All language subtitles for PAW Patrol s09e45e46 Charger Visits the Pups.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:09,883 ? PAW Patrol, PAW Patrol ? 2 00:00:09,883 --> 00:00:11,467 ? We'll be there on the double ? 3 00:00:11,467 --> 00:00:14,175 ? Whenever there's a problem ? 4 00:00:14,175 --> 00:00:16,467 ? Round Adventure Bay ? 5 00:00:16,467 --> 00:00:18,592 ? Ryder and his team of pups ? 6 00:00:18,592 --> 00:00:20,258 ? Will come and save the day ? 7 00:00:20,258 --> 00:00:23,467 ? Marshall, Rubble, Chase, Rocky, Zuma, Skye ? 8 00:00:23,467 --> 00:00:25,258 ? Yeah, they're on the way ? 9 00:00:25,258 --> 00:00:27,467 ? PAW Patrol, PAW Patrol ? 10 00:00:27,467 --> 00:00:30,008 ? Whenever you're in trouble ? 11 00:00:30,008 --> 00:00:31,592 ? PAW Patrol, PAW Patrol ? 12 00:00:31,592 --> 00:00:33,633 ? We'll be there on the double ? 13 00:00:33,633 --> 00:00:36,050 ? No job is too big, no pup is too small ? 14 00:00:36,050 --> 00:00:38,008 ? PAW Patrol, we're on a roll ? 15 00:00:38,008 --> 00:00:42,217 ? So here we go, PAW Patrol, whoa-oh-oh ? 16 00:00:42,217 --> 00:00:45,175 ? PAW Patrol, whoa-oh-oh-oh, PAW Patrol ? 17 00:00:53,883 --> 00:00:57,050 Dude, you think your cousin is gonna like Adventure Bay? 18 00:00:57,050 --> 00:00:58,342 (Train whistle blaring) 19 00:00:58,342 --> 00:01:00,008 Are you kidding? He's gonna-- 20 00:01:00,008 --> 00:01:01,467 Rubble! 21 00:01:01,467 --> 00:01:03,925 It's me! Charger, your cousin! 22 00:01:03,925 --> 00:01:06,217 - I'm your cousin, Charger. - I know! 23 00:01:06,217 --> 00:01:07,633 (Laughing) 24 00:01:07,633 --> 00:01:10,467 - Charger, this is Zuma. - Zuma! Hi! 25 00:01:10,467 --> 00:01:13,092 I'm Charger! Rubble's cousin. I like taking trips. 26 00:01:13,092 --> 00:01:15,633 And riding trains! And building stuff! 27 00:01:15,633 --> 00:01:18,008 Welcome to Adventure Bay, dude. 28 00:01:18,008 --> 00:01:19,967 Can we see it? The whole town? 29 00:01:19,967 --> 00:01:21,883 Rubble has told me so much about it. 30 00:01:21,883 --> 00:01:23,717 Make sure you come by the cafe! 31 00:01:23,717 --> 00:01:25,467 - RUBBLE: Hi, Mr. Porter! - CHARGER: Hi, Mr. Porter! 32 00:01:25,467 --> 00:01:29,383 I'm Charger! I'm Rubble's cousin and I love construction! 33 00:01:29,383 --> 00:01:31,508 I heard! Good to meet you, Charger. 34 00:01:31,508 --> 00:01:34,008 Rubble, you bring all the pups by, okay? 35 00:01:34,008 --> 00:01:36,883 I'll bake up a batch of strawberry spinach biscuits! 36 00:01:36,883 --> 00:01:38,800 Yay! Yum! 37 00:01:41,550 --> 00:01:44,967 Okay, Charger, let's start the tour. Are you ready? 38 00:01:44,967 --> 00:01:47,717 Ready! Here comes Charger! 39 00:01:47,717 --> 00:01:49,175 (Laughing) 40 00:01:50,508 --> 00:01:54,842 ? 41 00:01:54,842 --> 00:01:57,758 Bath time, kitties! Hop in! 42 00:01:57,758 --> 00:01:59,217 (Meowing) 43 00:01:59,217 --> 00:02:01,050 Hey, whoa! Stop! 44 00:02:01,050 --> 00:02:03,050 Whoa, whoa, whoa! 45 00:02:03,050 --> 00:02:04,758 (Groaning) 46 00:02:04,758 --> 00:02:07,508 Hey, I said "bath time!" 47 00:02:07,508 --> 00:02:10,342 Not "push me into the tub" time! 48 00:02:10,342 --> 00:02:11,592 (Meowing) 49 00:02:11,592 --> 00:02:14,133 Come back here! Tub time! 50 00:02:14,133 --> 00:02:20,467 ? 51 00:02:20,467 --> 00:02:21,883 (Meowing) 52 00:02:23,467 --> 00:02:26,050 (Grunting) Hmph. Very funny! 53 00:02:26,050 --> 00:02:27,883 Now, where were we? 54 00:02:27,883 --> 00:02:30,967 - (Tap squeaking) - What? There's no water? 