All language subtitles for PAW Patrol s10e13e14 Giant Ants.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,958 --> 00:00:03,750 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:03,750 --> 00:00:05,583 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:05,583 --> 00:00:08,500 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,625 ♪ Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:10,625 --> 00:00:12,750 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:12,750 --> 00:00:14,500 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:14,500 --> 00:00:17,583 ♪ Marshall, Rubble, Chase, Rocky, Zuma, Skye ♪ 8 00:00:17,583 --> 00:00:19,375 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 9 00:00:19,375 --> 00:00:21,583 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 10 00:00:21,583 --> 00:00:24,208 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 11 00:00:24,208 --> 00:00:25,833 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 12 00:00:25,833 --> 00:00:27,750 ♪ We'll be there on the double ♪ 13 00:00:27,750 --> 00:00:29,625 ♪ No job's too big, no pup's too small ♪ 14 00:00:29,625 --> 00:00:32,083 ♪ PAW Patrol, we're on a roll ♪ 15 00:00:32,083 --> 00:00:36,375 ♪ So here we go, PAW Patrol, whoa-oh-oh ♪ 16 00:00:36,375 --> 00:00:39,875 ♪ PAW Patrol, whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 17 00:00:46,416 --> 00:00:49,958 Thank you for guiding us on the safari, Carlos and Tracker. 18 00:00:49,958 --> 00:00:52,750 Ugh. I'm tired of all this walking. 19 00:00:52,750 --> 00:00:55,375 There's nothing to see but trees and plants 20 00:00:55,375 --> 00:00:57,166 and plants and trees. 21 00:00:57,166 --> 00:00:59,500 And bugs! Yuck. 22 00:01:02,916 --> 00:01:05,041 Is that a cave? 23 00:01:05,041 --> 00:01:06,958 I've always wanted to explore one. 24 00:01:06,958 --> 00:01:08,625 May we go inside? 25 00:01:08,625 --> 00:01:09,875 A dark cave? 26 00:01:09,875 --> 00:01:12,666 Full of more nasty bugs? Ugh. 27 00:01:12,666 --> 00:01:14,750 It's not just any cave, princess. 28 00:01:14,750 --> 00:01:16,875 It leads to the hidden jungle. 29 00:01:16,875 --> 00:01:20,250 A hidden jungle? (Gasping) How fascinating. 30 00:01:20,250 --> 00:01:22,458 It's an amazing place, princess. 31 00:01:22,458 --> 00:01:24,583 With unexplored dangers. 32 00:01:24,583 --> 00:01:27,250 And seeds with magical powers. 33 00:01:27,250 --> 00:01:29,041 Magical powers? 34 00:01:29,041 --> 00:01:31,208 I like the sound of that. 35 00:01:31,208 --> 00:01:33,333 Oh, Princess, could we go in there? 36 00:01:33,333 --> 00:01:36,125 Please? Please, please, please, please? 37 00:01:36,125 --> 00:01:38,833 I'm sorry, Sweetie, but the animals in the hidden jungle 38 00:01:38,833 --> 00:01:40,583 need to be protected. 39 00:01:41,625 --> 00:01:43,250 Then we won't go. 40 00:01:43,250 --> 00:01:45,500 I'd never dream of disturbing the wild creatures. 41 00:01:45,500 --> 00:01:47,000 Ha. As the royal pup, 42 00:01:47,000 --> 00:01:49,500 I should be allowed to go anywhere I want. 43 00:01:49,500 --> 00:01:51,416 So, I'll just sneak in. 44 00:01:51,416 --> 00:01:53,916 (Cackling) 45 00:01:53,916 --> 00:01:55,791 (Gibbering) 46 00:01:55,791 --> 00:01:57,916 Oh, monkeys? Play with this. 47 00:01:59,041 --> 00:02:02,583 (Gibbering) 48 00:02:04,291 --> 00:02:07,041 Mandy's pretending to be the earl. 49 00:02:07,041 --> 00:02:08,916 (Everyone laughing) 50 00:02:11,791 --> 00:02:15,416 Look. The monkeys have invented a new sport. 51 00:02:15,416 --> 00:02:19,791 Ha. No one can tell me what to do. 52 00:02:19,791 --> 00:02:21,083 - (Shouting) - (Busby squeaking) 53 00:02:23,875 --> 00:02:26,791 Oh, no! Busby, I'll save you. 54 00:02:26,791 --> 00:02:31,083 Whoa! 55 00:02:31,083 --> 00:02:32,666 (Squealing) 56 00:02:32,666 --> 00:02:33,958 (Squeaking) 57 00:02:33,958 --> 00:02:36,041 Oh! We've got to get out of here. 58 00:02:36,041 --> 00:02:38,833 - (Rocks rumbling) - What? 59 00:02:40,458 --> 00:02:43,375 This is the hidden jungle? 