All language subtitles for SpongeBob.SquarePants.S13E07E08.Bubble.Basss.Tab.-.Kooky.Cooks.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,137 --> 00:00:10,482 - Are you ready, kids? 2 00:00:10,551 --> 00:00:12,103 all: Aye, aye, Captain! 3 00:00:12,172 --> 00:00:13,655 - I can't hear you. 4 00:00:13,724 --> 00:00:15,724 all: Aye, aye, Captain! 5 00:00:15,793 --> 00:00:18,724 - ♪ Ohh... ♪ 6 00:00:18,793 --> 00:00:20,758 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:20,827 --> 00:00:22,827 all: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:22,896 --> 00:00:24,655 - ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:24,724 --> 00:00:26,586 all: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:26,655 --> 00:00:28,793 - ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:28,862 --> 00:00:30,862 all: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:30,931 --> 00:00:32,758 - ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:32,827 --> 00:00:34,758 all: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:34,827 --> 00:00:36,586 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:36,655 --> 00:00:38,896 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:38,965 --> 00:00:40,758 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:40,827 --> 00:00:42,137 - SpongeBob 18 00:00:42,206 --> 00:00:43,965 SquarePants! 19 00:00:44,034 --> 00:00:46,724 [laughing] 20 00:00:46,793 --> 00:00:49,172 [flute playing] 21 00:00:55,000 --> 00:00:57,896 [mellow music] 22 00:00:57,965 --> 00:01:03,137 ♪ ♪ 23 00:01:03,206 --> 00:01:08,241 - One large Flotsam fries, extra Jetsam, 24 00:01:08,310 --> 00:01:10,379 four orders of duckweed. 25 00:01:10,448 --> 00:01:11,517 - Hmm. 26 00:01:11,586 --> 00:01:14,931 Methinks thou forgot my gravy, 27 00:01:15,000 --> 00:01:18,413 thou lumpish clay-brained flap dragon. 28 00:01:18,482 --> 00:01:20,310 - [laughs] Flap dragon. 29 00:01:20,379 --> 00:01:22,172 [giggles] - [sighs] 30 00:01:22,241 --> 00:01:24,275 Oh, and finally, 31 00:01:24,344 --> 00:01:26,655 one Deep Sea Donut. 32 00:01:26,724 --> 00:01:28,103 That comes to a total of-- 33 00:01:28,172 --> 00:01:32,413 - Whatever the measure, squire, put it on my account. 34 00:01:32,482 --> 00:01:34,620 - Oh, no, you don't. - [gasps] 35 00:01:34,689 --> 00:01:38,758 - No more food for you until you pay your tab. 36 00:01:38,827 --> 00:01:42,896 - [stammering] Pay tab? 37 00:01:44,344 --> 00:01:46,310 I'll flip you for it. 38 00:01:46,379 --> 00:01:48,655 [coin jingles] - I'll take that. 39 00:01:48,724 --> 00:01:52,517 - How about a friendly game of Three Deadly Challenges? 40 00:01:52,586 --> 00:01:55,137 [dramatic orchestral music] 41 00:01:55,206 --> 00:01:57,275 - Oh, castle. Pick castle! 42 00:01:57,344 --> 00:01:59,275 - [groans] 43 00:01:59,344 --> 00:02:02,482 - [whimpering] 44 00:02:02,551 --> 00:02:04,448 - [laughs] I bet we'll never see 45 00:02:04,517 --> 00:02:07,034 that game geek again. 46 00:02:07,103 --> 00:02:09,724 [bell dings] - 50 Krabby Patties please. 47 00:02:09,793 --> 00:02:12,000 Extra pickles! 48 00:02:12,068 --> 00:02:13,586 Put it on my tab. 49 00:02:13,655 --> 00:02:15,275 - Coming right up. 50 00:02:15,344 --> 00:02:17,586 - Bubble Bass! - [whimpers] 51 00:02:17,655 --> 00:02:20,172 - [snarls] - [chuckles] 52 00:02:20,241 --> 00:02:21,758 - ♪ Hey, nonny-nonny ♪ 53 00:02:21,827 --> 00:02:23,413 ♪ You look pretty funny ♪ 54 00:02:23,482 --> 00:02:26,413 ♪ You won't get my money, nah, nah-nah, nah-nah ♪ 55 00:02:26,482 --> 00:02:28,310 [car horn honks] 56 00:02:28,379 --> 00:02:30,482 - [whimpering] 57 00:02:30,551 --> 00:02:32,206 - Mr. Squidward! 