Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,270 --> 00:00:07,544
?
PAW Patrol, PAW Patrol ?
2
00:00:07,545 --> 00:00:09,916
? We�ll be there
on the double ?
3
00:00:09,917 --> 00:00:12,151
?
Whenever there�s a problem ?
4
00:00:12,152 --> 00:00:14,070
?
Round Adventure Bay ?
5
00:00:14,071 --> 00:00:15,989
?
Ryder and his team of pups ?
6
00:00:15,990 --> 00:00:17,433
? Will come
and save the day ?
7
00:00:17,434 --> 00:00:20,976
? Marshall,
Rubble, Chase, Rocky, Zuma, Skye ?
8
00:00:20,977 --> 00:00:22,547
?
Yeah, they�re on the way ?
9
00:00:22,548 --> 00:00:24,434
?
PAW Patrol, PAW Patrol ?
10
00:00:24,435 --> 00:00:26,670
?
Whenever you�re in trouble ?
11
00:00:26,671 --> 00:00:28,494
?
PAW Patrol, PAW Patrol ?
12
00:00:28,495 --> 00:00:30,223
?
We�ll be there on the double ?
13
00:00:30,224 --> 00:00:32,974
? No
job is too big, no pup is too small ?
14
00:00:32,975 --> 00:00:35,147
?
PAW Patrol, we�re on a roll ?
15
00:00:35,148 --> 00:00:38,351
? So,
here we go, PAW Patrol, whoa-oh-oh ?
16
00:00:38,352 --> 00:00:43,522
?
PAW Patrol whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ?
17
00:00:45,331 --> 00:00:50,101
Thanks
for lending a paw, pups.
18
00:00:50,102 --> 00:00:54,382
Without your help,
everyone�s mail would be delayed.
19
00:00:54,383 --> 00:00:55,499
You�re
welcome, Mr. Postman.
20
00:00:55,500 --> 00:00:58,862
Besides,
that box looks way too big to carry.
21
00:00:58,863 --> 00:00:59,980
I
wonder what�s in it.
22
00:00:59,981 --> 00:01:02,057
Maybe
it�s something really cool.
23
00:01:02,058 --> 00:01:06,316
(Stomach
grumbling) Or something really yummy.
24
00:01:06,317 --> 00:01:10,018
Hi, Mayor Goodway.
We got a delivery for you.
25
00:01:10,019 --> 00:01:15,046
Oh, I hope
it�s my one and only antique Adventure Bay
26
00:01:15,047 --> 00:01:17,440
commemorative
plate.
27
00:01:17,441 --> 00:01:18,590
It
had a tiny crack in it.
28
00:01:18,591 --> 00:01:23,776
So, I sent it away
to be fixed and now it looks as good as-
29
00:01:23,777 --> 00:01:28,605
Old!
(Laughing)
30
00:01:28,606 --> 00:01:29,343
Got it!
31
00:01:29,344 --> 00:01:30,429
Oh,
thank you, Rocky.
32
00:01:30,430 --> 00:01:33,814
I better bring
this special plate inside where it�s safe.
33
00:01:33,815 --> 00:01:36,851
I
wouldn�t want anything to happen to it.
34
00:01:36,852 --> 00:01:38,738
Let me get these
out of your way.
35
00:01:38,739 --> 00:01:42,259
Oh, boy. The
dirty dishes are really piling up.
36
00:01:42,260 --> 00:01:44,431
Special
delivery for Mr. Porter.
37
00:01:44,432 --> 00:01:49,324
(Gasping)
Oh, I hope it�s what I think it is.
38
00:01:49,325 --> 00:01:51,759
Yes!
The Waiterbot 3000.
39
00:01:51,760 --> 00:01:56,450
It�s
the latest in food service technology.
40
00:01:57,032 --> 00:01:59,624
?
41
00:01:59,625 --> 00:02:04,435
Waiterbot,
please serve table four.
42
00:02:05,993 --> 00:02:09,963
Hello, I will be
your server today.
43
00:02:12,963 --> 00:02:16,933
Hello, I will be
your server today.
44
00:02:20,670 --> 00:02:25,076
Clean up. Clean up.
Clean up. Clean up.
45
00:02:26,310 --> 00:02:32,667
MR. PORTER:
Wow! Look at him go.
46
00:02:32,668 --> 00:02:34,491
Glad
you�re delighted.
47
00:02:34,492 --> 00:02:37,908
Come on, pups.
We got more deliveries.
48
00:02:37,909 --> 00:02:39,025
Woo-hoo!
49
00:02:39,026 --> 00:02:41,666
PAW-some!
50
00:02:44,846 --> 00:02:47,856
Clean up.
Clean up.
51
00:02:48,359 --> 00:02:51,372
Ooh!
52
00:02:51,373 --> 00:02:54,187
Incroyable!
The robot is, how you say,
53
00:02:54,188 --> 00:02:57,918
a
keen, lean, cleaning machine.