55 00:02:30,967 --> 00:02:32,383 (Meowing) 56 00:02:32,383 --> 00:02:34,425 Ah-hah! Not so fast! 57 00:02:34,425 --> 00:02:36,508 I can fix this. 58 00:02:36,508 --> 00:02:37,925 (Laughing) 59 00:02:41,592 --> 00:02:45,300 Hi, Alex! Hi, Hanley! This is my cousin, Charger. 60 00:02:45,300 --> 00:02:48,508 We're going to the Lookout! Are you going to the Lookout? 61 00:02:48,508 --> 00:02:52,675 - We're going to my treehouse! - A treehouse? A treehouse! 62 00:02:52,675 --> 00:02:55,717 - This place has everything! - And don't forget 63 00:02:55,717 --> 00:02:58,175 to come back for strawberry spinach biscuits! 64 00:02:59,592 --> 00:03:03,425 Hmm. Adventure Bay has plenty of water. 65 00:03:03,425 --> 00:03:06,633 I'll just send it all to Foggy Bottom. 66 00:03:06,633 --> 00:03:08,550 Here! This should do it. 67 00:03:08,550 --> 00:03:10,592 (Creaking) 68 00:03:10,592 --> 00:03:11,842 (Rumbling) 69 00:03:11,842 --> 00:03:14,842 (Meowing) 70 00:03:14,842 --> 00:03:16,258 (Shouting) 71 00:03:16,258 --> 00:03:19,092 Ugh! Too wet! Too wet! 72 00:03:21,300 --> 00:03:22,675 (Rumbling) 73 00:03:22,675 --> 00:03:24,842 (Voice shaking) What is that? 74 00:03:24,842 --> 00:03:28,092 (Rumbling) 75 00:03:28,092 --> 00:03:30,883 - Whoa! - Yeah, whoa! 76 00:03:30,883 --> 00:03:32,717 - MAYOR GOODWAY: Whoops! - (Chickaletta squawking) 77 00:03:32,717 --> 00:03:34,425 Ooh! 78 00:03:34,425 --> 00:03:35,675 (Thudding) 79 00:03:36,842 --> 00:03:38,842 (Cracking) 80 00:03:38,842 --> 00:03:40,342 (Thudding) 81 00:03:40,342 --> 00:03:41,758 (Gasping) 82 00:03:41,758 --> 00:03:44,258 (Creaking) 83 00:03:44,258 --> 00:03:48,300 Oh, well, that was an unexpected detour! 84 00:03:48,300 --> 00:03:52,050 - Where am I? - On top of my crushed cafe! 85 00:03:52,050 --> 00:03:54,883 (Gasping) Oh, I'm so sorry, Mr. Porter! 86 00:03:54,883 --> 00:03:57,092 Oh, dear. 87 00:03:57,092 --> 00:03:59,550 MR. PORTER: No! No! Stay there, Mayor Goodway. 88 00:03:59,550 --> 00:04:01,925 If you move, your car might fall. 89 00:04:01,925 --> 00:04:06,425 I'll call the PAW Patrol. 90 00:04:06,425 --> 00:04:09,675 I can't believe I'm meeting the real, actual, 91 00:04:09,675 --> 00:04:11,800 amazing PAW Patrol! 92 00:04:11,800 --> 00:04:15,133 - Nice to meet you, Charger! - (Tablet ringing) 93 00:04:15,133 --> 00:04:17,508 Hi, Mr. Porter. Rubble says you're making 94 00:04:17,508 --> 00:04:20,383 - strawberry spinach biscuits! - Not right now. 95 00:04:20,383 --> 00:04:22,425 We've got a real emergency here, Ryder. 96 00:04:22,425 --> 00:04:23,717 (Mayor Goodway yelping) 97 00:04:23,717 --> 00:04:25,217 Whoa! Don't worry, Mr. Porter. 98 00:04:25,217 --> 00:04:28,008 No car is too high, no pup is too small. 99 00:04:28,008 --> 00:04:30,217 - (Beeping) - PAW Patrol! 100 00:04:30,217 --> 00:04:34,217 - Time for an ultimate rescue! - PUPS: Ryder needs us! 101 00:04:36,383 --> 00:04:38,925 Whoa! 102 00:04:38,925 --> 00:04:40,675 - Whoa! - (Crashing) 103 00:04:40,675 --> 00:04:43,342 (Laughing) Don't forget about me! 104 00:04:43,342 --> 00:04:45,217 (All laughing) 105 00:04:45,217 --> 00:04:53,925 ? 106 00:04:59,175 --> 00:05:02,842 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir! 107 00:05:02,842 --> 00:05:04,592 Thanks for hurrying, pups. 108 00:05:04,592 --> 00:05:06,092 And it's great you're here, Charger. 109 00:05:06,092 --> 00:05:08,092 We have some serious situations, pups. 110 00:05:08,092 --> 00:05:10,467 We need to rescue Mayor Goodway and Chickaletta. 111 00:05:10,467 --> 00:05:12,467 - (Mayor Goodway yelping) - Replant the big tree, 112 00:05:12,467 --> 00:05:14,842 fix the cracked road, Alex's treehouse, 113 00:05:14,842 --> 00:05:17,508 - and Mr. Porter's cafe. - Wow! 114 00:05:17,508 --> 00:05:19,383 That's a lot of construction work! 115 00:05:19,383 --> 00:05:22,383 Luckily for this mission, we have two construction experts. 