60 00:02:43,375 --> 00:02:46,500 It's certainly better than that buggy old jungle. 61 00:02:46,500 --> 00:02:48,833 The walls must have opened for me 62 00:02:48,833 --> 00:02:53,291 because I'm so special and deserve to be queen. 63 00:02:53,291 --> 00:02:56,291 But how can I prove I've been 64 00:02:56,291 --> 00:02:59,833 where no one else is allowed to go? 65 00:02:59,833 --> 00:03:03,875 I know. Selfies! 66 00:03:03,875 --> 00:03:05,125 (Shutter clicking) 67 00:03:05,125 --> 00:03:07,291 I shall go on a selfie safari. 68 00:03:07,291 --> 00:03:10,916 Oh, Sweetie, you are so clever. 69 00:03:10,916 --> 00:03:12,750 - (Shouting) - (Shutter clicking) 70 00:03:13,791 --> 00:03:16,125 - (Shouting) - (Roaring) 71 00:03:16,125 --> 00:03:18,166 - (Shouting) - (Squeaking) 72 00:03:19,250 --> 00:03:20,833 - (Shouting) - (Trumpeting) 73 00:03:21,916 --> 00:03:24,166 - (Trumpeting) - (Shouting) 74 00:03:24,166 --> 00:03:26,875 Have you ever seen a butterfly like this, Sweetie? 75 00:03:26,875 --> 00:03:29,125 Sweetie? 76 00:03:29,125 --> 00:03:32,166 She has to be around here somewhere. Sweetie? 77 00:03:32,166 --> 00:03:33,791 - Sweetie? - Sweetie? 78 00:03:33,791 --> 00:03:36,083 Oh, Sweetie? 79 00:03:36,083 --> 00:03:38,208 Wasn't Sweetie a bit too interested 80 00:03:38,208 --> 00:03:40,541 in seeing the hidden jungle? 81 00:03:40,541 --> 00:03:43,458 Hmm. She is a curious pup. 82 00:03:43,458 --> 00:03:45,250 We'd better check out the cave. 83 00:03:50,958 --> 00:03:53,041 Ryder, I found paw prints. 84 00:03:53,041 --> 00:03:55,500 - EARL: Sweetie? - PRINCESS: Sweetie? 85 00:03:55,500 --> 00:03:57,750 - Sweetie? - Sweetie, where are you? 86 00:03:57,750 --> 00:04:02,000 Oh, dear. What if poor Sweetie is lost in the hidden jungle? 87 00:04:02,000 --> 00:04:04,250 We'll find her. Carlos, please wait here 88 00:04:04,250 --> 00:04:07,083 with the princess and the earl while we go look for Sweetie. 89 00:04:08,041 --> 00:04:10,208 No hidden jungle is too big. 90 00:04:10,208 --> 00:04:12,458 No pup is too small. 91 00:04:13,750 --> 00:04:16,708 Jungle Pups, to the PAW Patroller. 92 00:04:16,708 --> 00:04:19,083 PUPS: Ryder needs us! 93 00:04:19,083 --> 00:04:20,333 Whoa, whoa! 94 00:04:20,333 --> 00:04:22,083 - Careful. - Look out, Marshall! 95 00:04:22,083 --> 00:04:24,666 Whoa! 96 00:04:24,666 --> 00:04:28,833 Oops. Didn't mean to bug you pups. 97 00:04:28,833 --> 00:04:30,375 (Everyone laughing) 98 00:04:36,791 --> 00:04:40,250 (Laughing, barking) 99 00:04:42,416 --> 00:04:45,541 Jungle Pups ready for action, Ryder, sir. 100 00:04:45,541 --> 00:04:48,333 Thanks for hurrying, pups. 101 00:04:48,333 --> 00:04:49,875 Sweetie went into the hidden jungle, 102 00:04:49,875 --> 00:04:51,666 and now she's missing. 103 00:04:51,666 --> 00:04:53,125 We've got to find her and Busby 104 00:04:53,125 --> 00:04:54,750 before trouble finds them. 105 00:04:54,750 --> 00:04:58,041 So, for this mission, I'll need Tracker. 106 00:04:58,041 --> 00:05:00,333 You'll use your hearing to locate Sweetie. 107 00:05:00,333 --> 00:05:01,958 I'm all ears. 108 00:05:01,958 --> 00:05:03,500 And I'll need Marshall. 109 00:05:03,500 --> 00:05:06,791 You'll ask the animals if anyone's seen her. 110 00:05:06,791 --> 00:05:09,583 I'm ready for a talk on the wild side. 111 00:05:09,583 --> 00:05:12,750 All right. Jungle Pups are on a roll. 112 00:05:14,000 --> 00:05:17,083 - (Barking) - ♪ Tracker ♪ 113 00:05:17,083 --> 00:05:20,333 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 114 00:05:20,333 --> 00:05:22,708 - (Barking) - ♪ Marshall ♪ 115 00:05:22,708 --> 00:05:25,458 - ♪ Go, go, go, go ♪ - (Trumpeting) 116 00:05:34,708 --> 00:05:37,000 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 117 00:05:37,000 --> 00:05:39,708 - ♪ Go, go, go, go ♪ - (Siren wailing) 118 00:05:42,041 --> 00:05:43,583 (Trumpeting) 119 00:05:43,583 --> 00:05:45,166 (Vehicle trumpeting) 120 00:05:46,500 --> 00:05:48,041 Hey, ele-friends, what's wrong? 