All language subtitles for MATKA 2024-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,917 --> 00:02:17,917 Saaho! 2 00:02:18,208 --> 00:02:19,809 I don't think the call's coming anytime soon. 3 00:02:19,833 --> 00:02:22,208 Let's have two more, then call it a night. 4 00:02:22,625 --> 00:02:24,917 No, Raju. My instincts are clear. 5 00:02:25,042 --> 00:02:26,625 Mithra may call anytime. 6 00:02:27,375 --> 00:02:29,208 Don't refill until I tell you. 7 00:02:43,833 --> 00:02:44,833 Yes! 8 00:02:46,958 --> 00:02:48,792 Ambattur Industrial estate. 9 00:02:48,917 --> 00:02:52,042 - Boys, get ready! Move! Move! - No siren. 10 00:02:55,833 --> 00:02:57,667 We are not even close to 15 guys. 11 00:02:58,167 --> 00:03:00,083 We don't know what the situation over there is. 12 00:03:00,333 --> 00:03:01,708 Are you not afraid, Saaho? 13 00:03:01,792 --> 00:03:03,958 I left all my fears behind when I joined the duty. 14 00:03:04,833 --> 00:03:07,750 When there's no fear, the grip on life isn't as strong. 15 00:03:08,750 --> 00:03:10,083 We have guns. 16 00:03:11,042 --> 00:03:12,250 Do you have fear? 17 00:03:13,458 --> 00:03:15,708 No. A true hunter 18 00:03:16,167 --> 00:03:18,583 must know what kind of fish he's going after. 19 00:03:18,750 --> 00:03:20,167 Those are definitely not fish. 20 00:03:20,708 --> 00:03:22,125 Those are whales, Pandian. 21 00:03:26,750 --> 00:03:28,583 It'll take an hour to reach the factory. 22 00:03:29,792 --> 00:03:32,272 To pass the time, why not tell us the story about those whales? 23 00:03:33,750 --> 00:03:35,417 This isn't a story to kill time. 24 00:03:35,750 --> 00:03:38,458 But a one that changed the fate of many lives in this country. 25 00:03:39,583 --> 00:03:41,917 A tale that slipped India into debts. 26 00:03:42,458 --> 00:03:44,667 Ten years after independence, 27 00:03:45,625 --> 00:03:47,345 a man made his way along with Burma refugees 28 00:03:48,500 --> 00:03:49,792 to Visakhapatnam 29 00:03:50,417 --> 00:03:53,708 by sailing across this very Bay of Bengal. 30 00:03:55,625 --> 00:03:57,167 That's when the story began to unfold. 31 00:03:59,708 --> 00:04:01,208 He's a born criminal. 32 00:04:40,125 --> 00:04:41,000 Hey! Listen to us. 33 00:04:41,125 --> 00:04:42,417 Yes, tell me your name. 34 00:04:42,583 --> 00:04:44,333 Sharada, Vasu. 35 00:04:44,458 --> 00:04:45,292 Get in line. 36 00:04:45,417 --> 00:04:46,750 Who is he to you? 37 00:04:46,833 --> 00:04:47,750 My son, sir. 38 00:04:47,833 --> 00:04:50,125 Do I have to say it once more? Line up. 39 00:04:54,833 --> 00:04:55,833 Come. 40 00:05:01,417 --> 00:05:02,750 Food is here. 41 00:05:02,833 --> 00:05:04,208 Come and take your parcels. 42 00:05:04,292 --> 00:05:06,542 Hey, move! Leave way! Everyone is going to get it. 43 00:05:06,625 --> 00:05:08,292 Don't rush. Can't you hear? 44 00:05:08,417 --> 00:05:10,750 - Give me one more, sir! - Only one per person. 45 00:05:10,875 --> 00:05:12,309 I have a son. Please give me one more. 46 00:05:12,333 --> 00:05:13,458 - Move away! - Hold it, dear. 47 00:05:13,542 --> 00:05:16,042 - I'll go, Mom. - No. Stay here. I'll get it. 48 00:05:17,542 --> 00:05:19,333 Take it. Keep moving. 49 00:05:23,208 --> 00:05:24,500 Sir…Sir… 50 00:05:24,583 --> 00:05:26,417 - Give me one more. - Are you hurt? 51 00:05:26,500 --> 00:05:28,583 - Sir! - Move! It's over. 52 00:05:28,625 --> 00:05:31,167 Share what you got. Packets are over. 53 00:05:31,542 --> 00:05:34,667 - Show me your hand. - We ran out of packets, man. 54 00:05:35,417 --> 00:05:37,083 They have nobody, Mom. 55 00:05:40,833 --> 00:05:41,875 Come with us. 56 00:05:49,250 --> 00:05:50,833 - Eat up. - Mom. 57 00:05:51,417 --> 00:05:52,750 You both can eat. 58 00:05:53,167 --> 00:05:55,292 Brother and I will try to find something to eat... 59 00:05:59,167 --> 00:06:00,833 - Hey! Hey! - Just give it. 60 00:06:12,167 --> 00:06:15,250 Hey! Hey! Let go! Leave me. 61 00:06:15,708 --> 00:06:16,708 It's mine. Leave it. 62 00:06:17,083 --> 00:06:18,625 - Vasu! - Hey! Give it. 63 00:06:18,750 --> 00:06:19,875 Leave him alone. 64 00:06:20,833 --> 00:06:22,833 - Hey! Hey! - Vasu! 65 00:06:27,625 --> 00:06:29,250 - Thrash him. - Hey! 66 00:06:31,333 --> 00:06:33,583 Vasu! Let him go! 67 00:06:34,792 --> 00:06:36,583 Let him go! 68 00:06:36,625 --> 00:06:38,458 - Let him go! - Leave him. 69 00:06:38,667 --> 00:06:41,167 - Hey! Leave him. - Let him go! 70 00:06:41,208 --> 00:06:42,875 Vasu! Vasu! 71 00:06:43,750 --> 00:06:44,958 Mom! 72 00:06:49,583 --> 00:06:52,208 Somebody stop them! Oh my god! 73 00:06:53,000 --> 00:06:54,042 Vasu! 74 00:06:55,583 --> 00:06:57,167 Vasu! 75 00:06:58,250 --> 00:06:59,417 Vasu! 76 00:07:01,000 --> 00:07:02,375 Hey! Leave him. 77 00:07:12,375 --> 00:07:15,917 Vasu! Someone save him! 78 00:07:17,667 --> 00:07:19,167 Vasu! 79 00:07:41,833 --> 00:07:44,833 ♪ Wafting by the banks of Yamuna ♪ 80 00:07:45,500 --> 00:07:50,083 ♪ We can hear the divine melodious flute Of Shyama Sundara ♪ 81 00:07:50,667 --> 00:07:53,000 ♪ The divine melodious flute ♪ 82 00:07:53,250 --> 00:07:57,875 ♪ The divine melodious flute Of Shyama Sundara ♪ 83 00:07:58,708 --> 00:08:01,083 - ♪ In the cool... ♪ - Sir, a murder case, sir. 84 00:08:21,875 --> 00:08:23,167 What's your name? 85 00:08:23,417 --> 00:08:24,417 Vasu. 86 00:08:26,333 --> 00:08:28,875 - Get the formalities done. - Remove your shirt. 87 00:08:38,667 --> 00:08:39,667 Your shorts as well! 88 00:08:54,708 --> 00:08:55,792 Hands off! 89 00:08:55,958 --> 00:08:58,333 Hands off, I say! 90 00:09:03,583 --> 00:09:04,792 Oh! 91 00:09:05,458 --> 00:09:06,792 A coin? 92 00:09:08,125 --> 00:09:10,542 Do you really love money that much? 93 00:09:10,708 --> 00:09:12,042 That's my father's. 94 00:09:15,250 --> 00:09:19,125 If you act smart here because you've committed a murder… 95 00:09:21,583 --> 00:09:23,333 I'll break your legs 96 00:09:24,208 --> 00:09:26,167 and hang them over the door! 97 00:09:26,417 --> 00:09:28,083 You must wake up on time. 98 00:09:28,167 --> 00:09:29,958 Eat what you're served. 99 00:09:30,208 --> 00:09:31,958 And do as you're told. 100 00:09:32,417 --> 00:09:34,542 Say, "Yes, sir." 101 00:09:35,917 --> 00:09:37,333 "Yes sir!" 102 00:09:37,417 --> 00:09:39,292 Say it, damn you! 103 00:09:39,667 --> 00:09:40,708 Come on. 104 00:09:40,792 --> 00:09:42,417 Say it! 105 00:09:43,750 --> 00:09:44,792 Say it. 106 00:09:45,208 --> 00:09:47,000 Say, "Yes, sir." 107 00:09:48,250 --> 00:09:49,583 Hey, you leave. 108 00:09:53,167 --> 00:09:54,250 Hey… 109 00:09:54,792 --> 00:09:56,333 What's with that glare? 110 00:09:56,625 --> 00:09:57,750 Oh! 111 00:09:59,792 --> 00:10:02,083 Do you feel like hitting me back? 112 00:10:02,458 --> 00:10:04,250 If I hit you, you'll die. 113 00:10:05,667 --> 00:10:06,667 Promise. 114 00:10:13,333 --> 00:10:14,750 You can do this. 115 00:10:15,583 --> 00:10:17,750 I can see that in your eyes. 116 00:10:19,375 --> 00:10:21,208 Forget killing, 117 00:10:21,458 --> 00:10:24,417 but can you take a beating in the tournaments here? 118 00:10:25,125 --> 00:10:26,958 If you do, I'll reward you with money. 119 00:10:28,083 --> 00:10:30,667 - You game? - Feed me until I'm full. 120 00:10:31,208 --> 00:10:32,958 I'll do as you say. 121 00:10:33,417 --> 00:10:35,292 I'll bash anyone you point to. 122 00:10:42,583 --> 00:10:44,167 Of course, I'll win. 123 00:10:45,500 --> 00:10:47,000 Promise. 124 00:10:49,208 --> 00:10:51,000 Amazing! 125 00:10:51,708 --> 00:10:55,167 As soon as he came to Vizag, he went to the juvenile home in a murder case. 126 00:10:55,333 --> 00:10:58,375 We believe they offer education and discipline there. 127 00:10:58,667 --> 00:11:01,267 But in reality, they're factories that produce hardcore criminals. 128 00:11:01,292 --> 00:11:03,958 Playgrounds that gamble with the lives of children. 129 00:11:04,250 --> 00:11:06,792 Gambling dens played in the dark, 130 00:11:06,875 --> 00:11:08,000 hidden from the world. 131 00:11:08,167 --> 00:11:10,625 They are the investors, as well as the audience. 132 00:11:10,875 --> 00:11:12,750 Making the kids play, 133 00:11:12,917 --> 00:11:16,000 and the dealer who profits from their blood is 134 00:11:16,375 --> 00:11:17,708 Narayana Murthy. 135 00:11:22,708 --> 00:11:23,958 Go! 136 00:11:32,125 --> 00:11:33,542 Hey! Hey! 137 00:11:39,333 --> 00:11:40,667 That's it! 138 00:12:21,625 --> 00:12:23,625 He's like a Hilsa, battling against the current. 139 00:12:23,833 --> 00:12:25,625 He's as swift as the Cheetah. 140 00:12:25,958 --> 00:12:28,583 Narayana Murthy cashed in on that speed. 141 00:12:29,750 --> 00:12:32,542 From Juvenile home he got him shifted to Jail. 142 00:12:32,792 --> 00:12:35,667 There, he grew up surrounded by demons, becoming one himself. 143 00:12:58,500 --> 00:13:00,417 I've sealed a huge deal. 144 00:13:01,667 --> 00:13:03,333 You're getting released tomorrow. 145 00:13:05,083 --> 00:13:06,833 Here, this is your last supper. 146 00:13:08,333 --> 00:13:11,208 Win this game, and you'll be paid ten rupees. 147 00:13:11,708 --> 00:13:13,833 Lose, and you'll bag 100. 148 00:13:18,000 --> 00:13:19,083 Who is that? 149 00:13:19,250 --> 00:13:20,792 Allipuram Shankar. 150 00:13:20,917 --> 00:13:22,917 Anyone who takes his punch will not stand up again. 151 00:13:23,000 --> 00:13:26,042 But the audience are betting on you. 152 00:13:26,125 --> 00:13:28,833 If you take a few beatings and lose, 153 00:13:28,917 --> 00:13:31,917 you'll walk away with wads of cash! 154 00:14:24,167 --> 00:14:26,375 You could have bagged cash if you'd lost last night. 155 00:14:26,458 --> 00:14:28,258 I'd rather have respect and pride from winning 156 00:14:29,583 --> 00:14:31,708 than cash from losing. 157 00:14:32,250 --> 00:14:33,708 Sign in this register. 158 00:14:41,667 --> 00:14:43,750 Here you go. Your share. 159 00:14:45,333 --> 00:14:46,733 What's this? There's a lot of money! 160 00:14:48,417 --> 00:14:51,500 In my 20 years of service, I have played with so many. 161 00:14:51,625 --> 00:14:53,083 But I loved only you. 162 00:14:53,958 --> 00:14:56,250 The speed of your mind and body is one of a kind. 163 00:14:56,375 --> 00:14:57,458 Never lose it. 164 00:14:57,542 --> 00:14:59,792 There'll be expenses outside. 165 00:15:00,250 --> 00:15:02,167 I earned a lot from you. 166 00:15:02,417 --> 00:15:03,708 Just keep it. 167 00:15:04,208 --> 00:15:07,542 People who leave from here will be back in no time. 168 00:15:07,833 --> 00:15:09,708 But make sure you don't, okay? 169 00:15:10,750 --> 00:15:12,630 What are you planning to do when you're outside? 170 00:15:14,000 --> 00:15:16,226 When people think of Vizag, one should either remember the sea 171 00:15:16,250 --> 00:15:17,875 or this Vasu. 172 00:15:18,458 --> 00:15:19,833 I need to do something like that. 173 00:15:23,542 --> 00:15:26,708 You need to stock up big time to get that done! 174 00:15:27,583 --> 00:15:32,917 In our country, only one man makes ninety paisa for every rupee in circulation. 175 00:15:33,417 --> 00:15:36,958 The rest of us fight over the last ten, like me. 176 00:15:37,250 --> 00:15:40,042 You're that one making the ninety. 177 00:15:40,583 --> 00:15:43,208 Don't end up as the one in ninety-nine. 178 00:15:44,167 --> 00:15:45,750 You have what it takes. 179 00:15:46,625 --> 00:15:47,625 Leave. 180 00:15:52,083 --> 00:15:53,167 Vasu! 181 00:15:53,708 --> 00:15:55,625 Call me whenever a need arises. 182 00:16:17,917 --> 00:16:20,397 - Why don't you have something, Mom? - I'll eat after you guys. 183 00:16:21,917 --> 00:16:23,083 Brother? 184 00:16:24,250 --> 00:16:26,125 You took care of Mom all these years. 185 00:16:27,708 --> 00:16:29,348 Now, I'm here to take care of all of you! 186 00:16:29,792 --> 00:16:30,833 I need a job. 187 00:16:31,000 --> 00:16:34,083 How can we find a job right away, brother? Let's see. 188 00:16:34,167 --> 00:16:36,208 Won't I find work at the ship yard or the port? 189 00:16:36,292 --> 00:16:37,875 Do you think you're just out of college? 190 00:16:38,042 --> 00:16:39,292 You came back from jail. 191 00:16:41,417 --> 00:16:43,792 If you want to work at the port, you need a degree. 192 00:16:44,167 --> 00:16:47,208 You'll have to find a laborer work in our Poorna market. 193 00:16:47,500 --> 00:16:48,500 Have your food first. 194 00:17:07,333 --> 00:17:09,583 - Do you have a job for me? - Ask them. 195 00:17:15,667 --> 00:17:17,042 Brother! Here. 196 00:17:17,250 --> 00:17:19,250 - Do you have any job for me? - No jobs here. 197 00:17:21,292 --> 00:17:23,042 The cart is blocking the path. 198 00:17:23,125 --> 00:17:25,625 Unload quickly! Come on. Get them down. We'll talk later. 199 00:17:25,708 --> 00:17:27,542 Give me an answer. I'll unload later. 