54
00:02:58,120 --> 00:03:01,768
Ah.
I can finally relax.
55
00:03:01,769 --> 00:03:05,026
RYDER:
Hey, pups. Want to play charades?
56
00:03:05,027 --> 00:03:06,311
(All
chattering in agreement)
57
00:03:06,312 --> 00:03:09,854
Remember, whoever�s
acting out the clues can�t talk.
58
00:03:09,855 --> 00:03:11,941
Skye,
why don�t you go first?
59
00:03:11,942 --> 00:03:15,224
Okay!
Guess what I�m doing.
60
00:03:15,225 --> 00:03:17,793
Petting
a bouncy bunny?
61
00:03:17,794 --> 00:03:19,417
(Laughing)
62
00:03:19,418 --> 00:03:21,273
Waving
bye-bye to a worm?
63
00:03:21,274 --> 00:03:23,864
(Laughing)
64
00:03:23,865 --> 00:03:25,142
(Laughing)
65
00:03:25,143 --> 00:03:26,966
Oh,
playing basketball!
66
00:03:26,967 --> 00:03:29,750
That�s right, Zuma.
You get to go next.
67
00:03:29,751 --> 00:03:33,015
Okay.
What am I doing?
68
00:03:33,016 --> 00:03:38,578
You�re
standing on a big blob of grape jelly?
69
00:03:38,579 --> 00:03:40,693
CHASE:
I know! You�re surfing!
70
00:03:40,694 --> 00:03:41,611
You
got it, Chase dude.
71
00:03:41,612 --> 00:03:45,006
What?
You could surf on a blob of grape jelly.
72
00:03:45,007 --> 00:03:47,821
(All
laughing)
73
00:03:47,822 --> 00:03:52,967
Get ready to king me, cousin.
Un, deux, trois!
74
00:03:52,968 --> 00:03:55,307
Oops!
Excusez-moi.
75
00:03:55,308 --> 00:03:56,899
Clean up.
76
00:03:56,900 --> 00:03:59,977
Clean up, clean up.
Clean up, clean up.
77
00:03:59,978 --> 00:04:03,720
Help! This
unruly robot is scrubbing my suspenders!
78
00:04:03,721 --> 00:04:05,281
Clean
up! Clean up!
79
00:04:05,282 --> 00:04:07,621
Oh,
no! I can�t get it to stop.
80
00:04:07,622 --> 00:04:09,667
Clean up.
81
00:04:09,668 --> 00:04:11,554
Clean up.
Clean up.
82
00:04:11,555 --> 00:04:18,039
?
83
00:04:18,040 --> 00:04:19,673
Clean up.
Clean up.
84
00:04:19,674 --> 00:04:21,085
(Horns
honking)
85
00:04:21,086 --> 00:04:25,946
(Gasping)
I better call the PAW Patrol.
86
00:04:25,947 --> 00:04:30,164
Rocky, Rubble.
Guess what I�m doing.
87
00:04:30,165 --> 00:04:31,639
Getting
gum off your foot?
88
00:04:31,640 --> 00:04:33,526
Trying
not to step on an ant?
89
00:04:33,527 --> 00:04:34,518
(Laughing)
90
00:04:34,519 --> 00:04:35,730
(Phone
ringing)
91
00:04:35,731 --> 00:04:37,006
Hi, Mr.
Porter. What�s going on?
92
00:04:37,007 --> 00:04:40,338
Please come quickly.
My new Waiterbot went haywire.
93
00:04:40,339 --> 00:04:42,130
It�s
on a cleaning frenzy.
94
00:04:42,131 --> 00:04:43,153
Clean up.
Clean up.
95
00:04:43,154 --> 00:04:45,356
I�m
afraid it�s gonna cause an accident.
96
00:04:45,357 --> 00:04:48,814
Don�t worry, Mr.
Porter. No Waiterbot is too broken,
97
00:04:48,815 --> 00:04:51,694
no
pup is too small.
98
00:04:51,695 --> 00:04:54,403
PAW
Patrol, to the Lookout.
99
00:04:54,404 --> 00:04:56,617
PUPS:
Ryder needs us!
100
00:04:56,618 --> 00:04:58,304
Whoa!
101
00:04:58,305 --> 00:05:00,065
(All barking)
102
00:05:00,066 --> 00:05:01,477
Marshall!
Look out!
103
00:05:01,478 --> 00:05:02,975
Whoa!
104
00:05:02,976 --> 00:05:05,125
(Pups
grunting)
105
00:05:05,126 --> 00:05:07,551
Were
you playing soccer?
106
00:05:07,552 --> 00:05:10,176
You
got it, Skye. Goal!
107
00:05:10,177 --> 00:05:11,841
(All
laughing)
108
00:05:11,842 --> 00:05:21,753
?
109
00:05:21,754 --> 00:05:29,206
PAW Patrol ready
for action, Ryder sir.
110
00:05:29,207 --> 00:05:32,560
Thanks for hurrying, pups.
