Squid.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:04,433 [whimsical music] 2 00:00:04,502 --> 00:00:10,709 ♪ ♪ 3 00:00:10,778 --> 00:00:13,296 [strange gurgling] 4 00:00:13,364 --> 00:00:15,951 [creature groaning, growling] 5 00:00:16,020 --> 00:00:18,537 [hollering] 6 00:00:18,606 --> 00:00:21,433 - Be quiet down there or I'm calling the cops! 7 00:00:21,502 --> 00:00:23,985 [both grunt] both: What? 8 00:00:24,054 --> 00:00:28,227 - [sighs] I said, be quiet 9 00:00:28,296 --> 00:00:31,709 or I'm calling the-- [babbling] 10 00:00:31,778 --> 00:00:33,813 [screaming] 11 00:00:33,882 --> 00:00:35,847 [loud crash] 12 00:00:35,916 --> 00:00:38,640 [groaning] 13 00:00:38,709 --> 00:00:41,709 Oh, my house. 14 00:00:41,778 --> 00:00:44,433 My shelter! My life! 15 00:00:44,502 --> 00:00:46,813 both: My, my, my. 16 00:00:46,882 --> 00:00:48,089 - [grunts] [both exclaim] 17 00:00:48,158 --> 00:00:50,158 - So, who you gonna stay with 18 00:00:50,227 --> 00:00:51,675 till you find a new house, Squidward? 19 00:00:51,744 --> 00:00:53,399 Me or Patrick? 20 00:00:53,468 --> 00:00:56,433 - I wouldn't stay with either of you two idiots 21 00:00:56,502 --> 00:00:59,571 if the entire ocean was on fire 22 00:00:59,640 --> 00:01:02,261 and you were the only ones with water. 23 00:01:02,330 --> 00:01:03,951 - So there's a chance! - Huh? 24 00:01:04,020 --> 00:01:06,916 [growls] [angry muttering] 25 00:01:06,985 --> 00:01:08,847 [dramatic music] 26 00:01:08,916 --> 00:01:10,640 [grunts] 27 00:01:10,709 --> 00:01:13,813 [goofy babbling] 28 00:01:13,882 --> 00:01:15,054 [lonesome western music] 29 00:01:15,123 --> 00:01:17,744 [water swishing] 30 00:01:17,813 --> 00:01:20,916 [sighs] Roughing it ain't so rough. 31 00:01:20,985 --> 00:01:22,744 [grunts] 32 00:01:22,813 --> 00:01:25,296 [ominous music] 33 00:01:25,364 --> 00:01:26,640 [thunder crashing] 34 00:01:26,709 --> 00:01:27,985 Huh? 35 00:01:28,054 --> 00:01:30,847 Too rough! [sighs] 36 00:01:30,916 --> 00:01:34,951 Oh, I guess it's Patrick. 37 00:01:35,020 --> 00:01:37,985 [goofy grunting] 38 00:01:38,054 --> 00:01:40,089 [lighthearted music] 39 00:01:40,158 --> 00:01:42,158 - [grunts] - [hollers] 40 00:01:42,227 --> 00:01:44,399 - [grunts] Identify myself! 41 00:01:44,468 --> 00:01:48,227 - [grunts]Patrick? 42 00:01:48,296 --> 00:01:51,468 - That is correct. May I ask who's calling? 43 00:01:51,537 --> 00:01:53,882 Oh, hi, Squidward! - [grunts] 44 00:01:53,951 --> 00:01:55,227 - [babbles] 45 00:01:55,296 --> 00:01:57,916 - So, um, I've decided to take you up 46 00:01:57,985 --> 00:02:00,433 on your generous invitation. 47 00:02:00,502 --> 00:02:02,744 - What about my generator's vitamin? 48 00:02:02,813 --> 00:02:03,882 - Oh, good grief. 49 00:02:03,951 --> 00:02:05,951 I'm staying with you, you moron! 