200 00:17:27,833 --> 00:17:29,292 Brother, is there a job for me? 201 00:17:29,417 --> 00:17:30,500 No, son. 202 00:17:30,958 --> 00:17:33,417 Unload first. We'll discuss things later, I say! 203 00:17:33,917 --> 00:17:36,792 Tell me you're hiking my pay and I'll start. 204 00:17:37,542 --> 00:17:40,292 Hey, how much do you work and how much is my profit? 205 00:17:40,458 --> 00:17:41,750 I won't hike even a rupee. 206 00:17:41,833 --> 00:17:43,667 If you want to quit, do it after a month. 207 00:17:44,000 --> 00:17:45,583 Brother, is there a job for me? 208 00:17:46,542 --> 00:17:48,958 - Tell me quickly. - 20 rupees per month. 209 00:17:49,458 --> 00:17:50,583 Should I pay you 20, 210 00:17:50,917 --> 00:17:53,292 and sell sea shells at the sea shore? 211 00:17:53,458 --> 00:17:55,208 - Is that it? - You have a job or not? 212 00:17:55,417 --> 00:17:57,667 - Leave. - Am I begging or what? 213 00:17:57,833 --> 00:18:00,167 I'm asking for a job. He's quitting, right? 214 00:18:01,083 --> 00:18:02,458 Ten rupees will do for me. 215 00:18:03,875 --> 00:18:05,500 Who the hell are you? 216 00:18:07,583 --> 00:18:09,292 You don't need the job and I do. 217 00:18:09,792 --> 00:18:12,167 Raise your hand and I'll break it and put it in the other. 218 00:18:12,375 --> 00:18:14,625 Got it? Do I get the job or what? 219 00:18:15,542 --> 00:18:16,542 - Huh? - Hey! 220 00:18:16,833 --> 00:18:18,625 Off with the badge and leave. 221 00:18:20,292 --> 00:18:21,958 Give me my balance payment. I'll leave. 222 00:18:22,042 --> 00:18:23,292 I'll pay you. 223 00:18:23,417 --> 00:18:24,583 Stop by later. 224 00:18:32,167 --> 00:18:33,458 Ten rupees per month. 225 00:18:33,708 --> 00:18:35,148 Payment on the first of every month. 226 00:18:35,292 --> 00:18:37,458 I'm not responsible for your life what so ever. 227 00:18:38,042 --> 00:18:40,125 Dump four loads a day and keep them inside. 228 00:18:40,750 --> 00:18:42,430 I'll pay you 10 paisa per every extra load. 229 00:18:42,583 --> 00:18:43,875 Two glasses of tea daily. 230 00:18:44,000 --> 00:18:45,750 I'm not responsible for your smokes. 231 00:18:46,125 --> 00:18:47,333 - Got it? - Yes. 232 00:18:47,458 --> 00:18:49,083 Take this load and keep it inside. 233 00:18:58,708 --> 00:19:01,458 He doesn't look like a laborer. 234 00:19:13,167 --> 00:19:15,542 - Fresh coconuts here. - Look at the rates! 235 00:19:15,667 --> 00:19:17,208 How much do you want? 236 00:19:17,583 --> 00:19:19,750 Buy before it's sold out! 237 00:19:20,917 --> 00:19:22,000 Hey, Reddy. 238 00:19:22,167 --> 00:19:24,083 Did you fire my guy? 239 00:19:24,333 --> 00:19:26,000 You haven't paid out to us in a while. 240 00:19:26,167 --> 00:19:27,667 Settle both of them right away! 241 00:19:28,708 --> 00:19:31,042 I can't pay the salary he's demanding, Solomon. 242 00:19:31,250 --> 00:19:34,583 I'll gather some money in four days and pay you back. 243 00:19:35,000 --> 00:19:36,500 Look at that smile of yours. 244 00:19:36,917 --> 00:19:40,667 Ammoru brother asked me to come back only with your payout. 245 00:19:40,958 --> 00:19:43,833 - I said I'll pay up within four days. - If that's the case, 246 00:19:44,125 --> 00:19:45,208 send us your daughter. 247 00:19:45,333 --> 00:19:47,792 She'll stay with Ammoru until you clear the debt. 248 00:19:48,292 --> 00:19:49,542 How dare you! 249 00:19:49,667 --> 00:19:51,667 What the hell are you talking about? You moron! 250 00:19:51,833 --> 00:19:54,042 Without a sense of words. You rowdy! 251 00:19:54,083 --> 00:19:55,083 Hey, Reddy! 252 00:19:55,542 --> 00:19:57,083 You piece of crap! 253 00:19:57,458 --> 00:19:59,417 - I'll chop you into pieces. - Reddy! Calm down. 254 00:19:59,667 --> 00:20:01,387 - Do what you want! Get lost. - Wait, Reddy. 255 00:20:01,458 --> 00:20:03,000 I won't give you the payout. 256 00:20:08,417 --> 00:20:10,667 - You're dead meat, Reddy! - Bring it on! 257 00:20:10,750 --> 00:20:11,917 You good-for-nothing. 258 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Wastrel! Bonehead! 259 00:20:14,125 --> 00:20:16,375 - Let me go! - Reddy! 260 00:20:16,500 --> 00:20:18,667 Listen to me, Reddy. Don't fight with them. 261 00:20:18,708 --> 00:20:19,708 Sit here. 262 00:20:31,625 --> 00:20:33,417 I'm leaving. 263 00:20:33,500 --> 00:20:35,500 - I'm done for the day. - Be here early tomorrow. 264 00:20:54,333 --> 00:20:55,851 - Tickets are sold out. Please leave. - Hey! Brother! Brother! 265 00:20:55,875 --> 00:20:58,208 Brother! Brother! A ticket, please. 266 00:21:00,417 --> 00:21:02,057 I told you it's a packed house. Didn't I? 267 00:21:02,500 --> 00:21:04,333 We are the unlucky ones, aren't we? 268 00:21:04,417 --> 00:21:05,625 Let's go. Tickets are sold out. 269 00:21:05,958 --> 00:21:08,417 I wanted to see NTR. Why didn't you get here early? 270 00:21:08,500 --> 00:21:11,375 - It got late at the harbor. - Right! Ships move only with your push. 271 00:21:11,500 --> 00:21:13,583 Am I the owner? I can leave only when they ask me to. 272 00:21:13,667 --> 00:21:14,667 Alright, come. 273 00:21:14,833 --> 00:21:18,417 - We'll go tomorrow. It's my day off. - Get lost! I couldn't watch the movie. 274 00:21:18,500 --> 00:21:21,000 It wasn't intentional! Why don't you get it? 275 00:21:22,917 --> 00:21:24,518 You're always upset with me like a girlfriend. 276 00:21:24,542 --> 00:21:25,559 A girlfriend is much better. 277 00:21:25,583 --> 00:21:26,958 What's wrong with this? 278 00:21:27,208 --> 00:21:28,750 This one doesn't work properly. 279 00:21:31,208 --> 00:21:32,542 - Come. - Brother! 280 00:21:32,792 --> 00:21:33,792 Huh? 281 00:21:34,667 --> 00:21:36,625 You're here early! How was the job? 282 00:21:36,750 --> 00:21:37,958 Work's alright. 283 00:21:38,250 --> 00:21:40,000 It's the owner. Seems like a dork. 284 00:21:40,167 --> 00:21:42,208 Aren't the owners always like that? 285 00:21:43,292 --> 00:21:44,958 What are we going to do now? 286 00:21:45,583 --> 00:21:46,583 Hey. 287 00:21:46,667 --> 00:21:49,042 I haven't been "that" way in a while. Should we… 288 00:21:49,125 --> 00:21:50,750 Hop on! Hop on! 289 00:21:50,833 --> 00:21:51,917 You come with us. 290 00:21:52,000 --> 00:21:53,476 - Where to, brother? - Just follow me. 291 00:21:53,500 --> 00:21:55,167 - Where to, brother? - Just come! 292 00:22:04,042 --> 00:22:05,125 Boy, oh boy! 293 00:22:06,167 --> 00:22:07,750 Looks like Sophia is dancing today. 294 00:22:08,958 --> 00:22:11,625 I want to see Sophia up, close and personal. 295 00:22:11,917 --> 00:22:12,917 Hey! 296 00:22:13,000 --> 00:22:15,417 If you want to afford the clothes needed to enter that club, 297 00:22:15,583 --> 00:22:18,263 you'll have to save all your salary for three whole years. Let's go! 298 00:22:18,667 --> 00:22:20,625 - Let's go! - He keeps saying such things! 299 00:22:23,083 --> 00:22:24,125 Who's Sophia? 300 00:22:24,208 --> 00:22:25,458 She's Nani Babu's mistress. 301 00:22:25,583 --> 00:22:26,583 Who's Nani Babu? 302 00:22:26,792 --> 00:22:28,083 He's Sophia's lover! 303 00:22:29,000 --> 00:22:30,667 You will get it as time goes by. 304 00:22:34,792 --> 00:22:36,750 I can't find where the stand is! 305 00:22:39,042 --> 00:22:41,167 Oh God! Chavula Madham is in full swing. 306 00:22:41,292 --> 00:22:42,292 Hey, Vasu… 307 00:22:43,375 --> 00:22:45,695 If the rest of the girls here are like first-class tickets, 308 00:22:45,875 --> 00:22:47,333 Sophia is a balcony ticket! 309 00:22:47,667 --> 00:22:50,042 It's the same film! Got it? 310 00:22:54,167 --> 00:22:56,500 - Where are we? - Chavula Madham. 311 00:23:09,750 --> 00:23:11,333 Hey, girl! How much? 312 00:23:11,583 --> 00:23:12,792 Will you come? 313 00:23:13,000 --> 00:23:14,083 She won't come. 314 00:23:14,500 --> 00:23:15,417 I will! 315 00:23:15,500 --> 00:23:16,750 It's one rupee for a person. 316 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 Three rupees for three people. Hmm? 317 00:23:23,542 --> 00:23:24,542 Let's go. 318 00:23:25,417 --> 00:23:27,250 You said she won't come? 319 00:23:27,667 --> 00:23:29,667 She doesn't come alone. She only accompanies me. 320 00:23:30,000 --> 00:23:31,520 Is there a companion for this as well? 321 00:23:31,833 --> 00:23:33,167 Don't ask me for details. 322 00:23:33,250 --> 00:23:34,708 Finish what you came here for. 323 00:23:35,708 --> 00:23:37,167 Hey, rickshaw! Come here! 324 00:23:54,042 --> 00:23:55,667 Why did you accompany your sister? 325 00:23:58,042 --> 00:23:59,292 Why do you want to know? 326 00:23:59,708 --> 00:24:01,908 - Mind your own business. - I didn't come here for that. 327 00:24:02,583 --> 00:24:04,292 I accompanied them. Just like you. 328 00:24:04,875 --> 00:24:06,000 Hmm. 329 00:24:10,833 --> 00:24:12,667 - Won't you stay there? - No! No! 330 00:24:13,292 --> 00:24:15,708 - It's not something you buy. - Oh, really! 331 00:24:20,375 --> 00:24:22,792 Hey! Vasu… Vasu! Chitti! 332 00:24:22,917 --> 00:24:23,792 Where are you guys? 333 00:24:23,917 --> 00:24:25,375 I'm in big trouble. Come fast! 334 00:24:25,708 --> 00:24:27,226 - Look what happened here! - What's wrong, brother? 335 00:24:27,250 --> 00:24:28,500 Something's wrong with her! 336 00:25:07,125 --> 00:25:08,125 Let's go. 337 00:25:10,542 --> 00:25:12,309 - What did you do to her? - I didn't do anything. 338 00:25:12,333 --> 00:25:14,417 Waste of money! Her sister is coming. Wait. 339 00:25:16,125 --> 00:25:18,925 Why didn't you inform me she has fits, instead of carrying those locks? 340 00:25:19,083 --> 00:25:20,483 We should earn a livelihood. Right? 341 00:25:23,042 --> 00:25:25,500 Let's leave. What a deal! It's my bad luck today! 342 00:25:26,458 --> 00:25:27,458 Where do you stay? 343 00:25:30,417 --> 00:25:31,500 Poorna market. 344 00:25:31,542 --> 00:25:33,125 Hey, Vasu! What's with you? 345 00:25:36,042 --> 00:25:37,458 I'll meet you if I'm in the area. 346 00:25:43,708 --> 00:25:46,958 Once they began coal import from Visakhapatnam port, 347 00:25:47,042 --> 00:25:49,583 people around the port faced a problem. 348 00:25:49,708 --> 00:25:54,625 The dust from the coal entered their lungs and affected their health. 349 00:25:54,750 --> 00:25:56,333 People began to protest. 350 00:25:56,500 --> 00:25:58,875 To control coal dust, port management 351 00:25:59,000 --> 00:26:02,375 issued a tender for spraying water on the coal. 352 00:26:02,625 --> 00:26:06,292 K.B. Reddy aka Krishna Balaji Reddy got the contract. 353 00:26:06,458 --> 00:26:07,667 He was from Nellore. 354 00:26:08,125 --> 00:26:10,042 For the authorities, KB's word is final 355 00:26:10,125 --> 00:26:11,805 on the number of tractors of water sprayed. 356 00:26:12,708 --> 00:26:14,583 Bribe and fear were his investments. 357 00:26:14,917 --> 00:26:17,875 He had a devil to scare Visakhapatnam named… 358 00:26:18,250 --> 00:26:19,542 Ammoru. 359 00:26:31,833 --> 00:26:33,500 After all the deductions, 360 00:26:33,583 --> 00:26:38,500 you should check how much you are earning in a month. 361 00:26:38,583 --> 00:26:41,542 Why are you focusing on my earnings? 362 00:26:41,833 --> 00:26:42,833 It's wrong, isn't it? 363 00:26:42,875 --> 00:26:44,875 This is regarding the public health issue. 364 00:26:45,083 --> 00:26:46,667 I have written a report. 365 00:26:47,750 --> 00:26:49,125 It's my duty. 366 00:26:49,208 --> 00:26:50,625 What if you write? 367 00:26:50,833 --> 00:26:56,583 If the report gets in the hands of any opposing organization, 368 00:26:57,458 --> 00:26:59,375 there will be an inquiry on you. 369 00:27:00,417 --> 00:27:01,792 This is the report. Right? 370 00:27:21,167 --> 00:27:22,708 What's going on in the Poorna market? 371 00:27:23,750 --> 00:27:25,333 One person is not giving his share. 372 00:27:26,125 --> 00:27:28,208 Others are not paying on time because of him. 373 00:27:28,750 --> 00:27:30,333 We are forcing them. 374 00:27:37,208 --> 00:27:39,458 If people are not scared anymore, 375 00:27:40,583 --> 00:27:43,667 we'll have to start cooking and selling street food using this coal! 376 00:27:46,875 --> 00:27:49,083 Shall we set up a stall at Akkaiahpalem? 377 00:27:49,417 --> 00:27:50,500 I'll take care of it. 378 00:27:58,583 --> 00:28:00,343 - You wanted two banana leaves, right? - Yes. 379 00:28:02,167 --> 00:28:04,647 You should be aware of everything before signing the agreement. 380 00:28:07,875 --> 00:28:09,708 You denied paying your share to us. 381 00:28:10,958 --> 00:28:13,000 Hitting me is like hurting Ammoru. 382 00:28:13,208 --> 00:28:15,875 It was a mistake, Solomon. It happened in a fit. 383 00:28:16,208 --> 00:28:17,750 - Please let me go. - Hey! 384 00:28:18,458 --> 00:28:20,167 Tie Reddy in front of the shop. 385 00:28:21,000 --> 00:28:22,667 Let's take both his hands. 