58 00:02:32,275 --> 00:02:35,448 I want you and SpongeBob to go after Bubble Bass, 59 00:02:35,517 --> 00:02:37,241 and collect his tab. 60 00:02:37,310 --> 00:02:40,034 - [squeals] 61 00:02:40,103 --> 00:02:42,172 - [grumbles] 62 00:02:42,241 --> 00:02:44,448 - Hey, nonny-nonny, you look pretty funny. 63 00:02:44,517 --> 00:02:47,206 You won't get my money. You-- - [sighs] 64 00:02:47,275 --> 00:02:49,206 - I can't help it. It's catchy. 65 00:02:49,275 --> 00:02:51,655 - Look, I just want to collect the money 66 00:02:51,724 --> 00:02:54,034 as soon as possible and go. 67 00:02:54,103 --> 00:02:57,827 Bubble Bass! We're here to collect your tab! 68 00:02:57,896 --> 00:02:59,034 [grunts] 69 00:02:59,103 --> 00:03:02,517 - Squidward, that was so masculine. 70 00:03:02,586 --> 00:03:04,310 - Uh, well, I-- [clears throat] 71 00:03:04,379 --> 00:03:06,413 Let's go. 72 00:03:06,482 --> 00:03:09,310 I know you're in here. Come out. 73 00:03:09,379 --> 00:03:12,310 - [sniffs] Smells funny in here. 74 00:03:13,758 --> 00:03:15,413 - Smells like deadbeat. 75 00:03:15,482 --> 00:03:16,620 Hmm. 76 00:03:16,689 --> 00:03:18,413 If you don't pay up, 77 00:03:18,482 --> 00:03:21,103 we'll sell this furniture. 78 00:03:21,172 --> 00:03:22,586 - [gasps] - Whoops. 79 00:03:22,655 --> 00:03:23,655 - How much do you think this is worth? 80 00:03:23,724 --> 00:03:25,103 I just chipped it. 81 00:03:25,172 --> 00:03:26,758 - Oh, it was the chip that sold me! 82 00:03:26,827 --> 00:03:28,724 I'll give you 10 bucks. - Hey! 83 00:03:28,793 --> 00:03:31,896 Don't touch mother's things. I'll pay the tab. 84 00:03:31,965 --> 00:03:34,034 Come downstairs, and we'll work it out. 85 00:03:34,103 --> 00:03:35,689 [groans] 86 00:03:35,758 --> 00:03:38,689 [both yelp] 87 00:03:38,758 --> 00:03:42,137 [crashing] 88 00:03:42,206 --> 00:03:43,413 - [moaning] 89 00:03:43,482 --> 00:03:46,413 - My savior. - Huh? Oh. 90 00:03:46,482 --> 00:03:47,965 All right, where is he? 91 00:03:48,034 --> 00:03:49,793 - [grunting] 92 00:03:49,862 --> 00:03:53,827 - If you want me to pay, you'll have to play 93 00:03:53,896 --> 00:03:57,413 The Three Deadly Challenges. 94 00:03:57,482 --> 00:03:59,724 - Oh! The Three Deadly Challenges! 95 00:03:59,793 --> 00:04:02,551 [excited panting] I've got this game. 96 00:04:02,620 --> 00:04:05,517 Where is it? Game of Strife, Chutes and Bladders... 97 00:04:05,586 --> 00:04:07,448 Oh, here it is! Ah! 98 00:04:07,517 --> 00:04:09,862 The Three Deadly Challenges. [dramatic orchestral music] 99 00:04:09,931 --> 00:04:12,793 - A board game. Whoopee. 100 00:04:12,862 --> 00:04:16,137 - Okay, Bubble Bass. We accept the challenge. 101 00:04:16,206 --> 00:04:18,551 - Why are you giving him the upper hand? 102 00:04:18,620 --> 00:04:20,275 He owes us money! 103 00:04:20,344 --> 00:04:21,724 - Oh. 104 00:04:21,793 --> 00:04:25,000 But I wanna pway The Thwee Deadwy Chawwenges. 105 00:04:25,068 --> 00:04:26,724 - Oh, all wight-- [clears throat] 106 00:04:26,793 --> 00:04:29,310 All right already! Let's get this over with. 107 00:04:29,379 --> 00:04:30,586 - Oh, yeah! 108 00:04:30,655 --> 00:04:32,724 [laughs] [crashes] 109 00:04:32,793 --> 00:04:35,379 - Oh, boy. 110 00:04:35,448 --> 00:04:37,068 - Wow! - Huh? 111 00:04:37,137 --> 00:04:40,655 - A life-size version of the Three Deadly Challenges. 112 00:04:40,724 --> 00:04:41,896 Beautiful! 113 00:04:41,965 --> 00:04:43,724 - Looks like a hobo campground. 114 00:04:43,793 --> 00:04:45,206 - No, Squidward. 115 00:04:45,275 --> 00:04:48,793 You have to look with your imagination. 116 00:04:48,862 --> 00:04:51,620 - What the--oh! [speaks gibberish] 117 00:04:51,689 --> 00:04:52,965 It's a dump! 118 00:04:53,034 --> 00:04:55,793 - Thou art two oozing cysts 119 00:04:55,862 --> 00:05:00,137 on the hindside of a plague dog's nose. 120 00:05:00,206 --> 00:05:01,689 - What did he say? 121 00:05:01,758 --> 00:05:03,689 - The colorful insults are the best part of the game! 122 00:05:03,758 --> 00:05:06,103 - That figures. Hmm. 123 00:05:06,172 --> 00:05:09,103 So how do you win this goofball game, anyway? 