All language subtitles for Paw Patrol s07e05 Waiter Bot.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,270 --> 00:00:07,544 ? PAW Patrol, PAW Patrol ? 2 00:00:07,545 --> 00:00:09,916 ? We�ll be there on the double ? 3 00:00:09,917 --> 00:00:12,151 ? Whenever there�s a problem ? 4 00:00:12,152 --> 00:00:14,070 ? Round Adventure Bay ? 5 00:00:14,071 --> 00:00:15,989 ? Ryder and his team of pups ? 6 00:00:15,990 --> 00:00:17,433 ? Will come and save the day ? 7 00:00:17,434 --> 00:00:20,976 ? Marshall, Rubble, Chase, Rocky, Zuma, Skye ? 8 00:00:20,977 --> 00:00:22,547 ? Yeah, they�re on the way ? 9 00:00:22,548 --> 00:00:24,434 ? PAW Patrol, PAW Patrol ? 10 00:00:24,435 --> 00:00:26,670 ? Whenever you�re in trouble ? 11 00:00:26,671 --> 00:00:28,494 ? PAW Patrol, PAW Patrol ? 12 00:00:28,495 --> 00:00:30,223 ? We�ll be there on the double ? 13 00:00:30,224 --> 00:00:32,974 ? No job is too big, no pup is too small ? 14 00:00:32,975 --> 00:00:35,147 ? PAW Patrol, we�re on a roll ? 15 00:00:35,148 --> 00:00:38,351 ? So, here we go, PAW Patrol, whoa-oh-oh ? 16 00:00:38,352 --> 00:00:43,522 ? PAW Patrol whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ? 17 00:00:45,331 --> 00:00:50,101 Thanks for lending a paw, pups. 18 00:00:50,102 --> 00:00:54,382 Without your help, everyone�s mail would be delayed. 19 00:00:54,383 --> 00:00:55,499 You�re welcome, Mr. Postman. 20 00:00:55,500 --> 00:00:58,862 Besides, that box looks way too big to carry. 21 00:00:58,863 --> 00:00:59,980 I wonder what�s in it. 22 00:00:59,981 --> 00:01:02,057 Maybe it�s something really cool. 23 00:01:02,058 --> 00:01:06,316 (Stomach grumbling) Or something really yummy. 24 00:01:06,317 --> 00:01:10,018 Hi, Mayor Goodway. We got a delivery for you. 25 00:01:10,019 --> 00:01:15,046 Oh, I hope it�s my one and only antique Adventure Bay 26 00:01:15,047 --> 00:01:17,440 commemorative plate. 27 00:01:17,441 --> 00:01:18,590 It had a tiny crack in it. 28 00:01:18,591 --> 00:01:23,776 So, I sent it away to be fixed and now it looks as good as- 29 00:01:23,777 --> 00:01:28,605 Old! (Laughing) 30 00:01:28,606 --> 00:01:29,343 Got it! 31 00:01:29,344 --> 00:01:30,429 Oh, thank you, Rocky. 32 00:01:30,430 --> 00:01:33,814 I better bring this special plate inside where it�s safe. 33 00:01:33,815 --> 00:01:36,851 I wouldn�t want anything to happen to it. 34 00:01:36,852 --> 00:01:38,738 Let me get these out of your way. 35 00:01:38,739 --> 00:01:42,259 Oh, boy. The dirty dishes are really piling up. 36 00:01:42,260 --> 00:01:44,431 Special delivery for Mr. Porter. 37 00:01:44,432 --> 00:01:49,324 (Gasping) Oh, I hope it�s what I think it is. 38 00:01:49,325 --> 00:01:51,759 Yes! The Waiterbot 3000. 39 00:01:51,760 --> 00:01:56,450 It�s the latest in food service technology. 40 00:01:57,032 --> 00:01:59,624 ? 41 00:01:59,625 --> 00:02:04,435 Waiterbot, please serve table four. 42 00:02:05,993 --> 00:02:09,963 Hello, I will be your server today. 43 00:02:12,963 --> 00:02:16,933 Hello, I will be your server today. 44 00:02:20,670 --> 00:02:25,076 Clean up. Clean up. Clean up. Clean up. 45 00:02:26,310 --> 00:02:32,667 MR. PORTER: Wow! Look at him go. 46 00:02:32,668 --> 00:02:34,491 Glad you�re delighted. 47 00:02:34,492 --> 00:02:37,908 Come on, pups. We got more deliveries. 48 00:02:37,909 --> 00:02:39,025 Woo-hoo! 49 00:02:39,026 --> 00:02:41,666 PAW-some! 50 00:02:44,846 --> 00:02:47,856 Clean up. Clean up. 51 00:02:48,359 --> 00:02:51,372 Ooh! 52 00:02:51,373 --> 00:02:54,187 Incroyable! The robot is, how you say, 53 00:02:54,188 --> 00:02:57,918 a keen, lean, cleaning machine. 