386 00:28:34,458 --> 00:28:35,583 Hey, Vasu! 387 00:28:35,667 --> 00:28:37,458 Vasu! Please save me. 388 00:28:37,625 --> 00:28:40,667 - They will kill me. Please save me. - Who are they? 389 00:28:40,708 --> 00:28:41,792 Ammoru's goons. 390 00:28:41,875 --> 00:28:43,125 They are here to kill me! 391 00:28:43,250 --> 00:28:44,167 Please save me. 392 00:28:44,250 --> 00:28:45,667 I have no problem with them. 393 00:28:45,833 --> 00:28:49,167 What if they hurt me if I rescue you now? Think about my situation. 394 00:28:50,375 --> 00:28:52,583 I'm taking both hands of Appal Reddy. 395 00:28:52,625 --> 00:28:53,458 They are here! 396 00:28:53,542 --> 00:28:55,823 People who are not paying up their shares, come and watch! 397 00:29:01,875 --> 00:29:03,250 Break open the lock. 398 00:29:04,417 --> 00:29:06,125 Hey! Hey, Vasu! 399 00:29:06,500 --> 00:29:08,167 Hey, Vasu! 400 00:29:08,250 --> 00:29:09,458 Help me get out of this. 401 00:29:09,542 --> 00:29:12,333 I have a daughter! My family will be ruined! 402 00:29:12,458 --> 00:29:15,333 Vasu! Please save me somehow. 403 00:29:15,667 --> 00:29:18,792 I'll give you whatever you want! They're smashing the gate! 404 00:29:19,083 --> 00:29:21,417 Hey! Hey! Vasu! 405 00:29:21,583 --> 00:29:23,625 - You'll give me whatever I want? - I will! 406 00:29:23,708 --> 00:29:25,292 Save me… 407 00:29:25,458 --> 00:29:27,125 Hey! 408 00:29:34,083 --> 00:29:35,458 Can't you see I'm speaking? 409 00:29:36,917 --> 00:29:38,792 Wait for a while. 410 00:29:41,917 --> 00:29:43,417 Tell me what you want. 411 00:29:43,750 --> 00:29:46,250 I want half of your business. 412 00:29:46,333 --> 00:29:47,417 Will you give it? Tell me! 413 00:29:49,250 --> 00:29:50,833 I… will! 414 00:29:54,417 --> 00:29:55,500 Promise? 415 00:29:56,583 --> 00:29:57,583 Hey! 416 00:29:58,333 --> 00:30:00,167 I'll be dead for no good reason! 417 00:30:00,458 --> 00:30:03,250 If I live, half my life is yours! 418 00:30:03,458 --> 00:30:05,042 And half of this business, too! 419 00:30:05,458 --> 00:30:08,542 I promise! Save me! Save me! 420 00:30:21,250 --> 00:30:22,542 Brother! Brother! 421 00:31:23,708 --> 00:31:25,917 To face these goons of Ammoru, 422 00:31:26,333 --> 00:31:28,250 a man has arrived to Vishakhapatnam, finally! 423 00:33:01,167 --> 00:33:04,167 If a man single-handedly hits all our men in the market, 424 00:33:06,250 --> 00:33:08,417 we should take that man seriously! 425 00:33:29,208 --> 00:33:31,083 I spoke to SI Konda. 426 00:33:32,292 --> 00:33:35,042 Throw his remains into the sea tonight. 427 00:33:38,500 --> 00:33:39,375 Ammoru! 428 00:33:39,458 --> 00:33:43,208 Hang his coolie badge on the market gateway. 429 00:33:44,042 --> 00:33:46,625 Everyone, even the crows in the market, should know 430 00:33:48,083 --> 00:33:51,167 that we were the ones who made him disappear. 431 00:33:53,250 --> 00:33:54,458 Hey, Prasad! 432 00:33:54,958 --> 00:33:56,833 It looks like they're thrashing him badly. 433 00:33:58,583 --> 00:34:01,625 Do something, buddy. 434 00:34:11,375 --> 00:34:12,458 Hey! 435 00:34:12,708 --> 00:34:14,042 Ammoru is here, man! 436 00:34:14,958 --> 00:34:17,000 Ask the rikshaw to wait over there. 437 00:34:26,958 --> 00:34:28,998 Not sure if he's still alive. Take him away quickly! 438 00:34:54,125 --> 00:34:55,292 Hey! 439 00:34:56,667 --> 00:34:57,792 They'll kill him! 440 00:34:58,458 --> 00:34:59,458 They'll kill him! 441 00:34:59,500 --> 00:35:01,708 - Let's go. - Where? 442 00:35:01,958 --> 00:35:02,958 Huh?! 443 00:35:04,042 --> 00:35:07,458 WELCOME NANI BABU TO KANAKA MAHALAKSHMI TEMPLE FESTIVITIES. 444 00:35:07,500 --> 00:35:10,625 If they kill him, they'll kill us too. 445 00:35:11,167 --> 00:35:14,542 We must save him! We must save him! Come! 446 00:35:14,667 --> 00:35:15,708 We must save him. 447 00:35:16,042 --> 00:35:18,917 Have you checked the diesel? We're about to go deep inside. 448 00:35:19,292 --> 00:35:21,000 Tie him up tightly! 449 00:35:42,500 --> 00:35:43,750 What's going on, Ammoru? 450 00:35:45,167 --> 00:35:47,875 Are you going into the sea without an announcement? 451 00:35:47,917 --> 00:35:49,083 Mr. Nani Babu. 452 00:35:49,292 --> 00:35:50,750 Don't get involved in this. 453 00:35:50,833 --> 00:35:53,875 What's so great about getting him bound and thrashed by the police? 454 00:35:55,250 --> 00:35:56,500 Untie him! 455 00:35:57,125 --> 00:35:58,292 Fight and win! 456 00:35:58,583 --> 00:36:00,750 - That's real manliness. - If I untie him? 457 00:36:02,917 --> 00:36:04,083 Will he hit me? 458 00:36:06,417 --> 00:36:07,917 Untie me and find out. 459 00:36:08,250 --> 00:36:10,917 Let's see who gets out of here alive! 460 00:36:11,667 --> 00:36:12,667 Ugh! 461 00:36:13,542 --> 00:36:14,875 Promise! 462 00:36:15,958 --> 00:36:17,542 He said it right. 463 00:36:17,750 --> 00:36:21,750 He became my man the moment he thumped your men at the market. 464 00:36:42,208 --> 00:36:44,833 If you dare, lay a hand on Nani Babu's men… 465 00:36:45,083 --> 00:36:48,125 Hey Ammoru! Tell KB that his days of profiting from 466 00:36:48,417 --> 00:36:53,375 coal mining and the hafta you collect are over! 467 00:37:02,750 --> 00:37:03,750 Hey! 468 00:37:04,583 --> 00:37:06,625 The market area is mine now! 469 00:37:08,500 --> 00:37:09,750 Ours! 470 00:37:11,917 --> 00:37:14,375 Your men shouldn't cross Allipuram limits. 471 00:37:19,000 --> 00:37:21,417 None of you need to pay off Ammoru anymore! 472 00:37:21,708 --> 00:37:24,292 Market area belongs to Vasu now! 473 00:37:24,875 --> 00:37:25,875 Vasu! 474 00:37:26,083 --> 00:37:28,000 Mr.Nani Babu, Vasu is my brother. 475 00:37:31,083 --> 00:37:32,125 See you, sir! 476 00:37:37,833 --> 00:37:40,792 Brother! Yay! 477 00:37:41,000 --> 00:37:42,125 Vasu! 478 00:37:43,333 --> 00:37:45,917 You won. Come on. 479 00:37:48,167 --> 00:37:49,167 Vasu! 480 00:37:52,333 --> 00:37:54,542 Wait for a minute. Come here. 481 00:37:54,750 --> 00:37:57,958 I went to our Amman temple and I prayed that you'll be alright. 482 00:38:01,958 --> 00:38:04,333 I trust myself! I don't like these things. 483 00:38:04,542 --> 00:38:06,042 - You don't like God? - No. 484 00:38:06,958 --> 00:38:09,518 You don't like the person who went to the temple for you, either? 485 00:38:10,917 --> 00:38:12,792 There are people who like you. 486 00:38:13,583 --> 00:38:16,792 There's nothing wrong in respecting their beliefs. 487 00:38:25,458 --> 00:38:27,351 What's up, brother? Did she put vermillion on you? 488 00:38:27,375 --> 00:38:28,417 Oh, shut up! 489 00:38:28,542 --> 00:38:30,667 Before Coca-Cola came to India, 490 00:38:31,250 --> 00:38:32,917 in Kavali, in the Nellore district, 491 00:38:33,417 --> 00:38:36,708 Pendam Soda Center's Sugandhi soda was very famous. 492 00:38:37,583 --> 00:38:40,792 The guys who slightly changed the Sugandhi soda formula, 493 00:38:41,250 --> 00:38:44,333 and came to Vizag from Vellore to open a cool drink factory, 494 00:38:45,625 --> 00:38:46,917 were Nani Babu and KB. 495 00:38:47,250 --> 00:38:49,170 Even though they started the factory as partners, 496 00:38:49,375 --> 00:38:52,708 they separated later due to KB's greed. 497 00:38:53,250 --> 00:38:56,167 Nani Babu ran a cool drink factory and a club 498 00:38:56,333 --> 00:38:57,583 called Cool Spot. 499 00:38:57,875 --> 00:39:00,417 Nani Babu had political aspirations. 500 00:39:01,000 --> 00:39:05,167 That's when Nani Babu met Vasu. 501 00:39:06,750 --> 00:39:08,083 Hey, Vasu! 502 00:39:12,583 --> 00:39:13,625 Come! 503 00:39:14,750 --> 00:39:15,750 Konda… 504 00:39:32,417 --> 00:39:33,417 Vasu. 505 00:39:34,458 --> 00:39:35,625 He's like a brother to me. 506 00:39:38,625 --> 00:39:40,167 The new boss who has arrived in Vizag. 507 00:39:51,708 --> 00:39:54,458 ♪ A little joy ♪ 508 00:39:55,458 --> 00:39:58,208 ♪ A little high ♪ 509 00:39:59,208 --> 00:40:01,875 ♪ Enjoy it all ♪ 510 00:40:02,958 --> 00:40:05,750 ♪ Come over here ♪ 511 00:40:07,125 --> 00:40:08,917 ♪ Take me, take me, my king ♪ 512 00:40:09,042 --> 00:40:10,750 ♪ Your delicate rose, to you I cling ♪ 513 00:40:11,000 --> 00:40:14,625 ♪ Come and open wide The door to heaven on this ride ♪ 514 00:40:14,708 --> 00:40:16,542 ♪ Take me, take me, my king ♪ 515 00:40:16,625 --> 00:40:18,375 ♪ I'm the melody of your heart ♪ 516 00:40:18,458 --> 00:40:22,750 ♪ Make me yours, don't hold back I'll keep you spellbound, right on track ♪ 517 00:40:38,958 --> 00:40:45,750 ♪ One subtle glance ♪ 518 00:40:46,500 --> 00:40:53,125 ♪ And hearts race around ♪ 519 00:40:54,042 --> 00:41:00,833 ♪ My soft smile ♪ 520 00:41:01,542 --> 00:41:06,042 ♪ Drives all the men in town wild ♪ 521 00:41:08,958 --> 00:41:12,708 ♪ Take me, take me, my king Your delicate rose, to you I cling ♪ 522 00:41:12,875 --> 00:41:16,417 ♪ Come and open wide The door to heaven on this ride ♪ 523 00:41:16,500 --> 00:41:20,000 ♪ Take me, take me, my king I'm the melody of your heart ♪ 524 00:41:20,292 --> 00:41:24,333 ♪ Make me yours, don't hold back I'll keep you spellbound, right on track ♪ 525 00:41:53,917 --> 00:42:00,917 ♪ All you good men have it so tough Always burdened, never enough ♪ 526 00:42:01,458 --> 00:42:07,500 ♪ When you want a break to unwind I'll be dressed up, home's right behind ♪ 527 00:42:08,667 --> 00:42:10,917 ♪ A little joy ♪ 528 00:42:12,208 --> 00:42:14,917 ♪ A little high ♪ 529 00:42:16,125 --> 00:42:18,583 ♪ Enjoy it all ♪ 530 00:42:19,667 --> 00:42:22,000 ♪ Come over here ♪ 531 00:42:39,000 --> 00:42:42,542 ♪ Take me, take me, my king Your delicate rose, to you I cling ♪ 532 00:42:42,833 --> 00:42:46,500 ♪ Come and open wide The door to heaven on this ride ♪ 533 00:42:46,583 --> 00:42:50,292 ♪ Take me, take me, my king I'm the melody of your heart ♪ 534 00:42:50,458 --> 00:42:54,208 ♪ Make me yours, don't hold back I'll keep you spellbound, right on track ♪ 535 00:43:09,333 --> 00:43:10,333 He's Vasu. 536 00:43:10,458 --> 00:43:12,083 - He's like my brother - Hello. 537 00:43:13,417 --> 00:43:15,097 There's no need to introduce Sophia to you. 538 00:43:15,625 --> 00:43:17,583 Everyone in Vizag knows her. 539 00:43:19,042 --> 00:43:20,250 See you tomorrow. 540 00:43:25,292 --> 00:43:26,417 Be careful. 541 00:43:26,542 --> 00:43:27,750 - Good night. - Good night. 542 00:43:35,000 --> 00:43:38,042 What's the fun in ending any story that way? 543 00:43:38,292 --> 00:43:39,958 It's got to start somewhere else. 544 00:43:40,208 --> 00:43:44,583 In addition to the coconut business Vasu started receiving market payouts. 545 00:43:44,917 --> 00:43:47,167 Nani Babu is unbeatable. 546 00:43:49,500 --> 00:43:51,458 KB became quiet for some days. 547 00:43:52,167 --> 00:43:54,292 Vasu partnered up with Appal Reddy. 548 00:43:54,500 --> 00:43:55,875 Launched a new business. 549 00:43:56,208 --> 00:43:58,292 He imported latest models of dresses from Bombay and 550 00:43:58,583 --> 00:44:00,417 introduced them to Visakhapatnam. 551 00:44:03,583 --> 00:44:05,125 Are you waiting for someone, Vasu? 552 00:44:05,958 --> 00:44:07,167 No sir. I'm good. 553 00:44:20,917 --> 00:44:22,542 - Sit, brother. - Hey, Vasu! 554 00:44:22,958 --> 00:44:24,333 - You sit! - Sit, brother. 555 00:44:26,583 --> 00:44:28,458 - Keep this money. - What is this, Vasu? 556 00:44:29,583 --> 00:44:31,458 We started from nothing. 557 00:44:31,917 --> 00:44:33,583 Now, we need to establish our brand! 558 00:44:34,292 --> 00:44:35,652 And everyone has to be part of it! 559 00:44:48,125 --> 00:44:50,083 Let me go. My sister isn't like that. 560 00:44:50,167 --> 00:44:51,833 Hands off, please. 561 00:44:51,917 --> 00:44:54,917 Hey, if she isn't going to come, then why is she here? 562 00:44:55,167 --> 00:44:56,917 I don't care if I have to pay more. 563 00:44:57,125 --> 00:44:58,708 - I want this. - I won't. 564 00:44:58,792 --> 00:45:01,042 - Let go! - I won't come. Leave me. 565 00:45:04,375 --> 00:45:06,417 Hey, get your hands off her! 566 00:45:12,042 --> 00:45:14,000 What? Are you the broker around here? 567 00:45:14,125 --> 00:45:15,625 Are you going to beat us up? 568 00:45:17,000 --> 00:45:18,708 If I hit you, you'll die. 569 00:45:18,833 --> 00:45:19,917 Huh? 570 00:45:20,042 --> 00:45:21,333 Leave. 571 00:45:43,625 --> 00:45:44,708 Sujatha! 572 00:45:45,625 --> 00:45:46,708 Come here! 573 00:45:49,875 --> 00:45:51,250 Pick one of these. 574 00:45:53,542 --> 00:45:54,625 Pick one! 575 00:46:02,208 --> 00:46:04,083 Mom… Come inside. 576 00:46:09,792 --> 00:46:12,000 Mom, she is Sujatha. 577 00:46:12,083 --> 00:46:13,208 Her sister Padma. 578 00:46:16,667 --> 00:46:18,250 They'll stay with us from now on. 579 00:46:20,917 --> 00:46:21,958 Come, dear. 580 00:46:34,708 --> 00:46:36,042 You can stay with us. 581 00:46:37,625 --> 00:46:39,500 If you like me, you can stay here, 582 00:46:40,292 --> 00:46:41,625 with me forever. 