Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,041 --> 00:00:03,875
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
2
00:00:03,875 --> 00:00:05,708
♪ We'll be there
on the double ♪
3
00:00:05,708 --> 00:00:08,583
♪ Whenever there's a problem ♪
4
00:00:08,583 --> 00:00:10,708
♪ Round Adventure Bay ♪
5
00:00:10,708 --> 00:00:12,875
♪ Ryder and his team of pups ♪
6
00:00:12,875 --> 00:00:14,583
♪ Will come and save
the day ♪
7
00:00:14,583 --> 00:00:17,708
♪ Marshall, Rubble, Chase
Rocky, Zuma, Skye ♪
8
00:00:17,708 --> 00:00:19,500
♪ Yeah,
they're on the way ♪
9
00:00:19,500 --> 00:00:21,708
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
10
00:00:21,708 --> 00:00:24,291
♪ Whenever
you're in trouble ♪
11
00:00:24,291 --> 00:00:25,916
♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪
12
00:00:25,916 --> 00:00:27,875
♪ We'll be there
on the double ♪
13
00:00:27,875 --> 00:00:30,250
♪ No job's too big
no pup's too small ♪
14
00:00:30,250 --> 00:00:32,208
♪ PAW Patrol
we're on a roll ♪
15
00:00:32,208 --> 00:00:36,333
♪ So here we go, PAW Patrol
whoa-oh-oh ♪
16
00:00:36,333 --> 00:00:39,500
♪ PAW Patrol
whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪
17
00:00:46,291 --> 00:00:47,375
Okay, amigos.
18
00:00:47,375 --> 00:00:49,750
This time,
you hide and I'll seek.
19
00:00:49,750 --> 00:00:51,041
Come on. Hide. Hide.
20
00:00:51,041 --> 00:00:52,416
Uno, dos, tres...
21
00:00:55,375 --> 00:00:57,708
Wow. Everything in this jungle
grows so big.
22
00:00:57,708 --> 00:01:01,083
- We can hide anywhere.
- ...ocho, nueve...
23
00:01:01,083 --> 00:01:02,333
...diez.
24
00:01:02,333 --> 00:01:04,625
Listos o no,
ready or not,
25
00:01:04,625 --> 00:01:05,666
here I come.
26
00:01:05,666 --> 00:01:07,708
(Giggling)
27
00:01:07,708 --> 00:01:08,958
- (Tracking device beeping)
- He can't see us.
28
00:01:08,958 --> 00:01:10,125
(Giggling)
29
00:01:10,125 --> 00:01:12,000
There you are.
30
00:01:12,000 --> 00:01:14,625
I couldn't see you,
but I could hear you.
31
00:01:14,625 --> 00:01:15,875
Dude, next time you're it,
32
00:01:15,875 --> 00:01:17,916
you've got to wear
some earmuffs.
33
00:01:17,916 --> 00:01:19,583
(Everyone laughing)
34
00:01:19,583 --> 00:01:22,458
(Gibbering)
35
00:01:22,458 --> 00:01:24,791
(Gibbering continues)
36
00:01:24,791 --> 00:01:27,833
(Rumbling)
37
00:01:30,250 --> 00:01:32,500
Ahoy, Cap'n Boss Mr. Sid, sir.
38
00:01:32,500 --> 00:01:35,875
I'm home. I got the anchor
all cleaned up, just like you--
39
00:01:35,875 --> 00:01:36,958
Uh-oh.
40
00:01:39,041 --> 00:01:40,875
Oh, no! This isn't where I live.
41
00:01:40,875 --> 00:01:44,750
I must've made a wrong turn
at Davy Jones's intersection.
42
00:01:44,750 --> 00:01:48,166
Avast, Arrby. Where are ye?
43
00:01:48,166 --> 00:01:51,250
I was on my way home,
but then I, um--
44
00:01:51,250 --> 00:01:53,375
I stopped to fetch you
a special surprise.
45
00:01:53,375 --> 00:01:54,416
Sorry I'm late.
46
00:01:54,416 --> 00:01:56,666
Special surprise? What is it?
47
00:01:56,666 --> 00:02:00,333
Uh, if I say,
it'll spoil the surprise.
48
00:02:00,333 --> 00:02:03,416
Ah, you're right. But you better
make it a good one.
49
00:02:04,916 --> 00:02:08,041
Now I have to find
something really special.
50
00:02:08,041 --> 00:02:10,166
Hmm. Let's see.
51
00:02:10,166 --> 00:02:12,916
(Gasping)
A giant banana would be good.
52
00:02:12,916 --> 00:02:15,000
(Gibbering)
53
00:02:19,083 --> 00:02:21,083
Ooh.
54
00:02:21,083 --> 00:02:23,416
But those magic seeds
would be even better!
55
00:02:23,416 --> 00:02:25,208
Oh, meerkats?
56
00:02:25,208 --> 00:02:28,041
Can you dig up those seeds
for my pirate pal Sid?
