All language subtitles for PAW Patrol s10e10 Big Big Animals..eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,166 --> 00:00:04,166 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 2 00:00:04,166 --> 00:00:06,333 ♪ We'll be there on the double ♪ 3 00:00:06,333 --> 00:00:08,583 ♪ Whenever there's a problem ♪ 4 00:00:08,583 --> 00:00:10,708 ♪ Round Adventure Bay ♪ 5 00:00:10,708 --> 00:00:12,833 ♪ Ryder and his team of pups ♪ 6 00:00:12,833 --> 00:00:14,583 ♪ Will come and save the day ♪ 7 00:00:14,583 --> 00:00:17,708 ♪ Marshall, Rubble, Chase, Rocky, Zuma, Skye ♪ 8 00:00:17,708 --> 00:00:19,666 ♪ Yeah, they're on the way ♪ 9 00:00:19,666 --> 00:00:21,708 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 10 00:00:21,708 --> 00:00:23,541 ♪ Whenever you're in trouble ♪ 11 00:00:23,541 --> 00:00:25,625 ♪ PAW Patrol, PAW Patrol ♪ 12 00:00:25,625 --> 00:00:27,833 ♪ We'll be there on the double ♪ 13 00:00:27,833 --> 00:00:29,708 ♪ No job is too big, no pup is too small ♪ 14 00:00:29,708 --> 00:00:32,208 ♪ PAW Patrol, we're on a roll ♪ 15 00:00:32,208 --> 00:00:36,416 ♪ So here we go, PAW Patrol, whoa-oh-oh ♪ 16 00:00:36,416 --> 00:00:39,250 ♪ PAW Patrol, whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ♪ 17 00:00:45,375 --> 00:00:48,958 (Rustling) 18 00:00:48,958 --> 00:00:51,666 Mis amigos will love these plátanos deliciosos, 19 00:00:51,666 --> 00:00:53,791 delicious bananas. 20 00:00:53,791 --> 00:00:57,375 My rhino pals are going to flip over these juicy papayas. 21 00:01:00,083 --> 00:01:04,916 I hope the snapping turtles snap up these fishy treats. 22 00:01:04,916 --> 00:01:08,000 Chase, send some flying this way for my falcon friends. 23 00:01:09,916 --> 00:01:13,375 The croco-dudes will dig the fish-alicious flavour. 24 00:01:13,375 --> 00:01:17,041 The tigers are gonna roar for more. 25 00:01:17,041 --> 00:01:19,416 Aww, they're too small to pick. 26 00:01:19,416 --> 00:01:21,291 Whoa! 27 00:01:23,833 --> 00:01:25,125 (Gasping) Cool! 28 00:01:27,125 --> 00:01:30,708 Whoa! That seed made these watermelons grow so big! 29 00:01:30,708 --> 00:01:33,458 Big enough for my big elephant buddies! 30 00:01:33,458 --> 00:01:35,208 Whoa! 31 00:01:35,208 --> 00:01:36,791 These seeds must have the power to make things grow fast! 32 00:01:36,791 --> 00:01:40,416 The hidden jungle is such a magical place. 33 00:01:40,416 --> 00:01:42,041 Ryder, I'm heading to the cave 34 00:01:42,041 --> 00:01:44,083 to study the old drawings in there. 35 00:01:44,083 --> 00:01:45,625 Good idea, Carlos! 36 00:01:45,625 --> 00:01:47,458 We'll keep gathering treats for the animals. 37 00:01:47,458 --> 00:01:49,000 (Wind gusting) 38 00:01:49,000 --> 00:01:51,208 Oh, it just got a little chilly. 39 00:01:54,583 --> 00:01:58,375 (Screeching) 40 00:02:10,375 --> 00:02:12,250 - (Roaring) - Huh? 41 00:02:12,250 --> 00:02:13,791 (Roaring) 42 00:02:15,458 --> 00:02:17,250 - (Screeching) - (Roaring distantly) 43 00:02:19,541 --> 00:02:21,958 I wonder what made that sound? 44 00:02:24,875 --> 00:02:27,416 Hello, rhinos! I've got some juicy fruit for you. 45 00:02:27,416 --> 00:02:29,791 Rhinos? 46 00:02:31,625 --> 00:02:34,916 Where'd you go, big guys? 47 00:02:34,916 --> 00:02:38,958 Plátanos para los monos, bananas for the monkeys! 48 00:02:38,958 --> 00:02:40,458 Amigos? 49 00:02:43,416 --> 00:02:45,916 Turtles! I've got snacks for you! 50 00:02:45,916 --> 00:02:49,375 Hey, where are you, croco-dudes? 51 00:02:52,791 --> 00:02:57,291 Falcon friends! You up there? 52 00:03:00,291 --> 00:03:02,500 What happened to all the tigers? 53 00:03:02,500 --> 00:03:04,375 Ele-friends, 54 00:03:04,375 --> 00:03:07,791 I've got some ginormous watermelons for you. 55 00:03:07,791 --> 00:03:10,083 They must be around here somewhere. 56 00:03:11,666 --> 00:03:14,250 Oof! 57 00:03:14,250 --> 00:03:15,541 I'm good. 58 00:03:15,541 --> 00:03:16,791 (Trumpeting) 59 00:03:16,791 --> 00:03:18,041 There you are. 60 00:03:18,041 --> 00:03:19,458 (Trumpeting) 61 00:03:19,458 --> 00:03:20,958 Are you all hiding from something? 