116 00:05:22,383 --> 00:05:25,383 You do? Wait, do you mean-- 117 00:05:27,133 --> 00:05:29,717 Me?! You want me to help? 118 00:05:29,717 --> 00:05:31,425 Rubble says you're one of the best. 119 00:05:31,425 --> 00:05:33,050 Yes, yes, yay! 120 00:05:33,050 --> 00:05:36,675 It's Charger and Rubble on the ultimate double! 121 00:05:36,675 --> 00:05:39,842 All right! PAW Patrol is on a roll! 122 00:05:39,842 --> 00:05:41,842 (Barking, howling) 123 00:05:43,092 --> 00:05:44,883 ? PAW Patrol ? 124 00:05:44,883 --> 00:05:47,467 ? Go, go, go, go, go, go, go ? 125 00:05:47,467 --> 00:05:48,717 (Laughing) 126 00:05:48,717 --> 00:05:50,467 ? PAW Patrol ? 127 00:05:50,467 --> 00:05:53,592 ? Go, go, go, go, go, go, go ? 128 00:05:53,592 --> 00:05:55,342 - Whoa! - ? Rubble and Charger ? 129 00:05:55,342 --> 00:05:57,342 ? Go, go, go ? 130 00:06:01,550 --> 00:06:04,883 (Whirring) 131 00:06:04,883 --> 00:06:10,883 ? 132 00:06:25,550 --> 00:06:30,008 ? Go, go, go, go ? 133 00:06:30,008 --> 00:06:32,592 ? Go, go, go, go, go, go, go ? 134 00:06:32,592 --> 00:06:38,592 ? 135 00:06:44,383 --> 00:06:45,883 Rubble, Charger, 136 00:06:45,883 --> 00:06:48,467 let's get the Mayor and Chickaletta down first. 137 00:06:48,467 --> 00:06:50,300 Sure thing, Ryder. 138 00:06:51,633 --> 00:06:54,217 CHARGER: Grab it, lift it, move it! 139 00:06:55,342 --> 00:06:59,425 RUBBLE: Easy, a little closer... 140 00:06:59,425 --> 00:07:03,050 There! Now we just need the car to tip a bit further. 141 00:07:03,050 --> 00:07:05,258 - We do? But how?! - (Squawking) 142 00:07:07,883 --> 00:07:09,133 (Thudding) 143 00:07:09,133 --> 00:07:11,133 Nice job, Chickaletta! 144 00:07:14,967 --> 00:07:16,592 My poor car! 145 00:07:16,592 --> 00:07:18,717 Rocky, I need you to come to the cafe 146 00:07:18,717 --> 00:07:20,383 and fix Mayor Goodway's car. 147 00:07:20,383 --> 00:07:23,883 A little roadside pup-sistance coming your way, Ryder. 148 00:07:25,300 --> 00:07:28,467 I wonder how bad things are inside. 149 00:07:28,467 --> 00:07:29,717 Yikes! 150 00:07:29,717 --> 00:07:31,550 (Barking) Claw! 151 00:07:33,717 --> 00:07:34,967 Phew! 152 00:07:34,967 --> 00:07:36,675 Way to think fast, Charger. 153 00:07:36,675 --> 00:07:39,175 Zuma, looks like we've got a broken water pipe 154 00:07:39,175 --> 00:07:40,467 causing all the trouble here. 155 00:07:40,467 --> 00:07:42,675 I need you to find it and shut it off. 156 00:07:42,675 --> 00:07:44,092 Let's dive in! 157 00:07:45,842 --> 00:07:50,217 Time for a little tree removal! Rubble, are you ready? 158 00:07:50,217 --> 00:07:51,467 Ready! 159 00:07:54,050 --> 00:07:55,300 (Crashing) 160 00:07:55,300 --> 00:07:56,842 No! 161 00:07:56,842 --> 00:07:59,050 My cafe is destroyed! 162 00:07:59,050 --> 00:08:00,967 RYDER: It'll be okay, Mr. Porter. 163 00:08:04,967 --> 00:08:06,967 (Engine whirring) 164 00:08:06,967 --> 00:08:10,342 I found the problem, Ryder. And maybe the cause, too. 165 00:08:10,342 --> 00:08:12,217 It looks like Mayor Humdinger was here. 166 00:08:12,217 --> 00:08:14,050 RYDER (ON TABLET): Can you turn off the water? 167 00:08:14,050 --> 00:08:16,342 This should do it! 168 00:08:16,342 --> 00:08:18,425 - Whoa! - (Splashing) 169 00:08:18,425 --> 00:08:19,675 Bummer. 170 00:08:19,675 --> 00:08:20,925 (Tablet beeping) 171 00:08:20,925 --> 00:08:22,550 Ryder, the valve wheel broke off. 172 00:08:22,550 --> 00:08:24,550 I can't stop the water. 