Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,172 --> 00:00:10,517
- Are you ready, kids?
2
00:00:10,586 --> 00:00:12,137
all:
Aye, aye, Captain!
3
00:00:12,206 --> 00:00:13,655
- I can't hear you.
4
00:00:13,724 --> 00:00:15,758
all:
Aye, aye, Captain!
5
00:00:15,827 --> 00:00:18,758
- ♪ Ohh... ♪
6
00:00:18,827 --> 00:00:20,793
♪ Who lives in a pineapple
under the sea? ♪
7
00:00:20,862 --> 00:00:22,862
all:
SpongeBob SquarePants!
8
00:00:22,931 --> 00:00:24,689
- ♪ Absorbent and yellow
and porous is he ♪
9
00:00:24,758 --> 00:00:26,620
all:
SpongeBob SquarePants!
10
00:00:26,689 --> 00:00:28,827
- ♪ If nautical nonsense
be something you wish ♪
11
00:00:28,896 --> 00:00:30,896
all:
SpongeBob SquarePants!
12
00:00:30,965 --> 00:00:32,793
- ♪ Then drop on the deck
and flop like a fish ♪
13
00:00:32,862 --> 00:00:34,793
all: SpongeBob SquarePants!
- Ready?
14
00:00:34,862 --> 00:00:36,586
all:
SpongeBob SquarePants!
15
00:00:36,655 --> 00:00:38,896
SpongeBob SquarePants!
16
00:00:38,965 --> 00:00:40,827
SpongeBob SquarePants!
17
00:00:40,896 --> 00:00:42,137
- SpongeBob
18
00:00:42,206 --> 00:00:44,000
SquarePants!
19
00:00:44,068 --> 00:00:46,724
[laughing]
20
00:00:46,793 --> 00:00:49,034
♪ ♪
21
00:00:49,103 --> 00:00:51,862
[waves crashing]
22
00:00:52,379 --> 00:00:57,344
[energetic music]
23
00:00:57,413 --> 00:01:04,310
♪ ♪
24
00:01:04,379 --> 00:01:05,275
- [humming]
25
00:01:05,344 --> 00:01:06,758
Oh--hey!
26
00:01:06,827 --> 00:01:08,344
- See them flip...
- Aah!
27
00:01:08,413 --> 00:01:09,413
- Ha ha ha ha ha!
28
00:01:09,482 --> 00:01:11,103
- See them soar...
29
00:01:11,172 --> 00:01:13,793
see them juggle
and so much more.
30
00:01:13,862 --> 00:01:16,275
It's Circus Sea Fleas!
31
00:01:16,344 --> 00:01:18,517
[honk honk honk]
32
00:01:18,586 --> 00:01:21,000
And they were born
to please you.
33
00:01:21,068 --> 00:01:23,310
- Ha ha ha ha ha!
- Ha ha ha ha ha!
34
00:01:23,379 --> 00:01:27,379
Yay! We love you,
Circus Sea Fleas.
35
00:01:27,448 --> 00:01:29,620
- And the fleas love you.
36
00:01:29,689 --> 00:01:34,482
Remember, Circus Sea Fleas
live to perform just for you!
37
00:01:34,551 --> 00:01:37,310
- We've been
emotionally validated.
38
00:01:37,379 --> 00:01:41,103
- Send for your very own
Circus Sea Fleas today!
39
00:01:41,172 --> 00:01:42,517
- Oh...
40
00:01:42,586 --> 00:01:46,448
I sent for mine yesterday,
and I'm still waiting.
41
00:01:46,517 --> 00:01:48,586
- Bummer, dude!
- What?
42
00:01:48,655 --> 00:01:50,758
- Bummer Dude action figures.
43
00:01:50,827 --> 00:01:52,068
They're miserable.
[all moaning]
44
00:01:52,137 --> 00:01:53,068
- Oh...
45
00:01:54,000 --> 00:01:55,689
- Hey, hey, hey SpongeBob.
46
00:01:55,758 --> 00:01:59,275
Got a buncha great stuff
for you today.
47
00:01:59,344 --> 00:02:02,000
The new "Spatula Emporium"
catalog.
48
00:02:02,068 --> 00:02:03,482
- No.
49
00:02:03,551 --> 00:02:06,862
- Free money from
the sweepstakes you won.