50 00:02:06,020 --> 00:02:08,951 Um, that is, if you'll have me. 51 00:02:09,020 --> 00:02:10,916 - Oh, boy! 52 00:02:10,985 --> 00:02:15,502 Squidward's staying over! Squidward's staying over! 53 00:02:15,571 --> 00:02:17,606 Sibley shining smine-mine! - [grunting] 54 00:02:17,675 --> 00:02:19,433 [laughing, babbling] - [grunting] 55 00:02:19,502 --> 00:02:23,227 - Leedle-leedle-leedle-leedle! - [sighs] 56 00:02:23,296 --> 00:02:26,675 - You can take my bed, Squiddy, old buddy. 57 00:02:26,744 --> 00:02:31,158 - Well, um, maybe it won't be so bad staying here after all. 58 00:02:31,227 --> 00:02:35,364 - Sleep tight, don't let the sand mites bite. 59 00:02:35,433 --> 00:02:38,916 But if they do, just let me know and I'll smash 'em! 60 00:02:38,985 --> 00:02:40,778 - [sighs] Um... 61 00:02:40,847 --> 00:02:42,916 [sniffs] Huh. 62 00:02:42,985 --> 00:02:45,399 ♪ ♪ 63 00:02:45,468 --> 00:02:47,744 [slurps] 64 00:02:47,813 --> 00:02:50,158 Uh-huh. [sighs] 65 00:02:50,227 --> 00:02:52,778 ♪ ♪ 66 00:02:52,847 --> 00:02:55,744 Hmm. [snoring] 67 00:02:55,813 --> 00:02:57,916 ♪ ♪ 68 00:02:57,985 --> 00:02:59,330 [stammers] What? 69 00:02:59,399 --> 00:03:01,985 Oh, a leaky rock? 70 00:03:02,054 --> 00:03:05,054 - [snoring] 71 00:03:05,123 --> 00:03:06,640 ♪ ♪ 72 00:03:06,709 --> 00:03:07,985 [air whistling] 73 00:03:08,054 --> 00:03:11,468 - Oh, you titanic twit, get down from there! 74 00:03:11,537 --> 00:03:13,744 - [gasps] I'll smash them for you, Squidward! 75 00:03:13,813 --> 00:03:16,537 [hollers] 76 00:03:16,606 --> 00:03:19,020 Squidward? Where are you? 77 00:03:19,089 --> 00:03:21,571 - In your navel. 78 00:03:21,640 --> 00:03:23,675 - [grunting] - [gasps] 79 00:03:23,744 --> 00:03:27,364 - [laughs] That tickles. 80 00:03:27,433 --> 00:03:29,364 [rooster crows] 81 00:03:29,433 --> 00:03:32,054 - [grunts, yawns] 82 00:03:32,123 --> 00:03:34,882 Hmm? What is this place? 83 00:03:34,951 --> 00:03:36,502 [exclaims, sniffs] 84 00:03:36,571 --> 00:03:37,985 [gasps] Huh? 85 00:03:38,054 --> 00:03:39,985 [sniffing, babbling] 86 00:03:40,054 --> 00:03:42,606 Squidward, did you do all this? 87 00:03:42,675 --> 00:03:44,571 - Well, I figured if I have to stay here, 88 00:03:44,640 --> 00:03:46,778 I might as well make it livable. 89 00:03:46,847 --> 00:03:48,606 Lard cake? 90 00:03:48,675 --> 00:03:52,123 - If you make me lard cakes every morning, Squiddy, 91 00:03:52,192 --> 00:03:55,882 you can do anything you want. 92 00:03:55,951 --> 00:03:57,709 [groans] - Ah-ah-ah-ah. 93 00:03:57,778 --> 00:04:01,847 The etiquette spoon says, "Eat like a gentleman." 94 00:04:01,916 --> 00:04:05,709 - Ah, a gentleman. 95 00:04:05,778 --> 00:04:08,158 [grunts, sighs] 96 00:04:08,227 --> 00:04:10,330 - Watch me, idiot. 97 00:04:10,399 --> 00:04:13,399 A gentleman eats like this. 98 00:04:13,468 --> 00:04:15,882 [goofy exclamations] 99 00:04:15,951 --> 00:04:17,778 - [goofy exclamations] 100 00:04:17,847 --> 00:04:21,744 - Holy halibut, can he actually be taught? 101 00:04:21,813 --> 00:04:23,261 I can mold him. 102 00:04:23,330 --> 00:04:25,985 I can squeeze this lump of clay 103 00:04:26,054 --> 00:04:28,433 into a cultured sophisticate. 