57
00:02:28,041 --> 00:02:30,208
I'm in a hurry,
so I could really use your--
58
00:02:30,208 --> 00:02:33,000
- (Shouting)
- (Gibbering)
59
00:02:33,000 --> 00:02:35,541
Okay. I guess meerkats
don't listen to pups.
60
00:02:35,541 --> 00:02:38,875
But I bet I know
who they will listen to.
61
00:02:38,875 --> 00:02:41,708
Ahoy there, fellow meerkats.
62
00:02:41,708 --> 00:02:46,083
Who wants to join my pirate crew
and swipe all those seeds?
63
00:02:46,083 --> 00:02:47,375
(Gibbering)
64
00:02:47,375 --> 00:02:48,416
Don't you know that
65
00:02:48,416 --> 00:02:50,250
I'm a meerkat, too?
66
00:02:50,250 --> 00:02:52,083
(Imitating meerkats' gibbering)
67
00:02:52,083 --> 00:02:53,500
(Gibbering)
68
00:02:53,500 --> 00:02:55,666
Ooh. And the best part?
69
00:02:55,666 --> 00:02:59,000
Everyone who joins gets to wear
a cool pirate hat.
70
00:02:59,000 --> 00:03:00,791
(Gibbering)
71
00:03:02,916 --> 00:03:05,666
(Screeching)
72
00:03:05,666 --> 00:03:07,791
(Gibbering)
73
00:03:07,791 --> 00:03:09,500
ARRBY:
Whoa!
74
00:03:09,500 --> 00:03:13,125
You work fast. Bring them on.
Let's go.
75
00:03:13,125 --> 00:03:14,958
We have more seeds to find.
76
00:03:19,708 --> 00:03:21,000
(Gibbering)
77
00:03:22,416 --> 00:03:23,916
(Gibbering)
78
00:03:23,916 --> 00:03:26,791
Ready or not, here I come.
79
00:03:26,791 --> 00:03:28,750
(Gibbering continues)
80
00:03:28,750 --> 00:03:30,458
Sounds like mi amigo
is in trouble.
81
00:03:32,666 --> 00:03:34,333
(Gibbering)
82
00:03:34,333 --> 00:03:36,583
You're right, Patch. Something
is no es correcto here.
83
00:03:36,583 --> 00:03:38,125
Tracker to Ryder.
84
00:03:38,125 --> 00:03:39,500
(Phone ringing)
85
00:03:39,500 --> 00:03:42,750
Ryder, the banana trees
are turning brown
86
00:03:42,750 --> 00:03:44,416
and all the bananas shrunk.
87
00:03:44,416 --> 00:03:47,458
Estan enfermos.
I think they're sick.
88
00:03:47,458 --> 00:03:49,083
We'll find a way to fix it,
Tracker.
89
00:03:49,083 --> 00:03:52,208
No tree is too sick.
No pup is too small.
90
00:03:53,541 --> 00:03:56,333
Jungle Pups,
to the PAW Patroller.
91
00:03:56,333 --> 00:03:58,500
PUPS:
Ryder needs us.
92
00:03:59,958 --> 00:04:01,041
Oof.
93
00:04:01,041 --> 00:04:02,875
- Whoa, whoa!
- Watch out.
94
00:04:02,875 --> 00:04:05,250
Whoa-oa-oa!
95
00:04:05,250 --> 00:04:09,166
I think I just invented
slide-and-seek.
96
00:04:09,166 --> 00:04:11,291
(Everyone laughing)
97
00:04:17,666 --> 00:04:21,166
(Laughing, barking)
98
00:04:23,291 --> 00:04:26,416
Jungle Pups ready for action,
Ryder, sir.
99
00:04:26,416 --> 00:04:28,250
Thanks for hurrying, pups.
100
00:04:28,250 --> 00:04:30,041
A bunch of banana trees
are wilting,
101
00:04:30,041 --> 00:04:32,500
and we need to figure out why.
102
00:04:32,500 --> 00:04:33,833
Maybe something happened to
103
00:04:33,833 --> 00:04:35,458
all the special seeds
around there.
104
00:04:35,458 --> 00:04:39,916
Could be. So, for this mission,
I'll need Chase.
105
00:04:39,916 --> 00:04:41,958
I need you to use
your tiger-claw tires
106
00:04:41,958 --> 00:04:44,416
to check on the seeds
buried deeper in the ground.
107
00:04:44,416 --> 00:04:46,375
Chase is on the case.
108
00:04:46,375 --> 00:04:48,666
And Tracker.
You'll use your jeep
109
00:04:48,666 --> 00:04:51,375
to find out if this is happening
anywhere else in the jungle.
110
00:04:51,375 --> 00:04:53,041
I'm all ears.
111
00:04:53,041 --> 00:04:56,166
All right.
PAW Patrol is on a roll.
112
00:04:58,083 --> 00:04:59,625
- (Barking)
- ♪ Chase ♪
113
00:04:59,625 --> 00:05:01,833
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
114
00:05:01,833 --> 00:05:04,000
- ♪ Go, go, go, go ♪
- (Howling)
115
00:05:04,000 --> 00:05:05,791
♪ Tracker ♪
116
00:05:05,791 --> 00:05:07,583
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
117
00:05:16,500 --> 00:05:19,958
♪ Go, go, go, go
go, go, go ♪
118
00:05:19,958 --> 00:05:21,166
♪ Go, go, go, go ♪
119
00:05:25,666 --> 00:05:27,166
(Gibbering)
120
00:05:30,541 --> 00:05:32,625
(Gibbering)
121
00:05:32,625 --> 00:05:34,125
Look at all those seeds.
