All language subtitles for SpongeBob.SquarePants.S13E05.Lighthouse.Louie.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,068 --> 00:00:10,413 - Are you ready, kids? 2 00:00:10,482 --> 00:00:12,103 all: Aye, aye, Captain! 3 00:00:12,172 --> 00:00:13,620 - I can't hear you. 4 00:00:13,689 --> 00:00:15,724 all: Aye, aye, Captain! 5 00:00:15,793 --> 00:00:18,724 - ♪ Ohh... ♪ 6 00:00:18,793 --> 00:00:20,724 ♪ Who lives in a pineapple under the sea? ♪ 7 00:00:20,793 --> 00:00:22,793 all: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:22,862 --> 00:00:24,655 - ♪ Absorbent and yellow and porous is he ♪ 9 00:00:24,724 --> 00:00:26,586 all: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:26,655 --> 00:00:28,758 - ♪ If nautical nonsense be something you wish ♪ 11 00:00:28,827 --> 00:00:30,862 all: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:30,931 --> 00:00:32,758 - ♪ Then drop on the deck and flop like a fish ♪ 13 00:00:32,827 --> 00:00:34,724 all: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:34,793 --> 00:00:36,551 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:36,620 --> 00:00:38,862 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:38,931 --> 00:00:40,724 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:40,793 --> 00:00:42,103 - SpongeBob 18 00:00:42,172 --> 00:00:43,965 SquarePants! 19 00:00:44,034 --> 00:00:46,689 [laughing] 20 00:00:46,758 --> 00:00:48,965 ♪ ♪ 21 00:00:49,034 --> 00:00:50,758 [waves crashing] 22 00:01:02,689 --> 00:01:03,620 [tires squealing] 23 00:01:03,689 --> 00:01:04,758 [engine revs] 24 00:01:04,827 --> 00:01:06,172 - Now, SpongeBob, 25 00:01:06,241 --> 00:01:09,379 what is the proper procedure for making a right turn? 26 00:01:09,448 --> 00:01:10,379 - Hmm... 27 00:01:10,448 --> 00:01:11,413 Ooh! 28 00:01:11,482 --> 00:01:12,482 Hold on, I'll check the textbook. 29 00:01:12,551 --> 00:01:13,862 - [shouts] 30 00:01:13,931 --> 00:01:15,862 - Ah, your mirror and you. 31 00:01:15,931 --> 00:01:16,931 No. 32 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 Oh, proper seatbelt hygiene? 33 00:01:18,068 --> 00:01:19,034 No. 34 00:01:19,103 --> 00:01:21,655 - Assuming crash position. 35 00:01:22,344 --> 00:01:24,448 [screaming] 36 00:01:24,517 --> 00:01:26,310 - Whoa, whoa, whoa! 37 00:01:26,379 --> 00:01:28,689 [screaming] 38 00:01:28,758 --> 00:01:30,172 [surf rock music] 39 00:01:30,241 --> 00:01:32,068 [screaming and tires squealing] 40 00:01:32,137 --> 00:01:33,310 - [yowls] 41 00:01:33,379 --> 00:01:34,758 ♪ ♪ 42 00:01:34,827 --> 00:01:37,724 [brakes screeching] 43 00:01:39,068 --> 00:01:41,689 - [gasps] We didn't crash! 44 00:01:41,758 --> 00:01:43,034 - Hooray! 45 00:01:43,103 --> 00:01:45,517 ♪ ♪ 46 00:01:45,586 --> 00:01:46,724 both: Huh? 47 00:01:46,793 --> 00:01:48,103 [crashing and banging] 48 00:01:48,172 --> 00:01:49,103 [bones shaking] 49 00:01:49,172 --> 00:01:51,275 ♪ ♪ 50 00:01:55,862 --> 00:01:58,034 - Mrs. Puff? 51 00:01:58,103 --> 00:01:59,517 Oh, there you are! 52 00:01:59,586 --> 00:02:00,586 [grunts] 53 00:02:00,655 --> 00:02:01,620 - Oh! 54 00:02:01,689 --> 00:02:03,068 - [strains] 55 00:02:03,137 --> 00:02:04,241 [giggles nervously] 56 00:02:04,310 --> 00:02:05,448 I'll make it up to you, Mrs. Puff! 57 00:02:05,517 --> 00:02:06,793 - Oh! - Shine your shoes? 