124 00:05:09,172 --> 00:05:11,068 - Since Bubble Bass challenged us, 125 00:05:11,137 --> 00:05:13,655 all we have to do is get close enough to tag him out. 126 00:05:13,724 --> 00:05:15,000 We get three chances, 127 00:05:15,068 --> 00:05:17,413 or should I say, Three Challenges. 128 00:05:17,482 --> 00:05:19,586 - Oh, hmm. - Oh, boy! 129 00:05:19,655 --> 00:05:21,827 Look, Squidward! [grunting] 130 00:05:21,896 --> 00:05:24,068 - Oh, this feels stupid. 131 00:05:24,137 --> 00:05:25,517 [sighs] 132 00:05:25,586 --> 00:05:27,137 both: Charge! 133 00:05:27,206 --> 00:05:28,689 - [yelling] 134 00:05:28,758 --> 00:05:31,344 [strains] 135 00:05:31,413 --> 00:05:33,034 - Huh? Uh-oh. 136 00:05:33,103 --> 00:05:34,827 - What? [both yell] 137 00:05:34,896 --> 00:05:37,206 [both grunt] 138 00:05:37,275 --> 00:05:40,103 [crowd cheering] 139 00:05:40,172 --> 00:05:43,137 - Tag, you lose! [both laughing] 140 00:05:43,206 --> 00:05:45,655 - [screams] We decapitated him! 141 00:05:45,724 --> 00:05:47,310 - Oh, calm down. 142 00:05:47,379 --> 00:05:50,827 It's just a dummy made from his mother's couch cushions 143 00:05:50,896 --> 00:05:52,689 and a sleeping bag. [sighs] 144 00:05:52,758 --> 00:05:54,241 All of this for a tab? 145 00:05:54,310 --> 00:05:56,275 - Oh! 146 00:05:56,344 --> 00:05:58,448 But you were magnificent, Squidward. 147 00:05:58,517 --> 00:06:00,862 So strong and courageous. 148 00:06:00,931 --> 00:06:02,310 - As always. 149 00:06:02,379 --> 00:06:04,965 - Thy canker sore bottoms curdle seaweed 150 00:06:05,034 --> 00:06:07,344 and sour the ocean. 151 00:06:07,413 --> 00:06:09,000 - Oh, you-- - I got this one, Squidward. 152 00:06:09,068 --> 00:06:12,724 Oh, yeah? Well, your pillows are filed with urchins, 153 00:06:12,793 --> 00:06:15,137 and your shirts are inside out! 154 00:06:15,206 --> 00:06:17,896 - Adding injury to insult. 155 00:06:17,965 --> 00:06:21,310 [trumpet fanfare] - [groans] 156 00:06:21,379 --> 00:06:22,724 [crowd cheering] 157 00:06:22,793 --> 00:06:25,206 - Oh, look at all this junk. 158 00:06:25,275 --> 00:06:27,241 - [excitedly] I know. Isn't it great? 159 00:06:27,310 --> 00:06:29,000 - [groans] 160 00:06:29,068 --> 00:06:30,931 Let's finish this. 161 00:06:31,000 --> 00:06:33,034 He's obviously in that bullpen. 162 00:06:33,103 --> 00:06:36,551 - [huffing and growling] 163 00:06:36,620 --> 00:06:40,103 [dramatic music] 164 00:06:40,172 --> 00:06:41,896 [roars] 165 00:06:43,896 --> 00:06:45,689 both: Bubble Bass' mom! 166 00:06:45,758 --> 00:06:49,241 - You! You chipped my furniture! 167 00:06:49,310 --> 00:06:52,068 [growls] 168 00:06:52,137 --> 00:06:54,689 - He tricked us. What do we do? 169 00:06:54,758 --> 00:06:56,862 - Hide! [both whimpering] 170 00:06:58,000 --> 00:07:00,103 - And that's my good tablecloth! 171 00:07:00,172 --> 00:07:02,172 [tires squealing] 172 00:07:02,241 --> 00:07:04,482 [all grunting and screaming] 173 00:07:04,551 --> 00:07:07,448 [quirky music] 174 00:07:07,517 --> 00:07:14,413 ♪ ♪ 175 00:07:16,827 --> 00:07:18,448 - Ah. 176 00:07:18,517 --> 00:07:20,068 [both humming] 177 00:07:20,137 --> 00:07:23,275 [tango music] 178 00:07:23,344 --> 00:07:30,241 ♪ ♪ 179 00:07:30,310 --> 00:07:31,896 [grunts] 180 00:07:31,965 --> 00:07:33,517 - Aww! 181 00:07:35,551 --> 00:07:37,586 [alarm buzzing] 182 00:07:37,655 --> 00:07:39,413 - Huh? - [grunts] 183 00:07:39,482 --> 00:07:41,448 - Sorry, sweetie. Gotta run. 184 00:07:41,517 --> 00:07:43,827 I'm late for the bake sale. - [moans] 185 00:07:43,896 --> 00:07:45,758 - Call me! 186 00:07:45,827 --> 00:07:47,310 - [gulps] 187 00:07:47,379 --> 00:07:49,586 - Mother! 