50
00:02:08,034 --> 00:02:09,241
- No.
51
00:02:09,310 --> 00:02:11,517
- A letter from your family.
52
00:02:15,000 --> 00:02:17,482
- No.
Packages, how about packages?
53
00:02:17,551 --> 00:02:19,206
You have any packages
for me?
54
00:02:19,275 --> 00:02:20,896
- No packages.
55
00:02:20,965 --> 00:02:23,551
Sorry to disappoint you,
SpongeBob.
56
00:02:23,620 --> 00:02:26,068
- What makes you think
I'm disappointed?
57
00:02:28,758 --> 00:02:31,448
Everything's just fine.
58
00:02:31,517 --> 00:02:33,965
- Man, what a sad sponge.
59
00:02:34,034 --> 00:02:37,103
That's right,
introducing Sad Sponge,
60
00:02:37,172 --> 00:02:39,551
The newest Bummer Dude
action figure.
61
00:02:39,620 --> 00:02:41,310
- Oh...
62
00:02:42,068 --> 00:02:45,034
- And kick, and twist,
and kick.
63
00:02:45,103 --> 00:02:48,103
Higher ladies.
I said higher.
64
00:02:53,310 --> 00:02:55,413
- I'll show you high.
65
00:02:55,482 --> 00:02:57,241
[groaning]
66
00:02:57,310 --> 00:02:58,965
Huh?
67
00:03:01,724 --> 00:03:03,482
[sizzling]
Aah!
68
00:03:03,551 --> 00:03:05,448
- Feel the burn.
69
00:03:05,517 --> 00:03:07,965
- I feel it!
70
00:03:08,034 --> 00:03:10,379
Ahh...
71
00:03:10,448 --> 00:03:11,758
[doorbell rings]
Huh?
72
00:03:16,310 --> 00:03:19,793
- Oh. Pink leg warmers?
73
00:03:19,862 --> 00:03:23,517
- Yeah, so?
- So...
74
00:03:23,586 --> 00:03:25,655
I love 'em!
75
00:03:25,724 --> 00:03:28,551
We're leg warmer buddies.
- Oh, please.
76
00:03:28,620 --> 00:03:33,413
I wouldn't be caught dead
in leg warmers with that hat.
77
00:03:33,482 --> 00:03:35,724
Go back to fashion school.
78
00:03:37,379 --> 00:03:40,310
- [sighs]
He's right.
79
00:03:41,000 --> 00:03:44,620
Hello, fashion school?
I'm coming back!
80
00:03:44,689 --> 00:03:47,448
I'm reborn!
81
00:03:48,241 --> 00:03:50,655
- What?
This package isn't even for me.
82
00:03:50,724 --> 00:03:52,310
It's for SpongeBob.
83
00:03:52,379 --> 00:03:53,862
Hmph.
84
00:03:57,448 --> 00:03:59,689
That mailman is a moron.
85
00:04:01,241 --> 00:04:04,965
[overlapping yelling,
whooping]
86
00:04:05,034 --> 00:04:08,689
[fleas muttering, whooping]
87
00:04:10,034 --> 00:04:12,206
And time for me to eat.
88
00:04:14,517 --> 00:04:15,620
[fleas yelling, chattering]
89
00:04:15,689 --> 00:04:17,689
And...
90
00:04:17,758 --> 00:04:20,862
Bowl is nice and clean.
[humming]
91
00:04:20,931 --> 00:04:24,103
Grab my favorite spoon.
[humming]
92
00:04:24,724 --> 00:04:27,655
Brush on my shirt.
[humming]
93
00:04:30,586 --> 00:04:33,413
Milk is smelling fresh.
[humming]
94
00:04:33,482 --> 00:04:36,965
[fleas clamoring,
chattering]
95
00:04:38,000 --> 00:04:41,655
Cereal gives me pep.
[humming]
96
00:04:41,724 --> 00:04:44,034
[fleas yelling, whooping]
97
00:04:44,103 --> 00:04:47,517
It's moving by itself.
[humming]
98
00:04:47,586 --> 00:04:50,758
Ghosts are in my bowl.
[humming]
99
00:04:50,827 --> 00:04:53,724
Ghosts are in my bowl?
100
00:04:53,793 --> 00:04:56,172
Ghosts
are in my bowl!
