All language subtitles for SpongeBob.SquarePants.S13E11.Knock.Knock.Whos.There.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,137 --> 00:00:10,482 - Are you ready, kids? 2 00:00:10,551 --> 00:00:12,103 all: Aye, aye, Captain! 3 00:00:12,172 --> 00:00:13,620 - I can't hear you. 4 00:00:13,689 --> 00:00:15,724 all: Aye, aye, Captain! 5 00:00:15,793 --> 00:00:18,724 - ♪ Ohh... ♪ 6 00:00:18,793 --> 00:00:20,724 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:20,793 --> 00:00:22,793 all: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:22,862 --> 00:00:24,379 - ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:24,448 --> 00:00:26,586 all: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:26,655 --> 00:00:28,758 - ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:28,827 --> 00:00:30,862 all: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:30,931 --> 00:00:32,758 - ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:32,827 --> 00:00:34,724 all: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:34,793 --> 00:00:36,551 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:36,620 --> 00:00:38,862 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:38,931 --> 00:00:40,724 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:40,793 --> 00:00:42,103 - SpongeBob 18 00:00:42,172 --> 00:00:43,965 SquarePants! 19 00:00:44,034 --> 00:00:46,689 [laughing] 20 00:00:46,758 --> 00:00:49,137 ♪ ♪ 21 00:00:53,068 --> 00:00:55,965 [jaunty nautical music] 22 00:00:56,034 --> 00:01:01,172 ♪ ♪ 23 00:01:02,862 --> 00:01:06,034 - Now remember, boyo, I'm trusting you 24 00:01:06,103 --> 00:01:08,586 to take care of me house when I'm away. 25 00:01:08,655 --> 00:01:13,620 House sitting is a very important responsibility. 26 00:01:13,689 --> 00:01:15,310 Check the windows, 27 00:01:15,379 --> 00:01:17,344 and make sure the security system 28 00:01:17,413 --> 00:01:19,517 is always on your person. 29 00:01:19,586 --> 00:01:20,965 - Ooh! 30 00:01:21,034 --> 00:01:22,379 [bat whooshing] 31 00:01:22,448 --> 00:01:24,310 Yow! - Whoa! 32 00:01:24,379 --> 00:01:26,000 - [goofy babbling] - [gasps] 33 00:01:26,068 --> 00:01:27,551 Scratch that last order. 34 00:01:27,620 --> 00:01:31,551 And do not step foot into me bedroom! 35 00:01:31,620 --> 00:01:34,275 I've got me private things in there. 36 00:01:34,344 --> 00:01:36,137 [giggles, clears throat] 37 00:01:36,206 --> 00:01:38,344 Now, Pearl is staying with friends, 38 00:01:38,413 --> 00:01:40,344 so you'll be here all alone. 39 00:01:40,413 --> 00:01:42,000 - Don't worry, Mr. Krabs, 40 00:01:42,068 --> 00:01:44,137 your house is in good hands with me. 41 00:01:44,206 --> 00:01:46,310 Hmm. 42 00:01:46,379 --> 00:01:49,068 [sneezes] Huh, huh? 43 00:01:49,137 --> 00:01:50,586 See? [laughing] 44 00:01:50,655 --> 00:01:52,275 - [sighs] 45 00:01:52,344 --> 00:01:54,034 Now, there's been a rash of robberies 46 00:01:54,103 --> 00:01:55,206 in the neighborhood, 47 00:01:55,275 --> 00:01:58,206 so do not open the door... 48 00:01:58,275 --> 00:02:01,965 [drawn out] For anyone! 