104 00:04:28,502 --> 00:04:32,261 I will make you the most tolerable roommate 105 00:04:32,330 --> 00:04:34,089 of all time! 106 00:04:34,158 --> 00:04:38,158 You'll be my "roommate-sterpiece!" 107 00:04:38,227 --> 00:04:42,330 - Oh, more lard cakes, please! 108 00:04:42,399 --> 00:04:44,261 - [humming] 109 00:04:44,330 --> 00:04:45,675 [grunts] 110 00:04:45,744 --> 00:04:49,192 - [grunts] - [exclaims] 111 00:04:49,261 --> 00:04:51,709 - [chuckles] 112 00:04:51,778 --> 00:04:52,951 ♪ ♪ 113 00:04:53,020 --> 00:04:54,468 - [sighs] - Huh? 114 00:04:54,537 --> 00:04:56,606 - Oh! - [grunts] 115 00:04:56,675 --> 00:05:00,709 [laughs] - [exclaims] 116 00:05:00,778 --> 00:05:03,606 [playing scales] 117 00:05:03,675 --> 00:05:06,468 - [gasps] [playing discordant scales] 118 00:05:06,537 --> 00:05:08,640 [playing mellow tune] 119 00:05:08,709 --> 00:05:10,330 [gasps] 120 00:05:10,399 --> 00:05:11,468 [plays discordant note] 121 00:05:11,537 --> 00:05:14,227 Oh![grunts] 122 00:05:14,296 --> 00:05:17,227 [lighthearted music] 123 00:05:17,296 --> 00:05:18,847 - Hmm. 124 00:05:18,916 --> 00:05:21,261 [gasps] Aha! 125 00:05:21,330 --> 00:05:23,537 [grunts] 126 00:05:23,606 --> 00:05:25,433 [blows kiss, sighs] 127 00:05:25,502 --> 00:05:27,399 - [blows kiss] - [chuckles] 128 00:05:27,468 --> 00:05:31,261 [both giggling] 129 00:05:31,330 --> 00:05:32,951 [dramatic music] 130 00:05:33,020 --> 00:05:35,330 [all chattering] 131 00:05:35,399 --> 00:05:36,951 [both playing rousing tune] 132 00:05:37,020 --> 00:05:38,192 - Culture lovers, 133 00:05:38,261 --> 00:05:42,640 welcome to the Classy Kiosk! 134 00:05:42,709 --> 00:05:44,916 - I am Squid-tacular, 135 00:05:44,985 --> 00:05:48,847 and this is my protégé, Patrick Panache. 136 00:05:48,916 --> 00:05:50,985 - He taught me everything I blow! 137 00:05:51,054 --> 00:05:53,296 [plays discordant note] 138 00:05:53,364 --> 00:05:56,227 - And now, get ready to... 139 00:05:56,296 --> 00:05:58,882 both: Feel the art! 140 00:05:58,951 --> 00:06:00,709 [both grunt] 141 00:06:00,778 --> 00:06:03,330 - [sighs] [grunting] 142 00:06:03,399 --> 00:06:06,227 Yes... [muttering inaudibly] 143 00:06:06,296 --> 00:06:08,123 ♪ ♪ 144 00:06:08,192 --> 00:06:10,054 [crowd booing] 145 00:06:10,123 --> 00:06:12,296 - [babbling] [all gasp] 146 00:06:12,364 --> 00:06:15,261 [all chattering, cheering] 147 00:06:15,330 --> 00:06:17,192 ♪ ♪ 148 00:06:17,261 --> 00:06:18,571 - What? 149 00:06:18,640 --> 00:06:20,296 Hey, watch me, everyone! 150 00:06:20,364 --> 00:06:23,089 I will now bedazzle your dazzlers 151 00:06:23,158 --> 00:06:26,985 with interpretative dance! 152 00:06:27,054 --> 00:06:30,020 [babbling] 153 00:06:30,089 --> 00:06:32,882 [crowd grumbling] 154 00:06:32,951 --> 00:06:36,020 [lighthearted jazzy music] 155 00:06:36,089 --> 00:06:37,364 ♪ ♪ 156 00:06:37,433 --> 00:06:40,433 [grunts] - My turn! 157 00:06:40,502 --> 00:06:43,502 [babbling] 158 00:06:43,571 --> 00:06:45,640 [lively orchestral music] 159 00:06:45,709 --> 00:06:47,433 [all gasp, cheering] 160 00:06:47,502 --> 00:06:48,985 - What the-- 161 00:06:49,054 --> 00:06:51,261 - Who knew that Patrick could dance like an angel? 