54 00:02:58,120 --> 00:03:01,768 Ah. I can finally relax. 55 00:03:01,769 --> 00:03:05,026 RYDER: Hey, pups. Want to play charades? 56 00:03:05,027 --> 00:03:06,311 (All chattering in agreement) 57 00:03:06,312 --> 00:03:09,854 Remember, whoever�s acting out the clues can�t talk. 58 00:03:09,855 --> 00:03:11,941 Skye, why don�t you go first? 59 00:03:11,942 --> 00:03:15,224 Okay! Guess what I�m doing. 60 00:03:15,225 --> 00:03:17,793 Petting a bouncy bunny? 61 00:03:17,794 --> 00:03:19,417 (Laughing) 62 00:03:19,418 --> 00:03:21,273 Waving bye-bye to a worm? 63 00:03:21,274 --> 00:03:23,864 (Laughing) 64 00:03:23,865 --> 00:03:25,142 (Laughing) 65 00:03:25,143 --> 00:03:26,966 Oh, playing basketball! 66 00:03:26,967 --> 00:03:29,750 That�s right, Zuma. You get to go next. 67 00:03:29,751 --> 00:03:33,015 Okay. What am I doing? 68 00:03:33,016 --> 00:03:38,578 You�re standing on a big blob of grape jelly? 69 00:03:38,579 --> 00:03:40,693 CHASE: I know! You�re surfing! 70 00:03:40,694 --> 00:03:41,611 You got it, Chase dude. 71 00:03:41,612 --> 00:03:45,006 What? You could surf on a blob of grape jelly. 72 00:03:45,007 --> 00:03:47,821 (All laughing) 73 00:03:47,822 --> 00:03:52,967 Get ready to king me, cousin. Un, deux, trois! 74 00:03:52,968 --> 00:03:55,307 Oops! Excusez-moi. 75 00:03:55,308 --> 00:03:56,899 Clean up. 76 00:03:56,900 --> 00:03:59,977 Clean up, clean up. Clean up, clean up. 77 00:03:59,978 --> 00:04:03,720 Help! This unruly robot is scrubbing my suspenders! 78 00:04:03,721 --> 00:04:05,281 Clean up! Clean up! 79 00:04:05,282 --> 00:04:07,621 Oh, no! I can�t get it to stop. 80 00:04:07,622 --> 00:04:09,667 Clean up. 81 00:04:09,668 --> 00:04:11,554 Clean up. Clean up. 82 00:04:11,555 --> 00:04:18,039 ? 83 00:04:18,040 --> 00:04:19,673 Clean up. Clean up. 84 00:04:19,674 --> 00:04:21,085 (Horns honking) 85 00:04:21,086 --> 00:04:25,946 (Gasping) I better call the PAW Patrol. 86 00:04:25,947 --> 00:04:30,164 Rocky, Rubble. Guess what I�m doing. 87 00:04:30,165 --> 00:04:31,639 Getting gum off your foot? 88 00:04:31,640 --> 00:04:33,526 Trying not to step on an ant? 89 00:04:33,527 --> 00:04:34,518 (Laughing) 90 00:04:34,519 --> 00:04:35,730 (Phone ringing) 91 00:04:35,731 --> 00:04:37,006 Hi, Mr. Porter. What�s going on? 92 00:04:37,007 --> 00:04:40,338 Please come quickly. My new Waiterbot went haywire. 93 00:04:40,339 --> 00:04:42,130 It�s on a cleaning frenzy. 94 00:04:42,131 --> 00:04:43,153 Clean up. Clean up. 95 00:04:43,154 --> 00:04:45,356 I�m afraid it�s gonna cause an accident. 96 00:04:45,357 --> 00:04:48,814 Don�t worry, Mr. Porter. No Waiterbot is too broken, 97 00:04:48,815 --> 00:04:51,694 no pup is too small. 98 00:04:51,695 --> 00:04:54,403 PAW Patrol, to the Lookout. 99 00:04:54,404 --> 00:04:56,617 PUPS: Ryder needs us! 100 00:04:56,618 --> 00:04:58,304 Whoa! 101 00:04:58,305 --> 00:05:00,065 (All barking) 102 00:05:00,066 --> 00:05:01,477 Marshall! Look out! 103 00:05:01,478 --> 00:05:02,975 Whoa! 104 00:05:02,976 --> 00:05:05,125 (Pups grunting) 105 00:05:05,126 --> 00:05:07,551 Were you playing soccer? 106 00:05:07,552 --> 00:05:10,176 You got it, Skye. Goal! 107 00:05:10,177 --> 00:05:11,841 (All laughing) 108 00:05:11,842 --> 00:05:21,753 ? 