173 00:08:24,550 --> 00:08:26,883 Wait, you need a wheel? Like, to turn? 174 00:08:26,883 --> 00:08:28,675 I can get you one! 175 00:08:28,675 --> 00:08:30,842 Can I borrow that, Mayor Goodway? 176 00:08:30,842 --> 00:08:32,717 - Well... - It's okay. 177 00:08:32,717 --> 00:08:35,800 I'm gonna have to put a whole new steering column in anyway. 178 00:08:35,800 --> 00:08:38,342 - Okay, Charger. - Thanks! 179 00:08:40,925 --> 00:08:42,883 (Barking) Screwdriver! 180 00:08:44,592 --> 00:08:46,550 (Grunting) 181 00:08:46,550 --> 00:08:48,550 Zuma, I got you a wheel! 182 00:08:52,425 --> 00:08:58,425 ? 183 00:08:59,675 --> 00:09:01,550 Dudes, it worked! 184 00:09:02,550 --> 00:09:04,467 (Cheering) 185 00:09:04,467 --> 00:09:05,842 Thank you, Charger! 186 00:09:05,842 --> 00:09:08,342 Everything is ruined! Sorry, pups, 187 00:09:08,342 --> 00:09:12,050 but those strawberry spinach treats might be a little late. 188 00:09:12,050 --> 00:09:15,133 We'll fix the cafe, Mr. Porter, even better than before! 189 00:09:15,133 --> 00:09:18,467 'Cause I have two great construction pups ready to help! 190 00:09:18,467 --> 00:09:21,425 I'm getting the zoom-zoom zoomies! 191 00:09:21,425 --> 00:09:24,592 Let's bow-wow build! 192 00:09:24,592 --> 00:09:28,467 ? 193 00:09:28,467 --> 00:09:32,383 Dirt's in, now let's seal it up. 194 00:09:32,383 --> 00:09:35,342 Excellent job! Now let's tackle that tree. 195 00:09:36,800 --> 00:09:43,008 ? 196 00:09:43,008 --> 00:09:46,717 Grab it, lift it, move it! 197 00:09:46,717 --> 00:09:52,383 ? 198 00:09:52,383 --> 00:09:54,175 Let's rebuild it! 199 00:09:57,092 --> 00:09:59,092 (Whirring) 200 00:10:01,175 --> 00:10:02,967 - All right! - (Cheering) 201 00:10:02,967 --> 00:10:06,758 ? 202 00:10:18,592 --> 00:10:21,133 Everybody ready to see the new cafe? 203 00:10:21,133 --> 00:10:23,800 (All cheering) 204 00:10:23,800 --> 00:10:26,633 (Horn honking) 205 00:10:26,633 --> 00:10:27,883 (All gasping) 206 00:10:27,883 --> 00:10:30,883 That is so cool! 207 00:10:30,883 --> 00:10:33,925 ? 208 00:10:33,925 --> 00:10:36,633 Wow! It connects to my treehouse! 209 00:10:36,633 --> 00:10:38,883 You pups are amazing. 210 00:10:38,883 --> 00:10:42,342 But that's not all. There's way more, right, Rubble? 211 00:10:42,342 --> 00:10:44,508 Let's go inside and see! 212 00:10:45,592 --> 00:10:47,633 - Ooh! - (Gasping) 213 00:10:47,633 --> 00:10:49,133 It's my dream cafe. 214 00:10:50,467 --> 00:10:52,217 This is amazing! 215 00:10:52,217 --> 00:10:54,842 This is wonderful! This is-- 216 00:10:54,842 --> 00:10:56,592 Unacceptable! 217 00:10:56,592 --> 00:10:59,050 Mayor Goodway, send me water from Adventure Bay 218 00:10:59,050 --> 00:11:01,092 so I can give my kitties a bath. 219 00:11:01,092 --> 00:11:03,675 The kitties aren't the only ones who need a good wash. 220 00:11:03,675 --> 00:11:06,092 I want my water! 221 00:11:06,092 --> 00:11:07,550 (Drain gurgling) 222 00:11:07,550 --> 00:11:09,050 (Gasping) 223 00:11:09,050 --> 00:11:12,008 (Shouting) 224 00:11:12,008 --> 00:11:14,675 Ryder, there's still some air in the pipes. 225 00:11:14,675 --> 00:11:17,675 All normal, but I hope that didn't cause anymore problems. 226 00:11:17,675 --> 00:11:19,717 - (Group laughing) - Oh no! 227 00:11:19,717 --> 00:11:23,758 Actually, Zuma, it may have solved one. 228 00:11:23,758 --> 00:11:26,675 Here are those strawberry spinach biscuits I promised. 229 00:11:26,675 --> 00:11:29,258 Thank you, Rubble! Thank you, Charger! 