All language subtitles for SpongeBob SquarePants S10E70 Patricks Coupon_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,850 --> 00:00:09,150 - Are you ready, kids? 2 00:00:09,150 --> 00:00:10,950 all: Aye, aye, Captain! 3 00:00:10,950 --> 00:00:12,420 - I can't hear you. 4 00:00:12,420 --> 00:00:14,580 all: Aye, aye, Captain! 5 00:00:14,580 --> 00:00:17,420 - * Ohh... 6 00:00:17,420 --> 00:00:19,520 * Who lives in a pineapple under the sea? * 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,520 all: SpongeBob SquarePants! 8 00:00:21,520 --> 00:00:23,420 - * Absorbent and yellow and porous is he * 9 00:00:23,420 --> 00:00:25,050 all: SpongeBob SquarePants! 10 00:00:25,050 --> 00:00:27,550 - * If nautical nonsense be something you wish * 11 00:00:27,550 --> 00:00:29,380 all: SpongeBob SquarePants! 12 00:00:29,380 --> 00:00:31,480 - * Then drop on the deck and flop like a fish * 13 00:00:31,480 --> 00:00:33,520 all: SpongeBob SquarePants! - Ready? 14 00:00:33,520 --> 00:00:35,380 all: SpongeBob SquarePants! 15 00:00:35,380 --> 00:00:37,720 SpongeBob SquarePants! 16 00:00:37,720 --> 00:00:39,650 SpongeBob SquarePants! 17 00:00:39,650 --> 00:00:40,980 - SpongeBob 18 00:00:40,980 --> 00:00:42,850 SquarePants! 19 00:00:42,850 --> 00:00:45,580 [laughing] 20 00:00:45,580 --> 00:00:47,880 * 21 00:00:47,880 --> 00:00:49,380 [waves crashing] 22 00:00:51,880 --> 00:00:54,880 [lively string music] 23 00:00:54,880 --> 00:01:00,750 * 24 00:01:01,880 --> 00:01:03,850 - Ahh! Sea spider! 25 00:01:03,850 --> 00:01:05,120 Sea spider! Sea spider! 26 00:01:05,120 --> 00:01:06,880 - [roars] 27 00:01:06,880 --> 00:01:08,450 - Ahh! 28 00:01:09,520 --> 00:01:11,180 Oh! 29 00:01:14,280 --> 00:01:15,280 [grunts] 30 00:01:15,280 --> 00:01:17,380 - [hissing] - Oh. 31 00:01:17,380 --> 00:01:20,080 Back! Back! 32 00:01:20,080 --> 00:01:21,480 Oh. 33 00:01:21,480 --> 00:01:24,820 Oh! Oh. Ah! 34 00:01:24,820 --> 00:01:26,780 [sobs] 35 00:01:26,780 --> 00:01:28,780 [blowing] 36 00:01:32,420 --> 00:01:34,950 [whimpering] 37 00:01:38,520 --> 00:01:39,820 [grunts] 38 00:01:39,820 --> 00:01:42,080 Whoa! 39 00:01:42,080 --> 00:01:43,380 Oh, boy! Here it is! 40 00:01:43,380 --> 00:01:45,680 My lost coupon! 41 00:01:45,680 --> 00:01:48,820 I found it! 42 00:01:48,820 --> 00:01:50,420 [grunts] 43 00:01:50,420 --> 00:01:51,750 [gong sounds] 44 00:01:51,750 --> 00:01:54,080 You have fought well today, sea spider, 45 00:01:54,080 --> 00:01:55,550 and now I must leave. 46 00:01:55,550 --> 00:01:58,620 For I am going to use this coupon to get an ice cream 47 00:01:58,620 --> 00:02:02,120 for my bestest friend in the whole ocean-- 48 00:02:02,120 --> 00:02:04,080 um... 49 00:02:04,080 --> 00:02:06,380 Sponge Knob Hair Pants! 50 00:02:08,580 --> 00:02:10,580 Hmm. 51 00:02:10,580 --> 00:02:12,820 Hmm! 52 00:02:12,820 --> 00:02:13,850 - [slurps] 53 00:02:13,850 --> 00:02:15,080 Hey, Patrick. - Gah, gah! Oh. 54 00:02:15,080 --> 00:02:16,080 - What you doin'? 55 00:02:16,080 --> 00:02:17,720 - I got this here free coupon 56 00:02:17,720 --> 00:02:20,080 and I'm gonna get you an ice cream. 57 00:02:20,080 --> 00:02:23,080 - That's nice of you, buddy, but I already got an ice cream. 