109 00:05:21,754 --> 00:05:29,206 PAW Patrol ready for action, Ryder sir. 110 00:05:29,207 --> 00:05:32,560 Thanks for hurrying, pups. Mr. Porter�s new robot is 111 00:05:32,561 --> 00:05:34,868 causing big trouble in Adventure Bay. 112 00:05:34,869 --> 00:05:35,986 Clean up. 113 00:05:35,987 --> 00:05:36,914 We have to stop it. 114 00:05:36,915 --> 00:05:38,601 But first, we need to help the drivers. 115 00:05:38,602 --> 00:05:41,511 So, for this mission I�ll need Chase. 116 00:05:41,512 --> 00:05:44,010 I need you to use your cones and megaphone 117 00:05:44,011 --> 00:05:45,580 to clear the traffic jam. 118 00:05:45,581 --> 00:05:46,793 Chase is on the case. 119 00:05:46,794 --> 00:05:50,346 And Rocky, I need you to paint lines on the road 120 00:05:50,347 --> 00:05:53,288 and put up new signs so drivers know where to go. 121 00:05:53,289 --> 00:05:55,017 Green means go! 122 00:05:55,018 --> 00:05:58,148 Alright, PAW Patrol is on a roll. 123 00:05:58,149 --> 00:06:00,352 (All howling) 124 00:06:00,353 --> 00:06:02,113 ? 125 00:06:02,114 --> 00:06:03,072 ? PAW Patrol ? 126 00:06:03,073 --> 00:06:06,752 ? Go, go, go, go, go, go, go ? 127 00:06:06,753 --> 00:06:07,743 ? Paw Patrol ? 128 00:06:07,744 --> 00:06:12,024 ? Go, go, go, go, go, go, go, go ? 129 00:06:12,025 --> 00:06:13,341 (Barking) 130 00:06:13,342 --> 00:06:18,107 ? 131 00:06:18,108 --> 00:06:22,198 ? Chase, go, go, go, go, go, go ? 132 00:06:22,199 --> 00:06:25,140 ? Go, go, go, go, go ? 133 00:06:25,141 --> 00:06:26,099 ? PAW Patrol ? 134 00:06:26,100 --> 00:06:30,253 ? Go, go, go, go, go, go, Rocky ? 135 00:06:30,254 --> 00:06:34,576 ? Go, go, go, go, go, go, go, go ? 136 00:06:34,577 --> 00:06:36,938 ? Go, go, go, go ? 137 00:06:36,939 --> 00:06:39,531 ? PAW Patrol, Paw Patrol ? 138 00:06:39,532 --> 00:06:47,017 ? 139 00:06:47,018 --> 00:06:50,088 (Sirens blaring) 140 00:06:52,920 --> 00:06:58,314 Clean up. Clean up. Clean up. 141 00:06:58,315 --> 00:06:59,948 But we�re not done eating yet! 142 00:06:59,949 --> 00:07:01,993 Gotta stop that bot. 143 00:07:01,994 --> 00:07:05,736 Sorry about the Waiterbot, folks. Stop! 144 00:07:05,737 --> 00:07:07,845 Clean up. Clean up. 145 00:07:07,846 --> 00:07:09,985 What a mess! 146 00:07:09,986 --> 00:07:11,493 Chase, use your cones and megaphone to 147 00:07:11,494 --> 00:07:13,697 help the drivers out of this jam. 148 00:07:13,698 --> 00:07:16,733 (Barking) Cones! 149 00:07:16,734 --> 00:07:20,543 Okay, everybody. This way, please. 150 00:07:20,544 --> 00:07:23,839 Rocky, we�ll need new lines and signs 151 00:07:23,840 --> 00:07:25,821 so drivers will know where to go. 152 00:07:25,822 --> 00:07:28,088 Don�t lose it. Reuse it. 153 00:07:28,089 --> 00:07:31,099 (Barking) Claw! 154 00:07:34,489 --> 00:07:38,819 (Drilling) 155 00:07:41,648 --> 00:07:44,348 (Spraying) 156 00:07:44,842 --> 00:07:48,458 Great job, pups. 157 00:07:48,459 --> 00:07:51,147 Now, we need to find the robot so we can stop it. 158 00:07:51,148 --> 00:07:52,654 (Phone ringing) 159 00:07:52,655 --> 00:07:53,645 Hi, Mayor Goodway. 160 00:07:53,646 --> 00:07:54,826 Oh, please help. 161 00:07:54,827 --> 00:07:56,039 Clean up. Clean up. 162 00:07:56,040 --> 00:07:57,990 (Gasping) That�s Mr. Porter�s robot. 163 00:07:57,991 --> 00:08:00,615 It�s trying to take my special plate. 164 00:08:00,616 --> 00:08:03,050 I�m afraid it�s going to break! 165 00:08:03,051 --> 00:08:05,814 We�re on our way. 166 00:08:05,815 --> 00:08:09,566 Clean up. Clean up. 167 00:08:09,567 --> 00:08:11,454 Chase, stop that bot with your net. 168 00:08:11,455 --> 00:08:14,405 (Barking) Net! 169 00:08:14,675 --> 00:08:21,375 Oh! My priceless plate! 