121 00:05:48,041 --> 00:05:51,458 - (Trumpeting) - (Trumpeting) 122 00:05:51,458 --> 00:05:54,333 A rude pup ran under your legs and frightened you? 123 00:05:54,333 --> 00:05:55,416 (Distant shouting) 124 00:05:55,416 --> 00:05:56,833 Escuchan! Listen. 125 00:05:56,833 --> 00:05:58,791 Get away from me! 126 00:05:58,791 --> 00:06:00,083 That sounds like Sweetie. 127 00:06:00,083 --> 00:06:01,750 (Trumpeting) 128 00:06:01,750 --> 00:06:03,750 And she had a strange green mouse with her. 129 00:06:03,750 --> 00:06:05,000 A green mouse? 130 00:06:05,000 --> 00:06:06,333 That must be Busby. 131 00:06:06,333 --> 00:06:07,916 Did you see which way they went? 132 00:06:07,916 --> 00:06:10,875 - (Trumpeting) - (Trumpeting) 133 00:06:10,875 --> 00:06:12,500 That's where I'm hearing the sounds. 134 00:06:12,500 --> 00:06:15,333 Thanks, big buddies. (Trumpeting) 135 00:06:15,333 --> 00:06:19,083 (Engines revving, siren wailing) 136 00:06:19,083 --> 00:06:21,791 (Panting) 137 00:06:21,791 --> 00:06:26,208 Whew. We're safe from those scary jungle animals now, Busby. 138 00:06:26,208 --> 00:06:28,416 (Snarling) 139 00:06:28,416 --> 00:06:31,083 (Whimpering) 140 00:06:31,083 --> 00:06:32,750 (Roaring) 141 00:06:32,750 --> 00:06:34,250 (Panting) 142 00:06:34,250 --> 00:06:37,125 Quick! In here. (Whimpering) 143 00:06:38,958 --> 00:06:42,375 (Sniffing, growling) 144 00:06:42,375 --> 00:06:46,208 Whew. Those mean tigers went away, Busby. 145 00:06:46,208 --> 00:06:48,541 Now, what is this place? 146 00:06:50,791 --> 00:06:53,083 Ugh. A shabby old throne room. 147 00:06:53,083 --> 00:06:56,083 Ooh! But that golden orb looks shiny... 148 00:06:57,291 --> 00:06:58,791 ...and something a queen would have. 149 00:06:58,791 --> 00:07:01,375 I'm going to (Unclear) for the perfect selfie. 150 00:07:02,708 --> 00:07:05,041 Then everyone will know how brilliant I am 151 00:07:05,041 --> 00:07:07,458 to have discovered this ancient palace. 152 00:07:07,458 --> 00:07:09,750 They'll be so impressed that they'll make me... 153 00:07:10,875 --> 00:07:12,208 ...queen? 154 00:07:13,125 --> 00:07:16,291 Whoa. This ball is really heavy. 155 00:07:16,291 --> 00:07:17,541 Ugh. 156 00:07:17,541 --> 00:07:19,708 I can't let go of it. 157 00:07:19,708 --> 00:07:22,500 Busby, let's get out of this creepy place. 158 00:07:23,875 --> 00:07:27,083 Golden paw prints. How weird. 159 00:07:27,083 --> 00:07:29,041 Wow. 160 00:07:29,041 --> 00:07:30,958 It turned to gold! 161 00:07:30,958 --> 00:07:34,583 No. Wait. I turned it to gold. 162 00:07:40,750 --> 00:07:43,250 Now, this is fun. Come on. 163 00:07:43,250 --> 00:07:45,791 Let's turn something in the jungle to gold. 164 00:07:46,833 --> 00:07:48,375 (Grunting) 165 00:07:48,375 --> 00:07:50,458 Uh-oh. I can't open it. 166 00:07:50,458 --> 00:07:55,000 It's too heavy. We're stuck, Busby. 167 00:07:55,000 --> 00:07:56,458 Oh, no! 168 00:07:56,458 --> 00:07:58,791 Not you, too, Busby. Help! 169 00:07:58,791 --> 00:08:00,375 (Voice echoing) 170 00:08:00,375 --> 00:08:02,041 (Roaring) 171 00:08:02,041 --> 00:08:03,416 - (Snarling) - (Gasping) 172 00:08:03,416 --> 00:08:05,500 Yes, Ryder. They've seen Sweetie. 173 00:08:05,500 --> 00:08:08,291 She wouldn't let them play with their rolling cat toy. 174 00:08:08,291 --> 00:08:09,666 Escuchan! Listen. 175 00:08:09,666 --> 00:08:11,750 SWEETIE: (Voice echoing) Help me! 176 00:08:11,750 --> 00:08:13,000 That's Sweetie. 177 00:08:13,000 --> 00:08:15,041 Lead us to her, Tracker. 178 00:08:16,000 --> 00:08:17,041 Help! 179 00:08:17,041 --> 00:08:19,000 (Siren wailing) 180 00:08:19,000 --> 00:08:21,375 - Help! - Sweetie's inside. 181 00:08:21,375 --> 00:08:24,291 Behind the golden door. La puerta dorada. 