101
00:04:58,655 --> 00:05:02,517
[eerie music]
102
00:05:02,586 --> 00:05:06,689
♪ ♪
103
00:05:06,758 --> 00:05:08,793
Huh?
104
00:05:15,689 --> 00:05:17,275
[gasps]
105
00:05:17,344 --> 00:05:19,413
Aah!
106
00:05:19,482 --> 00:05:22,000
My kitchen's haunted!
107
00:05:27,827 --> 00:05:29,172
Calm down, Squidward.
108
00:05:29,241 --> 00:05:33,551
You're just seeing things
because you're so tired.
109
00:05:33,620 --> 00:05:37,793
Yeah, yeah, that's it.
You just need some more sleep.
110
00:05:37,862 --> 00:05:43,413
♪ ♪
111
00:05:43,482 --> 00:05:45,379
[snoring softly]
112
00:05:45,448 --> 00:05:48,379
[fleas clamoring, whooping]
113
00:05:57,827 --> 00:06:00,620
[fanfare, crowd cheering]
114
00:06:00,689 --> 00:06:02,172
Huh?
115
00:06:02,241 --> 00:06:04,482
What? Oh...
116
00:06:04,551 --> 00:06:06,068
I must still be dreaming.
117
00:06:07,000 --> 00:06:10,413
[lively circus music]
118
00:06:10,482 --> 00:06:12,896
♪ ♪
119
00:06:12,965 --> 00:06:14,655
Blblblblb.
Huh?
120
00:06:14,724 --> 00:06:16,620
- Hup...hup...
121
00:06:16,689 --> 00:06:18,655
hup...huh!
122
00:06:18,724 --> 00:06:20,689
- Huh-huh-huh-huh...
123
00:06:20,758 --> 00:06:26,137
♪ ♪
124
00:06:26,206 --> 00:06:30,620
- Welcome to your
Sea Flea Circus.
125
00:06:30,689 --> 00:06:35,482
It's our duty to entertain you.
126
00:06:41,586 --> 00:06:43,241
- How delightful.
127
00:06:44,310 --> 00:06:45,931
Huh?
128
00:06:52,206 --> 00:06:54,241
Amazing.
129
00:06:54,310 --> 00:06:56,310
♪ ♪
130
00:06:56,379 --> 00:06:58,482
Huh? What's next?
131
00:07:00,172 --> 00:07:01,758
[twirr]
132
00:07:01,827 --> 00:07:04,620
- Lunchtime.
133
00:07:04,689 --> 00:07:06,034
- Lunchtime?
134
00:07:06,103 --> 00:07:08,482
Why would a dream need a--
135
00:07:08,551 --> 00:07:10,379
Aah!
136
00:07:15,827 --> 00:07:18,758
Aah!
This isn't a dream!
137
00:07:18,827 --> 00:07:21,344
It's an infestation!
138
00:07:44,275 --> 00:07:47,000
Huh?
Where'd they go?
139
00:07:47,896 --> 00:07:51,068
Oh! Hmm...
Not bad.
140
00:07:54,655 --> 00:07:57,241
Aah! Aah!
141
00:07:58,344 --> 00:08:03,586
I look amazing. Please don't
ruin this by biting my face.
142
00:08:05,620 --> 00:08:08,413
Aah! You ruined it.
143
00:08:14,758 --> 00:08:17,275
Ah...
144
00:08:22,344 --> 00:08:24,931
Why is this happening to me?
145
00:08:28,379 --> 00:08:30,793
Oh, yeah. Karma.
146
00:08:30,862 --> 00:08:32,551
[gong echoes]
147
00:08:32,620 --> 00:08:34,172
Help!
Ooh--
148
00:08:37,137 --> 00:08:39,137
Hey? What are you--
149
00:08:39,206 --> 00:08:42,068
Oh! That feels nice and warm.
150
00:08:45,482 --> 00:08:49,344
It's actually getting
kind of hot now.
151
00:08:49,413 --> 00:08:53,379
Hey. You're trying to cook me.
Let me out of here.
152
00:08:56,586 --> 00:08:59,275
Parsnip?
Puh!
153
00:09:00,689 --> 00:09:02,379
Are you crazy?
154
00:09:02,448 --> 00:09:06,517
You don't serve a prime piece
of meat like me with parsnip.