62 00:03:20,958 --> 00:03:22,708 (Imitating trumpeting) 63 00:03:22,708 --> 00:03:24,750 (Growling) 64 00:03:24,750 --> 00:03:26,958 (Trumpeting) 65 00:03:28,916 --> 00:03:31,583 Whoa! This is a pretty big paw print. 66 00:03:31,583 --> 00:03:33,625 No wonder the elephants are afraid. 67 00:03:33,625 --> 00:03:35,166 - (Communicator beeping) - Ryder? 68 00:03:35,166 --> 00:03:36,625 - (Communicator ringing) - What's up, Marshall? 69 00:03:36,625 --> 00:03:38,458 The elephants were hiding from something. 70 00:03:38,458 --> 00:03:40,416 Then they ran off scared, 71 00:03:40,416 --> 00:03:42,916 and I just fell into a big, big paw print. 72 00:03:42,916 --> 00:03:44,291 Don't worry, Marshall. 73 00:03:44,291 --> 00:03:46,208 We'll find out what's frightening them 74 00:03:46,208 --> 00:03:47,750 and what made that paw print. 75 00:03:47,750 --> 00:03:51,208 No paw print is too big. No pup is too small. 76 00:03:51,208 --> 00:03:52,541 (Beeping) 77 00:03:52,541 --> 00:03:55,291 Jungle Pups to the Paw Patroller! 78 00:03:55,291 --> 00:03:56,958 PUPS: Ryder needs us! 79 00:03:56,958 --> 00:04:00,041 Whoops! 80 00:04:00,041 --> 00:04:01,875 - Look out! - Marshall! 81 00:04:01,875 --> 00:04:03,125 Whoa! Whoa! 82 00:04:03,125 --> 00:04:04,458 Oof! 83 00:04:04,458 --> 00:04:08,416 Yum! You crushed this new fruit drink! 84 00:04:08,416 --> 00:04:11,583 It was a real "smoothie" move. 85 00:04:11,583 --> 00:04:12,958 (All laughing) 86 00:04:12,958 --> 00:04:18,875 ♪ 87 00:04:18,875 --> 00:04:20,083 (Giggling) 88 00:04:20,083 --> 00:04:22,333 (Barking, laughing) 89 00:04:24,500 --> 00:04:27,416 Jungle Pups, ready for action, Ryder, sir! 90 00:04:27,416 --> 00:04:29,416 Thanks for hurrying, Pups. 91 00:04:29,416 --> 00:04:31,875 Something has frightened the elephants and made them hide. 92 00:04:31,875 --> 00:04:33,250 (Trumpeting) 93 00:04:33,250 --> 00:04:35,250 We couldn't find our animal pals, either. 94 00:04:35,250 --> 00:04:36,750 They must be hiding, too. 95 00:04:36,750 --> 00:04:38,250 This might be why. 96 00:04:38,250 --> 00:04:39,750 When Marshall went looking for the elephants, 97 00:04:39,750 --> 00:04:41,625 he fell into a really big paw print. 98 00:04:41,625 --> 00:04:43,208 ZUMA: Whoa! 99 00:04:43,208 --> 00:04:45,208 - (Gasping) - It's huge! 100 00:04:45,208 --> 00:04:47,625 That's from a big, big animal. 101 00:04:47,625 --> 00:04:50,125 That's what must have made the noise I heard. 102 00:04:50,125 --> 00:04:51,791 Hmm. That could be, Tracker. 103 00:04:51,791 --> 00:04:55,583 So, for this mission, I'll need... Skye. 104 00:04:55,583 --> 00:04:58,083 You'll fly high over the jungle to see if you can find 105 00:04:58,083 --> 00:04:59,791 whatever made that paw print. 106 00:04:59,791 --> 00:05:02,625 This puppy's gonna fly like a falcon. 107 00:05:02,625 --> 00:05:04,208 I'll also need Marshall. 108 00:05:04,208 --> 00:05:07,708 Talk to the animals and find out why they're so scared. 109 00:05:07,708 --> 00:05:11,000 I'm ready for a talk on the wild side. 110 00:05:11,000 --> 00:05:12,875 And I'll need Chase. 111 00:05:12,875 --> 00:05:15,875 Use your detective skills to investigate the big paw print. 112 00:05:15,875 --> 00:05:18,791 Chase is on the really big case. 113 00:05:18,791 --> 00:05:20,291 Everyone else check on your animal friends 114 00:05:20,291 --> 00:05:22,958 to see if they've run into any trouble. 115 00:05:22,958 --> 00:05:24,625 (Howling) 116 00:05:24,625 --> 00:05:27,708 All right! Jungle Pups are on a roll! 117 00:05:27,708 --> 00:05:29,625 (Giggling) 118 00:05:29,625 --> 00:05:30,875 ♪ Skye! ♪ 119 00:05:30,875 --> 00:05:33,375 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 120 00:05:33,375 --> 00:05:35,125 ♪ Go, go ♪ 121 00:05:35,125 --> 00:05:36,333 ♪ Marshall ♪ 122 00:05:36,333 --> 00:05:37,791 ♪ Go, go, go, go, go, go ♪ 123 00:05:37,791 --> 00:05:39,041 (Trumpeting) 124 00:05:39,041 --> 00:05:48,000 ♪ 125 00:05:48,000 --> 00:05:52,666 ♪ Go, go, go, go, go, go, go, go ♪ 126 00:05:52,666 --> 00:05:55,750 (Sirens blaring) 127 00:05:55,750 --> 00:05:58,208 (Sirens continues blaring) 128 00:06:00,000 --> 00:06:02,291 The big, big paw print is right over here, Ryder. 