Mr. Porter�s new robot is
111
00:05:32,561 --> 00:05:34,868
causing big trouble
in Adventure Bay.
112
00:05:34,869 --> 00:05:35,986
Clean up.
113
00:05:35,987 --> 00:05:36,914
We
have to stop it.
114
00:05:36,915 --> 00:05:38,601
But
first, we need to help the drivers.
115
00:05:38,602 --> 00:05:41,511
So, for this mission
I�ll need Chase.
116
00:05:41,512 --> 00:05:44,010
I need
you to use your cones and megaphone
117
00:05:44,011 --> 00:05:45,580
to
clear the traffic jam.
118
00:05:45,581 --> 00:05:46,793
Chase
is on the case.
119
00:05:46,794 --> 00:05:50,346
And Rocky,
I need you to paint lines on the road
120
00:05:50,347 --> 00:05:53,288
and put
up new signs so drivers know where to go.
121
00:05:53,289 --> 00:05:55,017
Green
means go!
122
00:05:55,018 --> 00:05:58,148
Alright,
PAW Patrol is on a roll.
123
00:05:58,149 --> 00:06:00,352
(All howling)
124
00:06:00,353 --> 00:06:02,113
?
125
00:06:02,114 --> 00:06:03,072
?
PAW Patrol ?
126
00:06:03,073 --> 00:06:06,752
?
Go, go, go, go, go, go, go ?
127
00:06:06,753 --> 00:06:07,743
?
Paw Patrol ?
128
00:06:07,744 --> 00:06:12,024
? Go, go, go, go,
go, go, go, go ?
129
00:06:12,025 --> 00:06:13,341
(Barking)
130
00:06:13,342 --> 00:06:18,107
?
131
00:06:18,108 --> 00:06:22,198
?
Chase, go, go, go, go, go, go ?
132
00:06:22,199 --> 00:06:25,140
?
Go, go, go, go, go ?
133
00:06:25,141 --> 00:06:26,099
?
PAW Patrol ?
134
00:06:26,100 --> 00:06:30,253
? Go, go, go,
go, go, go, Rocky ?
135
00:06:30,254 --> 00:06:34,576
? Go, go, go, go,
go, go, go, go ?
136
00:06:34,577 --> 00:06:36,938
?
Go, go, go, go ?
137
00:06:36,939 --> 00:06:39,531
?
PAW Patrol, Paw Patrol ?
138
00:06:39,532 --> 00:06:47,017
?
139
00:06:47,018 --> 00:06:50,088
(Sirens
blaring)
140
00:06:52,920 --> 00:06:58,314
Clean up.
Clean up. Clean up.
141
00:06:58,315 --> 00:06:59,948
But
we�re not done eating yet!
142
00:06:59,949 --> 00:07:01,993
Gotta
stop that bot.
143
00:07:01,994 --> 00:07:05,736
Sorry about
the Waiterbot, folks. Stop!
144
00:07:05,737 --> 00:07:07,845
Clean up.
Clean up.
145
00:07:07,846 --> 00:07:09,985
What a mess!
146
00:07:09,986 --> 00:07:11,493
Chase,
use your cones and megaphone to
147
00:07:11,494 --> 00:07:13,697
help the drivers
out of this jam.
148
00:07:13,698 --> 00:07:16,733
(Barking)
Cones!
149
00:07:16,734 --> 00:07:20,543
Okay, everybody.
This way, please.
150
00:07:20,544 --> 00:07:23,839
Rocky, we�ll need
new lines and signs
151
00:07:23,840 --> 00:07:25,821
so drivers will
know where to go.
152
00:07:25,822 --> 00:07:28,088
Don�t lose it.
Reuse it.
153
00:07:28,089 --> 00:07:31,099
(Barking)
Claw!
154
00:07:34,489 --> 00:07:38,819
(Drilling)
155
00:07:41,648 --> 00:07:44,348
(Spraying)
156
00:07:44,842 --> 00:07:48,458
Great
job, pups.
157
00:07:48,459 --> 00:07:51,147
Now,
we need to find the robot so we can stop it.
158
00:07:51,148 --> 00:07:52,654
(Phone
ringing)
159
00:07:52,655 --> 00:07:53,645
Hi,
Mayor Goodway.
160
00:07:53,646 --> 00:07:54,826
Oh,
please help.
161
00:07:54,827 --> 00:07:56,039
Clean up.
Clean up.
162
00:07:56,040 --> 00:07:57,990
(Gasping)
That�s Mr. Porter�s robot.
163
00:07:57,991 --> 00:08:00,615
It�s
trying to take my special plate.
164
00:08:00,616 --> 00:08:03,050
I�m
afraid it�s going to break!
165
00:08:03,051 --> 00:08:05,814
We�re
on our way.
166
00:08:05,815 --> 00:08:09,566
Clean up.
Clean up.
167
00:08:09,567 --> 00:08:11,454
Chase, stop that
bot with your net.