188 00:07:49,655 --> 00:07:52,517 [screaming] Why? 189 00:07:52,586 --> 00:07:54,586 [ground rumbling] 190 00:07:54,655 --> 00:07:55,965 Whoa! 191 00:07:57,206 --> 00:08:00,655 [crowd cheering, trumpet fanfare] 192 00:08:02,482 --> 00:08:04,103 - [strains] 193 00:08:07,275 --> 00:08:09,586 Sir Squidward, you look magnificent 194 00:08:09,655 --> 00:08:11,482 upon your mighty steed. 195 00:08:11,551 --> 00:08:13,000 - [gasps] Yes. 196 00:08:13,068 --> 00:08:15,793 Yes, I see it now! 197 00:08:15,862 --> 00:08:17,172 - [grunts] 198 00:08:17,241 --> 00:08:20,517 - Any last words, Squid-wuss? 199 00:08:20,586 --> 00:08:22,517 - May thy fat head 200 00:08:22,586 --> 00:08:27,137 be set upon by sea spiders and torn asunder, 201 00:08:27,206 --> 00:08:31,793 leaving only thine eyes to witness the humiliation! 202 00:08:31,862 --> 00:08:34,620 - Ooh, pretty good last words. 203 00:08:34,689 --> 00:08:36,724 - Sir Squidward, thy shield. 204 00:08:36,793 --> 00:08:39,827 - Ha! Shield, shmield. 205 00:08:39,896 --> 00:08:42,310 [grunts] 206 00:08:42,379 --> 00:08:43,965 - My hero. 207 00:08:44,034 --> 00:08:46,896 [crowd cheering] 208 00:08:46,965 --> 00:08:50,000 [both growl] 209 00:08:50,068 --> 00:08:53,172 - [inhales] [horn blaring] 210 00:08:53,241 --> 00:08:54,517 Ah! 211 00:08:54,586 --> 00:08:56,275 - Ya! 212 00:08:56,344 --> 00:08:58,551 - Ya! - Ah, ha-ha! 213 00:08:58,620 --> 00:09:00,206 - [roars] 214 00:09:00,275 --> 00:09:03,379 - Oh, I can't look. 215 00:09:03,448 --> 00:09:05,758 - [grunting] 216 00:09:05,827 --> 00:09:07,620 - Mommy! 217 00:09:07,689 --> 00:09:09,655 - [growling] 218 00:09:09,724 --> 00:09:12,000 - [slowed groaning] 219 00:09:20,068 --> 00:09:23,586 - All right, Bubble Bass. You're tagged. 220 00:09:23,655 --> 00:09:24,931 Pay your tab. 221 00:09:25,000 --> 00:09:26,586 - [mocking grunts] 222 00:09:26,655 --> 00:09:30,068 - You bested me at Three Deadly Challenges. 223 00:09:30,137 --> 00:09:32,137 But I am broke! 224 00:09:32,206 --> 00:09:35,965 Verily, I spent all of my money on cardboard. 225 00:09:38,344 --> 00:09:40,034 What are you going to do to me? 226 00:09:40,103 --> 00:09:43,551 - Nothing, but I am sure Mr. Krabs 227 00:09:43,620 --> 00:09:47,965 has some Deadly Challenges of his own for you. 228 00:09:49,310 --> 00:09:51,620 - [labored breathing] 229 00:09:51,689 --> 00:09:53,689 This is torture! 230 00:09:53,758 --> 00:09:55,931 My arms are killing me. 231 00:09:56,000 --> 00:09:58,344 I can't feel my fingers. 232 00:09:58,413 --> 00:10:01,551 I feel a cramp! I'm cramped! 233 00:10:01,620 --> 00:10:03,000 My back is breaking. 234 00:10:04,482 --> 00:10:07,724 - [wailing] 235 00:10:07,793 --> 00:10:09,448 - [moans] 236 00:10:09,517 --> 00:10:11,586 [overlapping complaints] - That guy is terrible! 237 00:10:11,655 --> 00:10:14,310 - Look, I sympathize. 238 00:10:14,379 --> 00:10:17,586 He's gotta work here until he pays off his tab. 239 00:10:17,655 --> 00:10:20,586 - I've got some money. - I'll contribute to that. 240 00:10:20,655 --> 00:10:24,068 - What? That's not-- I didn't really--oh--oh. 241 00:10:24,137 --> 00:10:26,793 [gasps] [overlapping complaints] 242 00:10:26,862 --> 00:10:29,103 - Just get that menace out of here! 243 00:10:29,172 --> 00:10:31,241 - [humming] 244 00:10:31,310 --> 00:10:34,620 - [grumbling] Hmm? 245 00:10:34,689 --> 00:10:37,965 - All right, Bubble Bass. Your tab's been wiped clean. 246 00:10:38,034 --> 00:10:39,655 You can go. 247 00:10:40,758 --> 00:10:43,275 Well? Go already! 