129 00:06:04,208 --> 00:06:06,291 (Sniffing) Ah... Ah... 130 00:06:06,291 --> 00:06:07,625 (Sneezing) 131 00:06:07,625 --> 00:06:09,916 Some kind of cat must have made this. 132 00:06:09,916 --> 00:06:11,625 It looks kind of like a tiger print, 133 00:06:11,625 --> 00:06:13,958 but I've never seen one that big before. 134 00:06:13,958 --> 00:06:16,666 Maybe that big cat's with the other tigers, Chase. 135 00:06:16,666 --> 00:06:19,166 We should go check out their favourite hangout spot. 136 00:06:19,166 --> 00:06:21,166 I'll go ask the elephants if they've seen this big cat. 137 00:06:21,166 --> 00:06:25,000 (Siren wailing) 138 00:06:30,333 --> 00:06:32,708 SKYE: The falcons! 139 00:06:34,375 --> 00:06:37,791 It looks like they're hiding from something, too. 140 00:06:37,791 --> 00:06:40,125 (Siren wailing) 141 00:06:40,125 --> 00:06:41,416 (Growling) 142 00:06:41,416 --> 00:06:43,541 It's okay, tigers. It's just us. 143 00:06:43,541 --> 00:06:46,166 Ryder, I've never seen them so jumpy. 144 00:06:46,166 --> 00:06:47,958 What could make a tiger nervous? 145 00:06:47,958 --> 00:06:49,208 (Roaring) 146 00:06:49,208 --> 00:06:51,125 Whoa! 147 00:06:51,125 --> 00:06:53,208 Something that growls like that. 148 00:06:53,208 --> 00:06:55,791 - (Siren wailing) - (Roaring distantly) 149 00:06:55,791 --> 00:06:57,541 (Rustling) 150 00:06:58,583 --> 00:07:00,416 (Trumpeting) 151 00:07:00,416 --> 00:07:03,166 Don't be afraid. It's just me. 152 00:07:03,166 --> 00:07:06,291 Have you seen a big cat with big paws around here? 153 00:07:06,291 --> 00:07:07,750 (Imitating trumpeting) 154 00:07:07,750 --> 00:07:09,458 (Trumpeting) 155 00:07:09,458 --> 00:07:11,166 Did you say "scary tiger"? 156 00:07:11,166 --> 00:07:12,625 But I thought the tigers 157 00:07:12,625 --> 00:07:14,458 and elephants around here got along. 158 00:07:14,458 --> 00:07:15,791 (Imitating trumpeting) 159 00:07:15,791 --> 00:07:18,041 - (Roaring) - (Trumpeting) 160 00:07:24,833 --> 00:07:26,041 (Sniffing) 161 00:07:26,041 --> 00:07:27,833 Whoa! That's a tiger? 162 00:07:27,833 --> 00:07:30,041 - Uh, hi. - (Roaring) 163 00:07:33,541 --> 00:07:35,666 (Snarling, roaring) 164 00:07:35,666 --> 00:07:36,916 (Groaning) 165 00:07:36,916 --> 00:07:39,375 Nice gigantic kitty cat! 166 00:07:39,375 --> 00:07:41,333 I'm Marshall. What's your name? 167 00:07:41,333 --> 00:07:42,875 Roar! 168 00:07:42,875 --> 00:07:44,750 (Roaring) 169 00:07:44,750 --> 00:07:45,833 (Trumpeting) 170 00:07:45,833 --> 00:07:48,083 (Roaring) 171 00:07:49,083 --> 00:07:50,500 (Trumpeting) 172 00:07:50,500 --> 00:07:52,666 Uh-oh, that sounds like trouble. 173 00:07:52,666 --> 00:07:54,416 - (Roaring) - Be careful! 174 00:07:54,416 --> 00:07:56,458 That cat's got big teeth and claws. 175 00:07:56,458 --> 00:07:58,375 (Imitating trumpeting) 176 00:07:58,375 --> 00:08:00,458 I'll save you, ele-friends! 177 00:08:00,458 --> 00:08:02,833 Cats don't like water. 178 00:08:05,833 --> 00:08:07,458 (Growling) 179 00:08:07,458 --> 00:08:09,375 Phew! Close call. 180 00:08:09,375 --> 00:08:10,666 (Roaring) 181 00:08:10,666 --> 00:08:12,500 Strange. 182 00:08:12,500 --> 00:08:14,708 That big, big tiger was limping. 183 00:08:14,708 --> 00:08:16,666 I wonder if it's hurt. 184 00:08:16,666 --> 00:08:18,875 Marshall! We heard a growl and the elephant's calling. 185 00:08:18,875 --> 00:08:20,333 Are you okay? 186 00:08:20,333 --> 00:08:21,833 I'm fine now, Ryder. 187 00:08:21,833 --> 00:08:24,958 But I saw a huge cat with long, curved fangs. 188 00:08:24,958 --> 00:08:28,666 Curved fangs? That sounds like a saber-toothed tiger. 