168
00:08:11,455 --> 00:08:14,405
(Barking)
Net!
169
00:08:14,675 --> 00:08:21,375
Oh!
My priceless plate!
170
00:08:21,376 --> 00:08:23,515
Clean up.
Clean up.
171
00:08:23,516 --> 00:08:24,728
Chase,
follow that plate.
172
00:08:24,729 --> 00:08:27,258
Rocky, try to
shut down that bot.
173
00:08:27,259 --> 00:08:28,059
On it!
174
00:08:28,060 --> 00:08:30,881
You
got it, Ryder.
175
00:08:30,882 --> 00:08:35,377
(Tires
squealing)
176
00:08:35,378 --> 00:08:38,581
Oh,
no! Careful! Watch out!
177
00:08:38,582 --> 00:08:41,988
(Gasping)
I can�t look.
178
00:08:41,989 --> 00:08:44,401
Phew.
179
00:08:44,402 --> 00:08:47,565
Rubble, Mayor
Goodway�s special plate is stuck on top of
180
00:08:47,566 --> 00:08:51,434
a flag pole.
We need you to use your crane to get it down.
181
00:08:51,435 --> 00:08:54,625
Rubble
on the double.
182
00:08:57,255 --> 00:09:00,265
Clean up.
Clean up.
183
00:09:01,704 --> 00:09:04,104
Uh-oh.
184
00:09:04,276 --> 00:09:13,533
RYDER:
Looking good, Rubble. Nice and gentle now.
185
00:09:13,534 --> 00:09:16,604
Please
be careful.
186
00:09:16,605 --> 00:09:20,899
Clean up.
Clean up.
187
00:09:20,900 --> 00:09:24,983
(Gasping)
Oh, no!
188
00:09:24,984 --> 00:09:27,402
Clean up.
189
00:09:27,403 --> 00:09:30,708
Clean up.
Clean up.
190
00:09:30,709 --> 00:09:33,659
Follow
that bot.
191
00:09:35,823 --> 00:09:41,390
Whoa. So, this
is what it�s been doing with all the plates.
192
00:09:41,391 --> 00:09:44,141
We�ll
need to get them down,
193
00:09:44,142 --> 00:09:47,241
but first
we�ve got to figure out how to stop that bot.
194
00:09:47,242 --> 00:09:48,327
If
I could just catch up to it,
195
00:09:48,328 --> 00:09:52,744
I could open the
control panel and turn it off.
196
00:09:52,745 --> 00:09:54,178
(Gasping)
I�ve got an idea.
197
00:09:54,179 --> 00:09:56,097
The
Waiterbot wants to clean things.
198
00:09:56,098 --> 00:09:59,397
So, if
you get dirty, the bot will come to you.
199
00:09:59,398 --> 00:10:00,610
That�s
a great idea, Ryder.
200
00:10:00,611 --> 00:10:03,741
There�s a mud puddle
right over there.
201
00:10:03,742 --> 00:10:06,914
It
looks awfully wet.
202
00:10:06,915 --> 00:10:08,507
What
do you say, Rocky?
203
00:10:08,508 --> 00:10:10,268
Anything
for a rescue.
204
00:10:10,269 --> 00:10:11,522
(Splashing)
205
00:10:11,523 --> 00:10:14,574
I
sure hope this works.
206
00:10:14,575 --> 00:10:19,830
Clean up.
Clean up.
207
00:10:19,831 --> 00:10:21,623
It worked!
(Barking)
208
00:10:21,624 --> 00:10:24,272
Screwdriver.
209
00:10:24,273 --> 00:10:29,615
Clean up.
Clean up.
210
00:10:29,616 --> 00:10:30,543
Great
job, Rocky.
211
00:10:30,544 --> 00:10:33,009
Now,
let�s get those dishes back to their owners.
212
00:10:33,010 --> 00:10:36,773
Coming
right up or down.
213
00:10:36,774 --> 00:10:40,400
Thank
you, pups.
214
00:10:40,401 --> 00:10:45,577
You got
my plate back and not a moment too soon.
215
00:10:45,578 --> 00:10:48,202
Just
in time for lunch.
216
00:10:48,203 --> 00:10:50,375
(All
laughing)
217
00:10:50,376 --> 00:10:53,221
Here you go.
That was the last of them, pups.
218
00:10:53,222 --> 00:10:55,615
Thanks
for stopping my robot, PAW Patrol,
219
00:10:55,616 --> 00:10:58,240
and
for fixing all the trouble it caused.
220
00:10:58,241 --> 00:10:59,041
You�re
welcome.
221
00:10:59,042 --> 00:11:01,182
Whenever
your Waiterbot goes haywire,
222
00:11:01,183 --> 00:11:02,300
just
yelp for help.
223
00:11:02,301 --> 00:11:06,432
I guess
you�ll want to send that devious bot back.