230 00:11:29,258 --> 00:11:31,008 - You're welcome! - (Chomping) 231 00:11:31,008 --> 00:11:32,675 Yum! 232 00:11:32,675 --> 00:11:35,883 - Just remember-- - Can I say it, Ryder? Can I? 233 00:11:35,883 --> 00:11:39,092 - Go ahead, Charger. - Whenever a tree 234 00:11:39,092 --> 00:11:42,550 crunches your cafe, just yelp for help! 235 00:11:42,550 --> 00:11:44,717 - (Laughing) - Well done, Charger! 236 00:11:44,717 --> 00:11:47,175 (Howling) 237 00:11:52,425 --> 00:11:56,133 I love spots, but not when they're on my fire truck. 238 00:11:56,133 --> 00:11:57,883 (Laughing) 239 00:11:57,883 --> 00:12:00,050 Especially not today, when it's the Shiniest Ride contest! 240 00:12:00,050 --> 00:12:03,425 I can't wait to see all the squeaky clean cars at the beach! 241 00:12:03,425 --> 00:12:06,675 Thanks, Ryder, dude! My hovercraft is so shiny 242 00:12:06,675 --> 00:12:10,050 - I can see myself in it. - No problem, Zuma! 243 00:12:10,050 --> 00:12:12,717 Oh yeah! I can see me too! 244 00:12:12,717 --> 00:12:14,217 (Rocky shouting) 245 00:12:14,217 --> 00:12:17,592 - Wet! Wet! - Sorry, Rocky. 246 00:12:17,592 --> 00:12:21,675 Oh well. Maybe I'll win the "most soaked pup" award. 247 00:12:21,675 --> 00:12:24,842 (All laughing) 248 00:12:24,842 --> 00:12:27,467 My kitty carrier is looking like a true 249 00:12:27,467 --> 00:12:30,133 Shiniest Ride champion! 250 00:12:30,133 --> 00:12:32,175 Ah-hah! 251 00:12:32,175 --> 00:12:33,925 (Meowing) 252 00:12:33,925 --> 00:12:36,592 That tiny splotch? Hah! 253 00:12:36,592 --> 00:12:39,217 Nothing a little elbow grease can't fix. 254 00:12:40,508 --> 00:12:42,008 (Meowing) 255 00:12:42,008 --> 00:12:44,633 Aw, okay. So what if it is dull and dirty? 256 00:12:44,633 --> 00:12:47,467 Maybe the trick to being number one 257 00:12:47,467 --> 00:12:50,883 is to be the only one! 258 00:12:50,883 --> 00:12:52,592 (Laughing) 259 00:12:54,592 --> 00:12:57,342 Another day, another contest! 260 00:12:57,342 --> 00:12:59,967 - (Squawking) - Exactly, Roostario. 261 00:12:59,967 --> 00:13:03,342 They might as well just hand me the trophy 262 00:13:03,342 --> 00:13:06,342 the moment they see this shiny ride. 263 00:13:08,133 --> 00:13:10,592 (Gasping) No! 264 00:13:10,592 --> 00:13:12,883 I spent hours polishing this! 265 00:13:12,883 --> 00:13:14,508 Or paying someone to polish this. 266 00:13:14,508 --> 00:13:16,925 MAYOR HUMDINGER: Yoo-hoo! You're in luck! 267 00:13:18,175 --> 00:13:20,592 In luck? Wha... how? 268 00:13:20,592 --> 00:13:22,425 My truck is filthy! 269 00:13:22,425 --> 00:13:26,425 Because it got dirty right by Foggy Bottom's best car wash! 270 00:13:26,425 --> 00:13:29,217 Truck wash, too. 271 00:13:29,217 --> 00:13:32,258 - That's a car wash? - Indeed. 272 00:13:32,258 --> 00:13:35,717 And it's the only one around. So... 273 00:13:35,717 --> 00:13:39,217 Ugh! Well, I am in a pinch. 274 00:13:39,217 --> 00:13:41,508 (Squawking) 275 00:13:41,508 --> 00:13:44,092 Hey, kitties, you missed a spot. 276 00:13:44,092 --> 00:13:46,550 You're just spreading smudge around now. 277 00:13:51,550 --> 00:13:54,092 (Whispering) Super slippery car wax! 278 00:13:54,092 --> 00:13:57,925 Just wait until you see what it does! (Laughing) 279 00:13:57,925 --> 00:14:02,300 Oh, can you please hurry it up! I have a contest to win. 280 00:14:02,300 --> 00:14:06,842 Hmm, I've seen better cleaning, but at least my tires gleam. 281 00:14:10,258 --> 00:14:11,592 (Tires screeching) 282 00:14:11,592 --> 00:14:14,592 Hah-hah! Now that's how we'll win. 283 00:14:15,592 --> 00:14:17,883 (Tires screeching) 284 00:14:17,883 --> 00:14:20,550 - (Groaning) - (Squawking) 285 00:14:20,550 --> 00:14:22,175 Don't fret, Roostario! 