122
00:05:34,125 --> 00:05:36,125
(Howling)
123
00:05:36,125 --> 00:05:38,208
(Howling continues)
124
00:05:38,208 --> 00:05:41,416
Oh. Was I howling?
'Cause I meant, uh--
125
00:05:41,416 --> 00:05:43,375
(Imitating meerkats' gibbering)
126
00:05:43,375 --> 00:05:45,458
(Gibbering)
127
00:05:45,458 --> 00:05:47,625
Now, let's put those
with the others.
128
00:05:47,625 --> 00:05:50,041
Sid will be so surprised
when he sees them.
129
00:05:50,041 --> 00:05:51,416
Sees what?
130
00:05:51,416 --> 00:05:53,750
Aah! It's Sid. Go, go, go.
131
00:05:53,750 --> 00:05:55,916
(Imitating meerkats' gibbering)
132
00:05:55,916 --> 00:05:57,416
SID:
What's going on, Arrby?
133
00:05:57,416 --> 00:06:00,083
You look different.
Did you brush your fur?
134
00:06:00,083 --> 00:06:02,250
Oh, well, I, uh--
135
00:06:02,250 --> 00:06:04,166
And who is that behind you?
136
00:06:04,166 --> 00:06:05,750
Uh, got to go.
137
00:06:05,750 --> 00:06:08,083
Phew. That was close.
138
00:06:08,083 --> 00:06:09,416
(Gibbering)
139
00:06:12,125 --> 00:06:14,041
(Engines revving, siren wailing)
140
00:06:14,041 --> 00:06:16,125
Whoa. This isn't good.
141
00:06:16,125 --> 00:06:18,291
There are more sick trees
than I thought there'd be.
142
00:06:18,291 --> 00:06:21,291
Chase, see if there's something
wrong with those seeds.
143
00:06:21,291 --> 00:06:23,541
(Barking) Claw tires.
144
00:06:30,291 --> 00:06:34,041
Ryder, I know what's wrong with
the seeds: there aren't any.
145
00:06:34,041 --> 00:06:35,708
Someone must've taken them.
146
00:06:35,708 --> 00:06:37,250
We have to get them back,
147
00:06:37,250 --> 00:06:38,833
or these trees will get sicker
and sicker
148
00:06:38,833 --> 00:06:40,416
until they fall down.
149
00:06:40,416 --> 00:06:43,375
Tracker, can you tell if this is
happening anywhere else?
150
00:06:43,375 --> 00:06:45,666
I'll get a monkey's-eye view.
151
00:06:45,666 --> 00:06:47,583
(Barking) Cables.
152
00:06:53,333 --> 00:06:55,916
Whoa!
153
00:06:55,916 --> 00:06:57,541
(Barking) Net.
154
00:07:02,666 --> 00:07:03,708
Muchas gracias.
155
00:07:03,708 --> 00:07:05,958
I almost squashed that tiny hat.
156
00:07:05,958 --> 00:07:07,333
Tiny hat?
157
00:07:07,333 --> 00:07:09,208
That's a pirate hat.
158
00:07:09,208 --> 00:07:12,083
(Gasping) Do you think
tiny pirates took the seeds?
159
00:07:12,083 --> 00:07:14,958
I'm not sure, but I know
who can help us find out.
160
00:07:14,958 --> 00:07:16,541
Zuma, I need you
to check the river
161
00:07:16,541 --> 00:07:18,791
for any pirate activity.
162
00:07:18,791 --> 00:07:21,333
Let's dive in, mateys.
163
00:07:21,333 --> 00:07:23,500
(Beeping)
164
00:07:23,500 --> 00:07:26,500
Amigos, I hear noises
coming from the river.
165
00:07:26,500 --> 00:07:30,083
- Pirate noises?
- No. Sonidos de suricatas.
166
00:07:30,083 --> 00:07:32,125
Meerkat noises.
167
00:07:34,291 --> 00:07:35,500
(Engines revving, siren wailing)
168
00:07:37,958 --> 00:07:39,791
(Gibbering)
169
00:07:39,791 --> 00:07:43,125
- The pirates are meerkats?
- Qué sorpresa.
170
00:07:43,125 --> 00:07:44,541
What a surprise!
171
00:07:44,541 --> 00:07:46,166
And look who their captain is.
172
00:07:46,166 --> 00:07:47,666
Ha-ha.
173
00:07:47,666 --> 00:07:48,958
Arrby?
174
00:07:48,958 --> 00:07:50,541
(Gibbering)
175
00:07:50,541 --> 00:07:51,875
Please don't take those seeds,
Arrby.
176
00:07:51,875 --> 00:07:53,583
You're making
all the trees sick.