49 00:02:02,034 --> 00:02:05,034 [humming] 50 00:02:05,103 --> 00:02:07,379 - [sighs, laughs] 51 00:02:07,448 --> 00:02:08,862 [knocking on door] 52 00:02:08,931 --> 00:02:10,275 [hums] 53 00:02:10,344 --> 00:02:13,793 - I told you not to open the door 54 00:02:13,862 --> 00:02:16,413 for anyone! 55 00:02:16,482 --> 00:02:19,689 - Yes, sir![grunts] 56 00:02:19,758 --> 00:02:21,586 - [grunts] 57 00:02:21,655 --> 00:02:23,931 Uh, I think the boy's got it. 58 00:02:24,000 --> 00:02:24,931 [weak laugh] 59 00:02:26,482 --> 00:02:28,206 - Hmm... [exclaims softly] 60 00:02:28,275 --> 00:02:30,793 Huh? [goofy exclamations] 61 00:02:30,862 --> 00:02:32,310 Hmm. 62 00:02:32,379 --> 00:02:34,103 [toilet flushes] 63 00:02:34,172 --> 00:02:35,862 [goofy exclamations] 64 00:02:35,931 --> 00:02:39,413 I checked everywhere and no sign of robber--huh? 65 00:02:39,482 --> 00:02:41,586 Huh, Mr. Krabs' bedroom. 66 00:02:41,655 --> 00:02:43,793 I don't remember his door being ajar. 67 00:02:43,862 --> 00:02:46,344 There could be robbers in there. 68 00:02:46,413 --> 00:02:50,310 - Do not step foot into me bedroom! 69 00:02:50,379 --> 00:02:52,137 - Don't worry, Mr. Krabs, 70 00:02:52,206 --> 00:02:54,689 I won't "step foot" in your bedroom. 71 00:02:54,758 --> 00:02:57,827 [laughs] [goofy exclamations] 72 00:02:57,896 --> 00:02:59,482 [curious music] 73 00:02:59,551 --> 00:03:02,586 Seems pretty clear of robbers. 74 00:03:02,655 --> 00:03:05,241 [sniffs, giggles] Smells like Mr. Krabs. 75 00:03:05,310 --> 00:03:08,068 Ooh, no wonder! [laughs] 76 00:03:08,137 --> 00:03:10,137 Hmm. [humming] 77 00:03:10,206 --> 00:03:12,965 Better check in here too. 78 00:03:13,034 --> 00:03:15,068 [dainty tune playing] 79 00:03:15,137 --> 00:03:17,172 Aww, so Puffy. 80 00:03:17,241 --> 00:03:20,551 Huh? Ooh, "Midnight Pincer." 81 00:03:20,620 --> 00:03:22,758 [eagle screams] [singer yodeling] 82 00:03:22,827 --> 00:03:25,931 ♪ ♪ 83 00:03:26,000 --> 00:03:28,551 It's a very romantic-er-er evening, Mrs. Puff. 84 00:03:28,620 --> 00:03:30,965 [imitating Mr. Krabs' laugh] 85 00:03:31,034 --> 00:03:32,620 [exclaims] Hmm. 86 00:03:32,689 --> 00:03:34,862 [laughs] Nighty-night, Mrs. Puff. 87 00:03:34,931 --> 00:03:36,275 [goofy grunting] 88 00:03:36,344 --> 00:03:39,724 Wow, look at Mr. Krabs' knot collection. 89 00:03:39,793 --> 00:03:42,586 Ooh, that dingle dangle should "knot" be there. 