170 00:08:21,376 --> 00:08:23,515 Clean up. Clean up. 171 00:08:23,516 --> 00:08:24,728 Chase, follow that plate. 172 00:08:24,729 --> 00:08:27,258 Rocky, try to shut down that bot. 173 00:08:27,259 --> 00:08:28,059 On it! 174 00:08:28,060 --> 00:08:30,881 You got it, Ryder. 175 00:08:30,882 --> 00:08:35,377 (Tires squealing) 176 00:08:35,378 --> 00:08:38,581 Oh, no! Careful! Watch out! 177 00:08:38,582 --> 00:08:41,988 (Gasping) I can�t look. 178 00:08:41,989 --> 00:08:44,401 Phew. 179 00:08:44,402 --> 00:08:47,565 Rubble, Mayor Goodway�s special plate is stuck on top of 180 00:08:47,566 --> 00:08:51,434 a flag pole. We need you to use your crane to get it down. 181 00:08:51,435 --> 00:08:54,625 Rubble on the double. 182 00:08:57,255 --> 00:09:00,265 Clean up. Clean up. 183 00:09:01,704 --> 00:09:04,104 Uh-oh. 184 00:09:04,276 --> 00:09:13,533 RYDER: Looking good, Rubble. Nice and gentle now. 185 00:09:13,534 --> 00:09:16,604 Please be careful. 186 00:09:16,605 --> 00:09:20,899 Clean up. Clean up. 187 00:09:20,900 --> 00:09:24,983 (Gasping) Oh, no! 188 00:09:24,984 --> 00:09:27,402 Clean up. 189 00:09:27,403 --> 00:09:30,708 Clean up. Clean up. 190 00:09:30,709 --> 00:09:33,659 Follow that bot. 191 00:09:35,823 --> 00:09:41,390 Whoa. So, this is what it�s been doing with all the plates. 192 00:09:41,391 --> 00:09:44,141 We�ll need to get them down, 193 00:09:44,142 --> 00:09:47,241 but first we�ve got to figure out how to stop that bot. 194 00:09:47,242 --> 00:09:48,327 If I could just catch up to it, 195 00:09:48,328 --> 00:09:52,744 I could open the control panel and turn it off. 196 00:09:52,745 --> 00:09:54,178 (Gasping) I�ve got an idea. 197 00:09:54,179 --> 00:09:56,097 The Waiterbot wants to clean things. 198 00:09:56,098 --> 00:09:59,397 So, if you get dirty, the bot will come to you. 199 00:09:59,398 --> 00:10:00,610 That�s a great idea, Ryder. 200 00:10:00,611 --> 00:10:03,741 There�s a mud puddle right over there. 201 00:10:03,742 --> 00:10:06,914 It looks awfully wet. 202 00:10:06,915 --> 00:10:08,507 What do you say, Rocky? 203 00:10:08,508 --> 00:10:10,268 Anything for a rescue. 204 00:10:10,269 --> 00:10:11,522 (Splashing) 205 00:10:11,523 --> 00:10:14,574 I sure hope this works. 206 00:10:14,575 --> 00:10:19,830 Clean up. Clean up. 207 00:10:19,831 --> 00:10:21,623 It worked! (Barking) 208 00:10:21,624 --> 00:10:24,272 Screwdriver. 209 00:10:24,273 --> 00:10:29,615 Clean up. Clean up. 210 00:10:29,616 --> 00:10:30,543 Great job, Rocky. 211 00:10:30,544 --> 00:10:33,009 Now, let�s get those dishes back to their owners. 212 00:10:33,010 --> 00:10:36,773 Coming right up or down. 213 00:10:36,774 --> 00:10:40,400 Thank you, pups. 214 00:10:40,401 --> 00:10:45,577 You got my plate back and not a moment too soon. 215 00:10:45,578 --> 00:10:48,202 Just in time for lunch. 216 00:10:48,203 --> 00:10:50,375 (All laughing) 217 00:10:50,376 --> 00:10:53,221 Here you go. That was the last of them, pups. 218 00:10:53,222 --> 00:10:55,615 Thanks for stopping my robot, PAW Patrol, 219 00:10:55,616 --> 00:10:58,240 and for fixing all the trouble it caused. 220 00:10:58,241 --> 00:10:59,041 You�re welcome. 221 00:10:59,042 --> 00:11:01,182 Whenever your Waiterbot goes haywire, 222 00:11:01,183 --> 00:11:02,300 just yelp for help. 223 00:11:02,301 --> 00:11:06,432 I guess you�ll want to send that devious bot back. 224 00:11:06,433 --> 00:11:09,374 Actually, Rocky and I made some adjustments 225 00:11:09,375 --> 00:11:10,555 and I�ve decided to keep it. 226 00:11:10,556 --> 00:11:13,623 Welcome to Porter�s Cafe. Please seat yourself. 