248 00:10:43,344 --> 00:10:46,000 - Verily, I am free-ith. 249 00:10:48,034 --> 00:10:50,551 - [giggles] 250 00:10:50,620 --> 00:10:52,517 [cash register dings] Huh? 251 00:10:54,068 --> 00:10:56,034 - [laughs] 252 00:10:56,103 --> 00:10:58,551 [whinnies] Krabs! 253 00:10:58,620 --> 00:11:01,379 I thank thee, clapper-clawed barnacle, 254 00:11:01,448 --> 00:11:05,275 for forgiving my debt, and FYI, 255 00:11:05,344 --> 00:11:09,000 I just opened up a new tab. 256 00:11:09,068 --> 00:11:11,896 [squeals, cackles] 257 00:11:11,965 --> 00:11:13,620 Hi-ya! - [growls] 258 00:11:13,689 --> 00:11:17,068 Oh, Bubble Bass! 259 00:11:17,137 --> 00:11:19,862 - [laughs] 260 00:11:19,931 --> 00:11:22,655 - Olé, Señor Squidward? 261 00:11:22,724 --> 00:11:24,758 - Olé, SpongeBob. 262 00:11:26,137 --> 00:11:28,931 [both humming] 263 00:11:29,000 --> 00:11:30,275 - I'll lead. 264 00:11:30,344 --> 00:11:32,931 - May I? - Hmm? 265 00:11:33,000 --> 00:11:35,655 - [giggles] 266 00:11:35,724 --> 00:11:37,655 - Eh, but, of course. 267 00:11:39,586 --> 00:11:42,482 [both humming] 268 00:11:50,241 --> 00:11:53,137 [energetic music] 269 00:11:53,206 --> 00:11:57,310 ♪ ♪ 270 00:11:59,517 --> 00:12:03,448 - Oh! This restaurant is so fancy. 271 00:12:03,517 --> 00:12:05,793 Even the silverware's made of velvet. 272 00:12:05,862 --> 00:12:07,689 Ooh. 273 00:12:07,758 --> 00:12:10,172 - [giggles] Nothing's too good 274 00:12:10,241 --> 00:12:12,206 for my Puffekins. 275 00:12:12,275 --> 00:12:15,172 - Madame and Monsieur, your menus. 276 00:12:15,241 --> 00:12:17,965 - Thank you. These prices! 277 00:12:18,034 --> 00:12:20,586 [whimpers] 278 00:12:20,655 --> 00:12:23,241 - And what would Mademoiselle desire? 279 00:12:23,310 --> 00:12:25,758 - [giggles] I don't know! 280 00:12:25,827 --> 00:12:28,068 What do you think, Krabsy-wabsy? 281 00:12:28,137 --> 00:12:32,206 - Uh, the water looks delicious, puff-cake. 282 00:12:32,275 --> 00:12:34,724 -[laughs] Such a kidder. 283 00:12:34,793 --> 00:12:39,275 Monsieur and I will have the Kelp Consommé to start. 284 00:12:39,344 --> 00:12:41,172 - [gulps] To start? 285 00:12:41,241 --> 00:12:43,172 - Followed by the Sargasso Salad. 286 00:12:43,241 --> 00:12:46,379 - [whimpering] 287 00:12:46,448 --> 00:12:50,068 - And the Sweet and Sour Algae. 288 00:12:50,137 --> 00:12:54,172 - Ah, may I suggest the Coral Jubilee for dessert? 289 00:12:54,241 --> 00:12:56,827 It's our most expensive item. 290 00:12:56,896 --> 00:13:00,068 - Oh, yes, we must try that, Eugene. 291 00:13:00,137 --> 00:13:01,517 We'll take two. 292 00:13:01,586 --> 00:13:04,206 - [nervous laugh] Yeah, sure. 293 00:13:04,275 --> 00:13:05,827 Of course. 294 00:13:05,896 --> 00:13:08,862 - Excellent choice, Mademoiselle. 295 00:13:08,931 --> 00:13:11,931 - [whimpers] Do something Krabs! 296 00:13:12,000 --> 00:13:15,137 You're gonna go broke! [gasping] 297 00:13:15,206 --> 00:13:17,413 Ah! [chuckles] 298 00:13:17,482 --> 00:13:20,206 I'll get soup all over me nice suit, 299 00:13:20,275 --> 00:13:22,724 and our meal will be free. 300 00:13:24,068 --> 00:13:25,655 [grunts] [drum roll] 301 00:13:25,724 --> 00:13:28,344 - Whoa! - Oh, no. 302 00:13:30,862 --> 00:13:34,413 [cheers and applause] - Bravo! 303 00:13:34,482 --> 00:13:36,827 - I've got one last thing to try! 304 00:13:38,620 --> 00:13:42,137 Uh, waiter. There's an eyelash in me soup. 305 00:13:42,206 --> 00:13:44,689 - Oh, my dear. How revolting. 306 00:13:47,758 --> 00:13:49,344 - [groans] 307 00:13:49,413 --> 00:13:52,586 - SpongeBob? - Oh, bonjour, Mrs. Puff. 308 00:13:52,655 --> 00:13:55,206 Mr. Krabs said if I came along, we'd all get a free meal. 309 00:13:55,275 --> 00:13:59,448 - Eugene! This is so embarrassing. 310 00:13:59,517 --> 00:14:01,379 - [nervous laugh]Wait! 311 00:14:01,448 --> 00:14:04,793 - [clears throat] Your bill, sir. 312 00:14:04,862 --> 00:14:07,068 - Do you take Krusty Krab coupons? 