All language subtitles for Special.Ops.Lioness.S01E04.The.Choice.of.Failure.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,119 --> 00:00:12,968 {\an5}ΙΣΤ ΧΑΜΠΤΟΝ, ΛΟΝΓΚ ΑΪΛΑΝΤ 2 00:00:26,962 --> 00:00:28,177 Όχι! 3 00:00:31,530 --> 00:00:32,955 Τι πόρνη! 4 00:00:33,918 --> 00:00:36,475 -Την ξέρεις; -Για αυτόν λέω; 5 00:00:37,898 --> 00:00:40,246 Ξέγραψέ τον πριν σε κολλήσει τίποτα. 6 00:00:49,924 --> 00:00:51,685 Πώς πάει το προξενιό; 7 00:00:52,397 --> 00:00:54,492 -Προξενιό; -Ο θείος σου. 8 00:00:54,618 --> 00:00:58,096 -Δεν τον βρήκαμε ακόμη. -Ποιες οικογένειες σκέφτεται; 9 00:00:58,220 --> 00:01:01,112 Ο γάμος είναι το τελευταίο που σκέφτομαι τώρα. 10 00:01:01,238 --> 00:01:02,286 Απλώς... 11 00:01:03,165 --> 00:01:04,883 θέλω να τελειώσω τη σχολή. 12 00:01:05,009 --> 00:01:07,900 -Να αποκτήσω ζωή. -Πολύ Αμερικανίδα! 13 00:01:11,042 --> 00:01:14,144 -Κολυμπάμε ως τον ύφαλο; -Πόσο μακριά είναι; 14 00:01:14,730 --> 00:01:15,903 Κολύμπι είναι. 15 00:01:18,961 --> 00:01:20,638 Μην μπεις πολύ βαθιά! 16 00:01:51,394 --> 00:01:54,453 Δεύτερος όροφος, αριστερό παράθυρο. Παρατηρητής. 17 00:01:54,577 --> 00:01:57,679 -Και στην στέγη. -Παρατηρητής στη στέγη. 18 00:01:58,349 --> 00:02:00,905 -Κι άλλος στο σπίτι. -Ελήφθη. 19 00:02:01,031 --> 00:02:03,210 Δεν κάνω τίποτα. Ξαπλωμένη είμαι. 20 00:02:04,132 --> 00:02:06,477 Δεν βλέπω τον ύφαλο. 21 00:02:06,603 --> 00:02:07,861 Το επινόησα. 22 00:02:09,579 --> 00:02:11,004 Δεν ακούς τη μουσική. 23 00:02:12,512 --> 00:02:13,685 Μόνο τον ωκεανό. 24 00:02:14,690 --> 00:02:16,492 Ας απαγορευθεί στην παραλία. 25 00:02:17,539 --> 00:02:19,257 Αργότερα πρέπει να παίζει. 26 00:02:22,106 --> 00:02:23,782 Ούτε εγώ θέλω να παντρευτώ. 27 00:02:24,747 --> 00:02:26,045 Τότε, μην το κάνεις. 28 00:02:26,757 --> 00:02:29,105 Τα θέλω μου δεν λαμβάνονται υπόψη. 29 00:02:31,408 --> 00:02:33,127 Μπορούσε να ήταν χειρότερα. 30 00:02:35,683 --> 00:02:36,939 Είναι ευγενικός. 31 00:02:41,004 --> 00:02:44,483 Δεν θέλω να μεγαλώσω. Τρέμω στην ιδέα. 32 00:02:48,756 --> 00:02:52,276 -Πάμε πριν μας βρουν οι καρχαρίες. -Το ίδιο σκεφτόμουν. 33 00:02:53,031 --> 00:02:56,047 -Στ' αλήθεια! -Ναι, για αυτό γελάω! 34 00:03:04,679 --> 00:03:06,270 Πού είναι τα κορίτσια μας; 35 00:03:06,689 --> 00:03:08,198 Στο υπνοδωμάτιο. 36 00:03:08,324 --> 00:03:11,006 -Τις έπιασε ναυτία. -Δεν με απασχολεί. 37 00:03:11,132 --> 00:03:13,603 Ας τις πιάσει στο κατάστρωμα. Πάμε! 38 00:03:15,783 --> 00:03:16,998 Πάμε. 39 00:03:20,056 --> 00:03:21,607 Θα κάνω εμετό. 40 00:03:21,733 --> 00:03:25,587 Αυτό γίνεται ότι πίνεις σαμπάνια στις 8:00 το πρωί. 41 00:03:25,712 --> 00:03:28,940 -Τι θες να κάνουμε; -Ξαπλώστε και βγάλτε φωτογραφίες. 42 00:03:30,657 --> 00:03:32,752 Και πιείτε νερό. Θα συνέλθετε. 43 00:03:32,877 --> 00:03:36,230 -Έχετε δραμαμίνη; -Δραμαμίνη και αλκοόλ; Καλή ιδέα. 44 00:03:36,355 --> 00:03:37,949 Όχι δραμαμίνη! 45 00:03:51,525 --> 00:03:53,494 {\an5}Αυτές οι Αμερικανίδες... 46 00:03:53,620 --> 00:03:55,715 {\an5}Δεν έχουν αυτοέλεγχο. 47 00:03:58,647 --> 00:04:01,664 Για αυτό μένουν σε σπίτι της "Κούντρα Πέτρολ". 48 00:04:06,190 --> 00:04:08,074 Ο Εχσάν Αλ Ράσντι. 49 00:04:08,872 --> 00:04:10,841 -Ο μνηστήρας; -Ναι. 50 00:04:10,967 --> 00:04:13,899 -Και το παλικάρι; -Είναι αδέρφια. 51 00:04:14,025 --> 00:04:16,748 Καμάλ Αλ Ράσντι. Είναι εδώ με φοιτητική βίζα. 52 00:04:16,874 --> 00:04:18,760 Ο Εχσάν με επαγγελματική. 53 00:04:20,938 --> 00:04:23,830 Σαουδάραβας πρίγκιπας με σύζυγο από το Κουβέιτ. 54 00:04:27,056 --> 00:04:29,947 -Τι πιστεύεις; -Δεν έχω ιδέα. 55 00:04:30,073 --> 00:04:32,377 Ούτε την "Κούντρα Πέτρολ" ήξερα. 56 00:04:32,797 --> 00:04:34,849 Εσύ είσαι η κατάσκοπος. Τι λες; 57 00:04:34,976 --> 00:04:36,987 Δεν βγάζει κανένα νόημα. 58 00:04:37,113 --> 00:04:38,831 Παντρεύονται από προξενιό. 59 00:04:38,957 --> 00:04:41,974 -Γιατί την κόρη τρομοκράτη; -Έχει σημασία; 60 00:04:42,391 --> 00:04:44,320 Στον γάμο θα τον πιάσουμε. 61 00:04:44,907 --> 00:04:49,389 Αν το πάρτι γίνει στη Μέση Ανατολή, θα την καλύψουμε πολύ δύσκολα. 