177
00:07:53,583 --> 00:07:55,541
Oh, no. Ryder's right.
178
00:07:55,541 --> 00:07:58,708
Those plants are in trouble
because of me.
179
00:07:58,708 --> 00:08:00,875
I've got to give those seeds
back.
180
00:08:00,875 --> 00:08:04,041
Avast, Arrby.
What's taking so long?
181
00:08:04,041 --> 00:08:07,833
I need that surprise.
I need, need, need it!
182
00:08:07,833 --> 00:08:11,166
Yes, Captain Boss Mr. Sid, sir.
183
00:08:11,166 --> 00:08:13,666
Um, sorry, Ryder. I got to go.
184
00:08:15,041 --> 00:08:16,166
RYDER:
After them, pups.
185
00:08:16,166 --> 00:08:17,791
(Engines revving, siren wailing)
186
00:08:17,791 --> 00:08:20,833
Crew, I need your help
to get us away from them.
187
00:08:20,833 --> 00:08:22,625
(Gibbering)
188
00:08:22,625 --> 00:08:24,833
Banana peels?
Sure. Let's try it.
189
00:08:24,833 --> 00:08:26,000
(Gibbering)
190
00:08:28,333 --> 00:08:29,791
- Whoa, whoa!
- Yikes!
191
00:08:29,791 --> 00:08:33,000
I've got this.
(Barking) Claw tires.
192
00:08:39,833 --> 00:08:41,541
Hey. Slow down, please.
193
00:08:41,541 --> 00:08:43,208
This is-- Whoa!
194
00:08:43,208 --> 00:08:46,583
This is getting way too wild,
even for pirates.
195
00:08:46,583 --> 00:08:50,000
(Sighing) What would Sid do?
196
00:08:50,000 --> 00:08:52,416
Arr! Settle down, me hearties.
197
00:08:52,416 --> 00:08:54,208
That's better.
198
00:08:54,208 --> 00:08:57,875
Now, listen up. Your meerkat
cap'n has something to say.
199
00:08:57,875 --> 00:08:59,541
(Shouting)
200
00:08:59,541 --> 00:09:03,375
Uh-oh. Okay.
So, I'm not a meerkat.
201
00:09:03,375 --> 00:09:05,708
But I'm still your captain,
right?
202
00:09:05,708 --> 00:09:07,583
(Gibbering)
203
00:09:07,583 --> 00:09:11,208
Uh-oh. It's a meerkat mutiny.
Abandon ship!
204
00:09:12,708 --> 00:09:13,750
(Gasping)
205
00:09:13,750 --> 00:09:15,875
(Siren wailing)
206
00:09:15,875 --> 00:09:17,958
Oh, no. Pirate pup overboard.
207
00:09:17,958 --> 00:09:21,916
And look. Now, the ship's headed
right to that crocodile family.
208
00:09:21,916 --> 00:09:23,791
(Beeping)
209
00:09:23,791 --> 00:09:27,041
Don't worry, amigos.
I hear that help is on the way.
210
00:09:27,041 --> 00:09:28,625
(Gasping) Zuma!
211
00:09:30,875 --> 00:09:34,458
I got you, Arrby. Now, land ho!
212
00:09:34,458 --> 00:09:37,041
Whoa!
213
00:09:37,041 --> 00:09:40,416
Nice work, Zuma. Now, try to get
those crocodiles out of the way.
214
00:09:42,208 --> 00:09:43,750
(Whistling)
215
00:09:43,750 --> 00:09:46,083
Follow me, croco-dudes.
216
00:09:52,375 --> 00:09:54,875
The crocs are okay, Ryder.
217
00:09:54,875 --> 00:09:56,583
But if we don't stop the ship,
218
00:09:56,583 --> 00:09:59,416
it's going to sail
right over that waterfall.
219
00:09:59,416 --> 00:10:00,750
ARRBY:
Waterfall?
220
00:10:00,750 --> 00:10:02,500
Oh, no.
221
00:10:02,500 --> 00:10:04,000
My meerkat crew!
222
00:10:04,000 --> 00:10:06,208
Tracker, swing on to that ship.
223
00:10:06,208 --> 00:10:08,166
I'm on it.
224
00:10:14,333 --> 00:10:15,666
(Gibbering)
225
00:10:17,750 --> 00:10:20,333
Ahoy, meerkats.
I'm here to help.
226
00:10:21,500 --> 00:10:26,000
Just turn towards shore.
227
00:10:26,000 --> 00:10:27,250
(Gibbering)
228
00:10:27,250 --> 00:10:28,875
The river's current is
so strong.
229
00:10:28,875 --> 00:10:30,375
I can't do this alone.
230
00:10:30,375 --> 00:10:31,583
(Gibbering)
231
00:10:31,583 --> 00:10:33,875
We have to try to steer
together.
232
00:10:33,875 --> 00:10:36,708
You know.
(Imitating meerkats' gibbering)
233
00:10:36,708 --> 00:10:38,083
(Gibbering)
234
00:10:40,208 --> 00:10:42,416
TRACKER: Keep it up, amigos.
It's working.