155
00:09:06,586 --> 00:09:10,137
You need lemons
to brighten my flavors
156
00:09:10,206 --> 00:09:13,275
and some pepper or spice.
157
00:09:20,620 --> 00:09:23,206
Ah! Much better.
158
00:09:23,275 --> 00:09:24,827
Now let me out of here!
159
00:09:24,896 --> 00:09:26,965
Aah!
160
00:09:28,275 --> 00:09:32,034
[Squidward screaming,
yelling]
161
00:09:35,862 --> 00:09:37,620
- Now you're cookin'.
162
00:09:40,172 --> 00:09:43,172
- Huh? Oh, no,
my buttons are tarnished.
163
00:09:43,241 --> 00:09:44,517
No circus flea is going to want
164
00:09:44,586 --> 00:09:47,241
to perform for a guy
with tarnished buttons.
165
00:09:53,206 --> 00:09:54,586
Fa la la la la la!
166
00:09:54,655 --> 00:09:57,379
[horn toots distantly]
[gasps] Circus music?
167
00:09:57,448 --> 00:10:00,310
Hmm.
[horns tooting]
168
00:10:07,517 --> 00:10:10,655
Oh, hey, Squidward.
Just checking.
169
00:10:10,724 --> 00:10:11,655
You've haven't seen a package
addressed to me, have you?
170
00:10:16,172 --> 00:10:19,551
My circus fleas!
Yes!
171
00:10:19,620 --> 00:10:22,275
They came! They came!
172
00:10:22,344 --> 00:10:25,448
Hey, this box is empty.
Where did the fleas go?
173
00:10:28,793 --> 00:10:30,379
Hello, fleas.
174
00:10:30,448 --> 00:10:33,413
I hope you fed them, Squidward.
They can get pretty hungry.
175
00:10:33,482 --> 00:10:38,137
- Oh, I fed them all right.
Please take them away now.
176
00:10:38,206 --> 00:10:39,758
- You got it.
177
00:10:39,827 --> 00:10:42,000
Ho! Alley-oop, waah!
178
00:10:42,068 --> 00:10:45,586
[fleas chattering]
179
00:10:51,517 --> 00:10:53,310
- Ta-da!
180
00:10:54,827 --> 00:10:56,172
- Ha ha ha ha ha!
181
00:10:56,241 --> 00:10:58,965
Now let's take this circus
to my place.
182
00:11:01,551 --> 00:11:03,172
All aboard!
183
00:11:03,241 --> 00:11:05,620
♪ ♪
184
00:11:05,689 --> 00:11:08,034
[toot toot]
185
00:11:08,103 --> 00:11:12,275
May all your days
be Sea Flea Circus days.
186
00:11:12,586 --> 00:11:14,551
Best day ever!
187
00:11:19,310 --> 00:11:21,379
- Stupid circus fleas.
188
00:11:21,448 --> 00:11:23,689
Just look at
the mess they left.
189
00:11:23,758 --> 00:11:24,862
Hmm?
190
00:11:24,931 --> 00:11:26,620
What's this?
191
00:11:26,689 --> 00:11:28,137
Oh.
[twirr]
192
00:11:28,206 --> 00:11:32,827
[commotion, yelling]
193
00:11:32,896 --> 00:11:36,379
Aah!
194
00:11:55,758 --> 00:11:56,965
- Hey.
195
00:11:57,034 --> 00:11:58,310
- What's taking so long?
196
00:11:58,379 --> 00:12:00,068
- I never got my fries.
197
00:12:00,137 --> 00:12:02,275
- Why doesn't my father
love me?
198
00:12:02,344 --> 00:12:04,172
[customers complaining]
199
00:12:04,241 --> 00:12:05,586
- Hey, Squidward.
- Quit it.
200
00:12:05,655 --> 00:12:06,793
- Hey, Squidward.
- Quit it.
201
00:12:06,862 --> 00:12:09,862
- Hey, Squidward.
- Quit it!
202
00:12:09,931 --> 00:12:12,000
- Mr. Squidward, clean up
in the head.
203
00:12:13,517 --> 00:12:15,206
- Hey, Squidward.
204
00:12:15,275 --> 00:12:17,000
- Also, clean up here.
205
00:12:17,068 --> 00:12:18,379
- [whimpering]
206
00:12:18,448 --> 00:12:19,413
- Hey, Squidward.