62 00:04:52,741 --> 00:04:54,375 Πώς πήγε η εξαγωγή; 63 00:04:54,501 --> 00:04:57,351 Μπορούσες να μας προετοιμάσεις λίγο καλύτερα. 64 00:04:58,104 --> 00:05:00,577 -Τι ήταν; -Ένα μαύρο χάλι. 65 00:05:01,498 --> 00:05:04,684 Εξαγωγή μέρα μεσημέρι σε διαπολιτειακή έξοδο. 66 00:05:04,810 --> 00:05:06,820 Πώς δεν έγινε πρώτη είδηση; 67 00:05:06,946 --> 00:05:11,765 Το καθίκι πυροδότησε ένα EMP και έγινε μεγάλη σύγκρουση αμαξιών. 68 00:05:12,813 --> 00:05:14,739 Κι αυτό ήταν πριν το πιστολίδι. 69 00:05:16,416 --> 00:05:17,464 Πιστολίδι; 70 00:05:23,330 --> 00:05:24,502 Σου έλειψα; 71 00:05:24,628 --> 00:05:27,435 -Βρες ασφαλή γραμμή. -Από αυτή μιλάμε. 72 00:05:27,561 --> 00:05:30,411 Σε πήρα στο κινητό. Μην κάνεις τον άσχετο. 73 00:05:30,537 --> 00:05:32,924 -Σου στέλνω αριθμό. -Δύο λεπτά. 74 00:05:41,012 --> 00:05:44,113 -Υπήρξαν θύματα; -Ναι, σίγουρα. 75 00:05:45,369 --> 00:05:46,459 Πόσα; 76 00:05:46,585 --> 00:05:49,979 Ήρθαμε σε επαφή με τέσσερα. Άλλα τρία στο τρακάρισμα. 77 00:05:50,105 --> 00:05:54,253 Καθίκι! Δεν είσαι στη Συρία, αλήτη! Στο Τέξας είσαι! 78 00:05:54,379 --> 00:05:56,851 Έγινε πανικός, αλλά η αποστολή πέτυχε. 79 00:05:56,976 --> 00:05:59,365 Οι Αρχές το συνέδεσαν με τοπικό καρτέλ. 80 00:05:59,491 --> 00:06:00,538 Έδωσες αναφορά; 81 00:06:01,291 --> 00:06:03,638 -Σε μισή ώρα. -Πάρε με μετά. 82 00:06:03,764 --> 00:06:06,529 -Αν βγει βρόμα για την ομάδα μου... -Καμία. 83 00:06:06,655 --> 00:06:10,174 -Ίσως λίγος θόρυβος. Όχι βρόμα. -Πάρε με μετά! 84 00:06:14,574 --> 00:06:15,790 Θα τον σκοτώσω. 85 00:06:18,638 --> 00:06:20,063 Αυτά παθαίνεις... 86 00:07:32,050 --> 00:07:33,182 Συγγνώμη. 87 00:07:33,768 --> 00:07:36,324 Μόνο μην μπούμε στις φυλακές του Τέξας. 88 00:07:36,911 --> 00:07:38,167 Και όλα καλά. 89 00:07:39,424 --> 00:07:42,106 -Θα κάνω ό,τι μπορώ. -Καθόλου ενθαρρυντικό. 90 00:07:42,231 --> 00:07:43,865 Μόνο αυτό θα κάνουμε; 91 00:07:43,991 --> 00:07:45,207 Έχουμε σήμα. 92 00:07:45,835 --> 00:07:49,313 Θα ξαπλώσουμε μέχρι να ζεσταθούμε και θα ξαναμπούμε... 93 00:07:49,438 --> 00:07:53,462 και μετά πάλι τα ίδια. Θα πάμε για δείπνο στο "Μόμπι". 94 00:07:53,588 --> 00:07:55,808 Θα κάνουμε τα αγόρια να ζηλέψουν. 95 00:07:55,933 --> 00:07:57,693 Στο Σερφ Λοτζ; Έλεος. 96 00:07:57,819 --> 00:08:00,584 -Τότε, μην έρθεις. -Τι είναι αυτό; 97 00:08:00,710 --> 00:08:03,727 Ένα μάτσο λευκά αγόρια προσπαθούν να σε ρίξουν... 98 00:08:03,852 --> 00:08:06,116 και ένα μάτσο ξανθές σε απεχθάνονται. 99 00:08:06,242 --> 00:08:09,510 Προτιμούν το "Γκέρνι" όπου όλοι είναι δήθεν. 100 00:08:09,636 --> 00:08:13,071 Καλύτερα να πάμε στο μπαρ να χορέψουμε στα τραπέζια. 101 00:08:14,914 --> 00:08:16,339 Σου αρέσει αυτό; 102 00:08:16,465 --> 00:08:19,607 -Κατασκοπεύω κοριτσίστικο ταξίδι. -Αυτό κάνεις. 103 00:08:20,613 --> 00:08:24,007 -Πονοκεφαλιάζω που τις ακούω. -Υπάρχει καθόλου πάγος; 104 00:08:25,054 --> 00:08:26,145 Αυτό... 105 00:08:31,339 --> 00:08:33,560 Θα ήταν αστείο αν συνέβαινε σε άλλον. 106 00:08:33,686 --> 00:08:36,200 Πήγαινέ μας μέσα πριν πέσουν στη θάλασσα. 107 00:08:36,326 --> 00:08:38,045 -Ναι. -Τον βρήκα. 108 00:08:38,170 --> 00:08:40,140 Έχει ολόκληρη μηχανή εδώ πίσω. 109 00:08:40,936 --> 00:08:42,780 -Για φαντάσου! -Ναι! 110 00:08:44,119 --> 00:08:45,753 Πώς ανοίγει η μουσική; 111 00:08:47,639 --> 00:08:49,734 Λυπάμαι για την επόμενη γενιά. 112 00:08:50,907 --> 00:08:53,255 Το λήγουμε εδώ. Τον νου σου, Μπόμπι. 113 00:08:53,924 --> 00:08:55,223 Ελήφθη. 114 00:09:04,317 --> 00:09:06,244 Να πάρει η ευχή! 115 00:09:10,853 --> 00:09:12,235 Γεια, είμαι ο Καμάλ. 116 00:09:13,074 --> 00:09:14,707 Γεια. Πώς είσαι; 117 00:09:14,833 --> 00:09:17,809 Είμαι λεσβία, οπότε δεν θα πιάσει αυτό σε μένα. 118 00:09:17,935 --> 00:09:19,736 -Είσαι σίγουρη; -Ναι. 119 00:09:20,741 --> 00:09:21,914 Χάνεις. 120 00:09:23,213 --> 00:09:24,555 Είμαι σίγουρη. 121 00:09:26,104 --> 00:09:28,954 -Είσαι πολύ κοντά. -Απέχω 30 μέτρα. 122 00:09:29,793 --> 00:09:32,810 Δεν αφήνει θηλυκιά γάτα το καθίκι. 