90 00:03:42,655 --> 00:03:44,275 [laughs] ♪ La-la-la ♪ 91 00:03:44,344 --> 00:03:46,241 ♪ La-la-la-la-la ♪ 92 00:03:46,310 --> 00:03:49,103 ♪ La-la-la-la-la-la ♪ 93 00:03:49,172 --> 00:03:50,620 ♪ La-la-la-la-la-la ♪ 94 00:03:50,689 --> 00:03:52,931 [goofy babbling] Huh? 95 00:03:53,000 --> 00:03:54,965 [screams] 96 00:03:55,034 --> 00:03:57,896 [goofy babbling] 97 00:03:57,965 --> 00:03:59,275 Ooh! [grunts] 98 00:03:59,344 --> 00:04:01,862 I'm still not setting foot in here. 99 00:04:01,931 --> 00:04:03,206 [doorbell rings] 100 00:04:03,275 --> 00:04:05,172 Oh, that must be the pizza I ordered! 101 00:04:05,241 --> 00:04:06,241 [doorbell ringing] 102 00:04:06,310 --> 00:04:07,965 Whoop! 103 00:04:08,034 --> 00:04:09,448 - Pizza delivery. 104 00:04:09,517 --> 00:04:11,655 - I'm not allowed to open the door. 105 00:04:11,724 --> 00:04:15,344 Just slide the pizza through the mail slot. 106 00:04:15,413 --> 00:04:17,413 [pizza squishing, gurgling] 107 00:04:17,482 --> 00:04:20,172 ♪ ♪ 108 00:04:20,241 --> 00:04:22,827 And this is for you. 109 00:04:22,896 --> 00:04:26,000 - My third mail slot delivery tonight. 110 00:04:26,068 --> 00:04:28,000 Must be a full moon. 111 00:04:28,068 --> 00:04:31,000 - [slurping] 112 00:04:31,068 --> 00:04:33,103 ♪ ♪ 113 00:04:33,172 --> 00:04:35,862 [sighs] 114 00:04:35,931 --> 00:04:38,827 [upbeat music] 115 00:04:38,896 --> 00:04:40,000 ♪ ♪ 116 00:04:40,068 --> 00:04:41,517 - [clears throat] 117 00:04:41,586 --> 00:04:44,413 I'm here for the Fast Food Founding Fathers Convention. 118 00:04:44,482 --> 00:04:48,344 - Oh, you mean FFFF. 119 00:04:48,413 --> 00:04:50,206 That'll be 10¢ entrance fee. 120 00:04:50,275 --> 00:04:52,931 - [shrieks] 121 00:04:53,000 --> 00:04:54,896 10¢? 122 00:04:54,965 --> 00:04:57,413 That's a rip-off! 123 00:04:57,482 --> 00:05:00,034 I'm going home! 124 00:05:00,103 --> 00:05:02,517 ♪ ♪ 125 00:05:02,586 --> 00:05:05,551 What kind of crazy convention charges 10¢ 126 00:05:05,620 --> 00:05:07,379 to a Founding-- [stammers] 127 00:05:07,448 --> 00:05:10,965 - Congratulations, you're our 100th person to enter! 128 00:05:11,034 --> 00:05:13,517 Here's $1,000! 129 00:05:13,586 --> 00:05:15,482 [triumphant music] 130 00:05:15,551 --> 00:05:20,034 - What? [holding note] 131 00:05:20,103 --> 00:05:21,379 [static crackling] 132 00:05:21,448 --> 00:05:23,206 [mellow music] 133 00:05:23,275 --> 00:05:24,896 [lively music] 134 00:05:24,965 --> 00:05:27,310 [all shouting] 135 00:05:27,379 --> 00:05:29,862 [chicken clucking] - [munching] 136 00:05:29,931 --> 00:05:32,482 - Shocking Cinema now returns 137 00:05:32,551 --> 00:05:34,827 with tonight's frightening feature: 138 00:05:34,896 --> 00:05:38,068 "Knock, Knock, You're Dead." 139 00:05:38,137 --> 00:05:39,827 [cackling] 140 00:05:39,896 --> 00:05:41,758 - [shrieks] 141 00:05:41,827 --> 00:05:43,896 I can't watch this! [grunts] 142 00:05:43,965 --> 00:05:45,103 [sighs] 143 00:05:45,172 --> 00:05:46,379 [knocking on door] 144 00:05:46,448 --> 00:05:49,310 [shrieks, babbling] 145 00:05:49,379 --> 00:05:51,655 - SpongeBob, open up! 146 00:05:51,724 --> 00:05:54,310 I forgot me keys! [groans] 147 00:05:54,379 --> 00:05:56,448 SpongeBob! 