182 00:08:24,291 --> 00:08:26,625 We've never seen this place before. 183 00:08:26,625 --> 00:08:29,333 Ugh. It's like it's been welded shut. 184 00:08:29,333 --> 00:08:33,458 We need some heavy-duty help. Ryder to Rubble. 185 00:08:35,625 --> 00:08:38,958 Ryder, the princess is very worried about Sweetie. 186 00:08:38,958 --> 00:08:41,041 She should never have wandered off into the jungle 187 00:08:41,041 --> 00:08:44,416 all by herself. I must help search for her. 188 00:08:44,416 --> 00:08:45,916 We found her, Your Highness, 189 00:08:45,916 --> 00:08:48,041 but she's trapped in an ancient building. 190 00:08:48,041 --> 00:08:49,500 I'll show you the way. 191 00:08:49,500 --> 00:08:51,916 Lead on, good pup. 192 00:08:54,708 --> 00:08:57,083 PRINCESS: Sweetie, my precious pup, 193 00:08:57,083 --> 00:08:58,875 help has arrived. 194 00:08:58,875 --> 00:09:02,083 Please hurry. I can't get out. 195 00:09:02,083 --> 00:09:05,500 Okay, Rubble. See if your rhino horn can pry that door open. 196 00:09:05,500 --> 00:09:07,541 (Engine revving) 197 00:09:08,916 --> 00:09:11,375 - (Tires squealing) - (Grunting) 198 00:09:11,375 --> 00:09:13,000 (Door hinge squeaking) 199 00:09:17,291 --> 00:09:20,916 Princess, I found this magic orb but I can't let go of it. 200 00:09:20,916 --> 00:09:22,416 And everything I touch turns to-- 201 00:09:22,416 --> 00:09:25,708 Sweetie! I'm so glad to see you. 202 00:09:25,708 --> 00:09:27,041 Uh-uh. 203 00:09:27,041 --> 00:09:29,500 Everything she touches turns to gold. 204 00:09:29,500 --> 00:09:30,916 Princess! 205 00:09:30,916 --> 00:09:32,333 Stay... 206 00:09:32,333 --> 00:09:33,916 - (Gasping) - Oh, no. 207 00:09:33,916 --> 00:09:37,041 - Rubble! - I'm sorry, Rubble. 208 00:09:37,041 --> 00:09:39,958 Everyone just stay away from me. 209 00:09:39,958 --> 00:09:41,541 I'm sure Rubble's okay. 210 00:09:41,541 --> 00:09:44,625 It looks like some kind of spell was cast onto him. 211 00:09:44,625 --> 00:09:47,333 We must find a way to help my poor pup. 212 00:09:47,333 --> 00:09:50,333 Wait. In fairy tales and folk stories, 213 00:09:50,333 --> 00:09:52,916 there's always a way to reverse a spell. 214 00:09:52,916 --> 00:09:55,625 Ryder, look at those cave drawings on the wall. 215 00:09:55,625 --> 00:09:57,208 Maybe that's the answer. 216 00:09:57,208 --> 00:09:59,541 RYDER: Huh. 217 00:09:59,541 --> 00:10:01,291 It looks like water's being sprinkled on that monkey. 218 00:10:01,291 --> 00:10:04,166 The water over here looks kind of magical. 219 00:10:04,166 --> 00:10:05,458 Maybe if I sprayed Rubble 220 00:10:05,458 --> 00:10:07,416 and everything else that's gold with it, 221 00:10:07,416 --> 00:10:09,083 they'll go back to normal. 222 00:10:09,083 --> 00:10:10,500 Let's try it, Marshall. 223 00:10:13,333 --> 00:10:15,916 Ooh. Put it on those gold paw prints. 224 00:10:20,958 --> 00:10:22,333 Huh? 225 00:10:23,833 --> 00:10:26,208 (Gasping) Yes! It works. 226 00:10:26,208 --> 00:10:28,083 Rubble, you're next. 227 00:10:31,000 --> 00:10:35,708 ...back! Whoa. What happened? 228 00:10:35,708 --> 00:10:38,291 Sweetie turned you into oro, gold. 229 00:10:38,291 --> 00:10:42,958 But Marshall used agua magica, magic water, to turn you back. 230 00:10:42,958 --> 00:10:46,625 I guess it was just my turn to shine. (Giggling) 231 00:10:46,625 --> 00:10:48,125 (Laughing) 232 00:10:49,083 --> 00:10:50,375 (Squeaking) 233 00:10:57,666 --> 00:10:59,958 And last but not least... 234 00:11:02,708 --> 00:11:06,000 Now I can hug you, dearest Sweetie. 235 00:11:06,000 --> 00:11:07,666 No. Wait, Your Highness. 236 00:11:07,666 --> 00:11:11,958 Sweetie should touch something else first. Um, this. 237 00:11:11,958 --> 00:11:14,125 Uh, uh-- Ah. 238 00:11:14,125 --> 00:11:16,541 (Giggling) 239 00:11:19,250 --> 00:11:21,708 No one should find it here, but if they do, 240 00:11:21,708 --> 00:11:23,416 the water will keep it safe 241 00:11:23,416 --> 00:11:25,375 from putting a spell on anyone else. 242 00:11:25,375 --> 00:11:26,625 Good idea. 243 00:11:26,625 --> 00:11:29,541 Being under an old spell was no fun. 244 00:11:29,541 --> 00:11:31,000 Thank you, PAW Patrol. 