123 00:09:36,623 --> 00:09:38,256 Τα μαζεύουν. 124 00:09:43,242 --> 00:09:46,553 {\an5}ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ CIA ΛΑΝΓΚΛΕΪ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 125 00:10:00,841 --> 00:10:03,271 -Καλησπέρα. -Κάθισε. 126 00:10:11,106 --> 00:10:14,165 Έχεις πράκτορα στο καρτέλ Σιναλόα. 127 00:10:14,291 --> 00:10:15,715 Ναι, σωστά. 128 00:10:15,841 --> 00:10:18,272 Η επαφή συνελήφθη πριν τρεις μέρες. 129 00:10:18,398 --> 00:10:21,289 Χτες τον πήραν από την αστυνομία με τη βία. 130 00:10:21,415 --> 00:10:23,425 Επτά νεκροί στη σκηνή. 131 00:10:23,551 --> 00:10:25,605 Δύο ξεχωριστές σκηνές βασικά. 132 00:10:25,731 --> 00:10:28,914 Απ' ό,τι φαίνεται, το καρτέλ διέταξε την επίθεση. 133 00:10:29,836 --> 00:10:32,727 Λέγεται ότι τα οχήματα έπαψαν να λειτουργούν... 134 00:10:32,853 --> 00:10:37,211 και τα κινητά καταστράφηκαν. Όλες οι ηλεκτρονικές συσκευές. 135 00:10:39,557 --> 00:10:43,036 -Ακούγεται σαν να έγινε χρήση EMP. -Ναι, όντως. 136 00:10:44,586 --> 00:10:47,729 Αυτά είναι πλάνα καμερών από τη συνοριοφυλακή. 137 00:10:48,985 --> 00:10:53,175 Κι αυτά τραβήχτηκαν 3 χλμ. παρακάτω. 138 00:10:55,564 --> 00:10:57,953 Ποιος είναι αυτός; Σου μοιάζει πολύ. 139 00:10:59,252 --> 00:11:01,262 Εκπληκτική ομοιότητα. 140 00:11:01,388 --> 00:11:04,364 Σταμάτα πια! Συγκέντρωσες ομάδα και τον πήρες. 141 00:11:04,489 --> 00:11:06,122 Συγχαρητήρια, Κάιλ. 142 00:11:06,248 --> 00:11:09,935 Είσαι ο πρώτος αξιωματικός της CIA που καταζητεί το FBI. 143 00:11:10,061 --> 00:11:12,995 -Κυρία, αν μπορώ... -Άσε τα "κυρία" σε μένα. 144 00:11:14,168 --> 00:11:16,346 "Επόπτρια Μιντ". 145 00:11:16,472 --> 00:11:18,652 Κέρδισα τον τίτλο, κι αν όχι... 146 00:11:18,778 --> 00:11:21,878 θα τον κερδίσω επάξια αν δεν μπεις φυλακή. 147 00:11:23,260 --> 00:11:24,769 Πού βρήκες ομάδα; 148 00:11:26,739 --> 00:11:28,582 Δεν μπορώ να το αποκαλύψω. 149 00:11:28,708 --> 00:11:29,881 Μάλιστα. 150 00:11:30,007 --> 00:11:32,521 Ξέρεις ότι τα ξέρω όλα, έτσι; 151 00:11:33,694 --> 00:11:36,837 Βλέπω πράγματα που δεν βλέπει ο ίδιος ο πρόεδρος. 152 00:11:36,963 --> 00:11:39,769 Πού βρήκες την ομάδα; 153 00:11:46,347 --> 00:11:48,526 Χρησιμοποίησα την ομάδα "Λέαινα". 154 00:11:54,016 --> 00:11:55,441 Τελειώσαμε. 155 00:11:55,567 --> 00:11:58,290 Μείνε στο γραφείο σου ώσπου να βγάλουμε άκρη. 156 00:11:58,961 --> 00:12:00,887 -Οφείλω να πω... -Σιωπή. 157 00:12:01,013 --> 00:12:04,995 Η επαφή μου θα φέρει πέντε πράκτορες της Αλ Κάιντα. 158 00:12:05,120 --> 00:12:08,556 Αν μεταφερόταν, το καρτέλ θα τον σκότωνε... 159 00:12:08,682 --> 00:12:10,189 και θα έχανα τους πέντε. 160 00:12:10,943 --> 00:12:12,619 Δεν είχα άλλη επιλογή. 161 00:12:13,667 --> 00:12:15,302 Ξέρεις και τους πέντε; 162 00:12:15,427 --> 00:12:18,528 Το καρτέλ τούς κρατά σε κρησφύγετο στην Τσιουάουα. 163 00:12:18,653 --> 00:12:23,305 Την Κυριακή θα πάνε Σαν Αντόνιο. Έβαλα κοριούς στο νέο καταφύγιο. 164 00:12:23,431 --> 00:12:25,694 -Έχεις αποδείξεις; -Θα σου φέρω. 165 00:12:26,322 --> 00:12:27,747 Φέρ' τες γρήγορα. 166 00:12:27,873 --> 00:12:30,302 -Το FBI ξέρει; -Για να τα θαλασσώσει; 167 00:12:30,427 --> 00:12:32,397 Χρειάζεσαι κάλυψη. 168 00:12:32,523 --> 00:12:33,989 Δεν θα τους το πω τώρα. 169 00:12:34,115 --> 00:12:37,760 Θα δω τι κάλυψη μπορούμε να έχουμε. Φέρε μου αποδείξεις. 170 00:12:45,763 --> 00:12:48,614 Θα το πεις στον κυβερνήτη ή στους γερουσιαστές; 171 00:12:48,739 --> 00:12:50,205 Πάρε τους γερουσιαστές. 172 00:12:50,918 --> 00:12:54,395 Θέλει προσοχή. Ας το ακυρώσουμε όλο, και τέλος. 173 00:12:55,359 --> 00:12:57,078 Σκάβουμε μεγαλύτερη τρύπα. 174 00:12:58,711 --> 00:13:01,476 Όσο μεγαλώνει, φαίνεται δικαιολογημένη. 175 00:13:01,602 --> 00:13:06,211 Μα αν δεν υπάρχουν πέντε πράκτορες, θα βρεθούμε σε δύσκολη θέση. 176 00:13:21,798 --> 00:13:24,522 -Από εδώ είναι τα κορίτσια; -Γουεστσέστερ. 177 00:13:24,648 --> 00:13:28,963 Γύρνα τες πίσω. Δεν θέλω να λένε ότι τις πληρώσαμε να παρτάρουν εδώ. 178 00:13:30,599 --> 00:13:31,729 Ελήφθη. 