224
00:11:06,433 --> 00:11:09,374
Actually,
Rocky and I made some adjustments
225
00:11:09,375 --> 00:11:10,555
and
I�ve decided to keep it.
226
00:11:10,556 --> 00:11:13,623
Welcome to Porter�s Cafe.
Please seat yourself.
227
00:11:13,624 --> 00:11:18,134
Welcome to Porter�s Cafe.
Please seat yourself.
228
00:11:21,399 --> 00:11:24,877
?
229
00:11:24,878 --> 00:11:29,010
(Sniffing) Mm.
Your dozens of delicious pies smell delightful.
230
00:11:29,011 --> 00:11:31,625
Thanks,
and with this new Pie Oven 3000,
231
00:11:31,626 --> 00:11:35,590
I can bake
enough to give a free pie to everyone in town.
232
00:11:35,591 --> 00:11:37,445
Yum!
I love pie.
233
00:11:37,446 --> 00:11:38,826
Oh,
may we have
234
00:11:38,827 --> 00:11:42,411
a creamed corn
custard pie, Mr. Porter?
235
00:11:42,412 --> 00:11:44,035
It�s
Chickaletta�s favorite.
236
00:11:44,036 --> 00:11:44,804
(Clucking)
237
00:11:44,805 --> 00:11:48,031
Any flavor
you want, and what kind of pie would
238
00:11:48,032 --> 00:11:49,380
my
best helpers like?
239
00:11:49,381 --> 00:11:53,059
Hm.
Maybe a pup treat pie?
240
00:11:53,060 --> 00:11:54,177
You got it.
241
00:11:54,178 --> 00:11:55,042
Paw-some!
Yay!
242
00:11:55,043 --> 00:11:59,712
(Dinging)
Ooh, my first batch is ready.
243
00:11:59,713 --> 00:12:02,233
Whoa, where did that
whirlwind come from?
244
00:12:02,234 --> 00:12:04,921
When the
hot air from that oven meets a cool breeze,
245
00:12:04,922 --> 00:12:06,903
the cool air curls
around the hot air
246
00:12:06,904 --> 00:12:10,266
and
forms a wild and wondrous whirlwind.
247
00:12:10,267 --> 00:12:10,868
Cool!
248
00:12:10,869 --> 00:12:12,375
(Chuckling)
And hot, too.
249
00:12:12,376 --> 00:12:15,887
Thanks for helping, pups.
Your free pies will be ready
250
00:12:15,888 --> 00:12:16,751
in
a little while.
251
00:12:16,752 --> 00:12:20,367
Let�s tell everyone
at the Lookout.
252
00:12:20,368 --> 00:12:23,626
Did
I hear somebody say free pies?
253
00:12:23,627 --> 00:12:27,600
I�ll take a strawberry
pie, a pecan pie, chocolate,
254
00:12:27,601 --> 00:12:29,161
and,
um, oh, what is that?
255
00:12:29,162 --> 00:12:32,904
(Sniffing)
Tuna? Yuck! Not that one.
256
00:12:32,905 --> 00:12:33,863
(All meowing)
257
00:12:33,864 --> 00:12:36,267
Oh, fine.
And one tuna.
258
00:12:36,268 --> 00:12:37,058
(All meowing)
259
00:12:37,059 --> 00:12:38,090
Sorry,
Mayor Humdinger,
260
00:12:38,091 --> 00:12:40,389
but
everybody gets to pick one pie.
261
00:12:40,390 --> 00:12:43,815
I did pick one! One of each.
(Chuckling)
262
00:12:43,816 --> 00:12:45,893
Ooh, yikes.
Those are hot!
263
00:12:45,894 --> 00:12:48,676
Sorry,
you�ll have to wait until they�ve cooled.
264
00:12:48,677 --> 00:12:50,364
(Laughing)
Me? Wait?
265
00:12:50,365 --> 00:12:54,170
I
have a much sneakier idea.
266
00:12:54,171 --> 00:12:57,533
?
267
00:12:57,534 --> 00:12:59,610
Now�s our chance, kitties.
Here�s our plan.
268
00:12:59,611 --> 00:13:02,520
This Humblower
will cool down the pies super fast,
269
00:13:02,521 --> 00:13:05,946
and then
we�ll grab them all before anyone else can!
270
00:13:05,947 --> 00:13:10,101
(Kitties chuckling
mischievously)
271
00:13:10,102 --> 00:13:11,766
(Gusting)
272
00:13:11,767 --> 00:13:14,002
Oh,
this is taking far too long.
273
00:13:14,003 --> 00:13:17,165
I want my pies now.
Full power.
274
00:13:17,166 --> 00:13:18,093
(Meowing)
275
00:13:18,094 --> 00:13:19,885
Yes!
Full power!
276
00:13:19,886 --> 00:13:22,732
Okay, fine.
I�ll do it.