58 00:02:06,862 --> 00:02:08,517 [tongue squeaks] 59 00:02:09,379 --> 00:02:10,310 Style your hair? 60 00:02:10,379 --> 00:02:13,482 [hair dryer whirs] 61 00:02:14,620 --> 00:02:15,586 - Ow! 62 00:02:15,655 --> 00:02:16,827 [groans angrily] 63 00:02:16,896 --> 00:02:19,551 - Oil your boat? 64 00:02:19,620 --> 00:02:20,551 - Oh, ah! 65 00:02:20,620 --> 00:02:21,413 [gasps] 66 00:02:21,482 --> 00:02:23,068 Spongebob--[stammers] 67 00:02:23,137 --> 00:02:24,724 stop! 68 00:02:24,793 --> 00:02:25,758 Cease! 69 00:02:25,827 --> 00:02:30,172 And desist! 70 00:02:30,241 --> 00:02:33,068 [breathes heavily] 71 00:02:33,137 --> 00:02:34,379 [groans] 72 00:02:35,827 --> 00:02:39,241 Well, you could clean up all this junk. 73 00:02:39,310 --> 00:02:43,689 I've been tossing stuff in this old lighthouse for 20 years. 74 00:02:43,758 --> 00:02:44,827 - Ooh! 75 00:02:44,896 --> 00:02:46,965 I love cleaning! 76 00:02:47,034 --> 00:02:48,586 - Uh-huh. 77 00:02:48,655 --> 00:02:50,172 Glad to hear it. 78 00:02:50,241 --> 00:02:52,103 I'll be in my classroom. 79 00:02:52,172 --> 00:02:54,586 [humming] 80 00:02:54,655 --> 00:02:55,482 Oh! 81 00:02:55,551 --> 00:02:58,241 And if you need me... 82 00:02:58,310 --> 00:02:59,448 don't. 83 00:03:01,482 --> 00:03:04,448 [inhales deeply] 84 00:03:04,517 --> 00:03:07,241 [meditative music plays] 85 00:03:07,310 --> 00:03:08,241 [heavy metal music plays] 86 00:03:08,310 --> 00:03:09,724 ♪ Talk to the fin! ♪ 87 00:03:09,793 --> 00:03:11,275 ♪ Don't care where you've been! ♪ 88 00:03:11,344 --> 00:03:14,103 ♪ ♪ 89 00:03:14,172 --> 00:03:17,103 [upbeat ukulele music] 90 00:03:17,172 --> 00:03:18,172 - [shouts excitedly] 91 00:03:18,241 --> 00:03:19,896 [grunts and strains] 92 00:03:19,965 --> 00:03:21,965 ♪ ♪ 93 00:03:22,034 --> 00:03:23,448 [squeaks like a dolphin] 94 00:03:23,517 --> 00:03:24,448 ♪ ♪ 95 00:03:24,517 --> 00:03:25,758 [alarm rings] 96 00:03:25,827 --> 00:03:26,758 [drum thumps] 97 00:03:26,827 --> 00:03:27,758 [strains] 98 00:03:27,827 --> 00:03:33,793 ♪ ♪ 99 00:03:33,862 --> 00:03:36,206 [jabbers excitedly] 100 00:03:36,275 --> 00:03:42,000 ♪ ♪ 101 00:03:43,965 --> 00:03:46,379 [gobbles] 102 00:03:46,448 --> 00:03:49,310 [slurping] 103 00:03:49,379 --> 00:03:53,068 ♪ ♪ 104 00:03:53,137 --> 00:03:54,862 [burps] 105 00:03:54,931 --> 00:03:56,310 [knuckles crack] 106 00:03:56,379 --> 00:03:59,310 [grunts theatrically] 107 00:03:59,379 --> 00:04:04,379 ♪ ♪ 108 00:04:04,448 --> 00:04:07,344 [jabbers excitedly] 109 00:04:07,413 --> 00:04:09,241 Ah, that takes care of that. 110 00:04:09,310 --> 00:04:10,482 Huh? Hmm. 111 00:04:10,551 --> 00:04:11,862 ♪ ♪ 112 00:04:11,931 --> 00:04:13,482 - [coughs] 113 00:04:13,551 --> 00:04:16,275 - Yuck, this place needs a good scrub. 