179 00:13:34,201 --> 00:13:36,549 Δεν ήθελες να αναφέρεις το πιστολίδι; 180 00:13:38,140 --> 00:13:39,858 Για αυτό δεν μας έστειλες; 181 00:13:40,571 --> 00:13:41,619 Τζο; 182 00:13:47,150 --> 00:13:49,203 -Πήρες στο κινητό μου. -Ναι. 183 00:13:49,328 --> 00:13:50,795 Πώς πήγε; 184 00:13:50,921 --> 00:13:51,968 Όχι καλά. 185 00:13:52,471 --> 00:13:53,770 Πόσο άσχημα; 186 00:13:56,995 --> 00:13:58,336 Με έδωσες; 187 00:13:58,462 --> 00:13:59,886 Το ήξεραν ήδη. 188 00:14:02,988 --> 00:14:04,958 Πώς το ήξεραν, Κάιλ; 189 00:14:07,681 --> 00:14:08,770 Να πάρει! 190 00:14:10,069 --> 00:14:12,205 -Γεια. -Πρέπει να έρθεις. 191 00:14:12,331 --> 00:14:14,929 -Είμαι σε αποστολή. -Θα έρθω εκεί εγώ. 192 00:14:15,348 --> 00:14:16,857 Στείλε διεύθυνση. 193 00:14:20,126 --> 00:14:21,592 Καθίκι! 194 00:14:51,552 --> 00:14:53,102 Ράμματα vicryl, παρακαλώ. 195 00:14:57,249 --> 00:15:00,183 Δρ. ΜακΝαμάρα, η κόρη σας είχε ένα τροχαίο. 196 00:15:00,309 --> 00:15:01,565 Έρχεται εδώ. 197 00:15:04,037 --> 00:15:05,127 Όλα καλά; 198 00:15:07,724 --> 00:15:10,030 -Η κόρη μου ήταν σε τροχαίο. -Άσχημο; 199 00:15:10,156 --> 00:15:12,251 Μάλλον για να τη φέρνουν εδώ. 200 00:15:12,669 --> 00:15:14,346 Έμιλι, θα αναλάβεις; 201 00:15:31,232 --> 00:15:32,698 Κωδικός Μπλε! 202 00:15:37,851 --> 00:15:41,205 Έφηβη με πολλαπλούς μώλωπες στο στήθος. 203 00:15:41,330 --> 00:15:43,677 Ραγισμένο στέρνο και τραύμα στο κεφάλι. 204 00:15:44,599 --> 00:15:47,071 Σύνθετο κάταγμα, συστολική στους 50. 205 00:15:47,196 --> 00:15:49,332 Καλέστε ορθοπεδικό και καρδιολόγο. 206 00:15:49,458 --> 00:15:51,261 Το πόδι μου! 207 00:15:52,434 --> 00:15:54,612 -Γλυκιά μου! -Μπαμπά! 208 00:15:54,738 --> 00:15:56,079 Τι έχει; 209 00:15:56,205 --> 00:15:59,305 Πόνος στον μηρό. Καμία κίνηση κάτω από το τραύμα. 210 00:15:59,430 --> 00:16:02,407 Πόνος στον αυχένα, ναυτία. Μάλλον έχει διάσειση. 211 00:16:02,532 --> 00:16:05,507 -Κοίταξέ με. Τι σε πονά πιο πολύ; -Το πόδι μου! 212 00:16:05,633 --> 00:16:08,733 -Το κεφάλι σου; Έχεις πονοκέφαλο; -Δεν ξέρω! 213 00:16:08,858 --> 00:16:11,792 Παλμοί στους 126. Πίεση 101 με 52. 214 00:16:11,918 --> 00:16:13,804 -Σε ποιο δωμάτιο; -Στο 11! 215 00:16:13,929 --> 00:16:15,773 Το πόδι μου! Πονάει! 216 00:16:21,388 --> 00:16:23,943 Θα ανησυχήσουμε για το πόδι σου σε λίγο. 217 00:16:25,033 --> 00:16:26,583 Όχι, το 'χουμε. 218 00:16:27,965 --> 00:16:29,976 Με το τρία. Ένα, δύο, τρία. 219 00:16:34,125 --> 00:16:35,465 -Έχει αλλεργίες; -Όχι. 220 00:16:35,591 --> 00:16:37,729 -Έχει ναρκωθεί ποτέ; -Ο νευρολόγος; 221 00:16:37,855 --> 00:16:39,196 Καλέστε νευρολόγο! 222 00:16:39,321 --> 00:16:41,919 Γεια, Κέιτ. Συναντιόμαστε με άσχημο τρόπο. 223 00:16:42,045 --> 00:16:46,151 -Πόνος στον μηρό. Απώλεια κίνησης. -Έγιναν τομογραφίες; 224 00:16:46,277 --> 00:16:48,330 -Δύο λίτρα LR. -Τα χορηγούμε τώρα. 225 00:16:48,875 --> 00:16:51,724 Θα σηκώσω λίγο το πόδι σου. Θα πονέσει. 226 00:16:52,437 --> 00:16:53,735 Όλα καλά. 227 00:16:59,350 --> 00:17:02,618 Δεν βλέπω μώλωπες, πέρα από τον οφθαλμικό κόγχο. 228 00:17:02,744 --> 00:17:05,635 -Κάταγμα κατά μήκος της C-1. -Και της C-3. 229 00:17:05,761 --> 00:17:07,520 Βλέποντας το μηριαίο οστό... 230 00:17:08,401 --> 00:17:12,003 υπάρχει πλάγιο κάταγμα στον μηριαίο άξονα. 231 00:17:12,129 --> 00:17:15,146 -Θα σταθεροποιηθεί χειρουργικά. -Φυσικά. 232 00:17:15,272 --> 00:17:18,498 Θα το στηρίξω με ενδομυελικό καρφί. 233 00:17:18,625 --> 00:17:19,965 Αύριο, πρωί πρωί. 234 00:17:20,090 --> 00:17:23,024 Θα κάνει αξονική εγκεφάλου μόλις ανέβει η πίεση. 235 00:17:23,150 --> 00:17:25,454 -Οι άλλες; -Η μία μπαίνει χειρουργείο. 236 00:17:25,579 --> 00:17:27,633 Συντριπτικό ανοιχτό κάταγμα. 237 00:17:27,759 --> 00:17:29,184 Δεν περιμένει ως αύριο. 238 00:17:30,273 --> 00:17:31,739 Η άλλη δεν τα κατάφερε. 239 00:17:51,642 --> 00:17:52,689 Γεια. 240 00:17:54,995 --> 00:17:56,755 Η Κέιτ είχε ένα τροχαίο. 241 00:18:01,614 --> 00:18:04,505 -Πόσο σοβαρό; -Έσπασε το μηριαίο οστό... 242 00:18:04,632 --> 00:18:06,307 και μερικούς σπονδύλους. 