583 00:46:43,500 --> 00:46:44,500 Promise. 584 00:47:03,250 --> 00:47:05,250 - Hey, Vasu! Come! - Are you doing good? 585 00:47:05,583 --> 00:47:06,583 Sit. 586 00:47:12,167 --> 00:47:14,125 You're getting the first invite, sir. 587 00:47:22,208 --> 00:47:24,250 You're finally ready to become a family man! 588 00:47:24,958 --> 00:47:26,458 Are you marrying that girl? 589 00:47:26,750 --> 00:47:28,708 They've been together for four years now. 590 00:47:28,875 --> 00:47:32,333 If we get them married, it would put an end to all the rumors. 591 00:47:36,417 --> 00:47:38,042 I'd like a chat with you in private. 592 00:47:44,750 --> 00:47:46,670 I'm planning to set up a ready-made clothes unit. 593 00:47:47,125 --> 00:47:51,875 I'll bring in raw material from Bombay, manufacture, and supply them myself. 594 00:47:54,000 --> 00:47:55,292 I need help with investment. 595 00:47:55,500 --> 00:47:56,500 I won't help. 596 00:47:58,458 --> 00:47:59,698 But I'm open for a partnership. 597 00:48:03,417 --> 00:48:04,542 How much do you need? 598 00:48:05,708 --> 00:48:06,917 What's my share? 599 00:48:09,958 --> 00:48:10,958 Alright. 600 00:48:11,875 --> 00:48:13,250 I'll give you 50 percent. 601 00:48:16,542 --> 00:48:17,542 But… 602 00:48:18,042 --> 00:48:19,500 I need to have the full control. 603 00:48:20,583 --> 00:48:21,792 I'll take leave for now. 604 00:48:23,750 --> 00:48:24,750 See you, sir. 605 00:48:27,375 --> 00:48:28,542 Do you like him so much? 606 00:48:28,958 --> 00:48:30,542 You're going out of your way to help? 607 00:48:32,042 --> 00:48:35,875 At the circus, people laugh and applaud the clowns. 608 00:48:37,375 --> 00:48:38,375 But… 609 00:48:38,917 --> 00:48:40,625 there's one person who controls 610 00:48:40,833 --> 00:48:43,292 the lions and tigers with a small stick. 611 00:48:51,167 --> 00:48:52,208 That's who he is... 612 00:48:53,708 --> 00:48:54,750 The ring master! 613 00:48:56,958 --> 00:48:58,708 The crowd will respect him. 614 00:49:03,792 --> 00:49:04,917 Including me. 615 00:49:39,458 --> 00:49:42,917 When an enemy is quiet, it doesn't mean he's lost his nerve. 616 00:49:43,083 --> 00:49:46,208 It means he's taking time to get stronger. 617 00:49:46,333 --> 00:49:48,708 On the occasion of Vasu's wedding, 618 00:49:49,083 --> 00:49:52,500 KB sent a gift through Ammoru. 619 00:51:25,292 --> 00:51:27,417 Oh my god! 620 00:51:30,625 --> 00:51:32,208 Someone get him to the hospital. 621 00:51:39,375 --> 00:51:40,458 Vasu… 622 00:51:42,208 --> 00:51:43,208 Tell me. 623 00:51:45,250 --> 00:51:48,417 They restricted me to the bed. 624 00:51:53,542 --> 00:51:54,792 It's time for you 625 00:51:54,917 --> 00:51:58,000 to lead the club and our factory. 626 00:51:58,292 --> 00:51:59,917 Take care of Sophia. 627 00:52:00,542 --> 00:52:01,750 KB? 628 00:52:02,667 --> 00:52:03,917 Ammoru? 629 00:52:05,167 --> 00:52:06,833 Ammoru surrendered to the police. 630 00:52:07,708 --> 00:52:09,458 I'll take care of KB. 631 00:52:11,833 --> 00:52:13,125 Take some rest. 632 00:52:15,917 --> 00:52:17,292 I'll take leave. 633 00:52:17,833 --> 00:52:20,250 We might think he would do something to KB and Ammoru. 634 00:52:20,333 --> 00:52:22,833 But strangely, he didn't do anything about them at all. 635 00:52:23,583 --> 00:52:24,583 He never took revenge. 636 00:52:24,917 --> 00:52:26,000 He started studying. 637 00:52:26,292 --> 00:52:27,958 He developed a strong command 638 00:52:28,042 --> 00:52:31,792 over the club, factory and all their functions. 639 00:53:05,500 --> 00:53:09,625 It took three years for Nani Babu to recover and sit up. 640 00:53:24,292 --> 00:53:25,833 Long live Nani Babu! 641 00:53:25,917 --> 00:53:27,351 - Long live Nani Babu! - May God bless you with abundance. 642 00:53:27,375 --> 00:53:29,042 Long live Nani Babu! 643 00:53:29,125 --> 00:53:30,833 Long live Nani Babu! 644 00:53:31,625 --> 00:53:34,125 Thank you. Cheers, everybody! 645 00:53:40,833 --> 00:53:41,875 Cheers! 646 00:53:43,250 --> 00:53:44,833 Thanks for all your support. 647 00:53:51,625 --> 00:53:54,333 Our plan to set up a ready-made unit is yet to materialize. 648 00:53:54,500 --> 00:53:55,917 Nani Babu is back. 649 00:53:57,042 --> 00:53:57,958 That's right. 650 00:53:58,042 --> 00:54:00,282 When will you speak to him about the investment, brother? 651 00:54:00,500 --> 00:54:03,333 He just got here. We'll ask him later. 652 00:54:04,375 --> 00:54:06,083 Our plan can't stop no matter what. 653 00:54:06,667 --> 00:54:09,417 - We must begin it. - What do you mean? 654 00:54:09,833 --> 00:54:11,167 Tell me. 655 00:54:11,375 --> 00:54:14,500 The money we got doesn't serve any purpose. 656 00:54:14,750 --> 00:54:16,417 We'd need two and a half lakh rupees. 657 00:54:16,708 --> 00:54:18,208 To get that kind of money, 658 00:54:18,250 --> 00:54:20,958 you either loot a bank or use counterfeit currency. 659 00:54:21,042 --> 00:54:22,042 Let's do it. 660 00:54:22,083 --> 00:54:23,333 Tell me if you know anybody. 661 00:54:23,583 --> 00:54:27,375 This is like standing in line with a wayward arrow. 662 00:54:28,083 --> 00:54:30,875 I'm high and blabbering something! 663 00:54:31,125 --> 00:54:33,375 Why didn't you at least think? 664 00:54:34,000 --> 00:54:37,833 I've thought this over. Forget banks. Let's think about counterfeit currency. 665 00:54:38,042 --> 00:54:41,875 Why'd a widow need a white saree if her husband is alive? 666 00:54:42,125 --> 00:54:44,125 I've had that experience too. 667 00:54:45,167 --> 00:54:47,625 Before you joined work with me, 668 00:54:47,917 --> 00:54:51,000 with a dry run and unable to afford the payouts, 669 00:54:51,125 --> 00:54:53,875 you remember I had a fight with that Solomon. 670 00:54:54,125 --> 00:54:58,375 Two days before that, a guy named Kapoor, he's sitting right there. 671 00:54:58,833 --> 00:55:02,625 He told me people from Dwarapudi have come to exchange fake notes, 672 00:55:02,792 --> 00:55:05,000 I headed to Anakapalli with 2000 rupees. 673 00:55:30,917 --> 00:55:33,792 - Who's there? - Appal Reddy. 674 00:55:34,125 --> 00:55:36,000 See you then. 675 00:55:37,833 --> 00:55:39,083 However, Vasu, 676 00:55:39,458 --> 00:55:41,042 to say the truth, 677 00:55:41,292 --> 00:55:45,042 one can't believe they're fake! They're that good! 678 00:55:47,917 --> 00:55:50,875 I was walking down the road, happy about ending my bad days. 679 00:55:51,083 --> 00:55:54,625 I saw lights from a distance and I held up my hand thinking it's a truck. 680 00:55:55,417 --> 00:55:57,542 But, that was a police jeep. 681 00:55:57,667 --> 00:55:59,667 I almost peed my pants! 682 00:55:59,917 --> 00:56:01,792 And they took away all the money. 683 00:56:02,042 --> 00:56:05,417 I begged him, saying I was a family man and to show mercy, 684 00:56:05,500 --> 00:56:07,042 and he took the cash and drove off. 685 00:56:07,375 --> 00:56:08,958 They took away my clothes. 686 00:56:09,208 --> 00:56:10,608 I'm left with nothing but a drawer. 687 00:56:10,667 --> 00:56:11,768 Dogs chased me from one side. 688 00:56:11,792 --> 00:56:14,417 No truck driver stopped seeing me like that. 689 00:56:15,250 --> 00:56:17,583 I walked all the way till Gajuwaka. 690 00:56:18,125 --> 00:56:20,917 Finally a good soul stopped his truck. 691 00:56:23,250 --> 00:56:24,375 No, Vasu. 692 00:56:24,833 --> 00:56:26,750 It's dangerous, drop it. 693 00:56:32,583 --> 00:56:34,917 Hey, stop this! Stop laughing, please. 694 00:56:35,042 --> 00:56:36,583 Do one thing. 695 00:56:37,000 --> 00:56:40,042 Borrow some money from the shopkeepers. 696 00:56:40,958 --> 00:56:42,375 And close the deal with Kapoor. 697 00:56:42,458 --> 00:56:45,042 Tell him that it's a large sum. I'll go and get the notes. 698 00:56:47,500 --> 00:56:50,875 Once upon a time, they thought they'd never set foot in a bar like this. 699 00:56:51,417 --> 00:56:53,667 Now we're enjoying drinks in that very club! 700 00:56:55,625 --> 00:56:57,208 Believe when Vasu says. 701 00:56:58,500 --> 00:56:59,500 Promise. 702 00:57:02,750 --> 00:57:04,792 First, focus on getting the money. 703 00:57:05,625 --> 00:57:08,417 We'll name the clothing unit after your daughter. 704 00:57:14,958 --> 00:57:16,125 Where to? 705 00:57:16,667 --> 00:57:18,083 I have something to tell you. 706 00:57:18,500 --> 00:57:20,309 I'm going till Erramattidibbalu to run an errand. 707 00:57:20,333 --> 00:57:21,393 We'll talk once I get back. 708 00:57:21,417 --> 00:57:23,698 Why take all this with you when you're going out at night? 709 00:57:23,792 --> 00:57:24,958 I may need them. 710 00:57:26,208 --> 00:57:29,000 For you, this money is a necessity that's turned into an addiction. 711 00:57:29,083 --> 00:57:30,542 And addiction leads to downfall. 712 00:57:30,750 --> 00:57:31,833 Not happiness. 713 00:57:32,333 --> 00:57:34,167 Why can't we be happy with what we have? 714 00:57:34,250 --> 00:57:36,970 If I was happy with what I have, I'd have stopped at the rice parcel. 715 00:57:37,750 --> 00:57:40,150 Seeking out the path is the mark of someone who aims to grow. 716 00:57:40,250 --> 00:57:42,083 - Let me grow. - What if things go south? 717 00:57:46,625 --> 00:57:49,708 When we have the intention to help others, nothing bad will happen to us. 718 00:57:50,000 --> 00:57:51,333 I'll be back. 719 00:58:54,333 --> 00:58:55,583 How much? 720 00:58:57,875 --> 00:58:59,000 A lakh. 721 00:59:05,917 --> 00:59:07,333 Didn't you say three lakhs? 722 00:59:07,458 --> 00:59:08,778 We couldn't arrange that on time. 723 00:59:09,042 --> 00:59:10,167 Show me the notes. 724 00:59:10,500 --> 00:59:12,260 We'll have a deal only if I'm okay with them. 725 00:59:15,917 --> 00:59:18,625 It's risky to have this kind of money on hand around here! 726 00:59:18,917 --> 00:59:20,833 We brought six for you, as you asked for three. 727 00:59:21,750 --> 00:59:23,434 Anyways, they are fake notes. Right, brother? 728 00:59:23,458 --> 00:59:24,833 We can reprint them! 729 00:59:25,958 --> 00:59:27,292 Are you seeing that? 730 00:59:27,458 --> 00:59:29,875 Not even the Reserve Bank can figure out that's a fake! 731 00:59:30,167 --> 00:59:31,750 We print them in Nasik. 732 00:59:32,000 --> 00:59:34,083 What? Convinced? 733 01:00:03,250 --> 01:00:04,875 If you wait two more days, 734 01:00:05,208 --> 01:00:06,500 I'll take the remaining too. 735 01:00:06,667 --> 01:00:07,833 Let's see. 736 01:00:07,917 --> 01:00:09,542 Careful with the money. 737 01:00:42,667 --> 01:00:45,083 Put your hands up! Move and I'll shoot! 738 01:00:45,250 --> 01:00:47,042 Officers! Go and cease the money. 739 01:00:49,333 --> 01:00:51,958 So, what's your plan after that? You going to get me half naked? 740 01:01:00,125 --> 01:01:01,875 Your uniform suits you well. 741 01:01:03,167 --> 01:01:05,250 But will your higher ups approve 742 01:01:05,750 --> 01:01:07,167 your unshaven appearance on duty? 743 01:01:56,458 --> 01:01:58,583 - Brother! - Arrange it quickly. 744 01:02:30,917 --> 01:02:31,958 Move, uncle. 745 01:02:40,500 --> 01:02:42,020 They don't look like counterfeit money. 746 01:02:42,083 --> 01:02:44,583 I never imagined I'd see such a huge amount. 747 01:02:45,083 --> 01:02:47,250 Uncle, if they are real police, 748 01:02:47,292 --> 01:02:49,972 they'll take the money and arrest us or take a bribe and release us. 749 01:02:50,500 --> 01:02:52,667 If they stripped you in the middle of a road, 750 01:02:52,833 --> 01:02:55,042 I realized all of them belong to the same group. 751 01:02:55,750 --> 01:02:56,958 You mean… 752 01:02:58,833 --> 01:02:59,833 All the notes are real. 753 01:03:00,250 --> 01:03:01,833 Not a single note is fake! 754 01:03:11,083 --> 01:03:13,208 What, Aunty? You made payasam at this time! 755 01:03:14,083 --> 01:03:15,875 Your wife's pregnant. 756 01:03:16,208 --> 01:03:18,833 She wanted to tell you this. But you left in a hurry. 757 01:03:19,167 --> 01:03:21,917 She was waiting for you so long. And eventually dozed off. 758 01:03:24,042 --> 01:03:25,042 Son-in-law! 759 01:03:56,125 --> 01:03:57,375 Have you thought of a name yet? 760 01:03:57,833 --> 01:03:58,917 You tell me. 761 01:04:03,500 --> 01:04:04,708 I'm going to Mumbai. 762 01:04:05,375 --> 01:04:06,625 Regarding the clothing factory. 763 01:04:07,583 --> 01:04:08,417 If we set up that factory, 764 01:04:08,458 --> 01:04:09,726 instead of selling their bodies, near Chavula Madham… 765 01:04:09,750 --> 01:04:11,208 we can create jobs for many people. 766 01:04:36,000 --> 01:04:37,958 Hey, what's this? 767 01:05:01,958 --> 01:05:04,042 Just consider, brother. I'll pay you the money. 768 01:05:04,125 --> 01:05:06,458 - Brother, Bijlani. - Go inside. 