235
00:10:44,583 --> 00:10:46,750
Ay, ay, ay.
That was a close one.
236
00:10:46,750 --> 00:10:48,208
(Gibbering)
237
00:10:50,708 --> 00:10:53,625
It's nice Arrby let the meerkats
keep all their pirate stuff.
238
00:10:53,625 --> 00:10:56,208
Yeah.
They really like those hats.
239
00:10:56,208 --> 00:10:57,750
(Gibbering)
240
00:11:01,708 --> 00:11:04,708
Muy bien, meerkats! Very good.
241
00:11:04,708 --> 00:11:06,375
The seeds are back
where they belong,
242
00:11:06,375 --> 00:11:08,625
and all the trees are healthy
again.
243
00:11:08,625 --> 00:11:10,541
And remember,
whenever you're in trouble,
244
00:11:10,541 --> 00:11:11,625
just...
245
00:11:11,625 --> 00:11:12,708
(Imitating meerkats' gibbering)
246
00:11:12,708 --> 00:11:13,875
...for help.
247
00:11:13,875 --> 00:11:15,541
(Laughing)
248
00:11:15,541 --> 00:11:19,541
Arr! Finally.
249
00:11:19,541 --> 00:11:22,541
I've been waiting forever.
Now, where's my surprise?
250
00:11:22,541 --> 00:11:25,208
Well, Captain Boss, Mr. Sid,
sir,
251
00:11:25,208 --> 00:11:28,541
I had a surprise for you,
but then, I--
252
00:11:28,541 --> 00:11:30,541
SID:
Yo-ho-ho!
253
00:11:30,541 --> 00:11:34,000
What's this?
A teeny, tiny pirate hat?
254
00:11:34,000 --> 00:11:37,750
How did you know
I need, need, needed this?
255
00:11:37,750 --> 00:11:40,291
- Thank you, Arrby.
- Aw, shucks, sir.
256
00:11:46,791 --> 00:11:49,750
Ryder, what super amazing thing
are we going to see
257
00:11:49,750 --> 00:11:51,208
in the hidden jungle today?
258
00:11:51,208 --> 00:11:52,750
The phantom flower.
259
00:11:52,750 --> 00:11:55,416
Carlos found a cave drawing
describing it.
260
00:11:55,416 --> 00:11:57,375
It's very special,
because this kind of flower
261
00:11:57,375 --> 00:12:00,375
usually only blooms
once every hundred years.
262
00:12:00,375 --> 00:12:03,166
Dude, that's
a really long time.
263
00:12:03,166 --> 00:12:05,208
I can't wait
to see that flower.
264
00:12:05,208 --> 00:12:08,291
And sniff it.
I bet it smells great,
265
00:12:08,291 --> 00:12:10,166
like a hundred roses.
266
00:12:10,166 --> 00:12:12,458
Or a hundred cheeseburgers.
267
00:12:12,458 --> 00:12:13,875
(Laughing)
268
00:12:16,125 --> 00:12:18,375
Ah. Time to relax and enjoy
269
00:12:18,375 --> 00:12:21,625
the very first
Humdinger Appreciation Day.
270
00:12:21,625 --> 00:12:24,958
Ha-ha. It's about time
I had my own holiday.
271
00:12:24,958 --> 00:12:27,041
Don't you agree, kitties?
272
00:12:27,041 --> 00:12:28,083
(Meowing)
273
00:12:28,083 --> 00:12:30,500
I'm hungry.
274
00:12:30,500 --> 00:12:35,125
Oh, my special PB & J sandwich
with bananas, please.
275
00:12:35,125 --> 00:12:37,333
Crusts cut off, of course.
276
00:12:43,166 --> 00:12:45,208
Mmm-mmm-mmm.
277
00:12:47,250 --> 00:12:48,958
Oh, blech! Tuna?
278
00:12:48,958 --> 00:12:51,125
I can't stand tuna.
279
00:12:51,125 --> 00:12:52,500
(Laughing)
280
00:12:52,500 --> 00:12:54,208
Hey, you ungrateful kitties!
281
00:12:54,208 --> 00:12:57,500
You've ruined
Humdinger Appreciation Day.
282
00:12:57,500 --> 00:13:00,916
You are the worst
hench-cats ever.
283
00:13:00,916 --> 00:13:03,875
I bet they're going to go sit
in my lair chair
284
00:13:03,875 --> 00:13:05,916
and shed fur all over it.
285
00:13:05,916 --> 00:13:07,750
I'm firing
those hench-kitties
286
00:13:07,750 --> 00:13:10,208
as soon as I get back
to Foggy Bottom.
287
00:13:10,208 --> 00:13:14,458
Hmm. Uh, how do I get back to
Foggy Bottom?
288
00:13:14,458 --> 00:13:16,416
The kitties took my ride.
289
00:13:16,416 --> 00:13:17,583
(Engine revving in the distance)
290
00:13:17,583 --> 00:13:19,083
Huh?
291
00:13:19,083 --> 00:13:23,416
Ooh! That could be my new ride
coming now.