277
00:13:22,733 --> 00:13:24,071
(Gusting
intensifying)
278
00:13:24,072 --> 00:13:26,712
(Meowing)
279
00:13:27,914 --> 00:13:32,073
(Grunting)
280
00:13:32,074 --> 00:13:35,626
Mm, raspberry.
Oh! Oh! Oh!
281
00:13:35,627 --> 00:13:38,877
Let�s
get out of here!
282
00:13:42,302 --> 00:13:45,372
Are
those my pies?
283
00:13:46,719 --> 00:13:50,449
MAYOR GOODWAY:
My tulips!
284
00:13:50,450 --> 00:13:53,798
Everyone
take cover!
285
00:13:53,799 --> 00:13:57,367
Oh,
this is horrible!
286
00:13:57,368 --> 00:13:59,644
I�m
calling Ryder.
287
00:13:59,645 --> 00:14:03,735
And
the leaves were spinning around just like a top.
288
00:14:03,736 --> 00:14:04,568
(Laughing)
289
00:14:04,569 --> 00:14:05,432
Cool!
Fun!
290
00:14:05,433 --> 00:14:07,415
I
want to try! Whoa!
291
00:14:07,416 --> 00:14:08,754
That�s a pretty
good trick, pups.
292
00:14:08,755 --> 00:14:12,085
(Phone
ringing) Hi, Mayor Goodway. You okay?
293
00:14:12,086 --> 00:14:13,045
I�m
afraid not.
294
00:14:13,046 --> 00:14:16,493
A strange whirlwind of Mr.
Porter�s pies has appeared.
295
00:14:16,494 --> 00:14:17,674
It�s
like a cyclone.
296
00:14:17,675 --> 00:14:21,069
Actually,
it�s a pie-clone!
297
00:14:21,070 --> 00:14:21,775
Oh, no!
298
00:14:21,776 --> 00:14:24,653
It�s throwing
pies all over town. Please hurry!
299
00:14:24,654 --> 00:14:30,148
We�re on our way.
No pie-clone is too big, no pup is too small.
300
00:14:30,149 --> 00:14:33,478
PAW
Patrol, to the Lookout.
301
00:14:33,479 --> 00:14:35,809
PUPS:
Ryder needs us!
302
00:14:35,810 --> 00:14:38,370
Whoa!
303
00:14:38,371 --> 00:14:41,122
Oh,
no! Be careful, Marshall.
304
00:14:41,123 --> 00:14:42,525
Whoa!
305
00:14:42,526 --> 00:14:43,358
(Pups
grunting)
306
00:14:43,359 --> 00:14:46,014
Sorry, didn�t mean
to bowl you over.
307
00:14:46,015 --> 00:14:48,060
(All
laughing)
308
00:14:48,061 --> 00:14:57,972
?
309
00:14:57,973 --> 00:15:05,393
PAW Patrol ready
for action, Ryder, sir.
310
00:15:05,394 --> 00:15:06,416
Thanks
for hurrying, pups.
311
00:15:06,417 --> 00:15:09,684
Mr. Porter�s
pies got swept up in a whirlwind-
312
00:15:09,685 --> 00:15:10,476
Uh-oh.
313
00:15:10,477 --> 00:15:13,553
-and now this
pie-clone is throwing pies all over town.
314
00:15:13,554 --> 00:15:17,328
How can
something so yummy make such a big mess?
315
00:15:17,329 --> 00:15:19,785
I
don�t know, but we�re gonna find out.
316
00:15:19,786 --> 00:15:22,021
So, for this mission
I�ll need Chase.
317
00:15:22,022 --> 00:15:25,004
I need
you to use your megaphone to clear people
318
00:15:25,005 --> 00:15:26,755
out
of the pie-clone�s path.
319
00:15:26,756 --> 00:15:28,705
Chase
is on the pastry case.
320
00:15:28,706 --> 00:15:31,425
And Rocky,
I need you to use your tools
321
00:15:31,426 --> 00:15:33,534
to
fix anything it broke.
322
00:15:33,535 --> 00:15:34,598
Green
means go!
323
00:15:34,599 --> 00:15:38,110
And Marshall,
I need you to use your water cannons to
324
00:15:38,111 --> 00:15:40,250
clean up whatever
got hit with pies.
325
00:15:40,251 --> 00:15:42,970
I�m ready for
a ruff-ruff rescue.
326
00:15:42,971 --> 00:15:46,039
Alright,
PAW Patrol is on a roll!
327
00:15:46,040 --> 00:15:48,745
(All howling)
328
00:15:48,746 --> 00:15:52,755
?
PAW Patrol, go, go, go, go ?
329
00:15:52,756 --> 00:15:55,158
?
Go, go, go, PAW Patrol ?
330
00:15:55,159 --> 00:16:00,430
? Go, go, go, go,
go, go, go, go ?
331
00:16:00,431 --> 00:16:03,071
(Barking)
332
00:16:03,343 --> 00:16:08,876
?
Chase, go, go, go, go ?
333
00:16:08,877 --> 00:16:12,903
?