769 01:05:09,917 --> 01:05:11,583 Please write your name here. 770 01:05:24,500 --> 01:05:26,667 Uncle, why is he quoting so much? 771 01:05:31,125 --> 01:05:33,208 - Wait. I'll talk to him. - Go and talk. 772 01:05:36,917 --> 01:05:39,125 Pick up your slip. Fast! 773 01:05:39,667 --> 01:05:41,333 Put your money now. Put your money. Fast! 774 01:05:41,375 --> 01:05:42,208 I'm betting three on number five. 775 01:05:42,250 --> 01:05:43,167 I'm betting twelve on number seven. 776 01:05:43,250 --> 01:05:44,809 - I'm betting four on number nine. - I'm betting fifteen on number six. 777 01:05:44,833 --> 01:05:46,333 Oh my god! It's number six, this time. 778 01:05:47,750 --> 01:05:49,125 I'm betting twenty on number five. 779 01:05:50,708 --> 01:05:52,875 What if you lost all your money? 780 01:06:04,917 --> 01:06:05,917 I'm betting thirty there. 781 01:06:06,000 --> 01:06:07,280 I'm betting five on number three. 782 01:06:07,542 --> 01:06:08,792 I'm betting one on number two. 783 01:06:12,333 --> 01:06:13,351 I'm betting thirty on number five. 784 01:06:13,375 --> 01:06:14,458 Look at there. 785 01:06:14,833 --> 01:06:16,167 One cup of tea, please. 786 01:06:18,125 --> 01:06:19,792 I'm betting thirty on number nine. 787 01:06:25,833 --> 01:06:27,000 Oh god! It's number five now. 788 01:06:27,542 --> 01:06:28,833 Number five, this time! 789 01:06:34,333 --> 01:06:35,500 Put your money now. 790 01:06:35,583 --> 01:06:36,625 We'll bet on number two. 791 01:06:37,125 --> 01:06:38,833 I'm betting ten on number two. 792 01:06:42,917 --> 01:06:44,792 Is it number two now? Oh god! 793 01:06:47,458 --> 01:06:49,333 I need to bet my money again! 794 01:06:50,833 --> 01:06:53,083 Let's go! I got the rates. 795 01:06:53,208 --> 01:06:55,500 He's not budging a bit. Let's go to another mill. 796 01:06:57,375 --> 01:06:58,583 There's no need. 797 01:06:58,958 --> 01:07:00,167 Let's go to Vizag. 798 01:07:00,333 --> 01:07:01,583 What? 799 01:07:02,417 --> 01:07:03,897 We won't enter the clothing business. 800 01:07:04,167 --> 01:07:05,292 Then? 801 01:07:08,000 --> 01:07:10,708 Tea, tea! Tea, tea! 802 01:07:11,458 --> 01:07:12,833 Tea, tea! 803 01:07:13,500 --> 01:07:15,500 Brother, bring two cups of tea. 804 01:07:18,542 --> 01:07:19,875 Uncle… 805 01:07:22,833 --> 01:07:24,333 Tea, tea, tea! 806 01:07:24,375 --> 01:07:25,750 Tea, tea, tea! 807 01:07:27,625 --> 01:07:29,375 Tell me about the business. 808 01:07:36,542 --> 01:07:38,625 Brother, give me an empty cup. 809 01:07:43,583 --> 01:07:46,000 Tea, tea, tea! 810 01:07:46,292 --> 01:07:47,875 Tea, tea, Brother! Tea! 811 01:07:47,958 --> 01:07:48,958 Girl! 812 01:07:49,542 --> 01:07:50,375 Please come here. 813 01:07:50,542 --> 01:07:51,750 Tea, tea, tea! 814 01:07:52,125 --> 01:07:53,167 Tea! 815 01:07:53,333 --> 01:07:54,333 Hold it. 816 01:07:56,625 --> 01:07:59,083 - What are you doing? - I'm writing. 817 01:08:19,458 --> 01:08:20,917 Let's play a game for fun. 818 01:08:23,167 --> 01:08:24,292 For passing the time. 819 01:08:25,792 --> 01:08:27,167 There are 10 slips in this cup. 820 01:08:28,042 --> 01:08:30,625 The slip contains numbers from 0 to 9. 821 01:08:31,792 --> 01:08:33,292 I'll take out two slips. 822 01:08:34,208 --> 01:08:36,333 If someone guesses the right number I have chosen, 823 01:08:37,583 --> 01:08:39,223 I'll give you eight rupees for one rupee. 824 01:08:40,208 --> 01:08:42,000 If someone gets two numbers right, 825 01:08:43,875 --> 01:08:45,958 I'll give you 80 rupees for one rupee. 826 01:08:48,500 --> 01:08:49,500 What? 827 01:08:49,667 --> 01:08:51,547 - You'll give eight rupees for one rupee? - Yes. 828 01:08:51,958 --> 01:08:54,278 If I guess the two numbers correctly, will I get 80 rupees? 829 01:08:56,792 --> 01:08:58,958 Kamesh - 4, Bhaskar - 7. 830 01:08:59,042 --> 01:09:00,500 Jagapathi -3. 831 01:09:01,375 --> 01:09:02,667 Dear, please write it. 832 01:09:12,458 --> 01:09:13,333 7! 833 01:09:13,375 --> 01:09:14,708 - Yes! - He won it! 834 01:09:14,750 --> 01:09:16,208 Sir, give me the money. 835 01:09:16,500 --> 01:09:19,083 Sir…Sir…money Sir… 836 01:09:21,208 --> 01:09:22,250 Let's play! 837 01:09:22,458 --> 01:09:24,625 If we guess two, it's 80 rupees, right? 838 01:09:24,833 --> 01:09:25,833 Yes. 839 01:09:26,042 --> 01:09:27,458 First guess is 4. 840 01:09:27,583 --> 01:09:28,708 The second guess is 7. 841 01:09:29,375 --> 01:09:33,333 Kamesh-2. Mahalakshmi-7. 842 01:09:43,625 --> 01:09:44,833 4! 843 01:09:51,625 --> 01:09:52,958 The second number is… 844 01:09:53,375 --> 01:09:54,875 Hail the lord! 845 01:09:58,375 --> 01:09:59,375 8! 846 01:09:59,542 --> 01:10:01,583 Oh god! No! 847 01:10:03,208 --> 01:10:04,208 Ready? 848 01:10:04,625 --> 01:10:06,125 I lost it by a number. 849 01:10:06,208 --> 01:10:07,888 Otherwise, I would've won the entire thing. 850 01:10:08,125 --> 01:10:09,333 Hold it, uncle. 851 01:10:15,042 --> 01:10:15,875 Mine is 9! 852 01:10:15,917 --> 01:10:17,042 Mahalakshmi two rupees. 853 01:10:21,458 --> 01:10:22,458 4! 854 01:10:22,500 --> 01:10:24,083 - Mine! - Oh god! 855 01:10:31,167 --> 01:10:32,625 This is great business! 856 01:10:33,208 --> 01:10:34,708 Earning without investment! 857 01:10:35,292 --> 01:10:36,500 Listen carefully, mate. 858 01:10:38,625 --> 01:10:40,458 Business is all about buying and selling. 859 01:10:41,708 --> 01:10:44,792 We sell hope and buy their trust. 860 01:10:46,292 --> 01:10:47,958 This is our new business. 861 01:10:56,417 --> 01:10:58,500 Do you think the government will remain silent? 862 01:10:59,542 --> 01:11:02,250 Once the money starts speaking, 863 01:11:02,708 --> 01:11:05,583 no language in the world can answer it. 864 01:11:06,000 --> 01:11:08,208 The entire nation will play this game. 865 01:11:09,833 --> 01:11:12,542 This game is for everyone, from laborers to officers. 866 01:11:16,500 --> 01:11:17,708 Promise! 867 01:11:21,333 --> 01:11:22,667 I have a name for this game. 868 01:11:22,708 --> 01:11:23,542 What's that? 869 01:11:23,625 --> 01:11:25,375 Matka! 870 01:11:51,875 --> 01:11:53,417 ♪ Eureka! ♪ 871 01:11:53,458 --> 01:11:57,125 ♪ Just sitting gets you nowhere Watching doesn't win the game ♪ 872 01:11:57,167 --> 01:12:00,500 ♪ But jump in And the whole world's yours ♪ 873 01:12:01,250 --> 01:12:03,458 ♪ If you fall, get back up ♪ 874 01:12:03,583 --> 01:12:05,375 ♪ Don't lean on anyone ♪ 875 01:12:05,458 --> 01:12:08,708 ♪ Life teaches you all there is to know ♪ 876 01:12:09,250 --> 01:12:11,292 ♪ Let's bring it on! ♪ 877 01:12:11,375 --> 01:12:14,250 ♪ If fear takes over ♪ 878 01:12:15,250 --> 01:12:18,292 ♪ Dreams will never come true ♪ 879 01:12:19,500 --> 01:12:21,708 ♪ Life's a gamble ♪ 880 01:12:23,542 --> 01:12:25,875 ♪ Winning's what counts! ♪ 881 01:12:49,583 --> 01:12:54,042 ♪ Look around, look around Money's everywhere in this world ♪ 882 01:12:54,125 --> 01:12:58,125 ♪ Scoop out, Scoop out, Scoop out You'll find more as you scoop out ♪ 883 01:12:58,375 --> 01:13:02,417 ♪ Step over the rest, rise to the top ♪ 884 01:13:02,458 --> 01:13:05,208 ♪ It's your right to live and aim high ♪ 885 01:13:06,250 --> 01:13:10,417 ♪ Only you can be your guide Luck's no knock at the door ♪ 886 01:13:10,583 --> 01:13:12,625 ♪ So go make your own way ♪ 887 01:13:14,333 --> 01:13:17,292 ♪ A human is like a fish ♪ 888 01:13:18,208 --> 01:13:22,125 ♪ He gets caught The moment you bait him ♪ 889 01:13:50,583 --> 01:13:55,000 ♪ It's no crime, no crime To hunt if you're hungry ♪ 890 01:13:55,083 --> 01:13:59,167 ♪ It's hard if you say no God won't always save you ♪ 891 01:13:59,625 --> 01:14:03,500 ♪ Greed's a friend to everyone How can you just ignore it? ♪ 892 01:14:03,583 --> 01:14:06,500 ♪ We all listen to its call ♪ 893 01:14:07,250 --> 01:14:11,542 ♪ We're here for a short stay One day we'll all go ♪ 894 01:14:11,625 --> 01:14:13,458 ♪ So let's live it up today! ♪ 895 01:14:15,375 --> 01:14:18,542 ♪ Sharpen your mind ♪ 896 01:14:19,375 --> 01:14:23,500 ♪ Outsmart the crowd ♪ 897 01:14:23,917 --> 01:14:27,708 ♪ Just sitting gets you nowhere Watching doesn't win the game ♪ 898 01:14:27,917 --> 01:14:31,167 ♪ But jump in And the whole world's yours ♪ 899 01:14:31,958 --> 01:14:35,958 ♪ If you fall, get back up Don't lean on anyone ♪ 900 01:14:36,083 --> 01:14:39,250 ♪ Life teaches you all there is to know ♪ 901 01:14:39,833 --> 01:14:41,792 ♪ Let's bring it on! ♪ 902 01:14:41,875 --> 01:14:44,833 ♪ If fear takes over ♪ 903 01:14:45,917 --> 01:14:49,042 ♪ Dreams will never come true ♪ 904 01:14:50,000 --> 01:14:52,208 ♪ Life's a gamble ♪ 905 01:14:54,000 --> 01:14:58,208 ♪ Winning's what counts! Let's bring it on! ♪ 906 01:15:01,625 --> 01:15:03,000 Hopes live longer. 907 01:15:03,375 --> 01:15:04,625 Bad travels faster. 908 01:15:05,708 --> 01:15:07,226 If you begin Matka game in the morning, 909 01:15:07,250 --> 01:15:10,042 you'll get results by 5 pm. 910 01:15:10,292 --> 01:15:11,583 People got used to it. 911 01:15:12,875 --> 01:15:14,625 People want things urgently. 912 01:15:14,792 --> 01:15:16,208 With the same urgency, 913 01:15:16,542 --> 01:15:18,792 Vasu spread the Matka game throughout the country. 914 01:15:26,625 --> 01:15:29,375 So? Any traces about the money? 915 01:15:29,875 --> 01:15:32,500 Ma'am Prime Minister, we are working on the same. 916 01:15:32,750 --> 01:15:34,042 Working on it? 917 01:15:34,625 --> 01:15:35,917 Seriously? 918 01:15:36,083 --> 01:15:39,125 For the first time in the Indian Economic system, 919 01:15:39,208 --> 01:15:42,125 such a large amount of unaccounted money is missing from the banks. 920 01:15:42,375 --> 01:15:46,250 The Intelligence agencies are showing blank papers. 921 01:15:46,542 --> 01:15:51,833 There's a lot of difference between printing and circulation in our country. 922 01:15:51,958 --> 01:15:53,500 Where is all the money? 923 01:15:53,583 --> 01:15:55,083 Ma'am Prime Minister, 924 01:15:55,250 --> 01:15:57,458 we have done an extended investigation. 925 01:15:58,208 --> 01:16:00,125 And the money is in Visakhapatnam. 926 01:16:01,292 --> 01:16:02,583 Mr. Rao… 927 01:16:02,958 --> 01:16:05,917 What are you doing? It's your state. 928 01:16:06,042 --> 01:16:10,458 Ma'am, we are trying to solve this problem… as early as possible. 929 01:16:10,625 --> 01:16:12,292 Quicker than that, Mr. Rao! 930 01:16:12,417 --> 01:16:16,667 If this business continues, the Indian economy will be reduced to ashes. 931 01:16:17,042 --> 01:16:19,958 How can the country's development happen without money? 932 01:16:20,250 --> 01:16:23,083 The opposition parties are questioning us. 933 01:16:23,292 --> 01:16:25,833 I should find an answer. Do something! 934 01:16:26,125 --> 01:16:28,000 I need results. 935 01:16:30,875 --> 01:16:33,917 Sir, it's not like that sir. We don't know who is operating it. 936 01:16:34,042 --> 01:16:36,833 An individual? Or an organization? Or a cult? 937 01:16:43,583 --> 01:16:46,042 Alright. Tell me your next course of action. 938 01:16:46,542 --> 01:16:49,417 Sir, I'm sending my best man to Visakhapatnam. 939 01:16:50,042 --> 01:16:51,042 Go ahead! 940 01:16:56,583 --> 01:16:59,833 Who holds that kind of money in Visakhapatnam? 941 01:17:00,208 --> 01:17:01,208 Where is it? 942 01:17:55,542 --> 01:18:00,333 Do you know the story of Dronacharya asking Eklavya's finger as his fee? 943 01:18:00,667 --> 01:18:05,625 If he removes the thumb, he can never use the bow and arrow. 944 01:18:05,917 --> 01:18:08,042 And he cannot beat Arjuna as well. 945 01:18:08,208 --> 01:18:09,292 What's the use? 946 01:18:09,417 --> 01:18:13,458 He practiced with his left hand and came to war. 947 01:18:14,750 --> 01:18:17,833 Darwin hypothesized that 16 other species 948 01:18:17,875 --> 01:18:20,636 have the same number of fingers on their hands and toes on their feet. 949 01:18:20,750 --> 01:18:23,083 What we have in our hands are called opposable thumbs. 950 01:18:23,125 --> 01:18:23,958 It means… 951 01:18:24,042 --> 01:18:26,875 Hands with thumbs that can be positioned opposite to the other fingers. 952 01:18:27,125 --> 01:18:31,208 Among the 16 different species, the monkey group constitutes the most. 953 01:18:31,333 --> 01:18:33,875 Human beings evolved from monkeys. Right? 954 01:18:34,083 --> 01:18:35,458 No. 955 01:18:35,542 --> 01:18:36,958 Before the monkeys, 956 01:18:37,250 --> 01:18:39,708 about 380 million years ago, 957 01:18:40,333 --> 01:18:43,583 various species of fishes on this earth were said to have hands. 958 01:18:45,708 --> 01:18:46,988 Did you understand, Bhaskar Rao? 959 01:18:47,875 --> 01:18:49,500 We were fishes once upon a time. 960 01:18:50,042 --> 01:18:51,542 Then, monkeys. 961 01:18:52,500 --> 01:18:54,750 But now, we are humans. 