292
00:13:27,916 --> 00:13:29,958
(Cackling)
293
00:13:33,416 --> 00:13:36,458
Why would someone leave a chair
in the middle of the road?
294
00:13:36,458 --> 00:13:38,166
Huh. Good question.
295
00:13:38,166 --> 00:13:41,125
(Humming)
296
00:13:41,125 --> 00:13:42,625
(Pups giggling)
297
00:13:42,625 --> 00:13:43,958
(Cackling)
298
00:13:47,458 --> 00:13:49,083
Huh?
299
00:13:49,083 --> 00:13:51,916
This isn't the way back to town.
300
00:13:51,916 --> 00:13:54,875
(Brakes squealing)
301
00:13:54,875 --> 00:13:56,291
(Howling)
302
00:13:56,291 --> 00:13:58,708
Woo-hoo!
303
00:13:58,708 --> 00:14:01,291
Hola, pups, Ryder.
304
00:14:01,291 --> 00:14:03,708
Are you ready to go see
the phantom flower?
305
00:14:03,708 --> 00:14:05,083
You bet.
306
00:14:05,083 --> 00:14:07,708
Hey, what do you think
it smells like?
307
00:14:07,708 --> 00:14:10,833
Like something so maravilloso,
wonderful,
308
00:14:10,833 --> 00:14:13,583
it's worth waiting
a long, long time for.
309
00:14:13,583 --> 00:14:16,083
- Ah, cool.
- Can't wait to see it.
310
00:14:17,958 --> 00:14:19,750
(Giggling)
311
00:14:19,750 --> 00:14:21,083
(Crying)
312
00:14:21,083 --> 00:14:24,958
Oh, this is miles
from Foggy Bottom!
313
00:14:24,958 --> 00:14:26,458
Oh, where's Ryder?
314
00:14:26,458 --> 00:14:27,875
He needs to get me back home
315
00:14:27,875 --> 00:14:29,250
before those kitties
use my lair chair
316
00:14:29,250 --> 00:14:32,250
as a scratching post.
317
00:14:34,041 --> 00:14:35,791
CARLOS:
According to the cave drawings,
318
00:14:35,791 --> 00:14:37,541
the phantom flower
is going to bloom soon.
319
00:14:37,541 --> 00:14:41,000
So, vámonos. Let's go.
320
00:14:42,625 --> 00:14:46,291
Ryder,
I demand to be taken back.
321
00:14:47,291 --> 00:14:48,333
(Gasping)
322
00:14:54,250 --> 00:14:59,041
Ryder?
Oh, quit playing hide-and-seek.
323
00:14:59,041 --> 00:15:00,833
I need to go-- Oh!
324
00:15:00,833 --> 00:15:02,750
(Screaming)
325
00:15:02,750 --> 00:15:04,416
Ow.
326
00:15:04,416 --> 00:15:09,416
Oh, Humdinger Appreciation Day
has been a disaster,
327
00:15:09,416 --> 00:15:11,708
and it's
all those kitties' fault.
328
00:15:11,708 --> 00:15:12,791
Huh?
329
00:15:14,458 --> 00:15:15,666
Ooh.
330
00:15:20,708 --> 00:15:22,125
Huh?
331
00:15:22,125 --> 00:15:25,458
Now, those are
some fine animals.
332
00:15:25,458 --> 00:15:28,458
I bet I could find
a fantastic new sidekick
333
00:15:28,458 --> 00:15:31,500
from here to replace
those kitties.
334
00:15:34,916 --> 00:15:37,750
I need a sidekick as unique
as I am.
335
00:15:37,750 --> 00:15:41,166
So, how about being
my hench-anteater?
336
00:15:42,375 --> 00:15:44,208
Blech! Whoa.
337
00:15:44,208 --> 00:15:47,250
That's no way to treat
a very important mayor.
338
00:15:47,250 --> 00:15:50,791
So if I, your genius boss,
339
00:15:50,791 --> 00:15:53,375
wanted a snack,
what would you do?
340
00:15:53,375 --> 00:15:54,625
(Gibbering)
341
00:15:54,625 --> 00:15:58,041
Ow! Whoa. Ow.
342
00:15:58,041 --> 00:16:00,541
Wrong answer.
343
00:16:01,541 --> 00:16:02,666
(Gasping)
344
00:16:02,666 --> 00:16:03,833
Now, that's a cat
345
00:16:03,833 --> 00:16:06,291
to put those kitties to shame.
346
00:16:06,291 --> 00:16:07,666
(Roaring)
347
00:16:07,666 --> 00:16:09,041
On second thought,
I'm done with cats!
348
00:16:09,041 --> 00:16:10,958
(Snarling)
349
00:16:10,958 --> 00:16:12,958
(Crying)
350
00:16:12,958 --> 00:16:16,666
All I want is
a big, impressive sidekick.
351
00:16:16,666 --> 00:16:19,500
Is that too much to ask?
352
00:16:19,500 --> 00:16:20,958
Aha.
353
00:16:20,958 --> 00:16:25,000
Huge, round, purple.
354
00:16:25,000 --> 00:16:28,916
And I've got the perfect name:
Hum-Hippo!