58 00:02:23,080 --> 00:02:24,250 - Uh... 59 00:02:24,250 --> 00:02:27,450 but I'm getting you an ice cream! 60 00:02:27,450 --> 00:02:29,220 - Why would ya? I already got one. 61 00:02:29,220 --> 00:02:30,280 - [grunts] 62 00:02:30,280 --> 00:02:33,650 Because I'm a nice guy! 63 00:02:33,650 --> 00:02:36,720 - Wow. There goes the nicest guy. 64 00:02:40,950 --> 00:02:42,620 - [grunts] 65 00:02:45,620 --> 00:02:47,420 Whoa. 66 00:02:47,420 --> 00:02:48,550 - Hooray! 67 00:02:48,550 --> 00:02:50,950 I win a free coupon! 68 00:02:50,950 --> 00:02:54,150 - H-how did you know about my free coupon? 69 00:02:54,150 --> 00:02:55,920 - Me back knows. 70 00:02:55,920 --> 00:02:59,080 It breaks out in hives around anything free. 71 00:02:59,080 --> 00:03:00,250 - Guh. 72 00:03:00,250 --> 00:03:02,080 - I also know how heavy 73 00:03:02,080 --> 00:03:03,880 a free ice cream coupon can be. 74 00:03:03,880 --> 00:03:06,350 - It's heavy? 75 00:03:06,350 --> 00:03:08,620 [straining] 76 00:03:08,620 --> 00:03:12,380 - Much too much responsibility for a carefree fellow like you. 77 00:03:12,380 --> 00:03:13,380 - [strains] 78 00:03:13,380 --> 00:03:14,780 - Tell you what. 79 00:03:14,780 --> 00:03:16,580 I'll take that free coupon off your hands 80 00:03:16,580 --> 00:03:18,950 for the price of a hearty handshake. 81 00:03:18,950 --> 00:03:20,880 - Uh... 82 00:03:20,880 --> 00:03:21,880 Oh. 83 00:03:21,880 --> 00:03:23,350 Ohh! 84 00:03:23,350 --> 00:03:25,820 Oh! 85 00:03:25,820 --> 00:03:28,750 SpongeBob does love handshakes. 86 00:03:28,750 --> 00:03:31,350 - You should be ashamed of yourself! 87 00:03:31,350 --> 00:03:34,550 Taking advantage of a simpleton. 88 00:03:34,550 --> 00:03:36,120 - Ahh, come on. 89 00:03:36,120 --> 00:03:39,250 Can't an old crab have a little unscrupulous fun anymore? 90 00:03:39,250 --> 00:03:40,780 - Hey, you ruined my deal! 91 00:03:40,780 --> 00:03:43,080 I almost had a handshake! 92 00:03:43,080 --> 00:03:45,420 [grunting] 93 00:03:45,420 --> 00:03:47,780 - Oh, you dingdong wing nut! 94 00:03:47,780 --> 00:03:50,250 Krabs was just trying to steal your coupon! 95 00:03:50,250 --> 00:03:52,680 - Steal my coupon? 96 00:03:52,680 --> 00:03:53,750 Hmm. 97 00:03:53,750 --> 00:03:55,950 [gasps] 98 00:03:55,950 --> 00:03:58,720 [indistinct chatter] 99 00:03:58,720 --> 00:04:00,280 - You want my ice cream coupon! 100 00:04:00,280 --> 00:04:01,280 You can't have it! 101 00:04:01,280 --> 00:04:03,220 - Okay. Whatever. 102 00:04:03,220 --> 00:04:05,480 - He never really knew how to sing. 103 00:04:05,480 --> 00:04:07,320 - No! Singers? 104 00:04:07,320 --> 00:04:08,620 - You. both: Hmm? 105 00:04:08,620 --> 00:04:10,320 - Oh, I see you... 106 00:04:10,320 --> 00:04:12,780 peeking at my coupon! 107 00:04:12,780 --> 00:04:14,520 It's for SpongeBob's ice cream! 108 00:04:14,520 --> 00:04:16,880 - Hooray for SpongeBob. 109 00:04:16,880 --> 00:04:18,450 - Hey, what's going on? [indistinct chatter] 110 00:04:18,450 --> 00:04:20,180 - Get away from me! All of you! 111 00:04:20,180 --> 00:04:23,480 You're all after my coupon! 112 00:04:23,480 --> 00:04:24,750 [quavering] 113 00:04:24,750 --> 00:04:30,320 all: Coupon! Coupon! Coupon! Coupon! 