243 00:18:06,811 --> 00:18:09,660 Ήταν σε σοκ, αλλά σταθεροποιήθηκε τώρα. 244 00:18:11,253 --> 00:18:14,939 Είναι ξύπνια αλλά ταραγμένη. Μία φίλη της δεν τα κατάφερε. 245 00:18:16,909 --> 00:18:20,848 Θα κάνει εγχείρηση αύριο το πρωί. Πού είσαι εσύ; 246 00:18:20,973 --> 00:18:22,272 Στη Νέα Υόρκη. 247 00:18:26,545 --> 00:18:31,365 -Δεν έχει σημασία, αλλά τι συνέβη; -Δεν ξέρω λεπτομέρειες. 248 00:18:31,490 --> 00:18:34,884 Η εγχείρηση είναι στις 7:00. Θα κρατήσει τρεις ώρες. 249 00:18:35,011 --> 00:18:38,195 Δύο ώρες στην ανάνηψη. Θα έρθεις ως το μεσημέρι; 250 00:18:40,542 --> 00:18:41,714 Θα βρω τρόπο. 251 00:18:44,018 --> 00:18:45,150 Στο RHC? 252 00:18:45,611 --> 00:18:46,658 Ναι. 253 00:18:47,623 --> 00:18:48,837 Πού είναι η Τσάρλι; 254 00:18:49,298 --> 00:18:51,059 Στους γείτονες. 255 00:18:52,440 --> 00:18:53,573 Να την... 256 00:18:54,201 --> 00:18:56,506 -Να την καλέσω; -Όχι, μωρέ. 257 00:18:56,631 --> 00:18:59,355 Άσ' τη να ξεκουραστεί. Δεν της είπα τα νέα. 258 00:19:00,403 --> 00:19:01,702 Θα μπορώ να σε βρω; 259 00:19:02,330 --> 00:19:03,587 Δεν θα το 'λεγα. 260 00:19:04,341 --> 00:19:06,185 Είμαι σε αποστολή. 261 00:19:07,692 --> 00:19:08,783 Εντάξει. 262 00:19:09,370 --> 00:19:12,637 Δεν θα της πω ότι θα έρθεις, μήπως δεν τα καταφέρεις. 263 00:19:13,518 --> 00:19:14,607 Θα έρθω. 264 00:19:15,948 --> 00:19:17,832 Εντάξει, τα λέμε αύριο. 265 00:19:24,369 --> 00:19:25,417 Νιλ. 266 00:19:30,236 --> 00:19:31,829 Βγήκαν οι αιματολογικές. 267 00:19:33,630 --> 00:19:35,013 Είναι έγκυος, φίλε. 268 00:19:39,076 --> 00:19:42,052 Ξέρεις ότι τα τραύματα το πρώτο τρίμηνο... 269 00:19:42,177 --> 00:19:44,272 θέτουν σε κίνδυνο το έμβρυο. 270 00:19:45,068 --> 00:19:46,745 Το ίδιο και η αναισθησία. 271 00:19:48,338 --> 00:19:50,557 Υποθέτω ότι ήταν απρογραμμάτιστο... 272 00:19:51,312 --> 00:19:52,946 όποτε η άμβλωση... 273 00:19:53,533 --> 00:19:54,623 είναι μία λύση. 274 00:19:55,922 --> 00:19:58,813 -Είναι 14 ετών, να πάρει η ευχή. -Το ξέρω. 275 00:19:59,985 --> 00:20:04,051 Είναι νωρίς. Μπορούμε να δώσουμε μιφεπριστόνη και μισοπροστόλη. 276 00:20:05,474 --> 00:20:08,534 Μα προτιμώ να κάνω πρώτα την εγχείρηση. 277 00:20:09,288 --> 00:20:12,095 -Ναι, κι εγώ. -Αυτό θα κάνουμε. 278 00:20:30,532 --> 00:20:33,633 -Πού είναι τα ρούχα μου; -Σου τα έκοψαν, καλή μου. 279 00:20:35,140 --> 00:20:36,524 Έχασα το κινητό μου. 280 00:20:37,278 --> 00:20:40,965 -Δεν ξέρω τι απέγιναν οι άλλες. -Κοίτα τον εαυτό σου τώρα. 281 00:20:45,910 --> 00:20:47,166 Ξέρεις; 282 00:20:48,255 --> 00:20:49,346 Λίγα πράγματα. 283 00:20:49,470 --> 00:20:52,068 Δύο κορίτσια πήγαν σε άλλο νοσοκομείο. 284 00:20:52,195 --> 00:20:54,081 Μην περιμένεις καλά νέα. 285 00:20:57,096 --> 00:20:58,229 Τι ξέρεις; 286 00:21:00,532 --> 00:21:02,334 Ποια είναι τα δύο πράγματα... 287 00:21:02,461 --> 00:21:05,310 που είναι πιο πιθανό να αλλάξουν τη ζωή σου; 288 00:21:07,489 --> 00:21:10,421 -Τα αμάξια και το σεξ. -Το έκαναν και τα δύο. 289 00:21:10,548 --> 00:21:12,809 -Δεν οδηγούσα. -Δεν σε κατηγορώ. 290 00:21:12,936 --> 00:21:16,581 Δεν ξέρω τι έγινε ούτε ποιος έφταιγε. 291 00:21:18,174 --> 00:21:22,657 Μα τα αμάξια σκοτώνουν πιο πολλούς εφήβους από κάθε άλλη αιτία. 292 00:21:24,374 --> 00:21:26,261 Και παραλίγο να σκοτωθείς. 293 00:21:30,032 --> 00:21:31,413 Σκοτώθηκε κανείς; 294 00:21:32,378 --> 00:21:33,467 Ναι. 295 00:21:36,064 --> 00:21:37,154 Ποια; 296 00:21:38,704 --> 00:21:39,794 Η Χόλι. 297 00:21:48,928 --> 00:21:50,102 Ποια άλλη; 298 00:21:51,695 --> 00:21:54,041 Δεν ξέρω. Θα μάθω. 299 00:21:57,938 --> 00:22:01,540 Μακάρι να είχες χρόνο να το σκεφτείς, αλλά δεν έχεις. 300 00:22:02,043 --> 00:22:03,804 Είσαι έτοιμη για το επόμενο; 301 00:22:05,730 --> 00:22:06,947 Ποιο επόμενο; 302 00:22:10,299 --> 00:22:11,598 Αθέτησες τη συμφωνία. 303 00:22:12,100 --> 00:22:15,034 -Ποια συμφωνία; -Για τα αγόρια. Την αθέτησες. 304 00:22:16,542 --> 00:22:17,798 Είσαι έγκυος. 