227 00:11:13,624 --> 00:11:18,134 Welcome to Porter�s Cafe. Please seat yourself. 228 00:11:21,399 --> 00:11:24,877 ? 229 00:11:24,878 --> 00:11:29,010 (Sniffing) Mm. Your dozens of delicious pies smell delightful. 230 00:11:29,011 --> 00:11:31,625 Thanks, and with this new Pie Oven 3000, 231 00:11:31,626 --> 00:11:35,590 I can bake enough to give a free pie to everyone in town. 232 00:11:35,591 --> 00:11:37,445 Yum! I love pie. 233 00:11:37,446 --> 00:11:38,826 Oh, may we have 234 00:11:38,827 --> 00:11:42,411 a creamed corn custard pie, Mr. Porter? 235 00:11:42,412 --> 00:11:44,035 It�s Chickaletta�s favorite. 236 00:11:44,036 --> 00:11:44,804 (Clucking) 237 00:11:44,805 --> 00:11:48,031 Any flavor you want, and what kind of pie would 238 00:11:48,032 --> 00:11:49,380 my best helpers like? 239 00:11:49,381 --> 00:11:53,059 Hm. Maybe a pup treat pie? 240 00:11:53,060 --> 00:11:54,177 You got it. 241 00:11:54,178 --> 00:11:55,042 Paw-some! Yay! 242 00:11:55,043 --> 00:11:59,712 (Dinging) Ooh, my first batch is ready. 243 00:11:59,713 --> 00:12:02,233 Whoa, where did that whirlwind come from? 244 00:12:02,234 --> 00:12:04,921 When the hot air from that oven meets a cool breeze, 245 00:12:04,922 --> 00:12:06,903 the cool air curls around the hot air 246 00:12:06,904 --> 00:12:10,266 and forms a wild and wondrous whirlwind. 247 00:12:10,267 --> 00:12:10,868 Cool! 248 00:12:10,869 --> 00:12:12,375 (Chuckling) And hot, too. 249 00:12:12,376 --> 00:12:15,887 Thanks for helping, pups. Your free pies will be ready 250 00:12:15,888 --> 00:12:16,751 in a little while. 251 00:12:16,752 --> 00:12:20,367 Let�s tell everyone at the Lookout. 252 00:12:20,368 --> 00:12:23,626 Did I hear somebody say free pies? 253 00:12:23,627 --> 00:12:27,600 I�ll take a strawberry pie, a pecan pie, chocolate, 254 00:12:27,601 --> 00:12:29,161 and, um, oh, what is that? 255 00:12:29,162 --> 00:12:32,904 (Sniffing) Tuna? Yuck! Not that one. 256 00:12:32,905 --> 00:12:33,863 (All meowing) 257 00:12:33,864 --> 00:12:36,267 Oh, fine. And one tuna. 258 00:12:36,268 --> 00:12:37,058 (All meowing) 259 00:12:37,059 --> 00:12:38,090 Sorry, Mayor Humdinger, 260 00:12:38,091 --> 00:12:40,389 but everybody gets to pick one pie. 261 00:12:40,390 --> 00:12:43,815 I did pick one! One of each. (Chuckling) 262 00:12:43,816 --> 00:12:45,893 Ooh, yikes. Those are hot! 263 00:12:45,894 --> 00:12:48,676 Sorry, you�ll have to wait until they�ve cooled. 264 00:12:48,677 --> 00:12:50,364 (Laughing) Me? Wait? 265 00:12:50,365 --> 00:12:54,170 I have a much sneakier idea. 266 00:12:54,171 --> 00:12:57,533 ? 267 00:12:57,534 --> 00:12:59,610 Now�s our chance, kitties. Here�s our plan. 268 00:12:59,611 --> 00:13:02,520 This Humblower will cool down the pies super fast, 269 00:13:02,521 --> 00:13:05,946 and then we�ll grab them all before anyone else can! 270 00:13:05,947 --> 00:13:10,101 (Kitties chuckling mischievously) 271 00:13:10,102 --> 00:13:11,766 (Gusting) 272 00:13:11,767 --> 00:13:14,002 Oh, this is taking far too long. 273 00:13:14,003 --> 00:13:17,165 I want my pies now. Full power. 274 00:13:17,166 --> 00:13:18,093 (Meowing) 275 00:13:18,094 --> 00:13:19,885 Yes! Full power! 276 00:13:19,886 --> 00:13:22,732 Okay, fine. I�ll do it. 277 00:13:22,733 --> 00:13:24,071 (Gusting intensifying) 278 00:13:24,072 --> 00:13:26,712 (Meowing) 279 00:13:27,914 --> 00:13:32,073 (Grunting) 280 00:13:32,074 --> 00:13:35,626 Mm, raspberry. Oh! Oh! Oh! 281 00:13:35,627 --> 00:13:38,877 Let�s get out of here! 282 00:13:42,302 --> 00:13:45,372 Are those my pies? 283 00:13:46,719 --> 00:13:50,449 MAYOR GOODWAY: My tulips! 