148 00:05:56,517 --> 00:05:58,517 Huh? SpongeBob? 149 00:05:58,586 --> 00:06:00,724 [sniffs, smacks lips] 150 00:06:00,793 --> 00:06:02,724 What I always suspected: 151 00:06:02,793 --> 00:06:04,965 SpongeBob is made out of cheese! 152 00:06:05,034 --> 00:06:06,137 Hmm? 153 00:06:06,206 --> 00:06:08,655 Or was made out of cheese. 154 00:06:08,724 --> 00:06:09,862 Oh... - Who is it? 155 00:06:09,931 --> 00:06:13,137 - It's me, Mr. Krabs! Open up, boy! 156 00:06:13,206 --> 00:06:14,586 - You can't be Mr. Krabs. 157 00:06:14,655 --> 00:06:16,758 Mr. Krabs is at a convention, and he said 158 00:06:16,827 --> 00:06:18,620 not to open the door for anyone. 159 00:06:18,689 --> 00:06:20,275 - What? [stammering furiously] 160 00:06:20,344 --> 00:06:21,896 Open up! 161 00:06:21,965 --> 00:06:24,724 - Oh, you sound like Mr. Krabs, robber, 162 00:06:24,793 --> 00:06:26,620 but you look nothing like him! 163 00:06:26,689 --> 00:06:28,896 - Hmm? Barnacles! 164 00:06:28,965 --> 00:06:32,448 Open up, you-- [stammering, grunting] 165 00:06:32,517 --> 00:06:34,551 Huh. Aha! 166 00:06:34,620 --> 00:06:37,517 [laughs, grunting] 167 00:06:37,586 --> 00:06:39,862 [devious music] 168 00:06:39,931 --> 00:06:41,551 [grunts] 169 00:06:41,620 --> 00:06:44,172 [growls] Hmm? 170 00:06:44,241 --> 00:06:46,931 ♪ ♪ 171 00:06:47,000 --> 00:06:49,689 Ugh, and I told him to check the windows, didn't I? 172 00:06:49,758 --> 00:06:53,827 [muttering unintelligibly] 173 00:06:53,896 --> 00:06:55,965 - Patrick, you've gotta come over to Mr. Krabs' place! 174 00:06:56,034 --> 00:06:58,551 Someone's trying to break in! - [moans] 175 00:06:58,620 --> 00:07:00,620 - Uh, SquarePants. - [moaning] 176 00:07:00,689 --> 00:07:02,482 - SpongeBob SquarePants. - [moans] 177 00:07:02,551 --> 00:07:04,241 - No, you're Patrick! 178 00:07:04,310 --> 00:07:05,724 Please, hurry. 179 00:07:05,793 --> 00:07:08,137 - [grunting] Huh? 180 00:07:08,206 --> 00:07:09,310 Patrick? 181 00:07:09,379 --> 00:07:11,482 What's that pink clown doing here? 182 00:07:11,551 --> 00:07:13,241 Eh, who cares? 183 00:07:13,310 --> 00:07:16,551 SpongeBob will never open the door for him. 184 00:07:16,620 --> 00:07:18,620 - [goofy babbling] 185 00:07:18,689 --> 00:07:21,275 Beep, beep, beep, beep. 186 00:07:21,344 --> 00:07:23,310 - Great horn spoon! 187 00:07:23,379 --> 00:07:25,034 How's he doing that? 188 00:07:25,103 --> 00:07:27,758 [both grunting] 189 00:07:27,827 --> 00:07:30,000 [both holler, grunt] 190 00:07:30,068 --> 00:07:32,068 - [goofy exclamation, laughs] 191 00:07:32,137 --> 00:07:34,206 Thank goodness you don't have any bones, buddy. 192 00:07:34,275 --> 00:07:37,172 - Nope, all blubber. 