355
00:16:28,916 --> 00:16:30,708
(Laughing)
356
00:16:33,875 --> 00:16:37,166
Aw. I love you, too.
357
00:16:37,166 --> 00:16:39,666
Unlike those naughty kitties.
358
00:16:43,875 --> 00:16:46,625
(Shouting)
359
00:16:46,625 --> 00:16:48,875
And he's tall enough to ride!
360
00:16:48,875 --> 00:16:50,291
(Cackling)
361
00:16:50,291 --> 00:16:53,458
Hum-Hippo, to Foggy Bottom.
362
00:16:53,458 --> 00:16:55,166
Whoa-ho! Oh, dear.
363
00:16:55,166 --> 00:16:57,291
A high-speed hippo.
364
00:16:57,291 --> 00:17:02,250
No! Not so fast.
365
00:17:02,250 --> 00:17:05,541
We're almost there. The
phantom flower is just up ahead.
366
00:17:05,541 --> 00:17:06,625
RUBBLE:
Look.
367
00:17:06,625 --> 00:17:08,625
That fruit is
my favourite colour.
368
00:17:08,625 --> 00:17:10,541
Rubble yellow. (Giggling)
369
00:17:10,541 --> 00:17:13,875
Those are papayas.
Muy delicioso!
370
00:17:13,875 --> 00:17:14,958
Very tasty.
371
00:17:14,958 --> 00:17:17,416
(Mayor Humdinger screaming)
372
00:17:17,416 --> 00:17:19,125
What was that?
373
00:17:19,125 --> 00:17:20,250
Mayor Humdinger?
374
00:17:20,250 --> 00:17:23,500
Ooh! Whoa. Stop.
375
00:17:23,500 --> 00:17:27,541
Uh-oh. No hippo is too fast.
No pup is too small.
376
00:17:28,875 --> 00:17:31,500
Jungle Pups,
to the PAW Patroller.
377
00:17:31,500 --> 00:17:34,000
PUPS:
Ryder needs us.
378
00:17:34,000 --> 00:17:36,333
Uh-oh. Whoa!
379
00:17:36,333 --> 00:17:38,083
- Marshall!
- Look out.
380
00:17:38,083 --> 00:17:40,625
Whoa-oa-oa! Oof.
381
00:17:40,625 --> 00:17:43,625
Sorry for the papaya pileup,
pups.
382
00:17:43,625 --> 00:17:45,708
(Everyone laughing)
383
00:17:52,291 --> 00:17:55,708
(Laughing, barking)
384
00:17:57,916 --> 00:18:01,333
Jungle Pups ready for action,
Ryder, sir.
385
00:18:01,333 --> 00:18:02,708
Thanks for hurrying, pups.
386
00:18:02,708 --> 00:18:04,333
I'm not sure how he got here,
387
00:18:04,333 --> 00:18:07,166
but it looks like
Mayor Humdinger is in danger.
388
00:18:08,833 --> 00:18:10,666
We need to get him off
that hippo before he gets hurt.
389
00:18:10,666 --> 00:18:12,125
Whoa-oa-oa!
390
00:18:12,125 --> 00:18:15,541
So, for this mission,
I'll need Tracker.
391
00:18:15,541 --> 00:18:18,500
Use your jeep and your
great hearing to find the mayor.
392
00:18:18,500 --> 00:18:20,166
I'm all ears.
393
00:18:20,166 --> 00:18:21,833
And Zuma.
394
00:18:21,833 --> 00:18:23,375
Since hippos love water,
395
00:18:23,375 --> 00:18:25,458
we'll probably need you
and your boat.
396
00:18:25,458 --> 00:18:27,666
This croc's ready to rock.
397
00:18:27,666 --> 00:18:30,791
All right.
PAW Patrol is on a roll.
398
00:18:33,833 --> 00:18:35,000
♪ Tracker ♪
399
00:18:35,000 --> 00:18:36,458
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
400
00:18:36,458 --> 00:18:37,833
(Giggling)
401
00:18:37,833 --> 00:18:39,708
♪ Go, go, go, go, Zuma ♪
402
00:18:39,708 --> 00:18:42,125
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
403
00:18:52,458 --> 00:18:55,708
♪ Go, go, go, go, go, go, go ♪
404
00:19:01,041 --> 00:19:02,875
- Oh, no.
- (Snorting)
405
00:19:02,875 --> 00:19:06,916
This is going from bad
to much, much worse.
406
00:19:06,916 --> 00:19:08,708
(Clearing throat)
407
00:19:08,708 --> 00:19:11,625
Now would be a good time
to rescue me.
408
00:19:11,625 --> 00:19:14,125
(Crying) Please!
409
00:19:14,125 --> 00:19:16,708
Zuma, use your boat
to move those crocs away.
410
00:19:16,708 --> 00:19:19,083
On it, Ryder.
411
00:19:21,083 --> 00:19:23,625
This way, croco-dudes.
412
00:19:23,625 --> 00:19:25,166
Phew.
413
00:19:25,166 --> 00:19:28,500
Good work, Zuma. Now, let's get
the hippo on dry land.