284 00:13:50,450 --> 00:13:53,798 Everyone take cover! 285 00:13:53,799 --> 00:13:57,367 Oh, this is horrible! 286 00:13:57,368 --> 00:13:59,644 I�m calling Ryder. 287 00:13:59,645 --> 00:14:03,735 And the leaves were spinning around just like a top. 288 00:14:03,736 --> 00:14:04,568 (Laughing) 289 00:14:04,569 --> 00:14:05,432 Cool! Fun! 290 00:14:05,433 --> 00:14:07,415 I want to try! Whoa! 291 00:14:07,416 --> 00:14:08,754 That�s a pretty good trick, pups. 292 00:14:08,755 --> 00:14:12,085 (Phone ringing) Hi, Mayor Goodway. You okay? 293 00:14:12,086 --> 00:14:13,045 I�m afraid not. 294 00:14:13,046 --> 00:14:16,493 A strange whirlwind of Mr. Porter�s pies has appeared. 295 00:14:16,494 --> 00:14:17,674 It�s like a cyclone. 296 00:14:17,675 --> 00:14:21,069 Actually, it�s a pie-clone! 297 00:14:21,070 --> 00:14:21,775 Oh, no! 298 00:14:21,776 --> 00:14:24,653 It�s throwing pies all over town. Please hurry! 299 00:14:24,654 --> 00:14:30,148 We�re on our way. No pie-clone is too big, no pup is too small. 300 00:14:30,149 --> 00:14:33,478 PAW Patrol, to the Lookout. 301 00:14:33,479 --> 00:14:35,809 PUPS: Ryder needs us! 302 00:14:35,810 --> 00:14:38,370 Whoa! 303 00:14:38,371 --> 00:14:41,122 Oh, no! Be careful, Marshall. 304 00:14:41,123 --> 00:14:42,525 Whoa! 305 00:14:42,526 --> 00:14:43,358 (Pups grunting) 306 00:14:43,359 --> 00:14:46,014 Sorry, didn�t mean to bowl you over. 307 00:14:46,015 --> 00:14:48,060 (All laughing) 308 00:14:48,061 --> 00:14:57,972 ? 309 00:14:57,973 --> 00:15:05,393 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir. 310 00:15:05,394 --> 00:15:06,416 Thanks for hurrying, pups. 311 00:15:06,417 --> 00:15:09,684 Mr. Porter�s pies got swept up in a whirlwind- 312 00:15:09,685 --> 00:15:10,476 Uh-oh. 313 00:15:10,477 --> 00:15:13,553 -and now this pie-clone is throwing pies all over town. 314 00:15:13,554 --> 00:15:17,328 How can something so yummy make such a big mess? 315 00:15:17,329 --> 00:15:19,785 I don�t know, but we�re gonna find out. 316 00:15:19,786 --> 00:15:22,021 So, for this mission I�ll need Chase. 317 00:15:22,022 --> 00:15:25,004 I need you to use your megaphone to clear people 318 00:15:25,005 --> 00:15:26,755 out of the pie-clone�s path. 319 00:15:26,756 --> 00:15:28,705 Chase is on the pastry case. 320 00:15:28,706 --> 00:15:31,425 And Rocky, I need you to use your tools 321 00:15:31,426 --> 00:15:33,534 to fix anything it broke. 322 00:15:33,535 --> 00:15:34,598 Green means go! 323 00:15:34,599 --> 00:15:38,110 And Marshall, I need you to use your water cannons to 324 00:15:38,111 --> 00:15:40,250 clean up whatever got hit with pies. 325 00:15:40,251 --> 00:15:42,970 I�m ready for a ruff-ruff rescue. 326 00:15:42,971 --> 00:15:46,039 Alright, PAW Patrol is on a roll! 327 00:15:46,040 --> 00:15:48,745 (All howling) 328 00:15:48,746 --> 00:15:52,755 ? PAW Patrol, go, go, go, go ? 329 00:15:52,756 --> 00:15:55,158 ? Go, go, go, PAW Patrol ? 330 00:15:55,159 --> 00:16:00,430 ? Go, go, go, go, go, go, go, go ? 331 00:16:00,431 --> 00:16:03,071 (Barking) 332 00:16:03,343 --> 00:16:08,876 ? Chase, go, go, go, go ? 333 00:16:08,877 --> 00:16:12,903 ? Go, go, go, go, go, go, go ? 334 00:16:12,904 --> 00:16:15,750 ? PAW Patrol, go, go, go, go ? 335 00:16:15,751 --> 00:16:17,542 ? Go, go, go, Rocky ? 