189 00:08:28,666 --> 00:08:31,333 Didn't they disappear a long, long time ago, Ryder? 190 00:08:31,333 --> 00:08:33,625 They did, Chase. They went extinct. 191 00:08:33,625 --> 00:08:35,375 But let's check with Carlos. 192 00:08:35,375 --> 00:08:36,666 (Beeping) 193 00:08:36,666 --> 00:08:37,958 (Communicator ringing) 194 00:08:37,958 --> 00:08:40,166 Hola, Ryder. Que pasó? What's up? 195 00:08:40,166 --> 00:08:42,875 Hi, Carlos. This might be a strange question, 196 00:08:42,875 --> 00:08:45,708 but have saber-toothed tigers ever lived in the area? 197 00:08:45,708 --> 00:08:49,000 Sí. Come and take a look at the old drawings I just found. 198 00:08:50,833 --> 00:08:52,750 The cave drawing is right over here. 199 00:08:52,750 --> 00:08:55,708 CHASE: That is one scary-looking cat. 200 00:08:55,708 --> 00:08:59,000 Hmm. I wonder what those white dots are. 201 00:09:01,291 --> 00:09:02,958 Marshall said the big cat he saw 202 00:09:02,958 --> 00:09:05,375 had long, curved teeth like that. 203 00:09:05,375 --> 00:09:08,291 But this drawing was made a long, long time ago. 204 00:09:08,291 --> 00:09:12,333 So, how could an ancient cat be running around the jungle now? 205 00:09:12,333 --> 00:09:15,125 CARLOS: Something very strange must have happened to it. 206 00:09:15,125 --> 00:09:17,291 Ryder to Jungle Pups, 207 00:09:17,291 --> 00:09:20,166 be on the lookout for a saber-toothed tiger. 208 00:09:20,166 --> 00:09:21,583 A saber-tooth? 209 00:09:21,583 --> 00:09:22,833 For real? 210 00:09:22,833 --> 00:09:24,333 No way, dude. 211 00:09:24,333 --> 00:09:26,208 Call me if you see any signs of it. 212 00:09:26,208 --> 00:09:28,416 We need to keep it away from the other animals 213 00:09:28,416 --> 00:09:30,583 and find out how it got here. 214 00:09:34,500 --> 00:09:38,500 Amigos, there's un gato grande, a very big cat, on the prowl. 215 00:09:38,500 --> 00:09:41,083 Ven, come! You'll be safer with me. 216 00:09:41,083 --> 00:09:42,833 (Chattering) 217 00:09:42,833 --> 00:09:45,166 And you won't be hungry, either. 218 00:09:47,208 --> 00:09:50,333 (Screeching) 219 00:09:50,333 --> 00:09:53,750 I never met a monkey that didn't like bananas. 220 00:09:56,625 --> 00:10:00,166 Where do you think that big toothy tiger came from? 221 00:10:00,166 --> 00:10:01,375 (Imitating trumpeting) 222 00:10:01,375 --> 00:10:03,541 (Trumpeting) 223 00:10:07,708 --> 00:10:10,833 Whoa! That's a weird-looking cloud all right. 224 00:10:10,833 --> 00:10:13,875 Better stay back, ele-friend, 225 00:10:13,875 --> 00:10:15,041 till I know it's safe! 226 00:10:15,041 --> 00:10:16,375 (Trumpeting) 227 00:10:16,375 --> 00:10:17,833 Whoa! 228 00:10:17,833 --> 00:10:20,125 (Trumpeting) 229 00:10:21,208 --> 00:10:23,416 Oof! I'm good! 230 00:10:25,166 --> 00:10:27,041 (Trumpeting) 231 00:10:27,041 --> 00:10:29,750 And you're good, too! 232 00:10:29,750 --> 00:10:31,708 What happened to all the trees? 233 00:10:31,708 --> 00:10:33,000 (Wind gusting) 234 00:10:33,000 --> 00:10:35,375 (Shivering) It's chilly down here. 235 00:10:35,375 --> 00:10:37,875 How can this place be so cold so close to the jungle? 236 00:10:37,875 --> 00:10:39,541 - (Communicator beeping) - Ryder? 237 00:10:39,541 --> 00:10:41,625 - (Communicator beeping) - Hey, Marshall, what's up? 238 00:10:41,625 --> 00:10:44,166 More like what's down. Me! 239 00:10:44,166 --> 00:10:47,875 I fell into a valley, a super cold one. 240 00:10:47,875 --> 00:10:49,416 Chase and I are on our way. 241 00:10:49,416 --> 00:10:51,541 I'll use your Pup Tag signal to find you. 242 00:10:51,541 --> 00:10:52,833 Skye, 243 00:10:52,833 --> 00:10:54,166 Marshall's stuck in a valley. 244 00:10:54,166 --> 00:10:55,750 I'm sending you his location. 245 00:10:55,750 --> 00:10:57,750 See if you can spot him from up there. 246 00:11:00,416 --> 00:11:02,208 Marshall's down there? 247 00:11:05,958 --> 00:11:08,208 Ryder, I see the valley. 248 00:11:08,208 --> 00:11:10,375 Doesn't look like the rest of the jungle, though. 