All language subtitles for SpongeBob SquarePants S10E67 Code Yellow_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,060 --> 00:00:13,720 - Maybe I'll do a cute little button. 2 00:00:13,720 --> 00:00:16,990 Or something a bit more manly perhaps. 3 00:00:16,990 --> 00:00:20,590 [grunts] 4 00:00:20,590 --> 00:00:23,720 Upturned might be good, too. 5 00:00:26,290 --> 00:00:29,360 [grunting] 6 00:00:29,360 --> 00:00:31,760 - Hi, Squidward. 7 00:00:31,760 --> 00:00:34,720 - Great. The idiot found me. 8 00:00:34,720 --> 00:00:37,590 - Whatcha doing? - I'm picking a nose. 9 00:00:37,590 --> 00:00:39,920 - Ooh! I used to pick my nose too, 10 00:00:39,920 --> 00:00:43,060 until I finally cleared it out. 11 00:00:46,060 --> 00:00:49,090 - I'm not picking my nose, SpongeBob. 12 00:00:49,090 --> 00:00:52,990 I'm on the way to the hospital for a nose job. 13 00:00:52,990 --> 00:00:54,720 Plastic surgery. 14 00:00:54,720 --> 00:00:56,620 I'm finally gonna get the nose 15 00:00:56,620 --> 00:00:58,560 I should have been born with. 16 00:00:58,560 --> 00:01:02,390 - [gasps] But, Squidward, you're a beautiful flower. 17 00:01:02,390 --> 00:01:08,320 You don't need to change a--ay--yay--yay--ay-- 18 00:01:08,320 --> 00:01:10,020 Well, maybe a little work wouldn't hurt. 19 00:01:10,020 --> 00:01:12,960 Hey, you want a ride? - With you? Absolutely not. 20 00:01:12,960 --> 00:01:16,520 - Aww, come on, Squidward. 21 00:01:16,520 --> 00:01:20,290 I can get you there lickity-split. 22 00:01:20,290 --> 00:01:23,990 [siren blaring] 23 00:01:23,990 --> 00:01:25,190 [both grunting] 24 00:01:25,190 --> 00:01:27,260 - You can't dump your garbage here, sir. 25 00:01:27,260 --> 00:01:29,890 - Oh, that's not garbage. That's my friend, Squidward. 26 00:01:29,890 --> 00:01:34,490 We're here to check in. 27 00:01:34,490 --> 00:01:38,420 - Holy nostroly! You must be here for the nose job. 28 00:01:38,420 --> 00:01:42,790 Let's, uh, get your paperwork filled out. 29 00:01:42,790 --> 00:01:44,120 - You just relax, sir. 30 00:01:44,120 --> 00:01:46,720 The doctor will be ready for you soon. 31 00:01:46,720 --> 00:01:49,860 - [inhales deeply] Ah. This is nice. 32 00:01:49,860 --> 00:01:51,490 - Never fear, Squidward. 33 00:01:51,490 --> 00:01:54,360 Soon this dreary old room will be so full of well-wishing 34 00:01:54,360 --> 00:01:55,720 you'll never want to go home. 35 00:01:55,720 --> 00:01:57,420 - Five minutes later. 36 00:01:57,420 --> 00:02:01,590 - [grunting] SpongeBob, get this garbage out of here. 37 00:02:01,590 --> 00:02:02,960 I can hardly move. 38 00:02:02,960 --> 00:02:06,290 - Oh, are you uncomfortable? Here, let me help. 39 00:02:06,290 --> 00:02:09,590 - [screaming] 40 00:02:09,590 --> 00:02:13,190 - I love you. - The bed is fine! 41 00:02:13,190 --> 00:02:15,160 - Fluff your pillow? - No. 42 00:02:15,160 --> 00:02:18,720 - Fluff your IV bag? - [grunting] 43 00:02:18,720 --> 00:02:21,020 Enough, you buffoon! 44 00:02:21,020 --> 00:02:23,990 - Well, gee, Squidward, I was just trying to be helpful. 45 00:02:23,990 --> 00:02:26,390 - If you want to help so badly, 46 00:02:26,390 --> 00:02:31,090 why don't you just go volunteer to be a candy striper? 47 00:02:31,090 --> 00:02:32,290 There's plenty of other people in the hospital 48 00:02:32,290 --> 00:02:33,520 you could torture. 