336 00:16:17,543 --> 00:16:22,529 ? Go, go, go, go, go, go, go, go ? 337 00:16:22,530 --> 00:16:24,901 ? Go, go, go, go ? 338 00:16:24,902 --> 00:16:27,495 ? PAW Patrol, PAW Patrol ? 339 00:16:27,496 --> 00:16:31,332 ? 340 00:16:31,333 --> 00:16:34,403 (Sirens blaring) 341 00:16:43,306 --> 00:16:49,443 Shoo, pie-clone! Shoo! 342 00:16:49,444 --> 00:16:51,942 Thank you. 343 00:16:51,943 --> 00:16:56,065 Phew. The coast is crusty but clear. 344 00:16:56,066 --> 00:16:59,196 Oh, PAW Patrol. Thank goodness you�re here. 345 00:16:59,197 --> 00:17:01,916 Sorry that my baking bonanza caused so much trouble. 346 00:17:01,917 --> 00:17:03,993 I don�t know how it could have happened. 347 00:17:03,994 --> 00:17:05,342 We�ll figure it out, Mr. Porter. 348 00:17:05,343 --> 00:17:07,578 What a fierce yet fascinating phenomenon. 349 00:17:07,579 --> 00:17:10,941 I�ll check my weather blimp to see how a cyclone that sizeable 350 00:17:10,942 --> 00:17:12,280 could have happened. 351 00:17:12,281 --> 00:17:15,285 Wow, the pie-clone did all this? 352 00:17:15,286 --> 00:17:16,951 I�ll go warn everyone. 353 00:17:16,952 --> 00:17:20,060 (Barking) Megaphone! 354 00:17:20,061 --> 00:17:24,595 Thanks, Chase. Marshall, clean off the statue. 355 00:17:24,596 --> 00:17:27,441 Rocky, fix that lamp post. 356 00:17:27,442 --> 00:17:30,872 (Barking) Water cannons. 357 00:17:33,315 --> 00:17:37,447 Ah, much better. 358 00:17:37,448 --> 00:17:39,145 No problem. We�re happy to help. 359 00:17:39,146 --> 00:17:43,836 Now, what could have started that pie-clone? 360 00:17:43,837 --> 00:17:47,265 Squeaky clean. Like it, Cali? 361 00:17:47,266 --> 00:17:48,803 (Sirens blaring) 362 00:17:48,804 --> 00:17:52,672 Katie, you have to go inside. A pie-clone is coming this way. 363 00:17:52,673 --> 00:17:54,749 What�s a pie-clone? 364 00:17:54,750 --> 00:17:55,867 (Both gasping) 365 00:17:55,868 --> 00:17:58,268 That! 366 00:18:01,246 --> 00:18:06,358 Oh, no! What a mess. 367 00:18:06,359 --> 00:18:09,847 Ryder, the pie-clone just messed up Katie�s shop 368 00:18:09,848 --> 00:18:10,902 and broke her sign. 369 00:18:10,903 --> 00:18:13,780 We�re on our way. Keep warning people, Chase. 370 00:18:13,781 --> 00:18:16,110 On it, Ryder. 371 00:18:16,111 --> 00:18:19,853 We can fix this. Marshall, help Rocky get on the roof. 372 00:18:19,854 --> 00:18:23,284 You get. (Barking) Ladder. 373 00:18:25,969 --> 00:18:28,919 (Barking) Claw. 374 00:18:28,920 --> 00:18:34,735 I can clean it. (Barking) Water cannon. 375 00:18:34,736 --> 00:18:38,115 Oops. Sorry, Rocky. 376 00:18:38,116 --> 00:18:40,898 Yuck. There wasn�t any pie on me! 377 00:18:40,899 --> 00:18:43,681 Ryder, I can see the pie-clone from up here. 378 00:18:43,682 --> 00:18:44,967 It�s going towards the beach. 379 00:18:44,968 --> 00:18:50,043 We�ll have to finish this clean-up later. Let�s go, pups. 380 00:18:50,044 --> 00:18:51,294 Captain Turbot. 381 00:18:51,295 --> 00:18:53,466 The pie-clone is heading this way. 382 00:18:53,467 --> 00:18:55,774 Uh-oh. Let�s huddle in here. 383 00:18:55,775 --> 00:18:59,577 (Wind blowing) 384 00:18:59,578 --> 00:19:06,262 My weather blimp�s being whisked away! Whoa! 385 00:19:06,263 --> 00:19:09,976 I�ll help you, Captain Turbot. 386 00:19:09,977 --> 00:19:13,040 (Barking) Ladder! 387 00:19:13,041 --> 00:19:17,357 (Both grunting) 388 00:19:17,358 --> 00:19:18,475 BOTH: We�re good! 389 00:19:18,476 --> 00:19:20,688 Were you able to find out what caused the pie-clone, Captain? 