114 00:04:16,344 --> 00:04:21,862 ♪ ♪ 115 00:04:21,931 --> 00:04:23,310 [slurps] 116 00:04:23,379 --> 00:04:30,275 ♪ ♪ 117 00:04:30,344 --> 00:04:33,034 [humming] 118 00:04:33,103 --> 00:04:34,034 ♪ ♪ 119 00:04:34,103 --> 00:04:36,379 Oh, whoa, whoa! 120 00:04:36,448 --> 00:04:38,206 Whoa! 121 00:04:38,275 --> 00:04:39,862 Ah! Almost done. 122 00:04:39,931 --> 00:04:42,344 I just need to shine up the old lighthouse's lantern. 123 00:04:42,413 --> 00:04:44,068 - [eerie howl] 124 00:04:44,137 --> 00:04:45,137 - [gasps] 125 00:04:45,206 --> 00:04:46,620 The lighthouse is haunted! 126 00:04:46,689 --> 00:04:48,000 Just like my toaster. 127 00:04:48,068 --> 00:04:50,862 - [ghostly howls] 128 00:04:50,931 --> 00:04:53,793 [wails loudly] 129 00:04:53,862 --> 00:04:55,965 - Um... 130 00:04:56,034 --> 00:04:57,000 [door squeaks] 131 00:04:57,068 --> 00:04:58,241 [horror movie music] 132 00:04:58,310 --> 00:04:59,275 - Whoa! 133 00:04:59,344 --> 00:05:00,517 That box is haunted! 134 00:05:00,586 --> 00:05:02,344 [grunts and groans] 135 00:05:02,413 --> 00:05:04,448 These stairs are haunted! 136 00:05:04,517 --> 00:05:05,413 ♪ ♪ 137 00:05:05,482 --> 00:05:06,965 [shouts] 138 00:05:07,034 --> 00:05:08,586 ♪ ♪ 139 00:05:08,655 --> 00:05:10,344 This trash is haunted. 140 00:05:10,413 --> 00:05:12,896 - [growls] 141 00:05:12,965 --> 00:05:13,896 - [screams] 142 00:05:13,965 --> 00:05:16,724 - [growls] 143 00:05:16,793 --> 00:05:18,206 [intense dramatic music] 144 00:05:18,275 --> 00:05:19,586 [meows] 145 00:05:20,000 --> 00:05:20,931 - [screams] 146 00:05:21,000 --> 00:05:22,379 Ghost snail! 147 00:05:22,448 --> 00:05:23,655 [whimpers] 148 00:05:23,724 --> 00:05:25,000 - [meows] - Hmm? 149 00:05:25,068 --> 00:05:26,241 Oh! [giggles] 150 00:05:26,310 --> 00:05:27,551 You're no ghost! 151 00:05:27,620 --> 00:05:29,724 Just a cute little stray snail! 152 00:05:29,793 --> 00:05:31,241 How about I call you Louie? 153 00:05:31,310 --> 00:05:32,344 - [purrs] - Lighthouse Louie! 154 00:05:32,413 --> 00:05:33,344 [giggles] 155 00:05:33,413 --> 00:05:34,620 - Meow, meow! 156 00:05:34,689 --> 00:05:36,000 [upbeat ukulele music] 157 00:05:36,068 --> 00:05:38,758 - Now Louie, you be good while Uncle SpongeBob cleans. 158 00:05:38,827 --> 00:05:40,758 [strains] 159 00:05:40,827 --> 00:05:42,448 - [meows] 160 00:05:42,517 --> 00:05:43,413 ♪ ♪ 161 00:05:43,482 --> 00:05:44,896 - Oy, oy! 162 00:05:44,965 --> 00:05:45,931 Oh. 163 00:05:46,000 --> 00:05:48,724 ♪ ♪ 164 00:05:48,793 --> 00:05:50,448 - [meows] 165 00:05:50,517 --> 00:05:53,448 - Louie, I'm afraid you'll have to play out here, little fella, 166 00:05:53,517 --> 00:05:54,931 for your own safety. 167 00:05:55,000 --> 00:05:55,896 ♪ ♪ 168 00:05:55,965 --> 00:05:56,965 Phew! 169 00:05:57,034 --> 00:05:57,827 [hair dryer whirs] 170 00:05:57,896 --> 00:05:58,931 [coach's whistle blows] 171 00:05:59,000 --> 00:05:59,931 [telephone rings] 172 00:06:00,551 --> 00:06:02,275 - [meows] 173 00:06:02,344 --> 00:06:04,413 - What?Louie? 