Go, go, go, go, go, go, go ?
334
00:16:12,904 --> 00:16:15,750
?
PAW Patrol, go, go, go, go ?
335
00:16:15,751 --> 00:16:17,542
?
Go, go, go, Rocky ?
336
00:16:17,543 --> 00:16:22,529
? Go, go, go, go,
go, go, go, go ?
337
00:16:22,530 --> 00:16:24,901
?
Go, go, go, go ?
338
00:16:24,902 --> 00:16:27,495
?
PAW Patrol, PAW Patrol ?
339
00:16:27,496 --> 00:16:31,332
?
340
00:16:31,333 --> 00:16:34,403
(Sirens
blaring)
341
00:16:43,306 --> 00:16:49,443
Shoo,
pie-clone! Shoo!
342
00:16:49,444 --> 00:16:51,942
Thank you.
343
00:16:51,943 --> 00:16:56,065
Phew. The coast is
crusty but clear.
344
00:16:56,066 --> 00:16:59,196
Oh, PAW Patrol.
Thank goodness you�re here.
345
00:16:59,197 --> 00:17:01,916
Sorry that
my baking bonanza caused so much trouble.
346
00:17:01,917 --> 00:17:03,993
I
don�t know how it could have happened.
347
00:17:03,994 --> 00:17:05,342
We�ll
figure it out, Mr. Porter.
348
00:17:05,343 --> 00:17:07,578
What
a fierce yet fascinating phenomenon.
349
00:17:07,579 --> 00:17:10,941
I�ll check my weather
blimp to see how a cyclone that sizeable
350
00:17:10,942 --> 00:17:12,280
could
have happened.
351
00:17:12,281 --> 00:17:15,285
Wow,
the pie-clone did all this?
352
00:17:15,286 --> 00:17:16,951
I�ll
go warn everyone.
353
00:17:16,952 --> 00:17:20,060
(Barking)
Megaphone!
354
00:17:20,061 --> 00:17:24,595
Thanks, Chase.
Marshall, clean off the statue.
355
00:17:24,596 --> 00:17:27,441
Rocky,
fix that lamp post.
356
00:17:27,442 --> 00:17:30,872
(Barking)
Water cannons.
357
00:17:33,315 --> 00:17:37,447
Ah,
much better.
358
00:17:37,448 --> 00:17:39,145
No problem.
We�re happy to help.
359
00:17:39,146 --> 00:17:43,836
Now,
what could have started that pie-clone?
360
00:17:43,837 --> 00:17:47,265
Squeaky clean.
Like it, Cali?
361
00:17:47,266 --> 00:17:48,803
(Sirens
blaring)
362
00:17:48,804 --> 00:17:52,672
Katie, you have to go inside.
A pie-clone is coming this way.
363
00:17:52,673 --> 00:17:54,749
What�s
a pie-clone?
364
00:17:54,750 --> 00:17:55,867
(Both
gasping)
365
00:17:55,868 --> 00:17:58,268
That!
366
00:18:01,246 --> 00:18:06,358
Oh,
no! What a mess.
367
00:18:06,359 --> 00:18:09,847
Ryder,
the pie-clone just messed up Katie�s shop
368
00:18:09,848 --> 00:18:10,902
and
broke her sign.
369
00:18:10,903 --> 00:18:13,780
We�re on our way.
Keep warning people, Chase.
370
00:18:13,781 --> 00:18:16,110
On it, Ryder.
371
00:18:16,111 --> 00:18:19,853
We can fix this.
Marshall, help Rocky get on the roof.
372
00:18:19,854 --> 00:18:23,284
You get.
(Barking) Ladder.
373
00:18:25,969 --> 00:18:28,919
(Barking)
Claw.
374
00:18:28,920 --> 00:18:34,735
I can clean it.
(Barking) Water cannon.
375
00:18:34,736 --> 00:18:38,115
Oops.
Sorry, Rocky.
376
00:18:38,116 --> 00:18:40,898
Yuck.
There wasn�t any pie on me!
377
00:18:40,899 --> 00:18:43,681
Ryder,
I can see the pie-clone from up here.
378
00:18:43,682 --> 00:18:44,967
It�s
going towards the beach.
379
00:18:44,968 --> 00:18:50,043
We�ll have
to finish this clean-up later. Let�s go, pups.
380
00:18:50,044 --> 00:18:51,294
Captain
Turbot.
381
00:18:51,295 --> 00:18:53,466
The pie-clone
is heading this way.
382
00:18:53,467 --> 00:18:55,774
Uh-oh.
Let�s huddle in here.
383
00:18:55,775 --> 00:18:59,577
(Wind
blowing)
384
00:18:59,578 --> 00:19:06,262
My
weather blimp�s being whisked away! Whoa!
385
00:19:06,263 --> 00:19:09,976
I�ll
help you, Captain Turbot.
386
00:19:09,977 --> 00:19:13,040
(Barking)
Ladder!