245 00:11:31,000 --> 00:11:32,250 You're welcome, Sweetie. 246 00:11:32,250 --> 00:11:33,791 Whenever a magical orb 247 00:11:33,791 --> 00:11:36,541 is giving you a golden touch, just yelp for help. 248 00:11:36,541 --> 00:11:38,125 (Everyone laughing) 249 00:11:38,125 --> 00:11:39,875 - ♪ P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ♪ - (Laughing) 250 00:11:49,125 --> 00:11:52,833 Ready, set, fetch. 251 00:11:52,833 --> 00:11:54,083 - Let's go. - Oh, boy! 252 00:11:54,083 --> 00:11:56,333 I'm going to win. 253 00:11:57,500 --> 00:11:59,250 It's a tie. 254 00:11:59,250 --> 00:12:01,083 This is such a fun way to clear the damage 255 00:12:01,083 --> 00:12:03,875 from the big storm last night, Ryder. Let's go again. 256 00:12:03,875 --> 00:12:05,416 Again! Again! 257 00:12:05,416 --> 00:12:06,666 You've been running hard, pups. 258 00:12:06,666 --> 00:12:08,500 It's time to take a little break. 259 00:12:08,500 --> 00:12:11,291 Break time, as in snack time? 260 00:12:11,291 --> 00:12:12,916 Then how about some juicy mangoes? 261 00:12:12,916 --> 00:12:14,791 SKYE: Mmm. Yummy! 262 00:12:14,791 --> 00:12:16,833 Aw. But they're up so high. 263 00:12:16,833 --> 00:12:19,083 We've got this. 264 00:12:22,333 --> 00:12:25,750 Whoa. 265 00:12:25,750 --> 00:12:27,333 Look how that hidden jungle butterfly glows. 266 00:12:27,333 --> 00:12:28,958 Like a firefly. 267 00:12:28,958 --> 00:12:31,250 (Sneezing) 268 00:12:31,250 --> 00:12:32,583 Whoa! Oof. 269 00:12:32,583 --> 00:12:35,291 - (Everyone laughing) - ALL: Uh-oh. 270 00:12:37,208 --> 00:12:38,625 Ah. Ooh. 271 00:12:40,583 --> 00:12:42,291 ZUMA: Paw-some, bro. 272 00:12:42,291 --> 00:12:45,208 - Snack and a show. - (Everyone giggling) 273 00:12:45,208 --> 00:12:49,291 Bueno. Good. The storm totally missed this part of the jungle. 274 00:12:49,291 --> 00:12:50,958 Healthy... 275 00:12:50,958 --> 00:12:53,125 ...tasty... 276 00:12:53,125 --> 00:12:55,000 (Gibbering) 277 00:12:55,000 --> 00:12:56,250 (Laughing) 278 00:12:56,250 --> 00:12:57,541 ...and bouncy. 279 00:12:57,541 --> 00:12:59,083 (Shouting) 280 00:12:59,083 --> 00:13:00,458 What is it, Patch? 281 00:13:02,708 --> 00:13:04,666 A baby elephant. 282 00:13:04,666 --> 00:13:06,500 (Speaking Spanish). How cute. 283 00:13:06,500 --> 00:13:07,833 (Rustling) 284 00:13:07,833 --> 00:13:09,250 Cuidado. Look out! 285 00:13:09,250 --> 00:13:11,250 (Barking) Cables. 286 00:13:12,250 --> 00:13:13,541 Quick thinking, Tracker. 287 00:13:13,541 --> 00:13:14,833 (Elephant trumpeting) 288 00:13:14,833 --> 00:13:18,041 No te preocupes, elefante. 289 00:13:18,041 --> 00:13:20,291 Don't worry, elephant. We'll help you out. 290 00:13:20,291 --> 00:13:21,541 (Gibbering) 291 00:13:21,541 --> 00:13:22,583 Hmm. 292 00:13:22,583 --> 00:13:24,916 Something cut the tree down. 293 00:13:24,916 --> 00:13:27,000 - (Pecking) - TRACKER: Whoa! 294 00:13:27,000 --> 00:13:28,541 Hormigas gigantes! 295 00:13:28,541 --> 00:13:30,208 Giant ants. 296 00:13:30,208 --> 00:13:32,083 I wonder why they're marching through the jungle. 297 00:13:32,083 --> 00:13:35,166 Yes. They usually stay pretty close to their anthill. 298 00:13:35,166 --> 00:13:37,083 (Slurping) 299 00:13:37,083 --> 00:13:39,333 CARLOS: They sure like sweet fruit. 300 00:13:39,333 --> 00:13:41,166 - They look very hungry. - Yeah. 301 00:13:41,166 --> 00:13:44,625 Something is wrong, and we need to help that baby elephant. 302 00:13:44,625 --> 00:13:45,875 - (Trumpeting) - (Gibbering) 303 00:13:45,875 --> 00:13:47,833 I'm calling Ryder. 