305 00:22:18,510 --> 00:22:19,558 Τι; 306 00:22:20,774 --> 00:22:22,994 -Όχι, δεν... -Δεν είναι δυνατόν; 307 00:22:25,802 --> 00:22:28,525 Θα με κοιτάξεις στα μάτια και θα πεις ψέματα; 308 00:22:28,651 --> 00:22:31,207 Σου έκαναν εξετάσεις, καλή μου. 309 00:22:31,332 --> 00:22:34,434 Θα κάνεις χειρουργείο αύριο. Τα ελέγχουμε αυτά. 310 00:22:35,691 --> 00:22:39,127 Είναι πιθανό το τραύμα που βίωσες... 311 00:22:39,251 --> 00:22:40,970 να τερμάτισε την εγκυμοσύνη. 312 00:22:42,269 --> 00:22:45,454 Αν δεν το έκανε, είναι πιθανό η αναισθησία... 313 00:22:46,208 --> 00:22:48,344 να τερματίσει την εγκυμοσύνη. 314 00:22:49,936 --> 00:22:53,499 Μα αν το έμβρυο επιβιώσει από όλα αυτά με κάποιον τρόπο... 315 00:22:54,756 --> 00:22:58,358 θα έχεις μια πολύ μεγάλη απόφαση να πάρεις. 316 00:23:01,083 --> 00:23:02,675 -Είναι... -Πολλά όλα αυτά; 317 00:23:02,800 --> 00:23:06,445 -Ναι. -Για αυτό δεν κάνεις σεξ στα 14. 318 00:23:08,037 --> 00:23:09,756 Για αυτό οι γονείς σου... 319 00:23:09,881 --> 00:23:13,947 σου απαγόρευσαν να μπεις σε αμάξι με έφηβους οδηγούς. 320 00:23:16,251 --> 00:23:20,315 Με πληγώνει πολύ που έτσι θα πάρεις αυτά τα μαθήματα. 321 00:23:25,260 --> 00:23:28,234 -Συγγνώμη. -Όχι, μην απολογείσαι σε μένα. 322 00:23:29,408 --> 00:23:30,874 Συγχώρησε τον εαυτό σου. 323 00:23:32,131 --> 00:23:34,688 Τώρα θα μάθεις ότι υπάρχουν συνέπειες... 324 00:23:34,812 --> 00:23:37,788 και θα πάρεις ένα μάθημα, σε αντίθεση με τη Χόλι. 325 00:23:37,913 --> 00:23:39,002 Καταλαβαίνεις; 326 00:23:41,307 --> 00:23:42,815 Εντάξει. 327 00:24:13,865 --> 00:24:15,709 Μπορώ να καλύψω τις μελανιές. 328 00:24:18,976 --> 00:24:21,155 Ξέρεις τι θα έδειχνε σέξι πάνω της; 329 00:24:26,309 --> 00:24:29,913 -Ναι, αλλά όχι σφιχτή. -Όχι, χαλαρή. 330 00:24:30,038 --> 00:24:31,798 Ναι, παραλία πάμε. 331 00:24:33,056 --> 00:24:34,480 Έτσι μπράβο! 332 00:24:49,272 --> 00:24:51,282 Πάμε στο σπίτι στο Μόντοκ. 333 00:24:52,205 --> 00:24:53,252 Έρχομαι. 334 00:25:57,276 --> 00:26:00,755 -"Cristal", τρία μπουκάλια. -Θα στείλω σερβιτόρο. 335 00:26:03,143 --> 00:26:04,567 Ποιοι είναι όλοι αυτοί; 336 00:26:06,454 --> 00:26:07,668 "Charles Schwab"... 337 00:26:09,051 --> 00:26:10,601 "Bankers Trust"... 338 00:26:11,817 --> 00:26:13,786 "Alpha Investments"... 339 00:26:13,912 --> 00:26:17,557 "Ziegler and Company" και "Goldman Sachs". 340 00:26:17,682 --> 00:26:19,735 Δεν ήρθαν από την "Goldman". 341 00:26:19,862 --> 00:26:22,209 Είναι στου Γκέρνι, όπου ήθελα να πάω. 342 00:26:23,674 --> 00:26:24,848 Βαρετό. 343 00:26:25,393 --> 00:26:28,536 Εδώ θα καταλήξουν όταν πεινάσουν. 344 00:26:33,229 --> 00:26:34,779 Χρειάζεται παρακολούθηση. 345 00:26:35,868 --> 00:26:37,209 Είσαι σίγουρη; 346 00:26:38,173 --> 00:26:41,567 -Στον Λίβανο δεν πλησιάζουμε τόσο. -Δεν χρειάζεται. 347 00:26:41,692 --> 00:26:44,918 Δεν είναι δύο κορίτσια που μιλούν στο πηγάδι. 348 00:26:45,045 --> 00:26:47,643 -Είναι έξι με σεκιουριτάδες. -Πάντως... 349 00:26:47,767 --> 00:26:50,323 ο σφίχτης μού μίλησε, οπότε εγώ κάηκα. 350 00:26:50,450 --> 00:26:51,791 Τεξ, σειρά σου. 351 00:26:52,335 --> 00:26:56,106 Είναι ένα μάτσο 25άρηδες. 352 00:26:56,232 --> 00:26:58,452 Θα μοιάζω σαν τον μπαμπά τους. 353 00:26:58,579 --> 00:26:59,710 Σωστά. 354 00:27:05,827 --> 00:27:07,377 Δεν κάνεις εσύ. 355 00:27:12,112 --> 00:27:13,662 Με τίποτα. 356 00:27:19,403 --> 00:27:21,498 Καλά. Πάω εγώ. 357 00:27:24,431 --> 00:27:25,730 Θα κρατήσω επαφή. 358 00:27:40,061 --> 00:27:41,821 -Έχω παρέα μέσα. -Όνομα; 359 00:27:41,945 --> 00:27:43,203 Αλ Ράσντι. 360 00:27:43,831 --> 00:27:45,130 Ευχαριστώ. 361 00:27:46,219 --> 00:27:48,482 Τι στον διάολο; Την άφησες να μπει; 362 00:27:49,027 --> 00:27:51,332 Κοίτα αυτήν και κοίτα εσένα. 363 00:28:09,559 --> 00:28:10,900 Είναι σημάδι. 364 00:28:12,910 --> 00:28:14,167 Έλα. 365 00:28:15,048 --> 00:28:16,934 -Θα έρθεις; -Εγώ, ναι. 366 00:28:17,059 --> 00:28:18,275 Τι έκπληξη! 367 00:28:25,566 --> 00:28:26,864 Θα πιεις κάτι; 368 00:28:27,912 --> 00:28:29,671 -Μπίρα χωρίς αλκοόλ. -Ποτήρι; 369 00:28:29,798 --> 00:28:31,809 -Όχι. -Εντάξει. 