286 00:14:22,175 --> 00:14:24,467 You know I won the Most Excellent Driver award 287 00:14:24,467 --> 00:14:26,300 12 times in a row! 288 00:14:26,300 --> 00:14:27,758 (Tires screeching) 289 00:14:30,175 --> 00:14:33,133 Washed, waxed, and dee-tailed! 290 00:14:33,133 --> 00:14:35,842 I'd say we're ready to take our very shiny rides 291 00:14:35,842 --> 00:14:37,383 down to the beach! 292 00:14:37,383 --> 00:14:38,967 WINNIE: Look out! 293 00:14:38,967 --> 00:14:40,217 (Horn honking) 294 00:14:40,217 --> 00:14:42,217 - (Tires screeching) - Whoa! 295 00:14:44,883 --> 00:14:47,675 Oh no! My van! 296 00:14:47,675 --> 00:14:49,258 (Tires screeching) 297 00:14:51,842 --> 00:14:53,842 My dee-livery truck! 298 00:14:55,633 --> 00:14:58,383 It's a dee-saster! 299 00:14:58,383 --> 00:14:59,925 (Tires screeching) 300 00:14:59,925 --> 00:15:01,550 Farmer Yumi, watch out! 301 00:15:01,550 --> 00:15:02,967 (Tires screeching) 302 00:15:06,592 --> 00:15:09,342 (Splashing) 303 00:15:09,342 --> 00:15:11,883 I never knew that cup had anything in it. 304 00:15:11,883 --> 00:15:14,008 (Horns honking) 305 00:15:14,008 --> 00:15:15,758 (Tires screeching) 306 00:15:15,758 --> 00:15:19,008 Whoa! Now that is some X-treme driving! 307 00:15:22,008 --> 00:15:24,842 Good thing I'm X-tremely skilled! 308 00:15:27,592 --> 00:15:30,967 Wah-hoo! Sweet! 309 00:15:30,967 --> 00:15:32,383 (Tires screeching) 310 00:15:32,383 --> 00:15:35,467 What? It's the truck's fault! 311 00:15:35,467 --> 00:15:38,550 (Tires screeching) 312 00:15:38,550 --> 00:15:41,925 And that, kitties, is how you get rid of the competition. 313 00:15:41,925 --> 00:15:43,342 (Laughing) 314 00:15:43,342 --> 00:15:46,383 What a mess! I'd better call Ryder. 315 00:15:48,383 --> 00:15:52,883 Wow, pups! That's so shiny, I'm gonna need to wear these. 316 00:15:52,883 --> 00:15:55,633 - (Laughing) - (Tablet ringing) 317 00:15:55,633 --> 00:15:57,883 Hi, Mr. Porter. Everything all right? 318 00:15:57,883 --> 00:16:00,758 Not even close, Ryder! Winnie Winnington slid into 319 00:16:00,758 --> 00:16:04,050 all our vehicles, and may be a danger to others on the road! 320 00:16:04,050 --> 00:16:06,092 Oh no! Is everyone okay? 321 00:16:06,092 --> 00:16:08,925 We're fine, but our vehicles are stuck together, 322 00:16:08,925 --> 00:16:10,925 - and anything but shiny! - (Tablet ringing) 323 00:16:10,925 --> 00:16:13,550 Hang on, Mr. Porter. I'm getting another call. 324 00:16:13,550 --> 00:16:15,175 Hi, Ms. Winnington. I just heard-- 325 00:16:15,175 --> 00:16:17,675 Ridley! My truck is out of control and headed into 326 00:16:17,675 --> 00:16:21,217 the woods! If you don't rescue Roostario and me fast, 327 00:16:21,217 --> 00:16:24,258 we won't win! And I must win! 328 00:16:24,258 --> 00:16:25,842 We're on our way! 329 00:16:25,842 --> 00:16:29,133 No ride is too messed up, no pup is too small. 330 00:16:29,133 --> 00:16:33,050 - (Beeping) - PAW Patrol, to the Lookout! 331 00:16:33,050 --> 00:16:35,967 PUPS: Ryder needs us! 332 00:16:35,967 --> 00:16:38,050 Whoa! 333 00:16:38,050 --> 00:16:40,633 - Look out, Marshall! - Whoa! 334 00:16:40,633 --> 00:16:42,592 - (Crashing) - Sorry! 335 00:16:42,592 --> 00:16:46,092 My slippery paws couldn't pause. 336 00:16:46,092 --> 00:16:48,675 (Laughing) 337 00:16:48,675 --> 00:16:56,217 ? 338 00:17:01,467 --> 00:17:05,133 PAW Patrol ready for action, Ryder, sir. 339 00:17:05,133 --> 00:17:07,842 Thanks for hurrying, pups. Winnie Winnington's truck 340 00:17:07,842 --> 00:17:10,550 - is out of control. - Oh no! My truck! 