249 00:11:10,375 --> 00:11:12,625 It's all frozen. 250 00:11:12,625 --> 00:11:15,333 Yeah, Marshall says it's cold down there. 251 00:11:15,333 --> 00:11:17,625 SKYE: Maybe that's why there's so much fog. 252 00:11:17,625 --> 00:11:19,500 Sorry, Ryder, I don't see him. 253 00:11:19,500 --> 00:11:22,000 RYDER: That's okay, Skye. Just keep an eye out for him. 254 00:11:24,666 --> 00:11:27,041 (Siren wailing) 255 00:11:27,041 --> 00:11:28,875 The signal stops here. 256 00:11:28,875 --> 00:11:30,583 Marshall, can you hear me? 257 00:11:30,583 --> 00:11:32,250 MARSHALL: I'm down here, Ryder. 258 00:11:32,250 --> 00:11:33,708 I'll go get him. 259 00:11:33,708 --> 00:11:35,875 My claw tires can handle this steep cliff. 260 00:11:35,875 --> 00:11:38,416 (Barking) Claw tires! 261 00:11:44,500 --> 00:11:48,750 Or not. It's way too slippery. I can't get any traction. 262 00:11:48,750 --> 00:11:50,541 (Straining) 263 00:11:50,541 --> 00:11:52,666 Come back up, Chase! 264 00:11:52,666 --> 00:11:54,375 This is bad, Ryder. 265 00:11:54,375 --> 00:11:56,875 I can't drive down there and Skye can't see anything. 266 00:11:56,875 --> 00:11:59,166 How are we going to rescue Marshall? 267 00:11:59,166 --> 00:12:01,541 Wow, it's cold! Look! 268 00:12:01,541 --> 00:12:04,750 That waterfall and lagoon are completely frozen! 269 00:12:12,750 --> 00:12:15,666 (Trumpeting) 270 00:12:15,666 --> 00:12:17,250 - Uh-oh. - (Trumpeting) 271 00:12:17,250 --> 00:12:19,166 (Stomachs growling) 272 00:12:19,166 --> 00:12:23,166 Aww, those shaggy ice elephants look super hungry. 273 00:12:23,166 --> 00:12:25,750 (Trumpeting) 274 00:12:25,750 --> 00:12:27,833 And they think we're lunch! 275 00:12:27,833 --> 00:12:30,083 Run! 276 00:12:30,083 --> 00:12:32,083 Hi there, falcon friends. 277 00:12:32,083 --> 00:12:35,375 I need your keen eyes to help me find Marshall. 278 00:12:35,375 --> 00:12:36,833 Can you follow me? 279 00:12:36,833 --> 00:12:38,458 (Screeching) 280 00:12:39,750 --> 00:12:42,625 (Rumbling) 281 00:12:42,625 --> 00:12:44,583 - Phew. - (Communicator beeping) 282 00:12:44,583 --> 00:12:46,750 Ryder, I think I found the place where the saber-toothed tiger 283 00:12:46,750 --> 00:12:50,291 came from, along with some other animals that just thawed out. 284 00:12:50,291 --> 00:12:52,708 Just thawed out? Can you show me? 285 00:12:52,708 --> 00:12:54,666 How about a little boost, big buddy? 286 00:12:56,375 --> 00:12:58,916 (Gasping) Those look like woolly mammoths. 287 00:12:58,916 --> 00:13:00,250 They must have come from the same place 288 00:13:00,250 --> 00:13:02,291 the saber-toothed tiger did. 289 00:13:02,291 --> 00:13:04,166 Like the cave drawing Carlos showed us 290 00:13:04,166 --> 00:13:06,916 with the saber-toothed tiger and white dots over it. 291 00:13:06,916 --> 00:13:08,958 Those dots must have been snow! 292 00:13:08,958 --> 00:13:10,750 We've got to rescue Marshall. 293 00:13:10,750 --> 00:13:13,833 Maybe Tracker's Jeep can make it down this slippery slope. 294 00:13:13,833 --> 00:13:15,041 - Good idea! - (Communicator beeping) 295 00:13:15,041 --> 00:13:16,875 Tracker? 296 00:13:26,708 --> 00:13:28,791 Tracker, can you swing down there and find Marshall? 297 00:13:28,791 --> 00:13:31,416 It's too icy for our vehicles to drive down. 298 00:13:31,416 --> 00:13:34,958 It's a long way down, but I bet my monkey jeep could swing it. 299 00:13:34,958 --> 00:13:36,541 (Barking) Cables! 300 00:13:38,458 --> 00:13:40,083 Hang on! 301 00:13:44,250 --> 00:13:45,500 (Tires screeching) 302 00:13:45,500 --> 00:13:47,833 Lo hicimos! We did it! 303 00:13:47,833 --> 00:13:50,291 Now, let's find Marshall and bring him back up the cliff. 304 00:13:51,583 --> 00:13:53,166 (Rumbling) 305 00:13:53,166 --> 00:13:55,166 Is that sound someone coming to help us? 306 00:13:55,166 --> 00:13:57,375 - (Rumbling) - (Gasping) 307 00:13:58,666 --> 00:14:00,250 (Sniffing) 308 00:14:00,250 --> 00:14:02,875 Uh, hi there. 