304 00:13:50,541 --> 00:13:52,291 Mmm. 305 00:13:52,291 --> 00:13:54,958 These hidden jungle mangoes are the sweetest I've ever had. 306 00:13:54,958 --> 00:13:56,666 Thanks for taking the pits out, Ryder. 307 00:13:56,666 --> 00:13:58,375 It makes them easy to eat. 308 00:13:58,375 --> 00:13:59,791 (Slurping) 309 00:13:59,791 --> 00:14:01,875 Ah. Oops. 310 00:14:01,875 --> 00:14:04,041 Huh? 311 00:14:04,041 --> 00:14:06,458 Hidden jungle mangoes walk? 312 00:14:06,458 --> 00:14:09,333 Nope, but hidden jungle turtles do. 313 00:14:09,333 --> 00:14:11,375 This guy was hungry, too. 314 00:14:11,375 --> 00:14:12,666 (Laughing) 315 00:14:12,666 --> 00:14:14,958 - (Giggling) - (Phone ringing) 316 00:14:14,958 --> 00:14:16,458 Hey, Carlos. What's up? 317 00:14:16,458 --> 00:14:18,583 We have a giant problem. 318 00:14:18,583 --> 00:14:20,625 Some huge ants chopped down a tree 319 00:14:20,625 --> 00:14:22,375 that trapped a baby elephant, 320 00:14:22,375 --> 00:14:25,708 and the ants are chopping down everything in their path! 321 00:14:25,708 --> 00:14:28,125 Don't worry. No giant ant is too big. 322 00:14:28,125 --> 00:14:29,916 No pup is too small. 323 00:14:31,208 --> 00:14:34,125 Jungle Pups, to the PAW Patroller. 324 00:14:34,125 --> 00:14:36,041 PUPS: Ryder needs us. 325 00:14:36,041 --> 00:14:38,125 Whoa, whoa! 326 00:14:38,125 --> 00:14:39,875 - Marshall? - Look out! 327 00:14:39,875 --> 00:14:42,250 Whoa-oa! Oof! 328 00:14:42,250 --> 00:14:44,625 Oof. 329 00:14:44,625 --> 00:14:47,250 That was one sweet ride. 330 00:14:47,250 --> 00:14:48,750 (Everyone laughing) 331 00:14:54,625 --> 00:14:58,416 (Laughing, barking) 332 00:15:00,291 --> 00:15:03,416 Jungle Pups ready for action, Ryder, sir. 333 00:15:03,416 --> 00:15:05,250 Thanks for hurrying, pups. 334 00:15:05,250 --> 00:15:09,666 Carlos and Tracker said some giant ants cut down a big tree, 335 00:15:09,666 --> 00:15:11,333 and it trapped a baby elephant. 336 00:15:11,333 --> 00:15:12,583 (Trumpeting) 337 00:15:12,583 --> 00:15:14,541 Aw. Poor thing. 338 00:15:14,541 --> 00:15:15,916 The ants are still on the move 339 00:15:15,916 --> 00:15:18,291 and could cause even more damage. 340 00:15:18,291 --> 00:15:21,875 So, for this mission, I'll need Rocky. 341 00:15:21,875 --> 00:15:24,583 I'll need you to use your rig's snapping-turtle jaws 342 00:15:24,583 --> 00:15:26,958 to move the trees and free the elephant. 343 00:15:26,958 --> 00:15:29,208 Green means go, turtle, go. 344 00:15:29,208 --> 00:15:32,375 Skye, I'll need you to do an aerial search 345 00:15:32,375 --> 00:15:34,625 to see what made the ants do this. 346 00:15:34,625 --> 00:15:37,625 Once we know that, we can figure out how to help them. 347 00:15:37,625 --> 00:15:40,958 This puppy's got to fly like a falcon. 348 00:15:40,958 --> 00:15:44,125 All right. Jungle Pups are on a roll. 349 00:15:46,000 --> 00:15:47,666 - (Barking) - ♪ Rocky ♪ 350 00:15:47,666 --> 00:15:49,750 ♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪ 351 00:15:49,750 --> 00:15:51,666 - (Laughing) - ♪ Go, go, go, go, go ♪ 352 00:15:51,666 --> 00:15:54,166 - (Barking) - ♪ Skye ♪ 353 00:15:54,166 --> 00:15:55,458 ♪ Go, go, go, go ♪ 354 00:16:04,375 --> 00:16:09,041 ♪ Go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 355 00:16:09,041 --> 00:16:10,916 (Engines revving) 356 00:16:12,916 --> 00:16:14,208 (Trumpeting) 357 00:16:14,208 --> 00:16:16,666 Tracker, fire a cable over the branch. 358 00:16:16,666 --> 00:16:18,750 We'll try to lift the tree. 359 00:16:18,750 --> 00:16:22,791 On it. (Barking) Cable. 360 00:16:24,625 --> 00:16:28,041 Now, on the count of tres, three, pull. 361 00:16:28,041 --> 00:16:29,791 Uno, dos, tres. 362 00:16:29,791 --> 00:16:33,791 (Both grunting) 363 00:16:33,791 --> 00:16:35,041 (Branch snapping) 364 00:16:35,041 --> 00:16:36,708 (Thudding) 365 00:16:36,708 --> 00:16:38,041 (Trumpeting) 366 00:16:38,041 --> 00:16:40,041 Don't worry, elefante. 