114 00:04:30,320 --> 00:04:35,520 Coupon! Coupon! Coupon! Coupon! 115 00:04:35,520 --> 00:04:37,850 - No! You can't have my coupon! 116 00:04:37,850 --> 00:04:40,080 No! No! 117 00:04:40,080 --> 00:04:42,120 [static buzzes] - Officer Slugfish? 118 00:04:42,120 --> 00:04:45,320 We got a call about a sea star disturbance on your beat. 119 00:04:45,320 --> 00:04:46,320 Please investigate. 120 00:04:46,320 --> 00:04:48,080 - Roger, headquarters. 121 00:04:48,080 --> 00:04:49,080 Hey, you. 122 00:04:51,780 --> 00:04:53,920 Headquarters? I couldn't catch him. 123 00:04:53,920 --> 00:04:56,080 He got away. 124 00:04:56,080 --> 00:04:57,850 - [whimpering] 125 00:05:00,180 --> 00:05:02,180 - You're a bad baby! 126 00:05:02,180 --> 00:05:04,250 - [grunting] 127 00:05:04,250 --> 00:05:08,220 Whaa! 128 00:05:08,220 --> 00:05:11,620 [shutters clicking] 129 00:05:11,620 --> 00:05:13,150 - Oh, look, honey, 130 00:05:13,150 --> 00:05:16,220 it's Bikini Bottom's Sidewalk of the Stars. 131 00:05:16,220 --> 00:05:17,550 [chuckles] 132 00:05:18,680 --> 00:05:20,720 - This one's gruesome. 133 00:05:20,720 --> 00:05:22,820 Hmm, looks like some kids' cartoon. 134 00:05:22,820 --> 00:05:24,180 Should we take a photo? 135 00:05:24,180 --> 00:05:27,880 - Nah, waste of film. 136 00:05:27,880 --> 00:05:28,920 - [grunts] 137 00:05:28,920 --> 00:05:29,720 Ooh. 138 00:05:29,720 --> 00:05:32,350 Ah! Come back! 139 00:05:32,350 --> 00:05:35,120 Ah! 140 00:05:35,120 --> 00:05:36,220 I made it. 141 00:05:36,220 --> 00:05:39,080 [laughing] 142 00:05:39,080 --> 00:05:40,820 It's beautiful. 143 00:05:40,820 --> 00:05:44,080 [whimsical music] 144 00:05:44,080 --> 00:05:46,820 * 145 00:05:46,820 --> 00:05:48,980 - And a good ice cream day to you, sir. 146 00:05:48,980 --> 00:05:52,480 - Yes, it's a good day for ice cream! 147 00:05:52,480 --> 00:05:54,680 - And what's your pleasure? 148 00:05:54,680 --> 00:05:57,750 - Oh, I want your bestest ice cream 149 00:05:57,750 --> 00:06:01,180 for my bestest buddy, SpongeBob! 150 00:06:01,180 --> 00:06:02,450 - Excellent choice, sir. 151 00:06:02,450 --> 00:06:05,680 One Heavenly Paradise coming up. [cow mooing] 152 00:06:05,680 --> 00:06:09,150 [cheers and applause] 153 00:06:09,150 --> 00:06:12,720 [horns blow] 154 00:06:12,720 --> 00:06:15,320 [Patrick moaning excitedly] 155 00:06:15,320 --> 00:06:20,220 * 156 00:06:20,220 --> 00:06:24,480 - SpongeBob won't mind if I just take a little taste. 157 00:06:24,480 --> 00:06:25,920 [buzzer sounds] 158 00:06:25,920 --> 00:06:27,820 - Aw, this coupon's out of date. 159 00:06:27,820 --> 00:06:29,380 Expired two years ago. 160 00:06:29,380 --> 00:06:32,420 Sorry, we can't honor it. 161 00:06:32,420 --> 00:06:35,080 - No ice cream for SpongeBob? 162 00:06:35,080 --> 00:06:35,850 Uh! 163 00:06:35,850 --> 00:06:38,980 [grunting loudly] 164 00:06:43,080 --> 00:06:47,720 I demand that you honor my coupon! 165 00:06:47,720 --> 00:06:49,880 [sobbing loudly] 166 00:06:49,880 --> 00:06:52,180 - Temper tantrum in center aisle! 167 00:06:52,180 --> 00:06:54,450 - I'm on it. 168 00:06:54,450 --> 00:06:56,620 - Take my coupon! 169 00:06:56,620 --> 00:06:57,680 Take my coupon. 170 00:06:57,680 --> 00:07:00,550 Take my coupon. Take my coupon. 