313 00:14:07,137 --> 00:14:11,103 [whimpering] 314 00:14:11,172 --> 00:14:13,034 - Oh... [grumbles] 315 00:14:13,103 --> 00:14:15,482 - Oh, no, don't go, sweetie bunch. 316 00:14:15,551 --> 00:14:19,344 Your wittle Krabsy is so sowwy. 317 00:14:19,413 --> 00:14:21,103 - Once again, 318 00:14:21,172 --> 00:14:25,655 you've ruined our whole evening by being cheap. 319 00:14:25,724 --> 00:14:28,379 I thought you cared about me. 320 00:14:28,448 --> 00:14:29,862 - I do. 321 00:14:29,931 --> 00:14:32,344 I'll make it up to you, honey biscuit. 322 00:14:32,413 --> 00:14:35,482 Tomorrow night at my house, we'll have the most romantical 323 00:14:35,551 --> 00:14:37,896 and fancy-type meal you ever tasted. 324 00:14:37,965 --> 00:14:42,413 - All right, but it had better be perfect... 325 00:14:42,482 --> 00:14:44,551 or else! 326 00:14:44,620 --> 00:14:46,310 - [gulps] [nervous laugh] 327 00:14:46,379 --> 00:14:48,724 - Mr. Krabs, you forgot your soup. 328 00:14:53,862 --> 00:14:55,068 - SpongeBob, 329 00:14:55,137 --> 00:14:57,586 I got another little job for you tomorrow night. 330 00:14:59,517 --> 00:15:02,655 [doorbell ringing] 331 00:15:04,517 --> 00:15:06,896 - I love working free overtime! 332 00:15:06,965 --> 00:15:09,758 - Like I love the sweet embrace of death. 333 00:15:09,827 --> 00:15:12,172 - Get inside, you two, before Puff sees you. 334 00:15:12,241 --> 00:15:13,448 - Whoa! - [grunts] 335 00:15:13,517 --> 00:15:16,172 - SpongeBob, you're cooking a fancy-pants dinner 336 00:15:16,241 --> 00:15:17,655 for me and Mrs. Puff. 337 00:15:17,724 --> 00:15:20,379 - I came prepared, Mr. Krabs.Fwhoom! 338 00:15:20,448 --> 00:15:23,034 Fancy pants for a fancy meal. 339 00:15:23,103 --> 00:15:24,517 - [laughs] 340 00:15:24,586 --> 00:15:27,793 SpongeBob can't cook anything but grease trap muck. 341 00:15:27,862 --> 00:15:29,931 He's not a gourmet like moi. 342 00:15:30,000 --> 00:15:32,931 - Not true, I can cook fancy food. 343 00:15:33,000 --> 00:15:37,827 I once made a Krabby Patty with three buns. 344 00:15:37,896 --> 00:15:39,827 - You make a good point, Squidward. 345 00:15:39,896 --> 00:15:41,862 That's why you're gonna use your highfalutin knowledge 346 00:15:41,931 --> 00:15:44,172 to supervise him. - Of course. 347 00:15:44,241 --> 00:15:46,931 - [whistles] Pearl, you're serving the food. 348 00:15:47,000 --> 00:15:51,275 - But, Daddy, I was planning on staring at my phone tonight! 349 00:15:51,344 --> 00:15:52,965 [sighs] 350 00:15:53,034 --> 00:15:56,000 [grunting] 351 00:15:58,103 --> 00:15:59,931 - This place is ancient. 352 00:16:00,000 --> 00:16:03,551 How are we supposed to cook anything with this junk? 353 00:16:03,620 --> 00:16:05,413 - What are you talking about? 354 00:16:05,482 --> 00:16:08,620 This is high-quality navy surplus here. 355 00:16:10,793 --> 00:16:12,137 [all gasp] - Oh! 356 00:16:13,758 --> 00:16:15,034 - [nervous laugh] 357 00:16:15,103 --> 00:16:17,206 So maybe it's a little outdated. 358 00:16:17,275 --> 00:16:18,758 Now just get cooking! 359 00:16:18,827 --> 00:16:21,586 And the dinner had better be fantastic, or else! 360 00:16:21,655 --> 00:16:26,241 [doorbell rings] Ooh, me lady fair is here. 361 00:16:26,310 --> 00:16:27,655 - Ooh, what's this do? 362 00:16:27,724 --> 00:16:30,413 - [grunting] 363 00:16:30,482 --> 00:16:32,344 [growls] 364 00:16:32,413 --> 00:16:34,000 - Good evening, me dear. 365 00:16:34,068 --> 00:16:37,689 May I say you look lovelier than a stack o' twenties. 366 00:16:37,758 --> 00:16:39,586 - Oh, Eugene. 367 00:16:39,655 --> 00:16:43,103 You know how I love it when you compare me to folding money. 