390 00:19:20,689 --> 00:19:24,400 I did. It seems the hot air from Mr. Porter�s pies combined 391 00:19:24,401 --> 00:19:27,753 with a big gust of cold air, and that started the spinning. 392 00:19:27,754 --> 00:19:30,631 As long as the warm pies are inside the whirlwind, 393 00:19:30,632 --> 00:19:32,012 it�ll keep whipping around. 394 00:19:32,013 --> 00:19:34,786 But where did the big gust of cold air come from? 395 00:19:34,787 --> 00:19:35,945 It�s not even windy today. 396 00:19:35,946 --> 00:19:39,330 Ryder, it�s heading back to town. 397 00:19:39,331 --> 00:19:41,638 Come on, pups. 398 00:19:41,639 --> 00:19:43,494 (Dinging) 399 00:19:43,495 --> 00:19:47,363 I�ll take those since your first batch was ruined. 400 00:19:47,364 --> 00:19:50,558 Everyone, go inside and get those pies out of here. 401 00:19:50,559 --> 00:19:51,961 The pie-clone is coming. 402 00:19:51,962 --> 00:19:53,785 But my pies are too hot to move. 403 00:19:53,786 --> 00:19:58,458 Oh, I can help with that. Kitties? 404 00:19:58,459 --> 00:20:04,307 Oh, that brings on a brisk breeze. 405 00:20:04,308 --> 00:20:05,456 (Shivering, gasping) 406 00:20:05,457 --> 00:20:07,249 That�s where the cold air came from. 407 00:20:07,250 --> 00:20:11,980 We got to stop it before it makes another pie-clone. 408 00:20:11,981 --> 00:20:16,590 As long as that cyclone has hot pies inside, 409 00:20:16,591 --> 00:20:17,929 it�ll never stop spinning. 410 00:20:17,930 --> 00:20:21,451 Then we just have to get all the pies out. 411 00:20:21,452 --> 00:20:23,369 Skye, Rubble. I need your help. 412 00:20:23,370 --> 00:20:25,383 Let�s take to the pies! 413 00:20:25,384 --> 00:20:28,378 Rubble on the double. 414 00:20:28,379 --> 00:20:31,172 Glad to see you, pups. 415 00:20:31,173 --> 00:20:33,512 Skye, lift Rubble up with your hook. 416 00:20:33,513 --> 00:20:37,264 Roger. (Barking) Hook! 417 00:20:37,265 --> 00:20:42,685 Now, fly him over the pie-clone and slowly lower him into it. 418 00:20:42,686 --> 00:20:47,071 Into the pie-clone. It�s kind of windy down there. 419 00:20:47,072 --> 00:20:49,243 Don�t worry, Rubble. The winds are calm in the center. 420 00:20:49,244 --> 00:20:52,406 Once you get inside, knock all the pies out with your shovel. 421 00:20:52,407 --> 00:20:55,253 That should pull it down and stop the spinning. 422 00:20:55,254 --> 00:20:58,759 Okay. (Barking) Shovel! 423 00:21:00,652 --> 00:21:05,712 Well, here goes. 424 00:21:05,713 --> 00:21:09,083 Woo- hoo! Bam! Home run! 425 00:21:10,691 --> 00:21:16,488 You did it! Nice job, dude! 426 00:21:16,489 --> 00:21:17,447 Yeah! 427 00:21:17,448 --> 00:21:18,923 Mm, squid jerky pie! 428 00:21:18,924 --> 00:21:20,683 Thanks for everything, PAW Patrol. 429 00:21:20,684 --> 00:21:24,489 You�re welcome. Whenever your pies start flying around, 430 00:21:24,490 --> 00:21:25,449 just yelp for help. 431 00:21:25,450 --> 00:21:29,287 And here�s some strawberry and pup treat pies, 432 00:21:29,288 --> 00:21:30,626 made especially for you. 433 00:21:30,627 --> 00:21:33,448 (Pups cheering) 434 00:21:33,449 --> 00:21:38,207 All that trouble and I didn�t get one lousy pie. 435 00:21:38,208 --> 00:21:39,356 (Whining) 436 00:21:39,357 --> 00:21:43,036 Yes! Just for me. (Laughing) 437 00:21:43,037 --> 00:21:46,199 (Groaning) Tuna pie? Yuck! 438 00:21:46,200 --> 00:21:51,850 (Meowing) ? PAW, PAW, PAW, PAW, PAW, PAW Patrol ? 439 00:22:46,811 --> 00:22:56,821 ? 440 00:22:56,822 --> 00:23:01,372 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.