207
00:12:19,482 --> 00:12:21,103
- I said clean up.
208
00:12:21,172 --> 00:12:22,344
- Squidward!
- Squidward.
209
00:12:22,413 --> 00:12:24,241
- Hey, Squidward.
210
00:12:25,448 --> 00:12:28,620
Hey, Squidward. Hey, Squidward.
Hey, Squidward. Hey, Squidward.
211
00:12:28,689 --> 00:12:30,482
- Squidward!
- Hey, Squidward, Squidward,
212
00:12:30,551 --> 00:12:32,172
hey, Squidward.
213
00:12:32,241 --> 00:12:33,896
- Oh, no...
214
00:12:33,965 --> 00:12:38,206
- Don't just lay there.
Clean up. Clean up. Clean up!
215
00:12:38,275 --> 00:12:40,931
- Aah!
216
00:12:44,896 --> 00:12:46,689
It was just a dream.
217
00:12:46,758 --> 00:12:51,413
Just a horrible, realistic,
totally on point dream.
218
00:12:51,482 --> 00:12:54,068
Oh, I can't believe
I'm dreaming about work
219
00:12:54,137 --> 00:12:56,344
when there's so many
more interesting things
220
00:12:56,413 --> 00:12:57,758
I could be doing.
221
00:12:57,827 --> 00:13:00,310
Just look at
my unfinished painting.
222
00:13:00,379 --> 00:13:03,172
And my unfinished symphony.
223
00:13:03,241 --> 00:13:05,068
And my uneaten strudel.
224
00:13:06,517 --> 00:13:08,482
My strudel!
225
00:13:08,551 --> 00:13:10,620
- Just tasted like pie to me.
226
00:13:10,689 --> 00:13:12,896
- It's a strudel,
you barbarian.
227
00:13:12,965 --> 00:13:14,758
Just look at those
pastry layers.
228
00:13:18,103 --> 00:13:19,724
- Oh, yeah.
- Ohh...
229
00:13:19,793 --> 00:13:23,275
I just woke up and the day's
already a disaster.
230
00:13:23,344 --> 00:13:25,931
I can't face
the Krusty Krab today.
231
00:13:26,000 --> 00:13:30,896
I am staying home and diving
into an ocean of Squidward.
232
00:13:30,965 --> 00:13:32,689
[jungle sounds]
233
00:13:32,758 --> 00:13:36,379
[humming]
234
00:13:49,448 --> 00:13:51,172
Ahh...
235
00:13:51,241 --> 00:13:53,310
What the--
236
00:13:53,379 --> 00:13:55,413
Oh--
[muttering]
237
00:13:55,482 --> 00:13:58,000
- Any more of that layer pie?
238
00:13:58,068 --> 00:14:00,517
- Get out!
239
00:14:00,586 --> 00:14:04,068
Now to get rid of
the other monkey on my back.
240
00:14:05,655 --> 00:14:06,931
- [ah-ah-ahem]
241
00:14:07,000 --> 00:14:09,448
[clearing throat]
242
00:14:11,689 --> 00:14:13,206
- Krusty Krab.
243
00:14:13,275 --> 00:14:14,758
- [coughing]
244
00:14:14,827 --> 00:14:18,241
- Oh, Mr. Krabs, it's...
[gagging, coughing]
245
00:14:18,310 --> 00:14:20,068
Squidward.
246
00:14:20,137 --> 00:14:21,413
- Mr. Squidward?
247
00:14:21,482 --> 00:14:22,620
What are you doing
on the phone?
248
00:14:22,689 --> 00:14:25,068
You should be working.
- [hacking]
249
00:14:25,137 --> 00:14:29,793
Can't work.
Too...[hacking] sick.
250
00:14:29,862 --> 00:14:32,241
Ah-choo!
251
00:14:32,310 --> 00:14:34,000
- You do sound pretty bad.
252
00:14:34,068 --> 00:14:35,827
Are you sure
you're too sick to work?
253
00:14:35,896 --> 00:14:39,068
- Ha ha.
I mean, I mean...[coughing]
254
00:14:39,137 --> 00:14:41,034
positive.
255
00:14:41,103 --> 00:14:42,586
- Hmm...
256
00:14:45,000 --> 00:14:46,379
Too sick, hey?
257
00:14:46,448 --> 00:14:48,931
Oh, I got the cure
for what ails you.