174 00:06:04,482 --> 00:06:06,379 [upbeat Hawaiian music] 175 00:06:06,448 --> 00:06:08,034 ♪ ♪ 176 00:06:08,103 --> 00:06:09,344 Well, that oughta keep you out of my 177 00:06:09,413 --> 00:06:10,482 hair? 178 00:06:10,551 --> 00:06:11,655 - [meows] 179 00:06:11,724 --> 00:06:12,689 - Sorry, Louie. 180 00:06:12,758 --> 00:06:14,379 You have to stay outside. 181 00:06:14,448 --> 00:06:15,310 ♪ ♪ 182 00:06:15,379 --> 00:06:16,413 Ow! 183 00:06:16,482 --> 00:06:17,586 [metallic clang] 184 00:06:17,655 --> 00:06:18,965 No silly little snail 185 00:06:19,034 --> 00:06:22,448 is a match for my superior sponge brain! 186 00:06:23,172 --> 00:06:25,137 - [wails] 187 00:06:25,206 --> 00:06:26,137 [plops] 188 00:06:26,206 --> 00:06:27,551 ♪ ♪ 189 00:06:27,620 --> 00:06:29,517 - [giggles quietly] 190 00:06:29,586 --> 00:06:32,551 [can opener whirs] 191 00:06:32,620 --> 00:06:34,827 [suspenseful music] 192 00:06:34,896 --> 00:06:37,724 And the bait, one can o' patty! 193 00:06:37,793 --> 00:06:40,275 [chuckles confidently] 194 00:06:40,344 --> 00:06:41,241 - [meows excitedly] 195 00:06:41,310 --> 00:06:42,241 ♪ ♪ 196 00:06:42,310 --> 00:06:44,758 [slurping] 197 00:06:45,862 --> 00:06:46,793 - Gotcha! 198 00:06:46,862 --> 00:06:47,793 - [meows] 199 00:06:48,758 --> 00:06:49,965 - I don't gotcha? 200 00:06:53,241 --> 00:06:54,655 You got me. 201 00:06:56,517 --> 00:06:59,655 [straining] 202 00:07:01,413 --> 00:07:02,655 [blabbers] 203 00:07:03,517 --> 00:07:04,896 Barnacles, that's heavy! 204 00:07:04,965 --> 00:07:06,000 Huh? 205 00:07:06,068 --> 00:07:07,275 Ah! 206 00:07:07,655 --> 00:07:10,137 [suspenseful ukulele music] 207 00:07:10,206 --> 00:07:11,172 [gulps] 208 00:07:11,241 --> 00:07:12,206 [bell rings] 209 00:07:12,275 --> 00:07:15,172 [old-timey sailor music] 210 00:07:15,241 --> 00:07:16,862 ♪ ♪ 211 00:07:16,931 --> 00:07:18,068 [grunts] 212 00:07:18,137 --> 00:07:19,103 Huh? 213 00:07:19,172 --> 00:07:20,206 Where'd Louie go? 214 00:07:20,275 --> 00:07:21,689 [balloon squeaks] 215 00:07:23,103 --> 00:07:25,896 Louie, Louie! 216 00:07:25,965 --> 00:07:27,172 Louie! 217 00:07:27,241 --> 00:07:28,137 - [meows] 218 00:07:28,206 --> 00:07:29,275 - Louie! 219 00:07:29,344 --> 00:07:30,758 So this is where you've been hiding! 220 00:07:31,137 --> 00:07:32,275 - [snarls ferociously] 221 00:07:32,344 --> 00:07:33,344 - [gulps] 222 00:07:33,413 --> 00:07:35,103 Nice snail. Good Louie! 223 00:07:35,172 --> 00:07:36,896 No, no, no! 224 00:07:36,965 --> 00:07:38,241 [screams] 225 00:07:38,310 --> 00:07:41,034 [yelping and snarling] 226 00:07:41,103 --> 00:07:43,034 [dramatic music] 227 00:07:43,103 --> 00:07:44,448 [screams] 228 00:07:44,517 --> 00:07:48,034 ♪ ♪ 229 00:07:48,103 --> 00:07:49,379 - Whoa! 230 00:07:49,448 --> 00:07:51,620 Those dudes are huge! 231 00:07:51,689 --> 00:07:53,379 I wonder what they lift! 232 00:07:53,448 --> 00:07:54,448 - [gasps] 233 00:07:54,517 --> 00:07:56,068 Those aren't dudes. 234 00:07:56,137 --> 00:07:58,103 They're giant monsters! 