193 00:07:37,241 --> 00:07:39,310 [laughing] 194 00:07:39,379 --> 00:07:40,965 [clattering] 195 00:07:41,034 --> 00:07:42,689 - [gasps] Someone is trying to break into Mr. Krabs' house. 196 00:07:42,758 --> 00:07:44,862 - Then we'd better get over there right away! 197 00:07:44,931 --> 00:07:46,206 - We're already here. 198 00:07:46,275 --> 00:07:49,655 - You mean you had me walk in the rain for nothing? 199 00:07:49,724 --> 00:07:52,000 - [grunting] I've got it... 200 00:07:52,068 --> 00:07:55,551 [grunting] One little bit--there we go. 201 00:07:55,620 --> 00:07:58,517 Huh? [babbling] 202 00:07:58,586 --> 00:08:01,448 [hollering] 203 00:08:01,517 --> 00:08:03,000 [groans] 204 00:08:03,068 --> 00:08:04,931 - That robber doesn't sound like he's gonna give up. 205 00:08:05,000 --> 00:08:07,689 Let's set some traps. 206 00:08:07,758 --> 00:08:09,275 ♪ ♪ 207 00:08:09,344 --> 00:08:10,620 Check it out, Patrick: 208 00:08:10,689 --> 00:08:13,310 if a robber happens to open this door--bam! 209 00:08:13,379 --> 00:08:16,344 This pillow will fall on their head. 210 00:08:16,413 --> 00:08:19,620 I call it "soft justice." 211 00:08:19,689 --> 00:08:21,482 - Good one.[laughs] 212 00:08:21,551 --> 00:08:22,965 Look at mine! 213 00:08:23,034 --> 00:08:26,827 If a robber tries to come in through the window, 214 00:08:26,896 --> 00:08:30,000 they'll put their hand in this warm water 215 00:08:30,068 --> 00:08:31,620 and they'll have to run to the bathroom! 216 00:08:31,689 --> 00:08:34,275 [laughing] 217 00:08:34,344 --> 00:08:37,034 - House all secure. Now we relax. 218 00:08:37,103 --> 00:08:38,241 [glass shatters] 219 00:08:38,310 --> 00:08:41,413 The robber! To the battle stations! 220 00:08:41,482 --> 00:08:43,724 - [grunting] There we go. 221 00:08:43,793 --> 00:08:46,482 [grunting] 222 00:08:46,551 --> 00:08:49,586 [wails] Midnight Pincer? 223 00:08:49,655 --> 00:08:52,034 It smells so wonderful, 224 00:08:52,103 --> 00:08:54,517 but it burns! 225 00:08:54,586 --> 00:08:57,206 [wails, grunts] 226 00:08:57,275 --> 00:09:00,137 [groans] 227 00:09:00,206 --> 00:09:03,931 - Take that![grunts] 228 00:09:04,000 --> 00:09:06,655 - Desperate times call for desperate measures. 229 00:09:06,724 --> 00:09:09,517 [grunting] 230 00:09:09,586 --> 00:09:12,482 - What the-- not on my watch! 231 00:09:12,551 --> 00:09:15,482 [grunting] 232 00:09:15,551 --> 00:09:18,689 ♪ ♪ 233 00:09:18,758 --> 00:09:21,413 - [babbling] 234 00:09:21,482 --> 00:09:23,241 [laughs] The pet door. 235 00:09:23,310 --> 00:09:25,896 Why didn't I think of this before? 236 00:09:25,965 --> 00:09:28,620 Oh, boy. [laughs] 237 00:09:28,689 --> 00:09:31,586 Huh? [shrieks] 238 00:09:31,655 --> 00:09:34,482 - Hmm. 239 00:09:34,551 --> 00:09:37,344 Hmm, cheddar. 240 00:09:37,413 --> 00:09:38,827 - Sharp cheddar. 