258
00:14:49,000 --> 00:14:51,724
Well, you just rest up,
Mr. Squidward.
259
00:14:51,793 --> 00:14:54,827
I'll take care of everything.
260
00:14:54,896 --> 00:14:56,413
- Okay, bye, talk to you--
261
00:14:56,482 --> 00:14:59,206
I mean, I mean--
[hacking]
262
00:14:59,275 --> 00:15:00,827
[hoarsely]
Bye!
263
00:15:00,896 --> 00:15:04,103
- No one fake sick on Mr. Krabs
and gets away with it.
264
00:15:06,689 --> 00:15:08,275
- No work for me today.
265
00:15:08,344 --> 00:15:12,241
Mr. Squidward gets to play.
No customers for me to fear.
266
00:15:12,310 --> 00:15:17,379
SpongeBob can take a long
walk along a very sharp pier.
267
00:15:17,448 --> 00:15:18,862
[knock on door]
Huh?
268
00:15:18,931 --> 00:15:21,241
Oh. That must be
the crudité I ordered.
269
00:15:21,310 --> 00:15:23,689
- Well--oh!
270
00:15:26,068 --> 00:15:29,724
Oh, Mr. Krabs.
I didn't see you there.
271
00:15:29,793 --> 00:15:35,000
How thoughtful of you to
visit me in my weakened state.
272
00:15:35,068 --> 00:15:37,482
- Oh, think nothing of it,
Mr. Squidward.
273
00:15:37,551 --> 00:15:41,275
You sounded so bad on the phone
I rushed right over
274
00:15:41,344 --> 00:15:44,517
to make sure you were
taking good care of yourself.
275
00:15:44,586 --> 00:15:47,413
- Well, I wouldn't want
to infect anyone,
276
00:15:47,482 --> 00:15:50,655
so you should probably go now.
277
00:15:50,724 --> 00:15:53,965
- Oh, you are in no condition
to be alone.
278
00:15:54,034 --> 00:15:56,310
That's why I brought
you some help.
279
00:15:56,379 --> 00:15:59,172
Take one of these
and call me in the morning.
280
00:15:59,241 --> 00:16:01,344
- The doctor is in.
281
00:16:01,413 --> 00:16:02,793
- Oh...
282
00:16:02,862 --> 00:16:04,689
- Swaddle, swaddle, swaddle.
283
00:16:05,931 --> 00:16:07,827
Hush-aby now,
don't strain yourself.
284
00:16:12,275 --> 00:16:15,206
- Really, Mr. Krabs,
this isn't necessary.
285
00:16:15,275 --> 00:16:16,827
- Of course it is.
286
00:16:16,896 --> 00:16:19,241
If I find out you were
faking it
287
00:16:19,310 --> 00:16:22,724
just to get out of work,
I'd have to fire you.
288
00:16:22,793 --> 00:16:27,241
- No faking here.
No, I'm really--[cough] sick.
289
00:16:28,448 --> 00:16:30,103
Okay, back to the swaddling.
290
00:16:30,172 --> 00:16:31,655
- Aw!
291
00:16:37,689 --> 00:16:40,620
[humming]
292
00:16:42,310 --> 00:16:44,034
- Oh, yes. I like that.
293
00:16:44,103 --> 00:16:46,551
Uh-huh, uh-huh.
Indeed.
294
00:16:46,620 --> 00:16:48,310
- [gasps]
295
00:16:48,379 --> 00:16:51,034
Squidward!
You're overexerting yourself.
296
00:16:51,103 --> 00:16:53,862
Now you just rest that sick
little body of yours
297
00:16:53,931 --> 00:16:56,689
while SpongeBob finishes up
your self-portrait for you.
298
00:16:56,758 --> 00:16:58,344
- But--but--but--
- Ha ha!
299
00:16:58,413 --> 00:16:59,482
La la la la!
300
00:16:59,551 --> 00:17:02,517
Oh, yeah, oh, yeah. Done.
301
00:17:02,586 --> 00:17:05,620
In my imagination,
you're a helpless little baby.
302
00:17:05,689 --> 00:17:08,551
Gee, you're sicker
than I thought.
303
00:17:08,620 --> 00:17:10,137
[Squidward vomiting]
304
00:17:10,206 --> 00:17:11,310
Eh...