49 00:02:33,520 --> 00:02:36,320 - Squidward, that's a great idea. 50 00:02:36,320 --> 00:02:38,260 I was born to serve. 51 00:02:42,560 --> 00:02:44,920 Hello, lady, can I be a candy striper here at the-- 52 00:02:44,920 --> 00:02:47,020 - Grab a uniform out of the closet. 53 00:02:47,020 --> 00:02:51,460 - Ooh, thank you! Thank you! Whoo! 54 00:02:51,460 --> 00:02:55,520 Ooh! Candy stripes. 55 00:02:55,520 --> 00:02:58,090 [gulps] Strawberry. 56 00:02:58,090 --> 00:03:00,960 - Ah, Doctor, Thank goodness you're here. 57 00:03:00,960 --> 00:03:03,060 - We were just looking for another physician 58 00:03:03,060 --> 00:03:05,960 to join us on our rounds. 59 00:03:05,960 --> 00:03:08,160 And what seems to be the problem today? 60 00:03:08,160 --> 00:03:11,320 - [coughing] My throat hurts. 61 00:03:11,320 --> 00:03:13,790 - Prescribe him a numbing throat spray. 62 00:03:13,790 --> 00:03:15,890 Let's move on, shall we? - Wait a second. 63 00:03:15,890 --> 00:03:20,720 I think I've seen this before. 64 00:03:20,720 --> 00:03:24,720 Mm, yeah. 65 00:03:24,720 --> 00:03:27,020 Mm-hmm. 66 00:03:27,020 --> 00:03:30,160 I'll need one medical sea-chicken. 67 00:03:33,490 --> 00:03:35,420 - [squawks] 68 00:03:37,820 --> 00:03:40,860 - [giggling, laughing] 69 00:03:40,860 --> 00:03:43,960 [coughing] 70 00:03:43,960 --> 00:03:47,960 Hey, my keys. And my throat feels better. 71 00:03:47,960 --> 00:03:50,820 - You see, doctors, catfish are bottom feeders. 72 00:03:50,820 --> 00:03:52,490 The dirt on his face led me to believe 73 00:03:52,490 --> 00:03:55,190 he had recently eaten something that irritated his throat. 74 00:03:55,190 --> 00:03:57,290 Happens to my friend Patrick all the time. 75 00:03:57,290 --> 00:04:01,720 [grunts] Mm-hmm. 76 00:04:01,720 --> 00:04:03,320 Try a krabby patty next time, sir. 77 00:04:03,320 --> 00:04:06,490 They go down smooth, and they taste better than car keys. 78 00:04:06,490 --> 00:04:09,090 - Thanks doc. - No need to thank me, sir. 79 00:04:09,090 --> 00:04:12,990 I'm here to help. 80 00:04:12,990 --> 00:04:14,720 - What treatment might you prescribe 81 00:04:14,720 --> 00:04:16,760 for this next patient, Doctor? 82 00:04:16,760 --> 00:04:17,760 - So what do you think? 83 00:04:17,760 --> 00:04:19,090 Will I be able to run 84 00:04:19,090 --> 00:04:21,820 in the Bikini Bottom marathon next week? 85 00:04:21,820 --> 00:04:24,490 - Oh, my, no. I'm afraid you're-- 86 00:04:24,490 --> 00:04:27,890 - Of course. Friends don't let friends miss marathons. 87 00:04:27,890 --> 00:04:30,460 We'll have you up in no time. 88 00:04:30,460 --> 00:04:32,960 Ah! 89 00:04:32,960 --> 00:04:37,090 - What are you-- [both grunting] 90 00:04:38,960 --> 00:04:41,720 - Most unorthodox. 91 00:04:41,720 --> 00:04:44,890 - He's a genius. 92 00:04:44,890 --> 00:04:47,720 - Thanks, doc. - Ready, set. 93 00:04:47,720 --> 00:04:51,520 [horn blaring] 94 00:04:51,520 --> 00:04:54,590 - And what seems to be your problem today, ma'am? 95 00:04:54,590 --> 00:04:57,190 - Sometimes I Just don't have it in me 96 00:04:57,190 --> 00:05:00,990 to puff up under my own power. 