162 00:06:51,330 --> 00:06:54,296 [laughs] Bravo, bravo! 163 00:06:54,364 --> 00:06:55,744 - Oh, Mr. Krabs, you dropped this. 164 00:06:55,813 --> 00:06:58,433 - Oop, thanks.[laughs] 165 00:06:58,502 --> 00:07:01,330 - Patrick Panache! Patrick Panache! 166 00:07:01,399 --> 00:07:04,192 - You make a better Squidward than Squidward does. 167 00:07:04,261 --> 00:07:05,985 [laughs] 168 00:07:06,054 --> 00:07:07,537 - [imitating Squidward] I do? 169 00:07:07,606 --> 00:07:10,227 - Huh? - [laughs] 170 00:07:10,296 --> 00:07:13,399 [sighs] [laughter] 171 00:07:13,468 --> 00:07:14,916 - Hey, stop making those noises! 172 00:07:14,985 --> 00:07:18,296 Those are my noises![sighs] 173 00:07:18,364 --> 00:07:20,399 - [sighs] - Huh? 174 00:07:20,468 --> 00:07:22,192 - [laughs] - [growls] 175 00:07:22,261 --> 00:07:23,709 - [laughs] - [growls] 176 00:07:23,778 --> 00:07:25,192 - [laughs] - Hey-hey! 177 00:07:25,261 --> 00:07:28,640 Patrick is the best Squidward! all: Huzzah! 178 00:07:28,709 --> 00:07:31,296 [all cheering] 179 00:07:31,364 --> 00:07:33,261 - So, Squidward, what do you think 180 00:07:33,330 --> 00:07:35,227 of your new protégé, huh? 181 00:07:35,296 --> 00:07:39,261 - New protégé... [growling] 182 00:07:39,330 --> 00:07:41,468 He stinks! 183 00:07:41,537 --> 00:07:43,571 And he's not a better me! 184 00:07:43,640 --> 00:07:46,123 He's an imposter. - Hmm. 185 00:07:46,192 --> 00:07:48,709 Well, if Patrick makes a better Squidward, 186 00:07:48,778 --> 00:07:50,537 maybe you'd make a better Patrick. 187 00:07:50,606 --> 00:07:51,916 [laughs] - [scoffs] 188 00:07:51,985 --> 00:07:54,916 Yeah, right, "I would make a better Patrick." 189 00:07:54,985 --> 00:07:58,054 [stammers] Wait a minute, that's it! 190 00:07:58,123 --> 00:08:01,675 That'll teach him. Oh, thanks, SpongeBob. 191 00:08:01,744 --> 00:08:03,433 - Mm. - [smooches] 192 00:08:03,502 --> 00:08:05,675 - Oh, wait a minute, Squidward, you dropped your chee-- 193 00:08:05,744 --> 00:08:08,744 [sniffs, gags] [groans] 194 00:08:10,571 --> 00:08:13,227 - [groans, sighs] 195 00:08:13,296 --> 00:08:17,502 Well, Patrick, time for another lovely day 196 00:08:17,571 --> 00:08:20,709 in the flower garden of life. 197 00:08:20,778 --> 00:08:24,227 [sighs] - [babbling] 198 00:08:24,296 --> 00:08:26,468 I love you, brick.[grunts] 199 00:08:26,537 --> 00:08:28,847 I love you, brick. [grunts] 200 00:08:28,916 --> 00:08:31,537 I love you, brick.[grunts] 201 00:08:31,606 --> 00:08:33,502 - Squidward, you kelp head, 202 00:08:33,571 --> 00:08:35,882 what did you do to my beautiful house? 203 00:08:35,951 --> 00:08:38,399 - Define "do." 204 00:08:38,468 --> 00:08:39,709 [grunts] - [hollers] 205 00:08:39,778 --> 00:08:42,985 Don't put my art up your nose, you cretin! 206 00:08:43,054 --> 00:08:45,468 - [babbles] 207 00:08:45,537 --> 00:08:48,364 [gulps] I might need that someday. 