305
00:17:18,000 --> 00:17:20,379
- Now just forget
that yellow nuisance
306
00:17:20,448 --> 00:17:23,689
and lose yourself in music.
307
00:17:23,758 --> 00:17:25,344
♪--
- Squidward!
308
00:17:25,413 --> 00:17:27,827
You shouldn't be wasting your
breath in your weakened state.
309
00:17:27,896 --> 00:17:30,931
Let me blow
the clarinet for you.
310
00:17:31,000 --> 00:17:32,793
- No, no, don't touch my--
♪ ♪
311
00:17:32,862 --> 00:17:34,620
Don't touch my--
312
00:17:34,689 --> 00:17:37,068
- Hmm? Bleh.
313
00:17:37,137 --> 00:17:38,931
[musical inhale]
314
00:17:41,206 --> 00:17:42,724
- [whimpering]
315
00:17:52,724 --> 00:17:57,000
- Ah. The perfect strudel will
make everything all right.
316
00:17:57,068 --> 00:17:59,034
- Oh, Squidward.
- Oh...
317
00:17:59,103 --> 00:18:00,896
- Time to take your
temperature.
318
00:18:00,965 --> 00:18:02,448
- Get that thing away from my--
319
00:18:07,379 --> 00:18:11,931
- Ooh! 98.6. Oh, Squidward,
you're all better.
320
00:18:12,000 --> 00:18:14,482
I'm so happy we can both go
to the Krusty Krab now.
321
00:18:14,551 --> 00:18:16,586
- What? No!
322
00:18:16,655 --> 00:18:19,827
Give me that thing.
You must've read it wrong.
323
00:18:19,896 --> 00:18:21,206
Oh, hey.
What's that over there?
324
00:18:21,275 --> 00:18:24,724
- Oh cool. A wall.
325
00:18:24,793 --> 00:18:27,275
So smooth.
326
00:18:30,551 --> 00:18:31,931
Well, that was fun.
327
00:18:32,000 --> 00:18:33,586
Now, let's check that
thermometer again, shall we?
328
00:18:33,655 --> 00:18:35,793
- Here you go.
329
00:18:37,344 --> 00:18:39,068
- Yikes. A fever.
330
00:18:39,137 --> 00:18:41,310
Squidward, we got
to cool you off.
331
00:18:44,310 --> 00:18:45,448
- Stop.
332
00:18:45,517 --> 00:18:47,103
- You're right,
you need it even colder.
333
00:18:53,413 --> 00:18:54,862
- [shrieking, whimpering]
334
00:18:54,931 --> 00:18:56,379
- Thank you.
335
00:18:59,689 --> 00:19:02,620
- Oh, boy.
- There, all better?
336
00:19:02,689 --> 00:19:05,482
- N-no, you buffoon.
337
00:19:05,551 --> 00:19:06,724
- You're right, Squidward.
338
00:19:06,793 --> 00:19:08,793
I have been...buffoon.
339
00:19:08,862 --> 00:19:10,827
- W-w-what?
340
00:19:10,896 --> 00:19:12,724
- I've been treating
the symptoms
341
00:19:12,793 --> 00:19:15,103
instead of the sickness.
342
00:19:15,172 --> 00:19:16,172
- Stay away from me
with that thing.
343
00:19:16,241 --> 00:19:17,344
- But we have to figure out
344
00:19:17,413 --> 00:19:19,137
what you have
so we can treat it.
345
00:19:19,206 --> 00:19:21,655
- No, uh, I already know
what I have.
346
00:19:21,724 --> 00:19:24,724
It's, uh, acute...
347
00:19:24,793 --> 00:19:27,931
spotting...sclorboritis.
348
00:19:28,000 --> 00:19:31,068
- Acute spotting sclorboritis?
349
00:19:31,137 --> 00:19:33,482
I never heard of that one.
Better look it up.
350
00:19:35,275 --> 00:19:37,517
- Ah-choo, ah-choo,
ah-choo!
351
00:19:37,586 --> 00:19:39,000
- Oh, you're getting worse!
352
00:19:39,068 --> 00:19:42,000
We've got to find a cure fast.
353
00:19:42,068 --> 00:19:43,931
I found it. Here it is.
354
00:19:45,172 --> 00:19:46,758
- You did?
- Yup.
355
00:19:46,827 --> 00:19:48,241
And the cure
seems pretty simple.