962 01:18:57,917 --> 01:19:00,167 Why are you talking about the monkey history, Vasu? 963 01:19:00,708 --> 01:19:02,958 - Tell us why you called us here. - I will. 964 01:19:03,417 --> 01:19:04,542 Listen to this first. 965 01:19:04,667 --> 01:19:06,167 You'll be shocked. 966 01:19:07,750 --> 01:19:10,125 Apart from humans and monkeys, 967 01:19:10,208 --> 01:19:13,875 other creatures have pseudo opposable thumbs. 968 01:19:15,542 --> 01:19:20,667 They can't touch their thumb to their other fingers like we can. 969 01:19:34,792 --> 01:19:39,333 With this advantage, humans can eat rice using their hands. 970 01:19:40,042 --> 01:19:41,500 They can touch girls. 971 01:19:41,875 --> 01:19:43,958 He can drag a bedsheet while sleeping. 972 01:19:44,208 --> 01:19:47,375 He can squash a mosquito after it bites. 973 01:19:49,542 --> 01:19:51,333 He can confidently stride onto a battlefield. 974 01:19:51,417 --> 01:19:53,177 All he needs is a weapon in his hand to kill! 975 01:19:58,083 --> 01:19:59,792 Without hands like these, 976 01:20:00,125 --> 01:20:02,292 we cannot perform sins or virtues. 977 01:20:04,417 --> 01:20:06,250 With such powerful hands, 978 01:20:06,458 --> 01:20:10,667 a number is written and sent to the entire country at the same time. 979 01:20:12,333 --> 01:20:16,958 In Kurnool, Nandyala and Tadipatri, 980 01:20:17,958 --> 01:20:19,833 they are hearing other numbers. 981 01:20:21,375 --> 01:20:24,833 Those numbers were written by Bhaskar Rao's hand? 982 01:20:25,667 --> 01:20:27,333 - Tell me, Jagapathi. - Huh? 983 01:20:32,000 --> 01:20:35,042 My brother-in-law asked me to do it. I thought it wouldn't come up to you. 984 01:20:35,167 --> 01:20:37,083 This won't happen again, Vasu. 985 01:20:37,958 --> 01:20:41,083 When the same number gets sent across the entire nation, 986 01:20:42,083 --> 01:20:43,958 I monitor everything. 987 01:20:44,792 --> 01:20:45,958 Don't you know it? 988 01:20:46,125 --> 01:20:48,125 I won't repeat it, Vasu. 989 01:20:50,792 --> 01:20:52,917 A brother-in-law can shape a life. 990 01:20:53,250 --> 01:20:55,250 What happened to your life? 991 01:20:56,125 --> 01:21:00,042 When you lost two rupees, I gave you three districts. 992 01:21:01,208 --> 01:21:02,667 You got a bungalow. 993 01:21:03,333 --> 01:21:06,333 You got land. Your wife got gold jewelry. 994 01:21:10,417 --> 01:21:12,208 A cat that has eaten a hundred mice 995 01:21:12,958 --> 01:21:14,750 goes on a pilgrimage. 996 01:21:15,125 --> 01:21:16,625 Do you want me to believe it? 997 01:21:17,083 --> 01:21:18,208 It was a mistake. 998 01:21:18,583 --> 01:21:20,375 I'll never repeat it, Vasu. 999 01:21:20,542 --> 01:21:21,833 Please believe me. 1000 01:21:24,625 --> 01:21:26,208 Promise? 1001 01:21:28,708 --> 01:21:30,042 Promise. 1002 01:22:31,458 --> 01:22:34,292 The fake one is more colorful than the original! 1003 01:22:34,542 --> 01:22:36,500 But life is shorter. 1004 01:22:36,875 --> 01:22:40,208 It's great if everyone understands this and works. 1005 01:22:42,125 --> 01:22:46,875 I'm not Dronacharya to let you go after taking a finger. 1006 01:22:47,708 --> 01:22:49,083 Vasu. 1007 01:22:49,833 --> 01:22:51,958 Matka King! 1008 01:23:21,875 --> 01:23:26,083 I'm the best man that Home Secretary Mr. Rao and the CBI staff mentioned. 1009 01:23:26,500 --> 01:23:30,875 The day I landed in Vizag to track down the racket kingpins, 1010 01:23:31,458 --> 01:23:33,250 Ammoru walked free from jail. 1011 01:23:33,958 --> 01:23:36,667 Clueless about where to begin the investigation, 1012 01:23:37,042 --> 01:23:41,042 I joined as a clerk in a shipping company and started my undercover operation. 1013 01:23:44,833 --> 01:23:48,000 The local beaters who operate Matka were my first target. 1014 01:23:59,458 --> 01:24:01,378 We've got to give out the numbers today, brother. 1015 01:24:04,875 --> 01:24:07,292 Mom! Bring my daughter. 1016 01:24:14,000 --> 01:24:16,458 My dear! Come here. 1017 01:24:19,542 --> 01:24:21,583 Had your bath? 1018 01:24:26,708 --> 01:24:27,792 My dear… 1019 01:24:28,125 --> 01:24:29,125 Pick two cards. 1020 01:24:29,958 --> 01:24:33,875 30, 36, 38, 39… 1021 01:24:34,958 --> 01:24:37,083 Uncle. Note this down. 1022 01:24:37,333 --> 01:24:38,333 Monday. 1023 01:24:39,375 --> 01:24:41,292 - One minute. - Four, five. 1024 01:24:41,500 --> 01:24:42,792 Four, five. 1025 01:24:46,875 --> 01:24:49,208 Tuesday. Eight, six. 1026 01:24:49,625 --> 01:24:51,417 Eight, six. 1027 01:24:52,042 --> 01:24:54,750 Uncle, Wednesday. Three, Eight. 1028 01:24:58,375 --> 01:25:00,135 - Pick two more, my precious one. - See this. 1029 01:25:04,167 --> 01:25:06,167 My dear! 1030 01:25:15,417 --> 01:25:18,333 Don't involve my daughter in a game that kills people. 1031 01:25:19,125 --> 01:25:23,458 - I never forced anyone to play. - But you got them addicted to the game. 1032 01:25:26,167 --> 01:25:28,792 - What are you trying to say? - Stop all this. 1033 01:25:29,125 --> 01:25:32,167 We don't want anyone's curse. This sin isn't for us. 1034 01:25:32,792 --> 01:25:36,208 Sins and virtues depend on where you stand and how you see things. 1035 01:25:36,542 --> 01:25:40,500 More than curses from the losers, we'll have blessings from the winners. 1036 01:25:40,583 --> 01:25:41,583 That's the game. 1037 01:25:42,625 --> 01:25:44,708 The winner isn't coming to thank me. 1038 01:25:45,750 --> 01:25:47,500 I don't have to think about the loser. 1039 01:25:48,125 --> 01:25:51,042 I don't need a person who doesn't care for sins and virtues. 1040 01:25:51,500 --> 01:25:54,167 Don't make my daughter do such things. 1041 01:25:55,167 --> 01:25:56,167 What do you mean? 1042 01:25:58,292 --> 01:26:00,052 Me and my daughter aren't going to stay here. 1043 01:26:00,792 --> 01:26:01,958 Stop! 1044 01:26:02,250 --> 01:26:04,208 You and my daughter are staying right here. 1045 01:26:04,542 --> 01:26:06,000 Don't drag this issue further. 1046 01:26:06,292 --> 01:26:08,625 I'll remain as I am and it's better if you did the same. 1047 01:26:08,958 --> 01:26:10,417 Don't bring our daughter into this. 1048 01:26:11,458 --> 01:26:14,667 A home isn't made of walls and a roof alone. 1049 01:26:15,000 --> 01:26:17,792 It needs hearts full of love. 1050 01:26:18,042 --> 01:26:19,708 This isn't my home from today. 1051 01:26:20,375 --> 01:26:22,335 My daughter isn't getting involved in these deeds. 1052 01:26:22,958 --> 01:26:24,792 I'm telling you straight up. 1053 01:26:33,458 --> 01:26:37,250 There's crime and death behind every successful business. 1054 01:26:38,125 --> 01:26:40,250 Matka destroyed many a families. 1055 01:26:40,750 --> 01:26:43,750 I built my team from those families. 1056 01:26:43,917 --> 01:26:46,958 Every evening, our team started tracking down 1057 01:26:47,083 --> 01:26:49,309 those who send opening and closing Matka numbers nationwide. 1058 01:26:49,333 --> 01:26:53,250 We aim to bring them before the Supreme Court 1059 01:26:53,667 --> 01:26:55,458 and protect the country's economy. 1060 01:27:23,583 --> 01:27:25,463 Unable to hold off pressure from the opposition, 1061 01:27:25,542 --> 01:27:28,083 the Prime Minister declared an emergency. 1062 01:27:28,583 --> 01:27:31,875 The land resembled a war zone. 1063 01:27:35,792 --> 01:27:39,750 Following the emergency, the Janata Party emerged victorious in the elections. 1064 01:27:40,375 --> 01:27:42,292 Nani Babu became Vizag MP. 1065 01:27:42,625 --> 01:27:45,125 KB went underground. 1066 01:27:55,958 --> 01:27:59,125 Nice carpet! It looks beautiful. 1067 01:28:00,333 --> 01:28:02,125 - I got it from Kashmir. - Oh! 1068 01:28:02,208 --> 01:28:03,250 It's a designer piece. 1069 01:28:04,125 --> 01:28:05,708 I can get another one for you. 1070 01:28:05,917 --> 01:28:06,917 That's alright. 1071 01:28:08,250 --> 01:28:10,167 Coca cola is shut down. 1072 01:28:11,542 --> 01:28:15,583 Nani Babu plans to set up Cool Spot factories across the country. 1073 01:28:16,250 --> 01:28:18,875 I'm here to discuss investment with you. 1074 01:28:19,125 --> 01:28:22,208 I'll speak to Nani Babu directly regarding this. 1075 01:28:22,375 --> 01:28:25,375 Talking to me is just like talking to Nani Babu. 1076 01:28:28,500 --> 01:28:29,792 That doesn't apply to me. 1077 01:28:30,458 --> 01:28:31,500 I won't talk. 1078 01:28:33,750 --> 01:28:35,125 Would you like some coffee? 1079 01:28:41,167 --> 01:28:46,500 I like the guys who don't care about me more than the ones who chase me. 1080 01:28:49,875 --> 01:28:53,583 I liked you the very first time I saw you. 1081 01:28:54,833 --> 01:28:57,625 Your eyes, and the hunger in them. 1082 01:28:58,708 --> 01:29:02,000 Now I like you even more. 1083 01:29:03,667 --> 01:29:04,958 Leave, Sofia. 1084 01:29:08,083 --> 01:29:10,208 In Visakhapatnam, there are people who'd hand over 1085 01:29:10,292 --> 01:29:13,792 their whole property just for a brush of my little finger. 1086 01:29:14,000 --> 01:29:16,360 How am I any less compared to your wife from Chavula Madham? 1087 01:29:17,417 --> 01:29:20,500 Say one more word about her, and I'll slice your tongue. 1088 01:29:24,042 --> 01:29:25,583 Alright I won't speak. 1089 01:29:27,458 --> 01:29:29,833 Is it true you both had a fight? 1090 01:29:30,958 --> 01:29:32,958 I heard you're staying away from her? 1091 01:29:33,958 --> 01:29:35,500 Don't you have needs? 1092 01:29:35,917 --> 01:29:38,750 My wife and I may have a thousand issues between us. 1093 01:29:39,417 --> 01:29:42,625 At the same time we both trust and respect each other. 1094 01:29:43,292 --> 01:29:45,458 You, a b♪♪♪♪ like you 1095 01:29:47,250 --> 01:29:49,125 A vamp like you wouldn't understand. 1096 01:29:53,167 --> 01:29:54,167 KB remained silent until 1097 01:29:54,208 --> 01:29:57,750 Ammoru was released from prison after serving a seven-year sentence. 1098 01:29:58,000 --> 01:30:01,375 After securing sandblasting and painting contracts at the shipping harbor, 1099 01:30:01,625 --> 01:30:03,625 he gathered money and men. 1100 01:30:03,917 --> 01:30:09,625 KB knew if he wanted power in his grip, he'd need a gun in his hand too. 1101 01:30:11,625 --> 01:30:12,833 - Cheers! - Cheers! 1102 01:30:17,250 --> 01:30:20,208 It feels weird to call you by name. 1103 01:30:21,667 --> 01:30:22,667 You've grown bigger. 1104 01:30:25,833 --> 01:30:27,333 You're an MP now. 1105 01:30:27,792 --> 01:30:30,667 Around here, whoever's got the muscle runs the show. 1106 01:30:32,208 --> 01:30:33,888 But I still consider myself your follower. 1107 01:30:36,833 --> 01:30:38,875 Did you feel bad for sending Sofia to you? 1108 01:30:40,292 --> 01:30:43,458 Had you called, I'd have come personally. 1109 01:30:44,875 --> 01:30:46,250 I was in Delhi then. 1110 01:30:47,125 --> 01:30:48,375 Actually… 1111 01:30:48,833 --> 01:30:50,000 - It is… - Excuse me. 1112 01:30:56,792 --> 01:30:57,792 You were saying. 1113 01:30:58,542 --> 01:31:00,042 Ya… I meant… 1114 01:31:01,042 --> 01:31:02,125 The Coca Cola matter. 1115 01:31:03,333 --> 01:31:04,583 This is the right time. 1116 01:31:05,583 --> 01:31:09,333 I'm planning to set up Cool Spot factories across the country. 1117 01:31:11,208 --> 01:31:14,125 We need to cover at least seven or eight centers. 1118 01:31:15,375 --> 01:31:17,000 I need help with the investment. 1119 01:31:17,292 --> 01:31:18,458 I won't help. 1120 01:31:19,792 --> 01:31:21,292 But I'm open for a partnership. 1121 01:31:22,667 --> 01:31:23,667 Deal! 1122 01:31:23,708 --> 01:31:25,917 Nothing better than a partnership with Vasu. 1123 01:31:26,750 --> 01:31:29,417 But just the investment won't do. I need your time too. 1124 01:31:30,292 --> 01:31:34,083 I could barely manage politics in Delhi and Vizag. 1125 01:31:40,958 --> 01:31:41,958 But… 1126 01:31:43,000 --> 01:31:44,417 I've got a few conditions. 1127 01:31:46,083 --> 01:31:47,083 Come. Let me explain. 1128 01:31:59,375 --> 01:32:01,042 From the market to this position, 1129 01:32:01,417 --> 01:32:03,958 I've got my people who were with me during this journey. 1130 01:32:04,875 --> 01:32:08,115 Those people must be appointed as watchmen in the factories we are going to setup. 1131 01:32:08,958 --> 01:32:11,878 They should be provided housing outside the factories. And one more thing. 1132 01:32:12,375 --> 01:32:15,792 The land we set up the factories must not be taken either on lease or rent. 1133 01:32:16,250 --> 01:32:18,500 If not lease or rent, we'll have to purchase the lands. 1134 01:32:19,417 --> 01:32:20,917 It'll cost us a bomb, Vasu. 1135 01:32:24,625 --> 01:32:29,042 Not a bad idea to invest in land. I'll arrange the money. 1136 01:32:44,208 --> 01:32:45,625 Eat fast, dear. 1137 01:32:46,750 --> 01:32:49,083 Looks like your Dad's home early today. 