367 00:16:40,041 --> 00:16:41,958 We'll get you out. 368 00:16:41,958 --> 00:16:43,416 (Engines revving) 369 00:16:43,416 --> 00:16:44,958 (Gibbering, applauding) 370 00:16:44,958 --> 00:16:46,625 Good to see you, too, Patch. 371 00:16:46,625 --> 00:16:47,958 (Giggling) 372 00:16:47,958 --> 00:16:49,958 Okay, Rocky. Let's move that tree. 373 00:16:49,958 --> 00:16:51,625 You got it, Ryder. 374 00:16:51,625 --> 00:16:54,625 I'll make this rescue nice and snappy. 375 00:16:58,708 --> 00:17:01,000 (Trumpeting) 376 00:17:01,000 --> 00:17:04,583 Buen rescate! Nice rescue, Rocky. 377 00:17:04,583 --> 00:17:07,333 - Whoa! - Aw. He's thanking you. 378 00:17:07,333 --> 00:17:09,708 Carlos, which way did the ants come from? 379 00:17:09,708 --> 00:17:12,208 They came from there, and marched off that way. 380 00:17:12,208 --> 00:17:13,666 Skye, 381 00:17:13,666 --> 00:17:15,500 find where the trail started. 382 00:17:15,500 --> 00:17:16,916 Maybe there's a clue that'll tell us 383 00:17:16,916 --> 00:17:18,708 why the ants are on the move. 384 00:17:18,708 --> 00:17:20,500 Roger, Ryder. 385 00:17:22,375 --> 00:17:24,166 Everyone else, let's follow the trail 386 00:17:24,166 --> 00:17:25,833 and catch up to the ants. 387 00:17:25,833 --> 00:17:27,833 Good idea. I'll go get my jeep. 388 00:17:27,833 --> 00:17:29,416 (Trumpeting) 389 00:17:29,416 --> 00:17:32,458 Whoa. Look at all the stuff those ants ate. 390 00:17:32,458 --> 00:17:34,500 (Barking) Visor. 391 00:17:34,500 --> 00:17:36,791 Ryder, the big storm last night 392 00:17:36,791 --> 00:17:39,041 must've washed away the ants' home. 393 00:17:39,041 --> 00:17:42,333 That explains why the ants are so far away from their hill. 394 00:17:42,333 --> 00:17:45,583 They're looking for somewhere safe to build a new home. 395 00:17:45,583 --> 00:17:48,000 RYDER: Skye, double back and meet up with us. 396 00:17:48,000 --> 00:17:50,500 We can use your visor to find those ants. 397 00:17:50,500 --> 00:17:52,208 On my way. 398 00:17:57,166 --> 00:17:58,458 (Thudding) 399 00:17:59,916 --> 00:18:01,458 (Roaring) 400 00:18:05,416 --> 00:18:07,083 Ryder, I found the giant ants, 401 00:18:07,083 --> 00:18:09,750 and they're heading for the volcano. 402 00:18:09,750 --> 00:18:12,416 (Engines revving) 403 00:18:12,416 --> 00:18:14,083 Maybe they think it'll be a good place 404 00:18:14,083 --> 00:18:16,291 to build their new home inside it, 405 00:18:16,291 --> 00:18:18,208 so the mountain will protect them. 406 00:18:18,208 --> 00:18:20,791 But they could fall into the magma inside. 407 00:18:20,791 --> 00:18:23,541 Es muy caliente. It's super hot. 408 00:18:23,541 --> 00:18:25,375 We need to find them a new home. 409 00:18:25,375 --> 00:18:28,625 Or fix up their old one. 410 00:18:28,625 --> 00:18:30,541 Rubble, meet Rocky at the ants' old home. 411 00:18:30,541 --> 00:18:33,958 Marshall, Zuma, Chase, I need you at the volcano. 412 00:18:33,958 --> 00:18:35,708 On our way, Ryder. 413 00:18:35,708 --> 00:18:38,125 See you in the grasslands, Rocky. 414 00:18:40,375 --> 00:18:41,625 Oh, no! 415 00:18:41,625 --> 00:18:43,291 They're getting so close. 416 00:18:43,291 --> 00:18:46,583 Whoa! These ants are huge. 417 00:18:46,583 --> 00:18:50,250 Yeah. I'd like to see the ginormous picnic they came from. 418 00:18:50,250 --> 00:18:52,166 Quick, Chase. Use your tiger claws 419 00:18:52,166 --> 00:18:53,958 to dig a trench to block them. 420 00:18:57,500 --> 00:18:59,416 (Barking) Tiger claws. 421 00:19:05,000 --> 00:19:06,583 Marshall, use your elephant trunk 422 00:19:06,583 --> 00:19:08,125 to fill the trench. 423 00:19:08,125 --> 00:19:10,458 - Let's do this. - (Vehicle trumpeting) 424 00:19:13,125 --> 00:19:14,833 (Siren wailing) 425 00:19:20,708 --> 00:19:22,000 That should stop them. 426 00:19:23,125 --> 00:19:24,375 It's working. 427 00:19:24,375 --> 00:19:25,958 I'm not so sure. 428 00:19:29,708 --> 00:19:32,500 MARSHALL: The ants are building a bridge? 