241 00:09:38,896 --> 00:09:40,586 [cow moos] 242 00:09:40,655 --> 00:09:43,517 - [growling] That's it! 243 00:09:43,586 --> 00:09:46,137 Time to wreck this ball. 244 00:09:46,206 --> 00:09:49,172 - No Mr. Krabs-impersonating robber will ever get 245 00:09:49,241 --> 00:09:51,137 into this house with us on the job. 246 00:09:51,206 --> 00:09:52,724 We're tough guys. - Yeah. 247 00:09:52,793 --> 00:09:56,275 [both giggling] 248 00:09:56,344 --> 00:09:59,827 Uh, I feel like a tough guy action movie. 249 00:09:59,896 --> 00:10:02,724 - Oh, the tougher the better, buddy! 250 00:10:02,793 --> 00:10:05,551 - Oh, yeah! - [grunts] 251 00:10:05,620 --> 00:10:07,068 [banging] 252 00:10:07,137 --> 00:10:10,517 - Wow, Mr. Krabs sure has an awesome TV noise machine! 253 00:10:10,586 --> 00:10:12,310 [banging] 254 00:10:12,379 --> 00:10:14,310 - [growling] 255 00:10:14,379 --> 00:10:16,586 [grunts] 256 00:10:16,655 --> 00:10:17,965 [thunder crashing] 257 00:10:18,034 --> 00:10:21,034 [grunts] I'm coming in hot! 258 00:10:21,103 --> 00:10:23,827 Whoo-hoo! 259 00:10:23,896 --> 00:10:26,206 [triumphant music] 260 00:10:27,896 --> 00:10:30,310 both: Wow, 3-D! 261 00:10:30,379 --> 00:10:31,793 - [groans] 262 00:10:31,862 --> 00:10:34,827 [grunting] 263 00:10:34,896 --> 00:10:37,758 [dramatic music] 264 00:10:37,827 --> 00:10:40,275 [grunts, groans] 265 00:10:40,344 --> 00:10:43,310 [sobbing] 266 00:10:43,379 --> 00:10:45,172 [melancholy music] 267 00:10:45,241 --> 00:10:46,724 I give up. 268 00:10:46,793 --> 00:10:48,620 Here, look, 269 00:10:48,689 --> 00:10:52,655 this proves I'm the real Mr. Krabs. 270 00:10:52,724 --> 00:10:55,724 both: Hmm... hmm... 271 00:10:55,793 --> 00:10:57,620 - Oh... [laughs] 272 00:10:57,689 --> 00:10:59,655 Says you're an organ donor. 273 00:10:59,724 --> 00:11:01,310 Nice. - You play the organ? 274 00:11:01,379 --> 00:11:04,586 - Give me that. both: Sorry, Mr. Krabs. 275 00:11:04,655 --> 00:11:07,275 - Oh, it's all right. 276 00:11:07,344 --> 00:11:10,586 I can't be mad at you for following me orders. 277 00:11:10,655 --> 00:11:12,586 You did good, boyo. 278 00:11:12,655 --> 00:11:15,931 You, too, Pat-o. [both laugh] 279 00:11:16,000 --> 00:11:17,448 [knocking on door] 280 00:11:17,517 --> 00:11:18,517 all: Huh? - The robber. 281 00:11:18,586 --> 00:11:20,862 - Daddy, open up, it's Pearl! 282 00:11:20,931 --> 00:11:23,137 I forgot my keys! - [grunts] 283 00:11:23,206 --> 00:11:26,655 Well, you sound like me daughter, 284 00:11:26,724 --> 00:11:28,655 Mr. Robber, 285 00:11:28,724 --> 00:11:30,724 but you look nothing like her! 286 00:11:30,793 --> 00:11:32,206 [laughs] [both exclaim] 287 00:11:32,275 --> 00:11:35,000 - Hmm? 288 00:11:35,068 --> 00:11:36,137 Hmm. 289 00:11:36,206 --> 00:11:38,482 Are those me private things? 290 00:11:38,551 --> 00:11:41,310 - Daddy! [whines] 291 00:11:41,379 --> 00:11:43,068 Daddy! 18405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.