235 00:07:58,172 --> 00:08:00,689 Everybody panic! 236 00:08:00,758 --> 00:08:03,689 [screaming] 237 00:08:03,758 --> 00:08:06,655 ♪ ♪ 238 00:08:06,724 --> 00:08:07,827 [crunching and yelling] 239 00:08:07,896 --> 00:08:10,551 [lighthouse rumbles and creaks] 240 00:08:10,620 --> 00:08:13,586 - [growling] 241 00:08:13,655 --> 00:08:15,620 [screaming and angry meowing] 242 00:08:17,068 --> 00:08:18,965 [screaming] 243 00:08:19,517 --> 00:08:21,758 - Those buff monsters have vanished! 244 00:08:21,827 --> 00:08:23,482 We're saved! 245 00:08:23,551 --> 00:08:26,551 [dramatic music] 246 00:08:26,620 --> 00:08:27,965 [screaming and angry meowing] 247 00:08:28,206 --> 00:08:29,068 - We're doomed! 248 00:08:29,137 --> 00:08:30,103 [slurps] 249 00:08:30,172 --> 00:08:31,103 [screaming] 250 00:08:31,172 --> 00:08:32,275 [straw slurping] 251 00:08:32,344 --> 00:08:33,344 Oof! 252 00:08:33,413 --> 00:08:34,965 [gasps] 253 00:08:35,034 --> 00:08:37,034 My cheeks! 254 00:08:37,103 --> 00:08:39,758 [news station theme music] 255 00:08:39,827 --> 00:08:41,310 - Can you please tell our viewers 256 00:08:41,379 --> 00:08:42,965 the cause of this destruction? 257 00:08:43,034 --> 00:08:44,827 - It was a lighthouse! 258 00:08:44,896 --> 00:08:46,137 It rolled through town, 259 00:08:46,206 --> 00:08:47,896 destroying everything in its path! 260 00:08:47,965 --> 00:08:49,172 [hyperventilates] 261 00:08:49,241 --> 00:08:51,068 A lighthouse! 262 00:08:51,137 --> 00:08:52,655 [bawls] 263 00:08:52,724 --> 00:08:54,344 - My goodness. 264 00:08:54,413 --> 00:08:55,448 Were you or 265 00:08:55,517 --> 00:08:56,896 your legs 266 00:08:56,965 --> 00:08:59,379 injured by this insane lighthouse? 267 00:08:59,448 --> 00:09:00,689 - No. 268 00:09:00,758 --> 00:09:03,620 [dramatic music] 269 00:09:03,689 --> 00:09:05,206 - [high-pitched scream] 270 00:09:05,275 --> 00:09:08,344 That blasted lighthouse is gonna demolish me Krusty Krab! 271 00:09:08,413 --> 00:09:10,758 Attention, loyal customers! 272 00:09:10,827 --> 00:09:12,379 - Run for our lives? 273 00:09:12,448 --> 00:09:15,034 - No, throw your bodies in front of that lighthouse 274 00:09:15,103 --> 00:09:17,448 and protect me restaurant! 275 00:09:17,517 --> 00:09:18,517 [building rattles] 276 00:09:18,586 --> 00:09:21,068 [screaming and panic] 277 00:09:21,137 --> 00:09:24,034 [screaming and angry meowing] 278 00:09:24,103 --> 00:09:27,137 - No, not the Krusty Krab! 279 00:09:27,758 --> 00:09:29,517 - Stay away from me restaurant, 280 00:09:29,586 --> 00:09:32,413 you dirty, uh, lighthouse! 281 00:09:32,482 --> 00:09:34,517 [screaming and angry meowing] 282 00:09:34,586 --> 00:09:36,000 - [high-pitched scream] 283 00:09:36,068 --> 00:09:38,413 - Must...stop...lighthouse! 