341 00:17:10,550 --> 00:17:13,717 It's bumped into other vehicles and made a huge mess. 342 00:17:13,717 --> 00:17:16,717 - Oh no! - So for this mission, I'll need 343 00:17:16,717 --> 00:17:20,758 Rubble! You'll use your crane to pull the vehicles free. 344 00:17:20,758 --> 00:17:23,717 Rubble on the double! 345 00:17:23,717 --> 00:17:26,842 And Skye! You'll use your copter to search for Winnie 346 00:17:26,842 --> 00:17:28,717 and Roostario in the woods. 347 00:17:28,717 --> 00:17:31,633 (Barking) Let's take to the sky! 348 00:17:31,633 --> 00:17:34,717 All right! PAW Patrol is on a roll! 349 00:17:34,717 --> 00:17:38,842 (Barking, howling) 350 00:17:38,842 --> 00:17:40,383 ? PAW Patrol ? 351 00:17:40,383 --> 00:17:43,675 - ? Go, go, go, go ? - (Barking) 352 00:17:43,675 --> 00:17:45,008 ? PAW Patrol ? 353 00:17:45,008 --> 00:17:46,800 ? Go, go, go, go, go, go, go ? 354 00:17:46,800 --> 00:17:49,008 (Barking) 355 00:17:49,008 --> 00:17:51,092 (Barking, giggling) 356 00:17:51,092 --> 00:17:55,800 ? 357 00:17:55,800 --> 00:17:57,467 ? Rubble ? 358 00:17:57,467 --> 00:17:59,008 (Barking) 359 00:17:59,008 --> 00:18:02,300 ? Go, go, go, go, go, go, go ? 360 00:18:02,300 --> 00:18:03,883 ? PAW Patrol ? 361 00:18:03,883 --> 00:18:07,550 ? Go, go, go, go, go, go, go ? 362 00:18:07,550 --> 00:18:08,967 ? Skye ? 363 00:18:08,967 --> 00:18:13,550 ? Go, go, go, go, go, go, go ? 364 00:18:15,300 --> 00:18:18,133 ? PAW Patrol, PAW Patrol ? 365 00:18:19,592 --> 00:18:24,467 ? 366 00:18:38,508 --> 00:18:40,425 Oh no! Your poor trucks! 367 00:18:40,425 --> 00:18:42,967 And what is that liquid on the ground? 368 00:18:42,967 --> 00:18:47,217 Lemonade! Who knew that giant cup had anything in it? 369 00:18:47,217 --> 00:18:50,133 First we have to pull out the trucks and Danny's bike. 370 00:18:50,133 --> 00:18:55,175 - Rubble? - On it! 371 00:18:55,175 --> 00:18:58,258 You should have seen it, Ryder. I flew over Winnie 372 00:18:58,258 --> 00:18:59,800 just as she drove right at me! 373 00:18:59,800 --> 00:19:01,675 I don't think she meant to, Daring Danny. 374 00:19:01,675 --> 00:19:03,300 Something must be wrong with her truck. 375 00:19:03,300 --> 00:19:04,883 - (Tablet beeping) - Hey, Skye, 376 00:19:04,883 --> 00:19:06,883 - any sign of Winnie? - Nothing yet, Ryder. 377 00:19:08,633 --> 00:19:11,925 Oh, that lemonade is sticky like glue! 378 00:19:11,925 --> 00:19:15,633 I'll say. I just hope I can get my van cleaned in time. 379 00:19:15,633 --> 00:19:17,467 Don't worry. I have an idea. 380 00:19:17,467 --> 00:19:21,467 Pups, we need everyone down here to help wash these vehicles! 381 00:19:21,467 --> 00:19:22,883 (Howling) 382 00:19:22,883 --> 00:19:26,342 We're on our way. 383 00:19:26,342 --> 00:19:29,217 Hmm. Where could she be? 384 00:19:29,217 --> 00:19:30,800 WINNIE: Help! 385 00:19:32,800 --> 00:19:36,883 Ryder, I found Winnie's truck. It's headed for Beaver Pond! 386 00:19:36,883 --> 00:19:39,717 RYDER: Good searching, Skye. Chase and I are on our way. 387 00:19:41,258 --> 00:19:43,300 (Splashing) 388 00:19:43,300 --> 00:19:45,717 Ms. Winnington! Are you all right? 389 00:19:45,717 --> 00:19:49,217 I'm utterly devastated, Skippy! Do you know what gunky 390 00:19:49,217 --> 00:19:52,675 pond water does to fine suede designer boots?! 391 00:19:52,675 --> 00:19:54,550 I'm guessing it's not good. 392 00:19:54,550 --> 00:19:57,258 But I can still lift you and Roostario to land! 393 00:19:57,258 --> 00:19:59,425 (Barking) Harness! 394 00:20:03,425 --> 00:20:04,967 (Sirens wailing) 395 00:20:04,967 --> 00:20:06,467 Thank you, Skylar! 396 00:20:06,467 --> 00:20:09,508 It's Skye, Winnie. And you're welcome. 