1138 01:32:51,833 --> 01:32:52,917 Careful, dear! 1139 01:32:54,458 --> 01:32:55,500 Who is there? 1140 01:33:05,792 --> 01:33:06,958 Dear girl! 1141 01:33:11,458 --> 01:33:12,625 Take her inside. 1142 01:33:28,000 --> 01:33:30,375 Don't step out until I ask you to. 1143 01:34:07,375 --> 01:34:08,208 What happened? 1144 01:34:08,292 --> 01:34:10,917 Both of you stay right here. Don't come outside. Sit down. 1145 01:34:19,583 --> 01:34:20,708 Keep him safe and secure. 1146 01:34:50,500 --> 01:34:52,000 Be careful, son-in-law. 1147 01:34:55,958 --> 01:34:57,208 Open the door. Open the door. 1148 01:35:38,458 --> 01:35:39,542 Hello? 1149 01:35:58,458 --> 01:35:59,292 Mom! 1150 01:35:59,458 --> 01:36:01,417 Sujatha! 1151 01:36:02,583 --> 01:36:04,625 My dear Sujatha… 1152 01:36:06,583 --> 01:36:07,583 Mom! 1153 01:36:19,417 --> 01:36:22,417 - Mom! - Dear Sujatha… 1154 01:36:22,500 --> 01:36:25,667 - Mom! - Sujatha… 1155 01:36:28,375 --> 01:36:30,708 My dear Sujatha! 1156 01:36:39,042 --> 01:36:40,833 What a cruel fate! 1157 01:36:40,917 --> 01:36:44,708 My girl. My girl. Where's my girl? 1158 01:36:45,458 --> 01:36:47,125 My girl. 1159 01:38:05,417 --> 01:38:11,375 ♪ What were we thinking, Coming to this turn? ♪ 1160 01:38:11,625 --> 01:38:17,750 ♪ Who am I, who are you, That this friendship grew fond of us ♪ 1161 01:38:17,875 --> 01:38:23,958 ♪ A chance encounter On a winding path of destiny ♪ 1162 01:38:24,208 --> 01:38:29,542 ♪ Time, a silent shroud, Envelops all in oblivion ♪ 1163 01:38:29,667 --> 01:38:35,750 ♪ How far? How far? How far is this journey? ♪ 1164 01:38:35,833 --> 01:38:42,125 ♪ Until then, until then, I will follow you ♪ 1165 01:38:42,375 --> 01:38:48,417 ♪ Who am I? Why am I? Your arrival answered me ♪ 1166 01:38:48,500 --> 01:38:55,167 ♪ This ceremony calls for Our souls to intertwine ♪ 1167 01:38:55,500 --> 01:39:01,458 ♪ What were we thinking, Coming to this turn? ♪ 1168 01:39:01,833 --> 01:39:08,458 ♪ Who am I, who are you, That this friendship grew fond of us ♪ 1169 01:39:36,292 --> 01:39:41,958 ♪ Two souls entwined ♪ 1170 01:39:42,458 --> 01:39:48,500 ♪ Becoming a trinity ♪ 1171 01:39:48,667 --> 01:39:54,500 ♪ In the soft glow of Our courtyard ♪ 1172 01:39:55,000 --> 01:40:00,125 ♪ Our joys turned into Beautiful patterns ♪ 1173 01:40:00,208 --> 01:40:06,542 ♪ This growing innocence is Becoming our greatest treasure ♪ 1174 01:40:06,625 --> 01:40:12,792 ♪ Our enduring passion is what Makes our story so strong ♪ 1175 01:40:12,917 --> 01:40:19,917 ♪ As a vermilion on your forehead The hardest stone in me melted ♪ 1176 01:40:20,250 --> 01:40:26,375 ♪ As our story goes on and on ♪ 1177 01:40:54,417 --> 01:41:00,458 ♪ What were we thinking, Coming to this turn? ♪ 1178 01:41:00,708 --> 01:41:06,750 ♪ Who am I, who are you, That this friendship grew fond of us ♪ 1179 01:41:06,917 --> 01:41:13,000 ♪ A chance encounter On a winding path of destiny ♪ 1180 01:41:13,208 --> 01:41:18,583 ♪ Time, a silent shroud, Envelops all in oblivion ♪ 1181 01:41:18,667 --> 01:41:24,792 ♪ How far? How far? How far is this journey? ♪ 1182 01:41:24,875 --> 01:41:31,250 ♪ Until then, until then, I will follow you ♪ 1183 01:41:31,417 --> 01:41:37,167 ♪ Who am I? Why am I? Your arrival answered me ♪ 1184 01:41:37,500 --> 01:41:44,083 ♪ This ceremony calls for Our souls to intertwine ♪ 1185 01:42:14,500 --> 01:42:18,125 After losing his mother and wife, Vasu stepped back. 1186 01:42:18,375 --> 01:42:19,708 Matka stopped. 1187 01:42:20,083 --> 01:42:22,458 But people, used to the taste of money, 1188 01:42:22,583 --> 01:42:24,333 turned against the beaters when it ended. 1189 01:42:30,958 --> 01:42:34,125 A low-pressure area is likely to form over the Bay of Bengal. 1190 01:42:34,333 --> 01:42:36,417 As confirmed by the Meteorological Department. 1191 01:42:36,583 --> 01:42:39,018 It has been warned that this low-pressure area has a chance of 1192 01:42:39,042 --> 01:42:41,522 intensifying into a cyclone within the next seventy-two hours. 1193 01:42:41,875 --> 01:42:48,708 People living in coastal cities like Visakhapatnam, Rajahmundry… 1194 01:42:48,875 --> 01:42:53,625 have been warned not to go fishing… 1195 01:42:59,417 --> 01:43:01,500 There's no joy in me becoming the MP. 1196 01:43:08,792 --> 01:43:10,875 Thinking about the tragedy you went through... 1197 01:43:14,333 --> 01:43:16,208 You can't fall apart like this, Vasu. 1198 01:43:16,500 --> 01:43:21,042 People only fear a snake as long as it hisses. 1199 01:43:21,500 --> 01:43:22,750 You need not bite. 1200 01:43:23,625 --> 01:43:24,625 Just hiss. 1201 01:43:25,083 --> 01:43:27,458 I'll admit, there's a bit of selfishness here too. 1202 01:43:29,000 --> 01:43:30,833 I've become busy with politics. 1203 01:43:32,208 --> 01:43:33,917 I was counting on you to run the factories. 1204 01:43:34,250 --> 01:43:36,167 If you're out there unshaken, 1205 01:43:36,917 --> 01:43:38,792 guys like KB won't dare mention us again. 1206 01:43:39,750 --> 01:43:41,083 Think about it. 1207 01:43:54,000 --> 01:43:55,500 Did you find out where KB is? 1208 01:43:55,750 --> 01:43:56,958 We don't know yet. 1209 01:43:57,375 --> 01:43:58,625 We'll soon find him. 1210 01:44:04,167 --> 01:44:06,250 We can't bring back those we lost. 1211 01:44:07,375 --> 01:44:08,917 Don't lose the ones still here. 1212 01:44:10,292 --> 01:44:11,458 Careful. 1213 01:45:02,958 --> 01:45:04,667 You coming to my home… 1214 01:45:05,542 --> 01:45:07,750 Seeing you again in your usual self… 1215 01:45:08,917 --> 01:45:10,917 Makes me so happy, Vasu. 1216 01:45:11,792 --> 01:45:12,833 I felt like seeing you. 1217 01:45:14,250 --> 01:45:15,250 I wanted to meet you. 1218 01:45:15,500 --> 01:45:17,583 Please forget whatever happened between us. 1219 01:45:18,542 --> 01:45:22,292 I shouldn't have spoken ill of Sujatha that day. 1220 01:45:22,542 --> 01:45:26,417 If I had all that in mind, I wouldn't have brought you this gift. 1221 01:45:27,083 --> 01:45:28,083 Nothing like that. 1222 01:45:35,833 --> 01:45:36,833 Do you like it? 1223 01:45:37,292 --> 01:45:38,542 Are you happy? 1224 01:45:39,292 --> 01:45:41,958 I told you I liked it some time back. And you remembered. 1225 01:45:43,250 --> 01:45:45,250 It's really precious to me. 1226 01:45:48,042 --> 01:45:51,625 What does it take to see you as the Vasu of olden days? 1227 01:45:55,875 --> 01:45:58,125 No one could fill Sujatha's place 1228 01:46:01,417 --> 01:46:06,875 But I'm ready to take care of you and your daughter from this moment. 1229 01:46:14,125 --> 01:46:16,000 You seem so tired. 1230 01:46:25,583 --> 01:46:28,542 What happened? Did you remember Sujatha? 1231 01:46:31,875 --> 01:46:32,875 Yes. 1232 01:46:34,542 --> 01:46:37,917 What if we're happy together... and then they take you away from me? 1233 01:46:41,917 --> 01:46:45,833 - Nothing of that sort would happen. - No, no. We can't trust anyone. 1234 01:46:46,917 --> 01:46:48,583 I can't lose anyone else in my life. 1235 01:46:48,708 --> 01:46:52,208 Those who attacked me in the club, and those who killed my mom and Sujatha, 1236 01:46:52,708 --> 01:46:53,708 are KB's goons. 1237 01:46:54,500 --> 01:46:59,000 - I'll have to finish them, right? - You and Nani Babu have a lot of enemies. 1238 01:46:59,167 --> 01:47:00,167 Correct. 1239 01:47:02,708 --> 01:47:04,828 But, the meeting between me and Nani Babu at the club… 1240 01:47:06,708 --> 01:47:08,458 was known just to us and my men 1241 01:47:09,375 --> 01:47:10,458 and no one else. 1242 01:47:12,625 --> 01:47:14,375 Who could've tipped KB regarding this? 1243 01:47:14,625 --> 01:47:16,917 You are thinking unnecessarily. 1244 01:47:18,625 --> 01:47:19,750 Forget all that. 1245 01:47:20,375 --> 01:47:21,542 Enjoy this evening. 1246 01:47:21,792 --> 01:47:23,250 Hey! Stay right there. 1247 01:47:24,125 --> 01:47:28,292 Looking at you and the carpet together, the combination looks amazing. 1248 01:47:36,875 --> 01:47:38,375 Tell me something, Sofia. 1249 01:47:38,667 --> 01:47:39,667 Am I a good person? 1250 01:47:40,542 --> 01:47:41,542 Or a bad person? 1251 01:47:42,292 --> 01:47:43,583 You are a fighter, Vasu. 1252 01:47:44,625 --> 01:47:45,625 Correct. 1253 01:47:46,625 --> 01:47:47,625 A fighter… 1254 01:47:48,667 --> 01:47:51,458 can't spare the lives of those who took away his dear ones. 1255 01:47:51,833 --> 01:47:53,375 What if something happens to you? 1256 01:47:58,792 --> 01:48:00,083 That day from the club, 1257 01:48:00,292 --> 01:48:02,042 there was a phone call dialed to KB. 1258 01:48:16,625 --> 01:48:23,292 I've got control over here, here, and here. That's how I've come this far. 1259 01:48:25,083 --> 01:48:28,458 I've already tipped off KB, that I've come here. 1260 01:48:36,208 --> 01:48:37,292 Hello Sophia 1261 01:48:37,458 --> 01:48:40,500 Vasu's onto everything. Just get out of Vizag. 1262 01:48:41,292 --> 01:48:42,375 Sophia? 1263 01:48:43,083 --> 01:48:44,083 Hello? 1264 01:48:44,417 --> 01:48:45,500 Hello? 1265 01:48:46,833 --> 01:48:50,000 Vasu, Vasu. Listen to me. 1266 01:48:50,292 --> 01:48:52,167 Please. Listen... 1267 01:49:31,292 --> 01:49:35,708 After letting go of his funeral gloom, Vasu went back to his old ways. 1268 01:49:35,875 --> 01:49:39,000 Matka was on the rise again! 1269 01:49:39,333 --> 01:49:41,292 My investigation is closing in. 1270 01:49:41,750 --> 01:49:45,042 I found an important lead regarding this case in Bombay. 1271 01:49:47,542 --> 01:49:49,000 Won't you have you lunch, sir? 1272 01:49:49,667 --> 01:49:51,547 - Please go ahead. I'll join later. - Okay, sir. 1273 01:50:07,208 --> 01:50:09,500 The first opening bet begins at nine o'clock 1274 01:50:09,958 --> 01:50:12,250 and the closing bet is five in the evening. 1275 01:50:12,542 --> 01:50:15,042 You can bet on any number from one to nine. 1276 01:50:15,167 --> 01:50:18,000 Pan shop, tea shop owners, anybody can be the beating agents. 1277 01:50:18,292 --> 01:50:21,375 They'll note down your number, sign it, and hand it to you. 1278 01:50:22,000 --> 01:50:25,375 If your number hits in the evening, you'll get exactly eight times your money. 1279 01:50:25,708 --> 01:50:29,458 And if you guess both opening and closing numbers right, you get 80 times. 1280 01:50:30,042 --> 01:50:32,042 This addiction is more dangerous than drugs, ma'am. 1281 01:50:35,208 --> 01:50:38,042 Once you're hooked, there's no way out. 1282 01:50:39,875 --> 01:50:41,125 Some make it, 1283 01:50:43,167 --> 01:50:44,542 but many are ruined. 1284 01:50:47,542 --> 01:50:48,542 Send this. 1285 01:50:53,167 --> 01:50:55,958 Almost 60 percent of the country's economy is unaccounted for. 1286 01:50:58,708 --> 01:51:01,148 It's sitting in the hands of the guys running this Matka game. 1287 01:51:13,625 --> 01:51:15,667 Across the country, in every state, 1288 01:51:16,208 --> 01:51:18,875 there are now a total of 412 districts, ma'am. 1289 01:51:19,000 --> 01:51:22,250 Every district has a beater. And he receives the number. 1290 01:51:25,208 --> 01:51:27,792 These are the family details of all 450 beaters. 1291 01:51:29,500 --> 01:51:31,083 They don't know each other. 1292 01:51:31,708 --> 01:51:32,792 They never meet. 1293 01:51:33,667 --> 01:51:35,458 But the common point between them is… 1294 01:51:35,667 --> 01:51:36,667 children. 1295 01:51:37,083 --> 01:51:39,667 They are all studying in Sujatha English Convent, Bombay. 1296 01:51:40,417 --> 01:51:42,333 With all the state-of-the-art facilities. 1297 01:51:42,750 --> 01:51:47,625 Do you know why they take care of their education, food, and facilities, ma'am? 1298 01:51:47,958 --> 01:51:52,375 To keep their name and the entire setup from leaking out in any way, 1299 01:51:53,000 --> 01:51:55,542 this system was set up by those running this. 1300 01:51:56,208 --> 01:52:00,125 If someone lets a word loose, their kids will be killed. 1301 01:52:00,417 --> 01:52:05,458 So, this business runs purely on human greed and fear. 1302 01:52:09,000 --> 01:52:11,208 I'm all ears to hear the names behind this. 1303 01:52:15,750 --> 01:52:16,625 This is Prasad. 1304 01:52:16,708 --> 01:52:21,083 He's a friend of Vasu, an ex-convict who re-started life as a market laborer. 1305 01:52:21,167 --> 01:52:24,167 Vasu is the business partner of Vizag MP, Nani Babu. 1306 01:52:25,583 --> 01:52:28,750 I'm almost there, ma'am. Either MP Nani Babu, Vasu, 1307 01:52:28,958 --> 01:52:32,250 or both of them together are running this Matka gambling racket. 1308 01:52:33,208 --> 01:52:37,208 They've got eight soft drink manufacturing units all over the country. 1309 01:52:38,125 --> 01:52:39,833 Some of them aren't operational. 1310 01:52:40,625 --> 01:52:42,833 That's where they must be hiding all that money. 