97 00:05:00,990 --> 00:05:04,190 - Hi, Mrs. Puff. - No! Not you! 98 00:05:04,190 --> 00:05:07,520 [whimpering] What are you doing here? 99 00:05:07,520 --> 00:05:11,720 - Don't worry, Mrs. Puff. I'm a doctor...today. 100 00:05:11,720 --> 00:05:13,520 What is this crazy thing? 101 00:05:13,520 --> 00:05:16,060 Looks like some sort of weird submarine. 102 00:05:16,060 --> 00:05:17,760 - You're kidding, of course. 103 00:05:17,760 --> 00:05:21,160 We've placed her in an iron lung to help puff her back up. 104 00:05:21,160 --> 00:05:24,520 - Ha-ha! Dive! Dive! Up periscope! 105 00:05:24,520 --> 00:05:30,290 Load the torpedoes. [imitates farting] 106 00:05:30,290 --> 00:05:32,220 [laughing] 107 00:05:35,090 --> 00:05:39,120 - Help me. [screaming] 108 00:05:39,120 --> 00:05:42,260 - Hey! [all screaming] 109 00:05:55,560 --> 00:05:57,520 - My legs! 110 00:05:57,520 --> 00:05:58,920 - Never fear, Mrs. Puff. 111 00:05:58,920 --> 00:06:02,020 I haven't lost a patient all day. 112 00:06:02,020 --> 00:06:05,490 Let's get medical. 113 00:06:05,490 --> 00:06:07,890 - [grunting] 114 00:06:07,890 --> 00:06:10,460 [both screaming] 115 00:06:10,460 --> 00:06:11,920 - Oh, no. 116 00:06:11,920 --> 00:06:14,020 - [grunting] 117 00:06:14,020 --> 00:06:18,460 Oh. Actually, I feel like my old self again. 118 00:06:18,460 --> 00:06:22,720 But you still don't get a driver's license. 119 00:06:22,720 --> 00:06:24,360 Oh! 120 00:06:24,360 --> 00:06:28,390 - Wow. I've never seen anyone work an iron lung like that. 121 00:06:28,390 --> 00:06:30,120 - So awesome. 122 00:06:30,120 --> 00:06:32,490 - We were on our way to perform a surgery... 123 00:06:32,490 --> 00:06:35,960 - But we would be honored to watch you perform it. 124 00:06:35,960 --> 00:06:39,090 - Me? Perform a surgery? 125 00:06:42,490 --> 00:06:45,360 - Oh, yeah, this is the life. 126 00:06:45,360 --> 00:06:50,490 And best of all, there's no SpongeBob here to ruin it. 127 00:06:50,490 --> 00:06:54,420 - Oh, boy, surgery. And on my first day too. 128 00:06:54,420 --> 00:06:57,820 - SpongeBob? No! What are you doing here? 129 00:06:57,820 --> 00:07:00,790 - Nighty night, Mr. Tentacles. 130 00:07:00,790 --> 00:07:02,590 - Wait, wait, no, no, no, no! 131 00:07:02,590 --> 00:07:05,590 [snoring] 132 00:07:07,720 --> 00:07:11,060 - Oh, hi, everybody. all: Hi, SpongeBob. 133 00:07:11,060 --> 00:07:13,320 - Doctor, the patient's over here, 134 00:07:13,320 --> 00:07:15,220 and he's ready for you to begin. 135 00:07:15,220 --> 00:07:19,960 - Oh, we're most eager to see which tool you select first. 136 00:07:19,960 --> 00:07:23,920 - Hmm, mm--mm-mm--mm. Let me see. 137 00:07:23,920 --> 00:07:27,820 Whoa, whoa, whoa! Phew. 138 00:07:27,820 --> 00:07:29,160 Here we go. 139 00:07:29,160 --> 00:07:31,720 [triumphant music] 140 00:07:31,720 --> 00:07:34,490 [yawning] 141 00:07:34,490 --> 00:07:36,020 [humming] 142 00:07:36,020 --> 00:07:40,720 all: Ooh! Ah! 143 00:07:40,720 --> 00:07:43,390 - Okay, SpongeBob, this can't be too hard. 144 00:07:43,390 --> 00:07:46,320 Just make an incision here, and--no! 145 00:07:46,320 --> 00:07:48,620 Shoot! Son of a gun! 146 00:07:48,620 --> 00:07:50,760 Ah, my bad. 147 00:07:50,760 --> 00:07:53,090 - I'll take that. 148 00:07:53,090 --> 00:07:56,220 - Ah-ha! Mmm, sushi. 