368 00:16:43,172 --> 00:16:44,344 - [chuckles] 369 00:16:44,413 --> 00:16:47,620 Me daughter Pearl will be our server tonight. 370 00:16:47,689 --> 00:16:49,689 - [gasps] How sweet. 371 00:16:49,758 --> 00:16:51,517 Oh! - [sighs] 372 00:16:51,586 --> 00:16:54,689 [mellow lounge music] 373 00:16:54,758 --> 00:16:57,034 ♪ ♪ 374 00:16:57,103 --> 00:16:58,275 [groans] 375 00:16:58,344 --> 00:17:01,000 [both laugh] 376 00:17:03,586 --> 00:17:05,620 - [giggles] 377 00:17:05,689 --> 00:17:06,896 [belches] Oh! 378 00:17:06,965 --> 00:17:09,758 The sparkling cider is extra fizzy tonight. 379 00:17:09,827 --> 00:17:11,482 - Now you just relax, Puffkins, 380 00:17:11,551 --> 00:17:15,068 while I consult with me very expensive private chefs. 381 00:17:15,137 --> 00:17:16,275 [chuckles] 382 00:17:16,344 --> 00:17:18,482 All right, hurry up, you cheap slop slingers! 383 00:17:18,551 --> 00:17:20,448 Get the dinner on the table! 384 00:17:20,517 --> 00:17:24,310 - [groaning] 385 00:17:24,379 --> 00:17:28,241 Here, even a simpleton like you can make a salad. 386 00:17:28,310 --> 00:17:32,275 And it better be fancy. 387 00:17:32,344 --> 00:17:34,689 - Oh, I hope I can make it fancy enough. 388 00:17:34,758 --> 00:17:37,241 [grunting] 389 00:17:41,896 --> 00:17:44,103 How's this? [angelic choir sings] 390 00:17:46,379 --> 00:17:48,206 - [groans] - Oops! 391 00:17:48,275 --> 00:17:50,758 Can't forget the salad dressing. 392 00:17:52,379 --> 00:17:55,931 - [groans] - Ah! 393 00:17:56,000 --> 00:17:58,793 - Mmm, it looks wonderful. 394 00:17:58,862 --> 00:18:01,103 - Huh, it kind of does, doesn't it? 395 00:18:02,931 --> 00:18:04,965 Hey, not bad. 396 00:18:06,413 --> 00:18:08,000 [belches] 397 00:18:09,275 --> 00:18:11,275 But it's not good enough for my puffy-kins! 398 00:18:11,344 --> 00:18:14,206 [nervous laugh] - Why, Eugene, how gallant! 399 00:18:14,275 --> 00:18:16,896 - I'll just go check on our next course. 400 00:18:16,965 --> 00:18:19,724 - [rumbling] Oh, my. 401 00:18:23,068 --> 00:18:24,689 - What in the name of all that's greasy 402 00:18:24,758 --> 00:18:26,586 are you doing in here? 403 00:18:26,655 --> 00:18:29,172 Salads ain't supposed to have bubbles. 404 00:18:29,241 --> 00:18:31,827 Squidward, you're supposed to be watching him. 405 00:18:31,896 --> 00:18:35,379 - Don't ruin this dinner for me. 406 00:18:36,137 --> 00:18:38,172 - Just what did you put on that salad? 407 00:18:38,241 --> 00:18:40,448 Oh, good grief, this is dish soap! 408 00:18:40,517 --> 00:18:41,724 - [sniffs] I thought those salads 409 00:18:41,793 --> 00:18:43,379 had a fresh lemony scent. 410 00:18:43,448 --> 00:18:45,862 - Go back to cooking, you numbskull. 411 00:18:50,000 --> 00:18:52,689 - [nervous laugh] - Oh! 412 00:18:52,758 --> 00:18:54,310 - [groans] 413 00:18:56,620 --> 00:18:58,827 - Huh? - Ahh--ah! 414 00:18:58,896 --> 00:19:01,241 - Not fancy enough for you. [nervous laugh] 415 00:19:04,448 --> 00:19:06,689 - Oh. 416 00:19:06,758 --> 00:19:08,517 It looks beautiful! 417 00:19:08,586 --> 00:19:10,827 - Huh?Uh-oh! 418 00:19:13,137 --> 00:19:14,517 [booms] 419 00:19:14,586 --> 00:19:17,206 Still not fancy enough for you. 420 00:19:20,310 --> 00:19:24,068 Uh, still not fancy enough for me fancy lady! 421 00:19:24,137 --> 00:19:26,275 - [growls] It doesn't have to be perfect! 422 00:19:26,344 --> 00:19:29,172 Just give me some food! 423 00:19:29,241 --> 00:19:32,931 - Yeah, okay, I'll just go check on the main course then. 424 00:19:33,000 --> 00:19:35,103 - [sighs] Huh? 425 00:19:35,172 --> 00:19:36,448 Hmm. 426 00:19:39,241 --> 00:19:42,068 - You two had better come up with something tasty, 427 00:19:42,137 --> 00:19:44,827 or you're both double fired! 428 00:19:44,896 --> 00:19:47,689 - So we're fired from being fired? 