309 00:14:02,875 --> 00:14:04,625 (Monkeys screeching) 310 00:14:07,916 --> 00:14:09,833 (Screeching) 311 00:14:09,833 --> 00:14:12,458 SKYE: Did you see something, falcon friends? 312 00:14:15,416 --> 00:14:17,833 Whoa, that is one tall ape! 313 00:14:19,833 --> 00:14:23,125 I better airlift Marshall and his friend out of there. 314 00:14:26,791 --> 00:14:28,208 Marshall, 315 00:14:28,208 --> 00:14:30,583 get ready to take to the skies! 316 00:14:31,625 --> 00:14:33,291 (Whimpering) 317 00:14:33,291 --> 00:14:36,125 Wait! My elephant is scared of your jet's claws! 318 00:14:36,125 --> 00:14:39,291 I can't leave him alone in this scary cold place. 319 00:14:39,291 --> 00:14:42,291 Sorry, Marshall, my Jeep can't carry an elephant up a cliff. 320 00:14:42,291 --> 00:14:43,750 Hey, I know. 321 00:14:43,750 --> 00:14:46,791 I'll bring your truck and you can search for a way out. 322 00:14:46,791 --> 00:14:48,208 And hurry, Skye. 323 00:14:48,208 --> 00:14:50,750 Our tall friend here has almost finished the bananas. 324 00:14:52,333 --> 00:14:53,583 Hurry, Skye! 325 00:14:53,583 --> 00:14:55,166 Here you go, Marshall. 326 00:14:55,166 --> 00:14:57,416 You rock, Skye. Hey, Tracker, 327 00:14:57,416 --> 00:15:00,125 why don't we go look for a way out in this direction, 328 00:15:00,125 --> 00:15:02,500 and you go look in that direction? 329 00:15:02,500 --> 00:15:05,750 Excelente idea! Great idea, Marshall! 330 00:15:05,750 --> 00:15:07,291 (Imitating trumpeting) 331 00:15:07,291 --> 00:15:09,041 (Siren wailing) 332 00:15:09,041 --> 00:15:11,125 (Chattering) 333 00:15:11,125 --> 00:15:14,833 (Growling) 334 00:15:14,833 --> 00:15:17,041 Uh-oh! Don't make the ape mad, little one! 335 00:15:17,041 --> 00:15:19,250 Ven, come on! I'm taking you back home! 336 00:15:22,333 --> 00:15:24,791 Time to swing back up the cliff. 337 00:15:24,791 --> 00:15:28,000 Mira, look! That slope looks less slippery. 338 00:15:28,000 --> 00:15:30,375 I bet that's way easier to drive on. 339 00:15:30,375 --> 00:15:32,875 (Roaring) 340 00:15:32,875 --> 00:15:34,583 Sounds like the sabretooth. 341 00:15:34,583 --> 00:15:36,708 We don't want to run into him again. 342 00:15:36,708 --> 00:15:38,541 (Siren wailing) 343 00:15:38,541 --> 00:15:42,250 Oh, no! That mammoth is in our way! 344 00:15:43,500 --> 00:15:45,375 Those look like the same kind of seeds 345 00:15:45,375 --> 00:15:47,750 that made the watermelons grow so fast. 346 00:15:48,708 --> 00:15:50,416 (Sniffing) 347 00:15:50,416 --> 00:15:52,041 The mammoth must think 348 00:15:52,041 --> 00:15:55,458 that the seed is a coconut or maybe a watermelon. 349 00:16:01,000 --> 00:16:02,875 (Trumpeting) 350 00:16:02,875 --> 00:16:05,666 Oh, you sound thirsty. 351 00:16:05,666 --> 00:16:07,333 Would you like some water? 352 00:16:10,375 --> 00:16:11,708 (Trumpeting) 353 00:16:11,708 --> 00:16:13,333 (Trumpeting happily) 354 00:16:13,333 --> 00:16:17,000 (Siren wailing) 355 00:16:17,000 --> 00:16:20,208 Oh no! That seed must have turned all that ice and snow 356 00:16:20,208 --> 00:16:23,625 into an icy funnel cloud, and it's getting bigger! 357 00:16:23,625 --> 00:16:26,125 Marshall to Ryder, I'm by the waterfall. 358 00:16:26,125 --> 00:16:29,375 Somehow, a seed is making a snow cyclone! 359 00:16:29,375 --> 00:16:31,375 A snowclone! 360 00:16:31,375 --> 00:16:33,166 RYDER: Hang on, Marshall. We're going to get you out of there 361 00:16:33,166 --> 00:16:34,583 as soon as we can. 362 00:16:34,583 --> 00:16:36,208 The storm is getting closer. 363 00:16:36,208 --> 00:16:38,083 Maybe we can go through that crack. 364 00:16:38,083 --> 00:16:42,708 (Siren wailing) 365 00:16:42,708 --> 00:16:46,458 Hmm. Looks like there's only one way in and out. 366 00:16:46,458 --> 00:16:48,625 We should head back before the storm corners us in here. 367 00:16:48,625 --> 00:16:49,875 (Roaring) 368 00:16:49,875 --> 00:16:51,250 (Snarling) 369 00:16:51,250 --> 00:16:54,125 Uh-oh. Speaking of being cornered. 