356
00:19:48,310 --> 00:19:49,655
See?
357
00:19:49,724 --> 00:19:51,137
- Uh...uh, wait--
358
00:19:51,206 --> 00:19:53,413
wait, did I say acute
spotting sclorboritis?
359
00:19:53,482 --> 00:19:58,586
No, no, I must've meant...
plerkington's syndrome.
360
00:19:59,413 --> 00:20:02,862
- Found it. Now, let's get
to the curing, shall we?
361
00:20:02,931 --> 00:20:07,517
[upbeat music]
362
00:20:07,586 --> 00:20:09,655
- Aah!
363
00:20:09,724 --> 00:20:15,551
♪ ♪
364
00:20:15,620 --> 00:20:16,827
Huh?
365
00:20:20,689 --> 00:20:24,068
[Squidward gagging]
366
00:20:31,241 --> 00:20:33,827
- Are we done?
- Don't be silly.
367
00:20:33,896 --> 00:20:35,758
We've just begun.
368
00:20:35,827 --> 00:20:37,379
- Aah!
369
00:20:37,448 --> 00:20:39,068
[ringing]
370
00:20:39,137 --> 00:20:41,103
- Tentacles residence.
SpongeBob speaking.
371
00:20:41,172 --> 00:20:42,482
- Hello, me boy-o.
372
00:20:42,551 --> 00:20:46,310
How's the patient?
- Better. I'm all better.
373
00:20:46,379 --> 00:20:49,241
Please, just let me
go back to work.
374
00:20:49,310 --> 00:20:53,344
- Oh, nonsense.
You still look so sick.
375
00:20:53,413 --> 00:20:55,551
Better step up the cure,
SpongeBob.
376
00:20:55,620 --> 00:20:57,413
- Whatever you say Mr. Krabs.
377
00:21:04,862 --> 00:21:06,310
Open wide.
378
00:21:07,793 --> 00:21:11,068
- You will not get that
anywhere near my mouth.
379
00:21:11,137 --> 00:21:13,206
- Ha ha ha ha!
Guess again.
380
00:21:13,275 --> 00:21:16,448
- Aah!
381
00:21:16,827 --> 00:21:18,379
So, the book told me
to stretch his nose,
382
00:21:18,448 --> 00:21:20,551
shock him with a jellyfish,
and then I scraped his lungs
383
00:21:20,620 --> 00:21:22,517
and cleaned them out
with a toxic eating urchin.
384
00:21:22,586 --> 00:21:26,827
- Hoo hoo hoo hoo.
Hee he hee hee!
385
00:21:26,896 --> 00:21:28,310
Priceless.
386
00:21:31,724 --> 00:21:33,137
Well, Mr. Squidward.
387
00:21:33,206 --> 00:21:35,655
Feeling better
after your sick day?
388
00:21:35,724 --> 00:21:38,241
- You might say that.
389
00:21:41,724 --> 00:21:46,172
- [gasps] He's glorious.
390
00:21:46,241 --> 00:21:49,413
- That's right, I used to be
sick of everything,
391
00:21:49,482 --> 00:21:51,310
but I'm not sick anymore.
392
00:21:51,379 --> 00:21:54,689
I've been plagued by toxins
and stress built up
393
00:21:54,758 --> 00:21:56,482
over the years at this job,
394
00:21:56,551 --> 00:21:59,551
but SpongeBob
washed those away.
395
00:21:59,620 --> 00:22:01,310
- [squeals]
396
00:22:02,586 --> 00:22:07,241
- Now, who wants to order?
Ha ha ha!
397
00:22:07,310 --> 00:22:10,172
[overlapping shouting]
398
00:22:10,241 --> 00:22:12,103
- Ha ha ha ha.
- Hey, Squidward.
399
00:22:12,172 --> 00:22:14,000
Whoa, muscles.
400
00:22:14,068 --> 00:22:15,931
Hey, Squidward.
Hey, Squidward.
401
00:22:16,000 --> 00:22:18,068
- More layered pie.
402
00:22:18,137 --> 00:22:20,310
- Hey, Squidward.
Hey, Squidward.
403
00:22:20,379 --> 00:22:23,586
Hey, Squidward.
- No, no, no!
404
00:22:26,275 --> 00:22:31,068
I think I'm going to be sick.
26638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.