370 00:28:41,403 --> 00:28:42,661 Είσαι μοντέλο; 371 00:28:44,085 --> 00:28:45,427 Ναι. 372 00:28:45,551 --> 00:28:46,726 Φαίνεται. 373 00:28:47,646 --> 00:28:48,904 Είσαι μόνη εδώ; 374 00:28:50,162 --> 00:28:52,340 -Είμαι με τον άντρα μου. -Ναι; 375 00:28:52,759 --> 00:28:55,483 -Τι κάνει; -Επαγγελματίας ποδοσφαιριστής. 376 00:28:58,457 --> 00:29:00,049 Είσαι στη θέση του. 377 00:29:01,558 --> 00:29:03,025 Κακό αυτό για σένα. 378 00:29:04,491 --> 00:29:05,665 Κατάλαβα. 379 00:29:14,715 --> 00:29:17,732 -Πώς είναι; -Τα ίδια. Άκου. 380 00:29:18,277 --> 00:29:20,665 Έχουμε μια συμφωνία. Δεν λέμε ψέματα. 381 00:29:20,791 --> 00:29:23,807 -Και δεν κρατάμε μυστικά. -Ακριβώς. 382 00:29:25,106 --> 00:29:26,657 Η Κέιτ είναι έγκυος. 383 00:29:35,833 --> 00:29:37,928 Τελικά έβγαλε το παντελόνι. 384 00:29:38,724 --> 00:29:41,574 -Ναι. -Να πάρει! 385 00:29:42,245 --> 00:29:46,016 Είναι πολύ σημαντικό για να θυμώσουμε. 386 00:29:47,146 --> 00:29:48,320 Ναι. 387 00:29:51,546 --> 00:29:53,893 Θυσιάζουμε τα παιδιά μας. Αυτό κάνουμε. 388 00:29:54,018 --> 00:29:55,820 Για τα επαγγέλματά μας. 389 00:29:55,946 --> 00:29:57,203 Δεν διαφωνώ. 390 00:29:57,328 --> 00:30:02,232 Μόνο προβλήματα έχω σήμερα. Καμία λύση, αλλά ας τις ψάξουμε. 391 00:30:04,409 --> 00:30:05,499 Σύμφωνοι. 392 00:30:06,798 --> 00:30:09,313 -Απλώς έλα αύριο. -Θα έρθω. 393 00:30:09,940 --> 00:30:11,197 Το χρειάζεται. 394 00:30:12,162 --> 00:30:13,544 Κι εγώ το ίδιο. 395 00:30:21,254 --> 00:30:22,804 Ένα μπουκάλι νερό. 396 00:30:22,931 --> 00:30:25,738 Κάποτε λέγαμε συχνά "Σ' αγαπώ". 397 00:30:31,227 --> 00:30:33,195 Ίσως πρέπει να το ξανακάνουμε. 398 00:30:35,208 --> 00:30:37,930 Ναι, ας το κάνουμε πιο συχνά. 399 00:30:38,475 --> 00:30:40,067 Θα σκεφτώ λύσεις. 400 00:30:41,659 --> 00:30:43,295 Δεν υπάρχουν εύκολες. 401 00:30:45,432 --> 00:30:46,731 Ποτέ δεν υπάρχουν. 402 00:30:59,259 --> 00:31:00,515 Είσαι μοντέλο; 403 00:31:02,946 --> 00:31:04,245 Φοιτήτρια είμαι. 404 00:31:04,999 --> 00:31:06,424 Μοιάζεις με μοντέλο. 405 00:31:11,242 --> 00:31:13,505 Μια παρατήρηση έκανα. 406 00:31:14,218 --> 00:31:17,151 Ήρθα με έναν συνάδελφο και δεν ξέρω κανέναν εδώ. 407 00:31:18,533 --> 00:31:21,926 Άτομα που μοιάζουν σαν εσένα τέτοια δουλειά κάνουν. 408 00:31:22,053 --> 00:31:24,022 Απλώς άνοιξα συζήτηση. 409 00:31:27,416 --> 00:31:29,301 Δεν πίνεις γιατί οδηγείς; 410 00:31:30,685 --> 00:31:33,576 Όχι, απλώς ζεστάθηκα από τον χορό. 411 00:31:35,671 --> 00:31:36,719 Θες να χορέψουμε; 412 00:31:39,274 --> 00:31:42,208 -Ναι, διάολε. -"Ναι, διάολε"; 413 00:31:43,297 --> 00:31:44,596 Ναι, εννοείται. 414 00:31:45,350 --> 00:31:47,445 Σιγουράκι. Τι θες να πω; 415 00:31:48,577 --> 00:31:49,834 Έλα. 416 00:31:50,378 --> 00:31:52,095 Τι στον διάολο κάνει; 417 00:32:03,200 --> 00:32:05,002 Βαριέμαι μέχρι αηδίας. 418 00:32:06,007 --> 00:32:07,808 Συγκεντρώσου στην αποστολή. 419 00:32:07,935 --> 00:32:09,652 Συγκεντρώνομαι. Απλώς λέω. 420 00:32:10,406 --> 00:32:11,705 Για δες. 421 00:32:24,402 --> 00:32:25,450 Πού είναι; 422 00:32:26,077 --> 00:32:27,418 Με την επαφή. 423 00:32:27,963 --> 00:32:29,513 Μπορεί να αντικατασταθεί; 424 00:32:29,975 --> 00:32:31,232 Όχι εδώ. 425 00:32:31,357 --> 00:32:33,830 Θα μείνω κοντά. Πες της να επικοινωνήσει. 426 00:32:37,390 --> 00:32:38,899 Τι στην ευχή ήταν αυτό; 427 00:32:40,030 --> 00:32:41,665 Εμάς αφορούσε. 428 00:32:46,610 --> 00:32:49,040 -Δύο Solento Santias. -Τι είναι αυτό; 429 00:32:49,165 --> 00:32:51,302 Χυμός καρπούζι και βότκα. 430 00:33:28,008 --> 00:33:29,139 Άντε χάσου! 431 00:33:36,052 --> 00:33:37,100 Έλα! 432 00:33:50,006 --> 00:33:51,220 Είσαι καλά; 433 00:33:56,667 --> 00:33:58,008 Θα σε πάρω από δω. 434 00:34:06,430 --> 00:34:07,605 Κρουζ. 435 00:34:09,113 --> 00:34:10,161 Να πάρει! 436 00:34:12,464 --> 00:34:13,597 Διάολε! 437 00:34:15,692 --> 00:34:17,242 Την πήραν! 438 00:34:17,367 --> 00:34:19,713 Λευκός άντρας, γαλάζιο πουκάμισο. 