414
00:19:28,500 --> 00:19:30,500
Tracker, grab some bananas
to lure him.
415
00:19:30,500 --> 00:19:31,916
Coming right up.
416
00:19:31,916 --> 00:19:33,541
(Barking) Cables.
417
00:19:38,375 --> 00:19:39,583
(Gibbering)
418
00:19:43,000 --> 00:19:45,875
(Chuckling)
419
00:19:48,666 --> 00:19:50,916
Here, hippo-hippo-hippo.
420
00:20:01,083 --> 00:20:03,541
Skye, time for an airlift.
421
00:20:03,541 --> 00:20:06,416
This puppy's going to fly
like a falcon.
422
00:20:08,375 --> 00:20:11,708
Hey, you hoggy hippo,
I want a snack, too.
423
00:20:11,708 --> 00:20:12,875
Oh.
424
00:20:12,875 --> 00:20:14,875
I'm stuck.
425
00:20:14,875 --> 00:20:16,583
SKYE:
Mayor Humdinger,
426
00:20:16,583 --> 00:20:18,708
grab my talon.
427
00:20:18,708 --> 00:20:20,375
I can't!
428
00:20:20,375 --> 00:20:21,375
(Shouting)
429
00:20:21,375 --> 00:20:23,833
No. Stop!
430
00:20:23,833 --> 00:20:25,333
Pups, follow that hippo.
431
00:20:25,333 --> 00:20:27,041
(Engines revving)
432
00:20:27,041 --> 00:20:28,666
Ow, ow, ow.
433
00:20:28,666 --> 00:20:31,541
Oh, I knew I should've gone with
the anteater.
434
00:20:31,541 --> 00:20:32,916
(Crying)
435
00:20:32,916 --> 00:20:36,250
(Shouting)
436
00:20:36,250 --> 00:20:38,125
This is going to be tough.
437
00:20:40,125 --> 00:20:43,583
(Screaming)
438
00:20:43,583 --> 00:20:45,375
Got you.
439
00:20:45,375 --> 00:20:47,541
Oh, I'm safe. I'm safe!
440
00:20:47,541 --> 00:20:50,208
Oh, my banana.
441
00:20:50,208 --> 00:20:53,958
Oh, Skye, please tell me
you have snacks on board.
442
00:20:59,125 --> 00:21:04,083
The hippo's going to smash into
the phantom flower!
443
00:21:04,083 --> 00:21:06,541
Or he'll hit those rocks first.
444
00:21:06,541 --> 00:21:08,333
Zuma, use your buoys.
445
00:21:08,333 --> 00:21:11,333
Right on, Ryder.
(Barking) Buoys.
446
00:21:19,416 --> 00:21:21,833
We've got to stop him.
Chase, we need you.
447
00:21:21,833 --> 00:21:23,833
Chase is on the case.
448
00:21:23,833 --> 00:21:25,833
Whoa. Bumpy.
449
00:21:25,833 --> 00:21:27,875
(Barking) Claw tires.
450
00:21:32,541 --> 00:21:35,208
(Barking) Net.
451
00:21:39,166 --> 00:21:41,750
RYDER:
Great save, Chase.
452
00:21:41,750 --> 00:21:44,500
Now, let's get to the flower
before it blooms.
453
00:21:46,166 --> 00:21:50,375
Any minute now.
454
00:21:50,375 --> 00:21:52,333
ALL:
Wow!
455
00:21:52,333 --> 00:21:55,250
- Whoa.
- Beautiful.
456
00:21:55,250 --> 00:21:59,541
Well, Ryder, it was not my idea
to go to this jungle,
457
00:21:59,541 --> 00:22:01,250
but thanks for saving me.
458
00:22:01,250 --> 00:22:02,583
No problem, mayor.
459
00:22:02,583 --> 00:22:04,875
Whenever your hippo ride
gets too wild,
460
00:22:04,875 --> 00:22:06,625
just yelp for help.
461
00:22:06,625 --> 00:22:11,208
Hmm. Maybe Hum-Hippo could learn
to make crust-less PB & J.
462
00:22:11,208 --> 00:22:12,958
(Shouting)
What?
463
00:22:12,958 --> 00:22:15,375
As lazy and ungrateful
as my kitties are,
464
00:22:15,375 --> 00:22:17,708
they never ate my hat.
465
00:22:17,708 --> 00:22:19,708
Come to think of it,
maybe those kitties
466
00:22:19,708 --> 00:22:23,208
are the best hench-animals
for me after all.
467
00:22:23,208 --> 00:22:26,875
You know, even though your
kitties may play pranks on you,
468
00:22:26,875 --> 00:22:29,375
they really do care about you.
469
00:22:29,375 --> 00:22:31,208
They do?
470
00:22:31,208 --> 00:22:32,875
(Sniffling)
471
00:22:32,875 --> 00:22:37,083
Kitties, Daddy's coming home!
All is forgiven.
472
00:22:37,083 --> 00:22:40,666
Even shedding fur
on my lair chair.
473
00:22:42,750 --> 00:22:52,750
♪
474
00:22:52,800 --> 00:22:57,350
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.