387
00:19:13,041 --> 00:19:17,357
(Both
grunting)
388
00:19:17,358 --> 00:19:18,475
BOTH:
We�re good!
389
00:19:18,476 --> 00:19:20,688
Were you able to
find out what caused the pie-clone, Captain?
390
00:19:20,689 --> 00:19:24,400
I did. It seems
the hot air from Mr. Porter�s pies combined
391
00:19:24,401 --> 00:19:27,753
with a big gust
of cold air, and that started the spinning.
392
00:19:27,754 --> 00:19:30,631
As long as
the warm pies are inside the whirlwind,
393
00:19:30,632 --> 00:19:32,012
it�ll
keep whipping around.
394
00:19:32,013 --> 00:19:34,786
But where
did the big gust of cold air come from?
395
00:19:34,787 --> 00:19:35,945
It�s
not even windy today.
396
00:19:35,946 --> 00:19:39,330
Ryder, it�s heading
back to town.
397
00:19:39,331 --> 00:19:41,638
Come
on, pups.
398
00:19:41,639 --> 00:19:43,494
(Dinging)
399
00:19:43,495 --> 00:19:47,363
I�ll take
those since your first batch was ruined.
400
00:19:47,364 --> 00:19:50,558
Everyone,
go inside and get those pies out of here.
401
00:19:50,559 --> 00:19:51,961
The
pie-clone is coming.
402
00:19:51,962 --> 00:19:53,785
But
my pies are too hot to move.
403
00:19:53,786 --> 00:19:58,458
Oh, I can help with that.
Kitties?
404
00:19:58,459 --> 00:20:04,307
Oh, that brings
on a brisk breeze.
405
00:20:04,308 --> 00:20:05,456
(Shivering,
gasping)
406
00:20:05,457 --> 00:20:07,249
That�s
where the cold air came from.
407
00:20:07,250 --> 00:20:11,980
We got to
stop it before it makes another pie-clone.
408
00:20:11,981 --> 00:20:16,590
As long as
that cyclone has hot pies inside,
409
00:20:16,591 --> 00:20:17,929
it�ll
never stop spinning.
410
00:20:17,930 --> 00:20:21,451
Then
we just have to get all the pies out.
411
00:20:21,452 --> 00:20:23,369
Skye, Rubble.
I need your help.
412
00:20:23,370 --> 00:20:25,383
Let�s
take to the pies!
413
00:20:25,384 --> 00:20:28,378
Rubble
on the double.
414
00:20:28,379 --> 00:20:31,172
Glad
to see you, pups.
415
00:20:31,173 --> 00:20:33,512
Skye, lift Rubble
up with your hook.
416
00:20:33,513 --> 00:20:37,264
Roger.
(Barking) Hook!
417
00:20:37,265 --> 00:20:42,685
Now, fly him over
the pie-clone and slowly lower him into it.
418
00:20:42,686 --> 00:20:47,071
Into the pie-clone.
It�s kind of windy down there.
419
00:20:47,072 --> 00:20:49,243
Don�t worry, Rubble.
The winds are calm in the center.
420
00:20:49,244 --> 00:20:52,406
Once you get inside,
knock all the pies out with your shovel.
421
00:20:52,407 --> 00:20:55,253
That should
pull it down and stop the spinning.
422
00:20:55,254 --> 00:20:58,759
Okay.
(Barking) Shovel!
423
00:21:00,652 --> 00:21:05,712
Well,
here goes.
424
00:21:05,713 --> 00:21:09,083
Woo-
hoo! Bam! Home run!
425
00:21:10,691 --> 00:21:16,488
You
did it! Nice job, dude!
426
00:21:16,489 --> 00:21:17,447
Yeah!
427
00:21:17,448 --> 00:21:18,923
Mm,
squid jerky pie!
428
00:21:18,924 --> 00:21:20,683
Thanks
for everything, PAW Patrol.
429
00:21:20,684 --> 00:21:24,489
You�re welcome.
Whenever your pies start flying around,
430
00:21:24,490 --> 00:21:25,449
just
yelp for help.
431
00:21:25,450 --> 00:21:29,287
And here�s
some strawberry and pup treat pies,
432
00:21:29,288 --> 00:21:30,626
made
especially for you.
433
00:21:30,627 --> 00:21:33,448
(Pups
cheering)
434
00:21:33,449 --> 00:21:38,207
All
that trouble and I didn�t get one lousy pie.
435
00:21:38,208 --> 00:21:39,356
(Whining)
436
00:21:39,357 --> 00:21:43,036
Yes! Just for me.
(Laughing)
437
00:21:43,037 --> 00:21:46,199
(Groaning)
Tuna pie? Yuck!
438
00:21:46,200 --> 00:21:51,850
(Meowing)
? PAW, PAW, PAW, PAW, PAW, PAW Patrol ?
439
00:22:46,811 --> 00:22:56,821
?
440
00:22:56,822 --> 00:23:01,372
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.