439 00:34:19,840 --> 00:34:22,312 -Βγαίνουν από τη βόρεια έξοδο. -Πάμε. 440 00:34:23,442 --> 00:34:25,203 Τι στον διάολο, φίλε; 441 00:34:31,447 --> 00:34:33,835 Ζάρα! Η Ζάρα είναι ακόμη μέσα! 442 00:34:33,960 --> 00:34:36,222 Θα γυρίσουμε για αυτή. Κάλεσέ τη. 443 00:34:43,933 --> 00:34:47,956 -Ράντι, τη βλέπεις; -Ναι, κινείται βόρεια. 444 00:34:48,374 --> 00:34:50,009 Έξω από το ξενοδοχείο. 445 00:35:39,116 --> 00:35:41,547 Έπαψε να κινείται. Στα δέντρα. 446 00:35:41,673 --> 00:35:43,893 -Βορειοανατολικά 400 μ. -Στα δέντρα. 447 00:35:44,019 --> 00:35:46,031 Ευθεία στα 200 μ. 448 00:35:56,966 --> 00:35:58,055 Είσαι πολύ σέξι. 449 00:36:07,107 --> 00:36:08,614 Αλήτη! Έλα εδώ. 450 00:36:15,571 --> 00:36:18,253 -Διάολε! -Εντάξει. 451 00:36:19,425 --> 00:36:21,898 -Τι έχεις; -Παλμοί στο 44. 452 00:36:29,692 --> 00:36:31,200 Ψάχνουμε. 453 00:36:31,745 --> 00:36:34,761 Τριάντα οχτώ. Έχω κάτι να την ξυπνήσει. 454 00:36:34,887 --> 00:36:38,364 Για πάμε. Ωραία. 455 00:36:39,412 --> 00:36:40,670 Εντάξει. 456 00:36:41,507 --> 00:36:43,727 Τι στον διάολο; 457 00:36:46,702 --> 00:36:47,876 Εντάξει. 458 00:36:48,881 --> 00:36:51,103 -Κοίταξέ με. -Έτσι μπράβο. 459 00:36:51,229 --> 00:36:54,748 -Κοίτα με. Ωραία. -Γυρίστε τη στο σπίτι τώρα. 460 00:37:04,594 --> 00:37:05,768 Να πάρει! 461 00:37:08,742 --> 00:37:09,916 Τεντώστε τον. 462 00:37:20,476 --> 00:37:23,911 Αυτό κάνουμε στους βιαστές στο Αφγανιστάν. 463 00:37:24,750 --> 00:37:28,940 Ήταν πολύ αποδοτικό στο να σταματά συχνούς παραβάτες... 464 00:37:29,064 --> 00:37:32,919 κάτι που προφανέστατα είσαι! 465 00:37:41,594 --> 00:37:45,867 Όταν το εξηγήσεις στο νοσοκομείο, σου συνιστώ να τους πεις... 466 00:37:45,993 --> 00:37:48,214 ότι δεν είδες ποιοι σου επιτέθηκαν. 467 00:37:51,146 --> 00:37:52,907 Αν τους πεις οτιδήποτε... 468 00:37:53,744 --> 00:37:55,881 θα σε σκοτώσουμε. 469 00:38:00,366 --> 00:38:01,916 Θέλω δείγμα DNA. 470 00:38:09,499 --> 00:38:11,847 Κρουζ, χαλάρωσε. 471 00:38:12,475 --> 00:38:16,287 -Χαλάρωσε, Κρουζ. -Ήταν πολύ νωρίς για αυτό. 472 00:38:16,413 --> 00:38:19,682 -Μπήκαμε στον χορό. -Δεν έχεις ικανότητες μυστικής. 473 00:38:21,358 --> 00:38:22,656 Θα τις αποκτήσω. 474 00:38:23,788 --> 00:38:25,045 Θα μάθω. 475 00:38:25,170 --> 00:38:28,020 Μόνο φορεία, ληστές και στόχοι υπάρχουν εδώ. 476 00:38:32,084 --> 00:38:33,592 Δεν με εμπιστεύονται. 477 00:38:34,431 --> 00:38:35,940 Ήθελα να ταιριάξω. 478 00:38:36,065 --> 00:38:40,256 Αν δεν αντέχει δύο μέρες εδώ, πώς θα αντέξει στη Δαμασκό; 479 00:38:40,380 --> 00:38:42,559 ΑΛΙΑ 480 00:38:45,912 --> 00:38:47,126 Φέρ' της νερό. 481 00:38:49,181 --> 00:38:52,364 Ποτέ δεν είχαμε πράκτορα τόσο κοντά σε στόχο. 482 00:38:52,490 --> 00:38:55,171 Μπήκε στην κλίκα. Θα τη διδάξω. 483 00:38:56,093 --> 00:38:57,811 Τι άλλη επιλογή έχουμε; 484 00:38:57,938 --> 00:38:59,656 Θα παντρευτεί στο Ντουμπάι. 485 00:39:00,661 --> 00:39:02,001 Εκεί θέλει. 486 00:39:03,510 --> 00:39:05,313 Παίρνει αυτό που θέλει. 487 00:39:05,773 --> 00:39:07,239 Θα την καλύψουμε εκεί. 488 00:39:07,994 --> 00:39:10,717 -Αν αντέξει ως τότε. -Θα αντέξω. 489 00:39:12,101 --> 00:39:15,872 -Θέλω να σου πω για κάτι άλλο. -Η κόρη μου είχε ένα τροχαίο. 490 00:39:16,752 --> 00:39:19,433 Χειρουργείται το πρωί. Τα λέμε καθ' οδόν; 491 00:39:19,559 --> 00:39:21,444 Ναι, τα λέμε στον δρόμο. 492 00:39:37,199 --> 00:39:39,712 -Ήθελες να μου μιλήσεις. -Θα μιλήσουμε. 493 00:39:40,468 --> 00:39:43,232 -Πες μου για το ατύχημα. -Δεν ξέρω! 494 00:39:43,652 --> 00:39:46,585 -Δεν ήμουν εκεί. Εδώ είμαι. -Μην το κάνεις αυτό. 495 00:39:46,711 --> 00:39:49,225 Ποιον άλλον να κατηγορήσω... 496 00:39:49,643 --> 00:39:50,985 αν όχι εμένα; 497 00:39:57,311 --> 00:39:59,742 Δεν ξέρω πώς το κάνεις με τον Έρολ. 498 00:40:00,621 --> 00:40:03,219 -Τι κάνουμε; -Μείνατε μαζί. 499 00:40:03,346 --> 00:40:04,685 Κάνατε οικογένεια. 500 00:40:16,628 --> 00:40:19,351 Ας πούμε για το Τέξας. Για αυτό ήρθες. 501 00:40:21,866 --> 00:40:24,925 Πλάνα της Συνοριοφυλακής δείχνουν την ομάδα σου... 502 00:40:25,049 --> 00:40:29,199 να διενεργεί επείγουσα εξαγωγή με πολλαπλά θύματα. 43144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.