208 00:08:48,433 --> 00:08:51,502 Duh... - [sighs] 209 00:08:51,571 --> 00:08:53,709 I'll play the old licorice stick. 210 00:08:53,778 --> 00:08:56,399 That always soothes my nerves. 211 00:08:56,468 --> 00:08:59,537 [yelps] - [munching] 212 00:08:59,606 --> 00:09:02,606 Doesn't taste like licorice. 213 00:09:02,675 --> 00:09:04,399 - My clarinet! 214 00:09:04,468 --> 00:09:06,158 No! 215 00:09:06,227 --> 00:09:09,364 - [spits] Oh, sorry, you want some? 216 00:09:09,433 --> 00:09:11,330 - Ah-ah-ah! 217 00:09:11,399 --> 00:09:13,606 The etiquette spoon came back 218 00:09:13,675 --> 00:09:16,813 and he says, "Eat like a gentlemen." 219 00:09:16,882 --> 00:09:20,468 - [goofy babbling] - [laughing] 220 00:09:20,537 --> 00:09:24,537 - Um--um, I'm going to go play 221 00:09:24,606 --> 00:09:27,261 with my best friend SpongeBob. 222 00:09:27,330 --> 00:09:29,330 [laughing] 223 00:09:29,399 --> 00:09:31,813 - Yeah, you do that 224 00:09:31,882 --> 00:09:34,606 while I take a Pat nap. 225 00:09:34,675 --> 00:09:36,537 [sighs] 226 00:09:36,606 --> 00:09:38,261 [grunts] [both laughing] 227 00:09:38,330 --> 00:09:42,675 [grunts] What are those ninnies up to now? 228 00:09:42,744 --> 00:09:43,985 - [laughs] I told you 229 00:09:44,054 --> 00:09:46,192 you'd make a great Patrick, Squidward! 230 00:09:46,261 --> 00:09:48,192 - [laughing] 231 00:09:48,261 --> 00:09:50,364 - Pipe down, you two! 232 00:09:50,433 --> 00:09:52,744 - Hey, Patrick, heads up! 233 00:09:52,813 --> 00:09:53,985 [grunts] - Ooh! 234 00:09:54,054 --> 00:09:56,709 both: Bull's-eye! [both laughing] 235 00:09:56,778 --> 00:10:00,537 - I said be quiet, you two, or I'm calling the-- 236 00:10:00,606 --> 00:10:03,916 [gulps] Mud. 237 00:10:03,985 --> 00:10:06,020 Puddle! 238 00:10:06,089 --> 00:10:08,330 [grunts, babbles] 239 00:10:08,399 --> 00:10:11,606 [gasps, sighs] 240 00:10:11,675 --> 00:10:14,020 [laughs] Hey! 241 00:10:14,089 --> 00:10:16,123 [grunts] 242 00:10:16,192 --> 00:10:20,054 - [spits] He's Patrick again! 243 00:10:20,123 --> 00:10:21,640 Finally! 244 00:10:21,709 --> 00:10:25,261 both: Squidward, look! 245 00:10:25,330 --> 00:10:27,709 - [goofy babbling] 246 00:10:27,778 --> 00:10:29,502 It's the new house I ordered! 247 00:10:29,571 --> 00:10:31,571 No more Patrick! 248 00:10:31,640 --> 00:10:34,089 [upbeat music] 249 00:10:34,158 --> 00:10:35,502 all: Yay! 250 00:10:35,571 --> 00:10:37,433 [clattering] 251 00:10:37,502 --> 00:10:40,606 [all groan, grunt] 252 00:10:40,675 --> 00:10:42,227 both: Huh? 253 00:10:42,296 --> 00:10:44,709 - [groans] 254 00:10:44,778 --> 00:10:48,606 both: Whoo! - [laughs] 255 00:10:48,675 --> 00:10:50,985 - Good-night, SpongeBob. - Night, Patrick. 256 00:10:51,054 --> 00:10:53,364 both: Good-night, Squidward. 257 00:10:53,433 --> 00:10:55,089 [both smooch] 258 00:10:55,158 --> 00:10:57,123 - [sobbing] 259 00:11:00,364 --> 00:11:03,882 [mellow tropical music] 260 00:11:06,364 --> 00:11:10,296 ♪ ♪ 16367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.