370 00:16:54,125 --> 00:16:56,333 (Roaring) 371 00:16:58,125 --> 00:17:01,166 Do you have a sore paw, kitty? Let me see it. 372 00:17:01,166 --> 00:17:04,083 Maybe I can help. Roar! Roar! 373 00:17:04,083 --> 00:17:05,583 (Roaring) 374 00:17:05,583 --> 00:17:07,875 Or maybe you're feeling much better now. 375 00:17:09,625 --> 00:17:12,250 Hurry, Marshall! This way! 376 00:17:12,250 --> 00:17:14,083 (Growling) 377 00:17:14,083 --> 00:17:16,125 Tracker, one net coming up! 378 00:17:22,958 --> 00:17:24,375 (Roaring) 379 00:17:24,375 --> 00:17:25,875 (Groaning) 380 00:17:27,541 --> 00:17:30,041 Here's something for you to play with, gato grande. 381 00:17:30,041 --> 00:17:31,875 (Roaring) 382 00:17:34,750 --> 00:17:36,500 Let's get out of here! 383 00:17:40,208 --> 00:17:42,333 - Whoa! - Whoa! 384 00:17:42,333 --> 00:17:44,041 (Barking) Claw tires! 385 00:17:45,250 --> 00:17:48,416 Marshall, catch! (Barking) Winch! 386 00:17:55,916 --> 00:17:59,125 Oh no! The snowclone is bigger than ever! 387 00:17:59,125 --> 00:18:01,625 It's going to freeze everything it touches! 388 00:18:03,958 --> 00:18:06,375 That storm is going to cover the entire hidden jungle! 389 00:18:06,375 --> 00:18:07,958 PAW Patrol, report! 390 00:18:07,958 --> 00:18:10,000 The storm is getting stronger! 391 00:18:10,000 --> 00:18:11,375 And bigger! 392 00:18:11,375 --> 00:18:13,625 It's got those big animals on the run. 393 00:18:13,625 --> 00:18:15,666 It's a mammoth storm, all right. 394 00:18:15,666 --> 00:18:18,500 (Wind gusting) 395 00:18:18,500 --> 00:18:21,250 (Shivering) I'm feeling the cold now, too, 396 00:18:21,250 --> 00:18:22,875 and so are the plants. 397 00:18:22,875 --> 00:18:24,708 We need to find enough heat to keep them warm. 398 00:18:24,708 --> 00:18:25,958 (Rumbling) 399 00:18:25,958 --> 00:18:27,708 The volcano! Of course! 400 00:18:27,708 --> 00:18:30,416 If we can send some of the super hot volcano gases 401 00:18:30,416 --> 00:18:34,208 over to the frozen lagoon, I can melt it and stop the storm. 402 00:18:34,208 --> 00:18:36,666 Rubble, Rocky, Tracker, and Zuma, 403 00:18:36,666 --> 00:18:38,625 I need your help. 404 00:18:38,625 --> 00:18:41,208 (Rumbling) 405 00:18:41,208 --> 00:18:43,000 Rubble on the double! 406 00:18:53,291 --> 00:18:55,125 Great work, pups. 407 00:18:55,125 --> 00:18:57,458 We've channelled the volcano's gases into a pipe with a hatch, 408 00:18:57,458 --> 00:18:59,208 which we can open remotely. 409 00:18:59,208 --> 00:19:02,250 And it looks like this tunnel's almost reached the lagoon. 410 00:19:02,250 --> 00:19:03,708 (Crashing) 411 00:19:05,916 --> 00:19:07,208 - BOTH: Ooh! - Uh-oh. 412 00:19:07,208 --> 00:19:08,958 You okay, Rubble? 413 00:19:08,958 --> 00:19:10,958 I'm fine, but I just hit a wall 414 00:19:10,958 --> 00:19:13,416 of shiny stone that's harder than rock. 415 00:19:13,416 --> 00:19:15,375 Can you try to break through it? 416 00:19:15,375 --> 00:19:17,333 I'll give it my wrecking ball best. 417 00:19:19,291 --> 00:19:20,541 Hmm. 418 00:19:20,541 --> 00:19:22,125 It's super solid, Ryder. 419 00:19:22,125 --> 00:19:24,583 Maybe with some help, we could break through. 420 00:19:24,583 --> 00:19:26,333 Chase, Marshall, 421 00:19:26,333 --> 00:19:29,000 we're up against a wall of really strong stone in here. 422 00:19:29,000 --> 00:19:31,583 We need some help from your side to break through it. 423 00:19:31,583 --> 00:19:33,083 (Gasping) I know who could be 424 00:19:33,083 --> 00:19:34,666 a big, big help. 425 00:19:34,666 --> 00:19:36,250 (Siren wailing) 426 00:19:38,541 --> 00:19:40,416 Hey, hi. 427 00:19:40,416 --> 00:19:43,583 We're trying to stop that icy storm, but we need your help. 428 00:19:43,583 --> 00:19:44,916 (Imitating trumpeting) 429 00:19:44,916 --> 00:19:46,750 (Trumpeting) 430 00:19:46,750 --> 00:19:48,416 (Imitating trumpeting) 431 00:19:48,416 --> 00:19:50,500 (Trumpeting) 432 00:19:54,625 --> 00:19:56,708 (Siren wailing) 433 00:19:56,708 --> 00:20:00,833 Right there! (Imitating trumpeting) 434 00:20:07,125 --> 00:20:09,458 Whoa, those mammoths are mammoths! 