284 00:09:38,482 --> 00:09:39,413 - [meows] 285 00:09:40,620 --> 00:09:41,551 - [cries out] 286 00:09:41,620 --> 00:09:42,551 ♪ ♪ 287 00:09:42,620 --> 00:09:45,172 - [bones shaking] 288 00:09:45,241 --> 00:09:46,172 Huh? 289 00:09:46,241 --> 00:09:47,241 [laughs] 290 00:09:47,310 --> 00:09:48,551 And don't come back! 291 00:09:48,620 --> 00:09:50,000 [laughs] 292 00:09:50,068 --> 00:09:52,448 [dramatic ukulele music] 293 00:09:52,517 --> 00:09:57,379 ♪ ♪ 294 00:10:00,758 --> 00:10:01,862 - [moans] 295 00:10:01,931 --> 00:10:05,137 You came back. 296 00:10:05,206 --> 00:10:07,620 [screaming and angry meowing] 297 00:10:07,689 --> 00:10:10,620 [dramatic music] 298 00:10:10,689 --> 00:10:13,103 ♪ ♪ 299 00:10:13,689 --> 00:10:14,586 - Ow! 300 00:10:14,655 --> 00:10:16,206 [heavy metal music plays] 301 00:10:16,275 --> 00:10:18,000 [screams] 302 00:10:18,068 --> 00:10:20,379 [suspenseful music] 303 00:10:20,448 --> 00:10:21,344 [wheels squeaking] 304 00:10:21,413 --> 00:10:25,206 ♪ ♪ 305 00:10:25,275 --> 00:10:26,172 - [whimpers] 306 00:10:26,241 --> 00:10:27,379 Louie? 307 00:10:27,448 --> 00:10:28,551 Where's Louie? 308 00:10:28,620 --> 00:10:29,586 - [meows] 309 00:10:29,655 --> 00:10:30,551 ♪ ♪ 310 00:10:30,620 --> 00:10:31,689 - [purrs] 311 00:10:31,758 --> 00:10:34,586 [happy meowing and purring] 312 00:10:34,655 --> 00:10:37,379 [peaceful music] 313 00:10:37,448 --> 00:10:39,068 - Aww, Louie! 314 00:10:39,137 --> 00:10:41,344 You weren't trying to stop me from cleaning! 315 00:10:41,413 --> 00:10:43,827 You were just protecting your cute little babies. 316 00:10:43,896 --> 00:10:45,172 together: [meows] 317 00:10:45,241 --> 00:10:47,413 - I guess I should call you Louise instead. 318 00:10:47,482 --> 00:10:48,655 [laughs] 319 00:10:49,586 --> 00:10:50,724 [upbeat music] 320 00:10:50,793 --> 00:10:51,965 - [gasps] 321 00:10:52,034 --> 00:10:56,310 You actually did a good job, SpongeBob! 322 00:10:56,379 --> 00:10:58,689 You deserve a gold star! 323 00:10:58,758 --> 00:11:01,068 - [squeals] Gold star! 324 00:11:01,137 --> 00:11:03,758 I have a present for you too, Mrs. Puff! 325 00:11:03,827 --> 00:11:06,103 [purring and meowing] 326 00:11:06,172 --> 00:11:07,965 And these little cuties were hiding in your lighthouse. 327 00:11:08,034 --> 00:11:09,413 - Oh![laughs] 328 00:11:09,482 --> 00:11:11,758 Aren't you adorable! 329 00:11:11,827 --> 00:11:14,379 - Oh, Mrs. Puff. You're pretty cute, too. 330 00:11:14,448 --> 00:11:15,482 - [groans] 331 00:11:15,551 --> 00:11:18,448 - See you next week, Mrs. Puff! 332 00:11:18,517 --> 00:11:19,620 - Amazing. 333 00:11:19,689 --> 00:11:20,896 For once, 334 00:11:20,965 --> 00:11:24,000 SpongeBob didn't create a huge disaster! 335 00:11:24,068 --> 00:11:25,310 - Puff! 336 00:11:25,379 --> 00:11:28,689 Your blasted lighthouse destroyed the whole town! 337 00:11:28,758 --> 00:11:31,275 And me restaurant! 338 00:11:31,344 --> 00:11:33,103 - My lighthouse? 339 00:11:33,172 --> 00:11:35,655 all: What are you gonna do about it? 340 00:11:35,724 --> 00:11:38,689 [crowd grumbles] 341 00:11:38,758 --> 00:11:41,275 [heavy metal music plays] 342 00:11:41,344 --> 00:11:43,482 - Talk to the fin! 343 00:11:43,551 --> 00:11:46,275 ♪ ♪ 19678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.