397 00:20:09,508 --> 00:20:12,342 Poochie Platoon, save my truck so I can go win 398 00:20:12,342 --> 00:20:15,133 the Shiniest Ride contest! 399 00:20:15,133 --> 00:20:18,217 Chase, let's pull out Winnie's truck. 400 00:20:18,217 --> 00:20:20,217 (Barking) Winch! 401 00:20:25,633 --> 00:20:28,133 (Barking) Winch, retract! 402 00:20:29,550 --> 00:20:32,217 (Whirring) 403 00:20:32,217 --> 00:20:34,133 I think it's too heavy, Ryder. 404 00:20:34,133 --> 00:20:36,425 Must be all the water and mud inside of it. 405 00:20:36,425 --> 00:20:38,717 But I just the pup who can help. 406 00:20:42,425 --> 00:20:44,133 (Whirring) 407 00:20:44,133 --> 00:20:45,467 Thanks, Rubble! 408 00:20:45,467 --> 00:20:48,133 It's even shinier than it was before. 409 00:20:48,133 --> 00:20:49,717 Thanks, Mr. Porter! 410 00:20:49,717 --> 00:20:51,550 - (Beeping) - RYDER: Rubble! 411 00:20:51,550 --> 00:20:53,508 We need your electromagnet to pull Winnie Winnington's truck 412 00:20:53,508 --> 00:20:56,092 - out of the pond. - On my way, Ryder! 413 00:20:58,092 --> 00:21:01,883 Thank goodness! Please, Rupert, save my sinking truck! 414 00:21:01,883 --> 00:21:04,758 It's Rubble, Ms. Winnington, and I'm happy to help. 415 00:21:08,633 --> 00:21:10,133 (Whirring) 416 00:21:10,133 --> 00:21:12,467 Ugh, be careful not to scratch it! 417 00:21:16,467 --> 00:21:18,175 No! No! 418 00:21:18,175 --> 00:21:21,425 With my truck looking like this, I'll be coming in... 419 00:21:21,425 --> 00:21:24,258 ...second place! 420 00:21:24,258 --> 00:21:26,008 (Squawking) 421 00:21:26,008 --> 00:21:27,258 (Siren wailing) 422 00:21:27,258 --> 00:21:29,008 Looks like someone could use a wash! 423 00:21:29,008 --> 00:21:32,008 Yeah! But please don't make that be me again. 424 00:21:32,008 --> 00:21:33,592 (Laughing) 425 00:21:33,592 --> 00:21:36,633 Ms. Winnington, dudette, we'll have your truck 426 00:21:36,633 --> 00:21:38,592 looking totally pawesome. 427 00:21:40,800 --> 00:21:42,633 (Whirring) 428 00:21:44,467 --> 00:21:47,342 Wow! That's truly amazing. 429 00:21:47,342 --> 00:21:49,508 Thank you so much, Boney Bunch. 430 00:21:49,508 --> 00:21:52,425 You're welcome! Whenever your truck needs a clean-up, 431 00:21:52,425 --> 00:21:54,342 just yelp for help! 432 00:21:56,342 --> 00:21:59,508 Seriously, Mayor Goodway, if no one else is showing up, 433 00:21:59,508 --> 00:22:02,258 then I should just win! Isn't that right, kitties? 434 00:22:02,258 --> 00:22:03,758 (Meowing) 435 00:22:03,758 --> 00:22:06,092 Very well, Mayor Humdinger. I suppose-- 436 00:22:06,092 --> 00:22:08,800 - (Horns honking) - Oh! What a relief! 437 00:22:08,800 --> 00:22:10,092 - (Mayor Humdinger groaning) - The other contestants 438 00:22:10,092 --> 00:22:12,300 are finally here. (Gasping) 439 00:22:12,300 --> 00:22:14,967 - And they're all so shiny! - Hmmph! 440 00:22:14,967 --> 00:22:17,925 You should take away points for them being late. 441 00:22:17,925 --> 00:22:21,342 Wow! I think we have a clear winner. 442 00:22:22,925 --> 00:22:26,175 - Everyone wins! - Congratulations, everyone! 443 00:22:26,175 --> 00:22:29,050 (Cheering) 444 00:22:29,050 --> 00:22:30,925 MAYOR GOODWAY: Except for Mayor Humdinger 445 00:22:30,925 --> 00:22:33,800 - and his very dirty ride. - No fair! 446 00:22:33,800 --> 00:22:36,592 Wait! I can be shiny too! 447 00:22:38,592 --> 00:22:40,425 Tah-dah! 448 00:22:40,425 --> 00:22:42,550 Whoa! Oof! 449 00:22:42,550 --> 00:22:44,592 - Ugh! - (Squawking) 450 00:22:44,592 --> 00:22:47,300 ? P-P-P-PAW-PAW-PAW Patrol ? 451 00:22:48,842 --> 00:22:53,633 ? 452 00:22:53,683 --> 00:22:58,233 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.