435 00:20:09,458 --> 00:20:12,125 Thanks for lending us a tusk. Heh-heh. 436 00:20:12,125 --> 00:20:14,333 (Wind gusting) 437 00:20:14,333 --> 00:20:16,208 - (Both shivering) - Hace mucho frío! 438 00:20:16,208 --> 00:20:18,125 It's very cold now! 439 00:20:18,125 --> 00:20:20,041 Not for long. Listen, everyone. 440 00:20:20,041 --> 00:20:22,250 The volcano's gases come from deep underground, 441 00:20:22,250 --> 00:20:23,750 and they're very hot. 442 00:20:23,750 --> 00:20:26,500 So, the blast is gonna be really powerful. 443 00:20:26,500 --> 00:20:29,208 And I need you all to clear everyone and every animal 444 00:20:29,208 --> 00:20:31,458 a safe distance away from the tunnel. 445 00:20:31,458 --> 00:20:33,625 - Got it! We're on it! - Let's go! 446 00:20:33,625 --> 00:20:35,125 Follow us! 447 00:20:35,125 --> 00:20:37,291 (Siren wailing) 448 00:20:43,083 --> 00:20:45,125 (Snarling) 449 00:20:45,125 --> 00:20:47,541 (Roaring) 450 00:20:47,541 --> 00:20:50,958 Whoa! Who's going to move that big cat to a safe place? 451 00:20:50,958 --> 00:20:52,541 - (Tiger yowling) - Look! 452 00:20:52,541 --> 00:20:54,291 It's got a thorn in its paw. 453 00:20:54,291 --> 00:20:56,458 No wonder it's been so angry and mean. 454 00:20:56,458 --> 00:20:58,458 I'll take it out for you. 455 00:20:58,458 --> 00:21:00,125 (Growling) 456 00:21:00,125 --> 00:21:03,458 Marshall, careful! Tigers, can you help us out? 457 00:21:03,458 --> 00:21:05,208 (Growling) 458 00:21:05,208 --> 00:21:07,166 (Grunting) 459 00:21:07,166 --> 00:21:09,625 (Growling happily) 460 00:21:09,625 --> 00:21:11,875 All gone. Now, come with us. 461 00:21:11,875 --> 00:21:14,833 It's gonna get really hot here soon. 462 00:21:14,833 --> 00:21:17,375 What about the tall ape? It's still out there. 463 00:21:20,000 --> 00:21:21,833 Muy bien. Sure. 464 00:21:21,833 --> 00:21:24,375 I'll find you another plátano-- banana. 465 00:21:24,375 --> 00:21:26,875 (Siren wailing) 466 00:21:28,833 --> 00:21:30,291 Okay, Rocky, 467 00:21:30,291 --> 00:21:32,708 the area is clear. You can open the hatch. 468 00:21:32,708 --> 00:21:35,541 One super hot blast coming up. 469 00:21:35,541 --> 00:21:44,750 ♪ 470 00:21:44,750 --> 00:21:47,125 Ryder, the ice storm is gone 471 00:21:47,125 --> 00:21:49,041 and everything is back to normal. 472 00:21:49,041 --> 00:21:50,291 It worked! 473 00:21:50,291 --> 00:21:51,625 - Pawesome! - (All cheering) 474 00:21:51,625 --> 00:21:53,541 (Trumpeting) 475 00:21:53,541 --> 00:21:55,875 - (Roaring happily) - Aww. 476 00:21:58,458 --> 00:22:01,333 Now, that the valley's unfrozen, I'm sure the big, 477 00:22:01,333 --> 00:22:04,333 big animals will be happy and stay down here. 478 00:22:04,333 --> 00:22:07,083 And the saber-toothed tiger won't bother the smaller animals 479 00:22:07,083 --> 00:22:09,333 up in the hidden jungle anymore. 480 00:22:10,750 --> 00:22:13,500 Keep this on until your paw feels all better, okay? 481 00:22:15,625 --> 00:22:17,250 (Trumpeting) 482 00:22:17,250 --> 00:22:19,416 (Grunting happily) 483 00:22:19,416 --> 00:22:22,833 I think that's prehistoric animal for "thanks". 484 00:22:22,833 --> 00:22:24,250 You're welcome. 485 00:22:24,250 --> 00:22:26,833 Whenever a snowclone is leaving you out in the cold, 486 00:22:26,833 --> 00:22:29,625 just... (Imitating trumpeting) 487 00:22:29,625 --> 00:22:32,458 (Roaring) ...for help. 488 00:22:32,458 --> 00:22:34,333 ♪ P-P-P PAW Patrol ♪ 489 00:22:34,333 --> 00:22:35,583 Whoa! 490 00:22:35,583 --> 00:22:36,875 ♪ P-P-P PAW, PAW, PAW Patrol ♪ 491 00:22:36,875 --> 00:22:38,166 (Giggling) 492 00:22:38,166 --> 00:22:40,125 - I'm good! - (All laughing) 493 00:22:42,250 --> 00:22:52,250 ♪ 494 00:22:52,300 --> 00:22:56,850 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.