429 00:19:35,791 --> 00:19:37,916 RUBBLE: Rhino might. 430 00:19:37,916 --> 00:19:40,791 I love how powerful my new ride is. 431 00:19:40,791 --> 00:19:42,208 (Coughing) 432 00:19:42,208 --> 00:19:44,541 We'll be able to rebuild the ants' home fast. 433 00:19:46,541 --> 00:19:48,708 MARSHALL: How will we turn them around now? 434 00:19:48,708 --> 00:19:50,416 (Phone ringing) 435 00:19:50,416 --> 00:19:53,500 Ryder, Operation Home Sweet Home is underway. 436 00:19:53,500 --> 00:19:56,166 Home sweet home? (Snapping fingers) That's it. 437 00:19:56,166 --> 00:19:58,000 Thanks for the great idea, Rocky. 438 00:19:58,000 --> 00:20:00,833 Huh? Glad I could...help? 439 00:20:00,833 --> 00:20:03,541 Okay, team. I've got a sweet idea. 440 00:20:03,541 --> 00:20:05,375 Ants will eat pretty much anything, 441 00:20:05,375 --> 00:20:07,666 but they love sweet food. 442 00:20:07,666 --> 00:20:09,250 Sí. Mangoes. 443 00:20:09,250 --> 00:20:12,000 We'll lure them to their new home with sweet mangoes. 444 00:20:12,000 --> 00:20:13,500 Great thinking, Carlos. 445 00:20:13,500 --> 00:20:16,416 Chase, fire your net under the mango trees. 446 00:20:16,416 --> 00:20:19,500 (Barking) Net launcher. 447 00:20:21,833 --> 00:20:24,791 Marshall and Skye, shake loose some fruit. 448 00:20:24,791 --> 00:20:27,166 Let's make it rain, Marshall. 449 00:20:34,250 --> 00:20:35,791 Way to harvest, pups. 450 00:20:35,791 --> 00:20:38,375 Carlos, let's load these mangoes. 451 00:20:43,375 --> 00:20:45,500 Tracker, take Patch wakeboarding 452 00:20:45,500 --> 00:20:47,041 through the hidden jungle, 453 00:20:47,041 --> 00:20:48,916 and use the mangoes to get the ants to follow you. 454 00:20:48,916 --> 00:20:52,458 Buenissimo. Really good idea. 455 00:20:52,458 --> 00:20:53,750 (Gibbering) 456 00:21:07,625 --> 00:21:09,125 (Chittering) 457 00:21:19,333 --> 00:21:21,625 The plan is working. 458 00:21:21,625 --> 00:21:24,583 Tracker, Zuma, lead them to their new home. 459 00:21:24,583 --> 00:21:28,416 Get your mangoes here. Big, juicy mangoes. 460 00:21:28,416 --> 00:21:29,833 (Gibbering) 461 00:21:32,458 --> 00:21:35,791 Check it out. It looks good as new. 462 00:21:35,791 --> 00:21:37,625 Actually, it's better. 463 00:21:37,625 --> 00:21:39,208 I dug a drainage moat 464 00:21:39,208 --> 00:21:41,625 so the rainwater will flow away from the anthill 465 00:21:41,625 --> 00:21:43,583 if there's another big storm. 466 00:21:43,583 --> 00:21:45,416 Let's hope they like it enough to stay. 467 00:21:45,416 --> 00:21:46,750 TRACKER: Hey, everybody! 468 00:21:46,750 --> 00:21:48,500 We're home. 469 00:21:55,333 --> 00:21:56,625 (Gibbering) 470 00:21:58,708 --> 00:22:00,000 (Brakes squealing) 471 00:22:01,750 --> 00:22:03,125 CHASE: It worked! 472 00:22:03,125 --> 00:22:05,041 They're heading back into their home. 473 00:22:07,041 --> 00:22:08,291 Huh? 474 00:22:08,291 --> 00:22:10,500 (Chittering) 475 00:22:10,500 --> 00:22:12,666 (Giggling) That tickles. 476 00:22:12,666 --> 00:22:15,916 But I think he meant to say, thanks for fixing their home 477 00:22:15,916 --> 00:22:18,250 and for feeding them yummy mangoes. 478 00:22:18,250 --> 00:22:20,875 Whenever your anthill gets washed away, 479 00:22:20,875 --> 00:22:22,625 just yelp for help. 480 00:22:22,625 --> 00:22:24,208 We helped the ants, 481 00:22:24,208 --> 00:22:26,666 but we still have a lot of jungle to repair. 482 00:22:26,666 --> 00:22:28,583 RYDER: We can get it done working together. 483 00:22:28,583 --> 00:22:31,625 But first, we need to recharge with a snack break. 484 00:22:31,625 --> 00:22:32,875 Come and get it. 485 00:22:32,875 --> 00:22:35,208 Yummy! 486 00:22:35,208 --> 00:22:37,708 - Delicious. - Yummy, juicy! 487 00:22:37,708 --> 00:22:39,916 (Gibbering) 488 00:22:43,583 --> 00:22:52,750 ♪ 489 00:22:52,800 --> 00:22:57,350 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.