171 00:07:00,550 --> 00:07:01,780 Ah, take my-- 172 00:07:01,780 --> 00:07:04,680 - You poor, miserable creature. 173 00:07:04,680 --> 00:07:07,080 - I'm miserable. 174 00:07:07,080 --> 00:07:09,120 - You wretched, worthless, shabby-- 175 00:07:09,120 --> 00:07:12,280 - Hey, don't you think you're being a little harsh? 176 00:07:12,280 --> 00:07:13,520 - Not really. 177 00:07:13,520 --> 00:07:14,780 Look at him. 178 00:07:14,780 --> 00:07:16,580 - [Patrick groans] 179 00:07:16,580 --> 00:07:17,980 - Yeah. Never mind. 180 00:07:17,980 --> 00:07:20,080 Continue and bump it up a little bit. 181 00:07:23,120 --> 00:07:24,480 - Listen, buddy, 182 00:07:24,480 --> 00:07:27,580 there is one person who can honor this coupon; 183 00:07:27,580 --> 00:07:29,780 the person who owns this store. 184 00:07:29,780 --> 00:07:33,350 The Ice Cream King himself. 185 00:07:33,350 --> 00:07:35,420 - The Ice Cream King? 186 00:07:35,420 --> 00:07:36,580 - Oh, yeah. 187 00:07:36,580 --> 00:07:38,280 He lives up there in that mansion. 188 00:07:38,280 --> 00:07:39,720 - Wow. 189 00:07:39,720 --> 00:07:41,080 - Do you need a push? 190 00:07:41,080 --> 00:07:44,120 - Yeah. Would you, please? 191 00:07:46,880 --> 00:07:48,320 Whoa. 192 00:07:48,320 --> 00:07:51,250 [panting] 193 00:07:51,250 --> 00:07:52,620 [grunts] 194 00:07:52,620 --> 00:07:54,180 Hello? 195 00:07:54,180 --> 00:07:57,350 [dramatic music] 196 00:07:57,350 --> 00:07:59,650 [mysterious music] 197 00:07:59,650 --> 00:08:01,580 - Are you the exterminator? 198 00:08:01,580 --> 00:08:03,350 - Oh. [laughs] No. 199 00:08:03,350 --> 00:08:05,220 I'm not the extra gator. 200 00:08:05,220 --> 00:08:09,080 I'm here to redeem my coupon for a free ice cream! 201 00:08:09,080 --> 00:08:12,080 It's for my bestest friend, but it's out of date. 202 00:08:12,080 --> 00:08:14,350 - They're all out of date because I don't know 203 00:08:14,350 --> 00:08:15,550 what year it is. 204 00:08:15,550 --> 00:08:18,420 - I don't know what anything is. 205 00:08:20,080 --> 00:08:23,820 - Are you smart or dumb? 206 00:08:23,820 --> 00:08:25,320 - Apples? 207 00:08:25,320 --> 00:08:26,920 - Genius! 208 00:08:26,920 --> 00:08:29,480 Let's see your head. 209 00:08:29,480 --> 00:08:31,920 I can't feel your brain. 210 00:08:31,920 --> 00:08:34,120 - It's down here today. 211 00:08:34,120 --> 00:08:36,450 - Mine too! 212 00:08:36,450 --> 00:08:37,520 High five! 213 00:08:37,520 --> 00:08:38,520 [both grunt] 214 00:08:38,520 --> 00:08:40,380 Secret handshake? 215 00:08:40,380 --> 00:08:43,320 [both grunting] 216 00:08:47,680 --> 00:08:48,980 Perfect! 217 00:08:48,980 --> 00:08:52,080 You don't know the secret handshake either. 218 00:08:52,080 --> 00:08:54,450 Hey, I don't know your name. 219 00:08:54,450 --> 00:08:55,450 [grunts] 220 00:08:55,450 --> 00:08:56,450 - Hey, you're right! 221 00:08:56,450 --> 00:08:58,250 [grunts] 222 00:08:58,250 --> 00:09:03,380 - This may still be redeemable according to the fine print. 223 00:09:03,380 --> 00:09:05,980 - [straining] 224 00:09:05,980 --> 00:09:08,650 I didn't bring my reading eyes. 225 00:09:08,650 --> 00:09:10,780 - Try my glasses! 