149 00:07:58,520 --> 00:08:02,860 [grunting] 150 00:08:02,860 --> 00:08:05,860 Eeh. 151 00:08:05,860 --> 00:08:09,660 He's uh, really going to pieces over this nose job. 152 00:08:09,660 --> 00:08:11,320 [laughter] 153 00:08:11,320 --> 00:08:14,220 Oh. [chuckles] Thank you. 154 00:08:14,220 --> 00:08:17,020 Let's try again, shall we? 155 00:08:17,020 --> 00:08:19,160 [whistling] 156 00:08:21,890 --> 00:08:23,820 Order up! 157 00:08:23,820 --> 00:08:26,960 [laughter and applause] 158 00:08:30,420 --> 00:08:33,620 Yow! That shouldn't be in there. 159 00:08:33,620 --> 00:08:37,420 Ooh! 160 00:08:37,420 --> 00:08:39,790 [grunting] 161 00:08:39,790 --> 00:08:42,290 What? 162 00:08:42,290 --> 00:08:43,420 Oh. 163 00:08:43,420 --> 00:08:44,990 - Ta-da! 164 00:08:44,990 --> 00:08:47,520 [cheers and applause] 165 00:08:47,520 --> 00:08:50,420 - [groaning] 166 00:08:50,420 --> 00:08:52,360 Nurse, sponge. 167 00:08:55,860 --> 00:08:58,190 - [giggling] 168 00:08:58,190 --> 00:08:59,420 - Thank you, nurse. 169 00:08:59,420 --> 00:09:01,720 - I can't see! I can't see! 170 00:09:01,720 --> 00:09:04,720 I want to see! [grunting] 171 00:09:08,290 --> 00:09:12,060 I still can't see. 172 00:09:12,060 --> 00:09:15,190 [grunting] 173 00:09:18,820 --> 00:09:21,320 [organ music] 174 00:09:21,320 --> 00:09:22,620 - Ta da! 175 00:09:22,620 --> 00:09:26,790 [cheers and applause] 176 00:09:26,790 --> 00:09:28,920 [humming] 177 00:09:28,920 --> 00:09:30,060 There we go. 178 00:09:30,060 --> 00:09:31,360 You can wake him up now, nurse. 179 00:09:31,360 --> 00:09:34,720 - [groaning] What--what happened? 180 00:09:34,720 --> 00:09:37,460 - I finished your nose job, you silly goose. 181 00:09:37,460 --> 00:09:38,720 Take a look. 182 00:09:38,720 --> 00:09:40,620 - SpongeBob, you idiot. 183 00:09:40,620 --> 00:09:43,090 This isn't even close to what I wanted. 184 00:09:43,090 --> 00:09:45,760 - Well, why didn't you say so? Oh, nurse! 185 00:09:45,760 --> 00:09:49,090 - Wait, no, no, no! I want a different doctor. I-- 186 00:09:52,760 --> 00:09:55,090 No. 187 00:09:55,090 --> 00:09:57,120 No. No. 188 00:09:57,120 --> 00:09:59,520 No. No. 189 00:09:59,520 --> 00:10:01,860 No. No. 190 00:10:01,860 --> 00:10:04,720 No! No. 191 00:10:04,720 --> 00:10:07,720 No. No--o--o--o--o! 192 00:10:13,720 --> 00:10:17,760 Stop! I don't want to change my nose anymore. 193 00:10:17,760 --> 00:10:20,720 SpongeBob, I'll do anything. Anything at-- 194 00:10:20,720 --> 00:10:24,060 - How's about the Squidward Classic? 195 00:10:24,060 --> 00:10:26,290 - Hey, not bad. 196 00:10:26,290 --> 00:10:28,890 This looks even better than my old nose. 197 00:10:28,890 --> 00:10:31,860 - Well, I did have to use a few of your other body parts 198 00:10:31,860 --> 00:10:34,990 to re-sculpt it. 199 00:10:34,990 --> 00:10:37,860 D'oh! Look at the time. I have to go to work. 200 00:10:37,860 --> 00:10:40,190 - But you're a doctor. You're at work. 201 00:10:40,190 --> 00:10:42,160 - No, I'm just a fry cook. 202 00:10:42,160 --> 00:10:44,760 But it was fun playing with you guys. Bye! 203 00:10:44,760 --> 00:10:48,890 - Fry cook? Ooh. 204 00:10:48,890 --> 00:10:50,620 - Don't be afraid, ladies. 205 00:10:50,620 --> 00:10:53,720 This sinus Adonis is on the market. 206 00:10:53,720 --> 00:10:54,620 [both gasping] 14050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.