429 00:19:47,758 --> 00:19:49,413 Does that mean we're hired? 430 00:19:49,482 --> 00:19:51,413 - Yes! - [growls] 431 00:19:51,482 --> 00:19:53,241 Then you're triple fired! 432 00:19:53,310 --> 00:19:54,448 - No. 433 00:19:54,517 --> 00:19:57,517 - Just make something edible. 434 00:19:57,586 --> 00:19:59,000 [sighs] 435 00:20:01,931 --> 00:20:04,586 - [sniffs] Hey, that actually smells tasty. 436 00:20:04,655 --> 00:20:06,551 - Hooray! 437 00:20:06,620 --> 00:20:09,034 - [grunts][groans] 438 00:20:09,103 --> 00:20:11,965 [growls, grunts] - [grunts] 439 00:20:12,034 --> 00:20:14,758 - Ah! - [groans] 440 00:20:14,827 --> 00:20:17,413 [grunting] 441 00:20:17,482 --> 00:20:19,413 - [gasps] [grunts] 442 00:20:19,482 --> 00:20:21,379 Food fight! 443 00:20:21,448 --> 00:20:24,448 [playful music] 444 00:20:24,517 --> 00:20:27,413 [both grunting] 445 00:20:28,586 --> 00:20:31,758 - Whoa! 446 00:20:31,827 --> 00:20:33,793 [yelping] 447 00:20:33,862 --> 00:20:36,206 [screams] 448 00:20:36,275 --> 00:20:38,172 - Ah, SpongeBob! 449 00:20:39,827 --> 00:20:41,586 Oh, oh! Hot, hot, hot, hot, hot! 450 00:20:41,655 --> 00:20:43,034 [grunts] 451 00:20:46,586 --> 00:20:49,793 [relieved sigh] Whew--huh? 452 00:20:49,862 --> 00:20:53,344 - [grumbles] 453 00:20:53,413 --> 00:20:54,620 - [nervous chuckle] 454 00:20:54,689 --> 00:20:56,655 Just let me check the quality, my dear. 455 00:20:56,724 --> 00:20:59,896 - Let go of my grub, bub! - Whoa! 456 00:20:59,965 --> 00:21:01,862 [dramatic music] 457 00:21:01,931 --> 00:21:03,931 - I'm famished! 458 00:21:04,000 --> 00:21:07,413 - Psst, that's not food. That's SpongeBob. 459 00:21:07,482 --> 00:21:08,827 - Argh! 460 00:21:08,896 --> 00:21:11,689 [both grunting] 461 00:21:11,758 --> 00:21:14,206 - We've gotta stop her.[grunts] 462 00:21:14,275 --> 00:21:18,172 - Where are you going with my dinner? 463 00:21:18,241 --> 00:21:20,034 - Squidward, go long![grunts] 464 00:21:21,241 --> 00:21:23,448 - I don't want him! - Gross! 465 00:21:24,655 --> 00:21:26,655 - [babbles] 466 00:21:26,724 --> 00:21:29,137 - [growls] [roars] 467 00:21:29,206 --> 00:21:31,310 - [screams] - [screams] 468 00:21:31,379 --> 00:21:32,379 - [sighs] 469 00:21:32,448 --> 00:21:34,586 [both yell] 470 00:21:34,655 --> 00:21:37,551 - [sighing] 471 00:21:37,620 --> 00:21:38,758 both: [yelp] 472 00:21:38,827 --> 00:21:40,310 - [grunts] 473 00:21:40,379 --> 00:21:42,862 [hollers] 474 00:21:42,931 --> 00:21:44,482 [gulps] [belches] 475 00:21:44,551 --> 00:21:46,655 Ooh. [slurps] 476 00:21:46,724 --> 00:21:48,896 That was delicious. 477 00:21:48,965 --> 00:21:50,965 - Uh, Puffykins. 478 00:21:51,034 --> 00:21:53,068 I don't know how to say this, but... 479 00:21:53,137 --> 00:21:55,000 [together] You ate SpongeBob! 480 00:21:55,068 --> 00:21:56,551 - [laughs] 481 00:21:56,620 --> 00:21:58,275 Hey, a candle. 482 00:21:58,344 --> 00:22:00,620 - Oh, my... 483 00:22:00,689 --> 00:22:04,793 - I'm afraid you'll finally have to pass SpongeBob. 484 00:22:04,862 --> 00:22:08,241 - Oh, just take me to the doctor. 485 00:22:10,620 --> 00:22:12,620 - ♪ Dinner is served ♪ 486 00:22:12,689 --> 00:22:14,344 [angelic choir sings] 487 00:22:15,586 --> 00:22:18,068 - Three buns. 488 00:22:20,862 --> 00:22:22,655 - [gulps] It's perfect. 489 00:22:22,724 --> 00:22:24,137 [both sigh] 490 00:22:24,206 --> 00:22:27,931 [stomach rumbles] But I'm still hungry. 491 00:22:28,000 --> 00:22:28,965 [ding] 492 00:22:29,034 --> 00:22:32,034 - [slurping] Ahh. 493 00:22:32,103 --> 00:22:34,620 - [screams] [tires squealing] 494 00:22:34,689 --> 00:22:36,724 [panting] 495 00:22:36,793 --> 00:22:38,103 - I just want a taste! 496 00:22:38,172 --> 00:22:39,620 - Bon appétit. 32382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.