226 00:09:10,780 --> 00:09:11,920 [grunts] 227 00:09:11,920 --> 00:09:13,980 - Oh, ooh. 228 00:09:13,980 --> 00:09:16,850 It says "garbaldy goop." 229 00:09:16,850 --> 00:09:19,750 - But spelled backwards is... 230 00:09:21,750 --> 00:09:24,080 The King's Challenge! 231 00:09:25,380 --> 00:09:27,920 Hair growing contest! 232 00:09:27,920 --> 00:09:31,080 [straining] 233 00:09:33,850 --> 00:09:35,550 Ah-ha! 234 00:09:35,550 --> 00:09:36,820 - Wow. 235 00:09:36,820 --> 00:09:38,380 Oh... 236 00:09:38,380 --> 00:09:41,320 [straining] 237 00:09:44,750 --> 00:09:46,250 Ow. 238 00:09:46,250 --> 00:09:47,350 - That's sad. 239 00:09:47,350 --> 00:09:49,120 Watch this. 240 00:09:49,120 --> 00:09:52,080 [straining] 241 00:09:55,720 --> 00:09:57,650 Try beating that. 242 00:09:57,650 --> 00:09:59,780 - Oh, man. 243 00:09:59,780 --> 00:10:02,920 [straining] 244 00:10:08,520 --> 00:10:10,720 - Ha ha! I beat you. 245 00:10:10,720 --> 00:10:13,420 - Not so fast. 246 00:10:13,420 --> 00:10:14,520 Ha! 247 00:10:14,520 --> 00:10:17,750 Can I redeem my coupon now? 248 00:10:17,750 --> 00:10:20,520 - Not just yet. 249 00:10:20,520 --> 00:10:21,750 Best two out of three. 250 00:10:21,750 --> 00:10:23,780 [Eastern wind instruments] 251 00:10:23,780 --> 00:10:24,820 [gong sounds] 252 00:10:24,820 --> 00:10:26,320 - Ooh. - Ooh. 253 00:10:27,580 --> 00:10:30,450 Your butterscotch style is strong, Low Fat, 254 00:10:30,450 --> 00:10:33,320 but it is no match for my brownie bits! 255 00:10:33,320 --> 00:10:34,320 - Ha, ha, ha! 256 00:10:34,320 --> 00:10:36,180 You'll wish your cone was a cup 257 00:10:36,180 --> 00:10:38,480 when I whip you into cream! 258 00:10:38,480 --> 00:10:39,580 Hi-ya! 259 00:10:39,580 --> 00:10:41,620 [shouts] 260 00:10:41,620 --> 00:10:44,750 [both panting] 261 00:10:48,220 --> 00:10:51,150 [both straining] 262 00:10:52,780 --> 00:10:54,950 They told me you had scoops, 263 00:10:54,950 --> 00:10:56,980 but your serve is soft. 264 00:10:56,980 --> 00:10:59,580 I see you've studied the ancient art of failure! 265 00:10:59,580 --> 00:11:00,650 - Oh! 266 00:11:00,650 --> 00:11:03,380 - Redeem my coupon! 267 00:11:03,380 --> 00:11:04,520 - Think fast-- 268 00:11:04,520 --> 00:11:07,520 rainbow sprinkles! 269 00:11:07,520 --> 00:11:08,750 [chomping] 270 00:11:08,750 --> 00:11:10,720 - You have played with skill 271 00:11:10,720 --> 00:11:11,720 and courage. 272 00:11:11,720 --> 00:11:13,820 I will honor your coupon. 273 00:11:13,820 --> 00:11:16,950 - [giggling] 274 00:11:18,580 --> 00:11:21,820 - One free ice cream cone! 275 00:11:24,250 --> 00:11:27,420 [doorbell rings] 276 00:11:27,420 --> 00:11:29,450 - Oh, hello, Patrick. What's up? 277 00:11:29,450 --> 00:11:32,280 - I was gonna give you this ice cream, 278 00:11:32,280 --> 00:11:33,550 but it melted. 279 00:11:33,550 --> 00:11:36,750 Instead, I got you this hearty handshake. 280 00:11:36,750 --> 00:11:38,420 - Aw, I love hearty handshakes, 281 00:11:38,420 --> 00:11:41,280 but not as much as I love ice cream! 282 00:11:41,280 --> 00:11:43,550 [angelic choir harmonizes] 283 00:11:43,550 --> 00:11:45,620 Care to join me? 284 00:11:45,620 --> 00:11:47,080 both: Whoo-hoo! 17295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.