1311 01:52:43,167 --> 01:52:44,625 How can you be so sure? 1312 01:52:44,792 --> 01:52:46,042 In this school they run, 1313 01:52:46,458 --> 01:52:48,875 there are a total of 766 students. 1314 01:52:49,375 --> 01:52:52,958 755 out of them are the children of 412 beaters. 1315 01:52:53,708 --> 01:52:57,625 The remaining 11 are the children of the security guards of these factories. 1316 01:52:57,958 --> 01:53:00,250 So… there's a link. 1317 01:53:06,417 --> 01:53:07,750 I need a search squad, ma'am. 1318 01:53:08,250 --> 01:53:10,625 Go ahead. Where's your first location? 1319 01:53:11,583 --> 01:53:12,583 Madras. 1320 01:53:17,625 --> 01:53:19,917 This is where the story I know ends. 1321 01:53:20,750 --> 01:53:25,167 This factory will tell us where this story is headed from here. 1322 01:53:25,708 --> 01:53:27,125 Let's see. 1323 01:53:32,250 --> 01:53:34,875 - Who is it? - Open the gate. 1324 01:53:35,042 --> 01:53:36,667 Who are you and why should I open? 1325 01:53:37,083 --> 01:53:38,708 Police! Open now. 1326 01:54:30,250 --> 01:54:31,250 Search there also. 1327 01:54:49,792 --> 01:54:50,792 What's that? 1328 01:54:52,000 --> 01:54:54,500 That's… where I stay. 1329 01:55:20,833 --> 01:55:23,750 Your daughter Haritha Rani is studying in Bombay, right? 1330 01:55:26,167 --> 01:55:28,333 Your salary doesn't quite fit with that school. 1331 01:55:32,500 --> 01:55:33,792 Sir! 1332 01:55:36,125 --> 01:55:38,542 If you tell me what you know, that'll save me time. 1333 01:55:39,250 --> 01:55:40,500 And the life for you. 1334 01:55:42,000 --> 01:55:45,667 - They'll kill me if I tell you, sir. - I'll kill you if you don't. 1335 01:55:47,000 --> 01:55:49,875 Tell me and I'll arrange for your daughter to come back safely to you. 1336 01:56:49,875 --> 01:56:52,375 That's huge… money! 1337 01:57:03,708 --> 01:57:07,708 I hail from Kristipadu village near Anantapur, ma'am. 1338 01:57:08,875 --> 01:57:10,708 There are ten more just like me. 1339 01:57:10,875 --> 01:57:14,875 All expenses for our children's schooling and our families 1340 01:57:15,125 --> 01:57:17,708 are covered by Prasad Sir in Bombay. 1341 01:57:18,042 --> 01:57:20,000 We came here six years ago, ma'am. 1342 01:57:22,208 --> 01:57:26,833 They inform me when the money arrives. I'm not to speak to anyone. 1343 01:57:28,375 --> 01:57:30,875 This factory was shut down an year ago. 1344 01:57:31,583 --> 01:57:32,583 That's alright. 1345 01:57:33,042 --> 01:57:37,125 How does the same number reach the whole country at once? Explain that. 1346 01:57:43,792 --> 01:57:44,792 Ma'am… 1347 01:57:46,625 --> 01:57:50,208 If you tell us everything, your daughter will be with you by morning. 1348 01:57:56,250 --> 01:58:00,542 They write numbers on trains from Visakhapatnam that go across the country, 1349 01:58:01,042 --> 01:58:03,583 enough for the whole week, Madam. 1350 01:58:03,792 --> 01:58:07,167 The opening number is on the first carriage. 1351 01:58:08,292 --> 01:58:12,333 And the closing number is on the guard's carriage. 1352 01:58:16,458 --> 01:58:18,458 But the trains don't run to every village. 1353 01:58:18,875 --> 01:58:19,875 Yes, ma'am. 1354 01:58:20,458 --> 01:58:24,083 For those places, they send numbers tied to pigeons. 1355 01:58:25,500 --> 01:58:26,500 Pigeons?! 1356 01:58:26,833 --> 01:58:28,500 They don't send them daily. 1357 01:58:29,750 --> 01:58:34,333 They write out all the numbers for the week and send them in advance. 1358 01:58:34,833 --> 01:58:37,417 They keep the beaters and agents 1359 01:58:38,167 --> 01:58:42,208 in line by controlling their children, just like ours. 1360 01:58:43,583 --> 01:58:45,500 Those who work in the factory 1361 01:58:46,667 --> 01:58:48,500 have no clue about all these. 1362 01:58:50,000 --> 01:58:51,000 I know. 1363 01:58:51,958 --> 01:58:53,917 Who decides and dispatched the numbers? 1364 01:58:55,333 --> 01:58:56,333 Sir! 1365 01:58:56,917 --> 01:58:59,292 Even if you threaten to kill me and my daughter, 1366 01:59:00,083 --> 01:59:02,000 I don't know that information, sir. 1367 01:59:05,667 --> 01:59:07,208 No more beating around the bush. 1368 01:59:08,125 --> 01:59:10,000 Take over all the factories. 1369 01:59:10,333 --> 01:59:11,973 The press should not get a whiff of this. 1370 01:59:12,125 --> 01:59:14,250 I repeat. No press. 1371 01:59:25,042 --> 01:59:27,458 Sir, CBI. They want to talk about the factory. 1372 01:59:29,458 --> 01:59:32,875 Hello, sir. I'm Mitra. Central Bureau of Investigation. 1373 01:59:33,500 --> 01:59:36,792 - Yes. - I need speak about what he just told you. 1374 01:59:37,250 --> 01:59:38,292 In our office. 1375 01:59:42,292 --> 01:59:46,083 All your factories are under our control. Including your staff and the money. 1376 01:59:47,625 --> 01:59:48,833 May I know the reason? 1377 01:59:50,208 --> 01:59:52,000 Cool drink business isn't illegal. 1378 01:59:52,833 --> 01:59:56,333 And I'm a Member of the Parliament. You seem to have forgotten, Mrs.… 1379 01:59:56,583 --> 01:59:58,000 What did you say your name was? 1380 02:00:02,417 --> 02:00:03,417 Mitra. 1381 02:00:04,000 --> 02:00:06,500 And… this is the case. 1382 02:00:07,083 --> 02:00:09,917 This is not for running those factories. 1383 02:00:11,125 --> 02:00:13,292 But for running the Matka gambling racket. 1384 02:00:13,792 --> 02:00:15,500 And hiding crore of rupees 1385 02:00:16,083 --> 02:00:17,958 in your factories. 1386 02:00:18,167 --> 02:00:19,250 Crores of rupees? 1387 02:00:20,625 --> 02:00:22,833 I don't get what you're saying. 1388 02:00:23,208 --> 02:00:24,667 It's a petty issue. 1389 02:00:59,792 --> 02:01:01,458 It's Vasu who's running all this. 1390 02:01:04,583 --> 02:01:07,375 That there's a lot of money in the Matka he runs, 1391 02:01:08,333 --> 02:01:10,250 and that he's hiding all that in my factory, 1392 02:01:11,125 --> 02:01:12,485 is something I'm truly unaware of. 1393 02:01:12,625 --> 02:01:15,042 Yeah. But you're a partner. 1394 02:01:16,667 --> 02:01:18,292 We'll have to arrest you first. 1395 02:01:18,792 --> 02:01:21,750 And then the court of law will decide what to do further. 1396 02:01:22,750 --> 02:01:23,958 Just a minute, Mrs. Mitra. 1397 02:01:26,125 --> 02:01:28,708 How many know about this? 1398 02:01:29,958 --> 02:01:32,500 Well. Me and my team members. 1399 02:01:36,542 --> 02:01:37,750 May I smoke? 1400 02:01:49,750 --> 02:01:53,208 I reached this stage after a 25-year long struggle. 1401 02:01:53,625 --> 02:01:54,792 I don't know about you. 1402 02:01:55,750 --> 02:01:57,667 But if you cooperate with me 1403 02:01:58,375 --> 02:01:59,958 clean my hands, 1404 02:02:01,417 --> 02:02:02,737 I'll handover one factory to you. 1405 02:02:04,375 --> 02:02:07,708 That means, you get to take all the money in that factory. 1406 02:02:09,417 --> 02:02:12,042 You can do whatever with the remaining factories. 1407 02:02:15,875 --> 02:02:18,125 What about you? Don't you need that money? 1408 02:02:24,125 --> 02:02:25,375 I'm a politician. 1409 02:02:26,708 --> 02:02:29,083 Politics is an evergreen business. 1410 02:02:30,625 --> 02:02:33,375 I know how to squeeze money out of the people. 1411 02:02:35,500 --> 02:02:37,083 If my estimate is correct, 1412 02:02:37,875 --> 02:02:40,208 Vasu must have hidden the money in many places. 1413 02:02:41,167 --> 02:02:42,333 I'll bring all that out. 1414 02:02:43,708 --> 02:02:44,708 What about you? 1415 02:02:47,750 --> 02:02:48,750 Deal? 1416 02:02:54,583 --> 02:02:55,875 We'll start the operation. 1417 02:02:56,208 --> 02:02:58,792 We'll have to locate Vasu and arrest him. 1418 02:03:00,667 --> 02:03:01,667 You won't find him. 1419 02:03:02,792 --> 02:03:04,333 Today is Friday. 1420 02:03:04,958 --> 02:03:06,875 Vasu will vanish by Sunday morning. 1421 02:03:08,250 --> 02:03:12,125 Give out a press release regarding Vasu and this gambling racket. 1422 02:03:13,458 --> 02:03:17,208 For the war to end, the enemy must die. 1423 02:03:17,667 --> 02:03:20,958 First I'll have to meet an old friend. 1424 02:04:25,333 --> 02:04:26,333 Dad. 1425 02:04:28,375 --> 02:04:31,958 Didn't Mom tell you not to do things like this? 1426 02:04:34,292 --> 02:04:35,958 Dad, it was all because of these things 1427 02:04:36,083 --> 02:04:38,125 that Mom and grandmother have died. 1428 02:04:40,000 --> 02:04:43,292 Will they kill us both now, Dad? 1429 02:04:43,417 --> 02:04:45,042 Don't say such things, dear. 1430 02:04:54,958 --> 02:04:56,458 You didn't listen to Mom 1431 02:04:56,625 --> 02:04:57,976 when she told you to stop, did you, Dad? 1432 02:04:58,000 --> 02:05:02,125 I'm asking you to stop all this now. Will you? 1433 02:05:05,917 --> 02:05:07,583 If I stop it now, 1434 02:05:08,500 --> 02:05:10,792 I'm answerable to a lot of people now. 1435 02:05:10,875 --> 02:05:12,208 To explain why I can't stop, 1436 02:05:12,333 --> 02:05:14,083 I'll have to explain why I started. 1437 02:05:15,875 --> 02:05:17,750 Let me tell you a story about a little goat. 1438 02:05:18,375 --> 02:05:19,375 Rest on my lap, dear. 1439 02:05:22,583 --> 02:05:25,542 Once upon a time, when the sky met the Earth, 1440 02:05:26,500 --> 02:05:27,500 there was an island. 1441 02:05:28,833 --> 02:05:31,000 And on that island, lived a little goat. 1442 02:05:32,417 --> 02:05:34,208 It was with its mother and father. 1443 02:05:37,125 --> 02:05:40,167 There were many other families like theirs on the island. 1444 02:05:42,375 --> 02:05:46,208 The surrounding sea did not provide drinking water for the goats. 1445 02:05:48,833 --> 02:05:51,417 The sand on the island was not suitable for grazing. 1446 02:05:53,542 --> 02:05:54,750 Driven by hunger, 1447 02:05:55,417 --> 02:05:58,708 the goats learned the art of fishing in the sea. 1448 02:06:00,917 --> 02:06:02,917 A fox lived on the island. 1449 02:06:04,958 --> 02:06:07,625 The fox was the leader of all the goats. 1450 02:06:09,208 --> 02:06:11,542 The fox's word was the law for the goats. 1451 02:06:14,667 --> 02:06:18,542 The fox sent all the father goats for fishing in the ocean. 1452 02:06:21,708 --> 02:06:24,125 The goats brought fish for the fox. 1453 02:06:25,792 --> 02:06:28,833 The fox took the fish and gave the goats as much as they wanted. 1454 02:06:32,208 --> 02:06:34,125 After eating the fish the goats brought, 1455 02:06:34,708 --> 02:06:36,583 the fox grew fat. 1456 02:06:39,875 --> 02:06:43,667 But the fox would only give the hardworking goats a day meal. 1457 02:06:47,708 --> 02:06:50,125 Accusing him of exploiting the goats, 1458 02:06:51,167 --> 02:06:55,500 the little goat's father rallied with the other goats and confronted the fox. 1459 02:06:59,500 --> 02:07:01,000 The fat fox 1460 02:07:02,250 --> 02:07:04,167 beat the goat that asked for justice, 1461 02:07:05,583 --> 02:07:07,083 burned their boats, 1462 02:07:08,292 --> 02:07:11,000 and drove the family away from the hunt. 1463 02:07:14,167 --> 02:07:17,542 It ordered the other goats not to associate with that family. 1464 02:07:21,250 --> 02:07:23,667 That family starved for two days. 1465 02:07:26,375 --> 02:07:29,583 The hungry little goat kid was weeping to its father. 1466 02:07:31,625 --> 02:07:34,333 Afraid of the family's starving leading to death, 1467 02:07:37,250 --> 02:07:39,917 the father goat knocked on the other goats' door for help. 1468 02:07:45,042 --> 02:07:47,000 But, no doors opened. 1469 02:07:52,375 --> 02:07:53,792 Desperate, 1470 02:07:55,042 --> 02:07:57,792 the goat turned to the fox, begging for a morsel to eat. 1471 02:08:01,042 --> 02:08:04,000 But the cruel and heartless fox 1472 02:08:06,167 --> 02:08:08,000 replied, 'I have plenty, 1473 02:08:10,000 --> 02:08:11,750 but not for you. 1474 02:08:16,792 --> 02:08:18,917 Send your wife instead.' 1475 02:08:23,167 --> 02:08:26,208 The father goat returned home and wept, recounting the cruel demand. 1476 02:08:32,458 --> 02:08:35,125 Nothing is more vile than hunger. 1477 02:08:39,292 --> 02:08:40,625 With no other choice, 1478 02:08:42,125 --> 02:08:45,375 the mother goat went to the fox and returned with food. 1479 02:08:48,333 --> 02:08:50,333 She satisfied everyone's cravings. 1480 02:08:54,125 --> 02:08:55,125 Dawn broke. 1481 02:08:59,000 --> 02:09:00,680 As the first rays of dawn touched the land, 1482 02:09:02,333 --> 02:09:04,083 the father goat lay lifeless, 1483 02:09:05,292 --> 02:09:07,000 as the little goat witnessed. 1484 02:09:10,167 --> 02:09:12,583 From the words of the other goats, 1485 02:09:15,000 --> 02:09:18,200 the little goat understood why the fox that denied food upon its father's request 1486 02:09:21,750 --> 02:09:25,250 provided food when the mother goat went. 1487 02:09:28,333 --> 02:09:30,375 The young goat was filled with rage. 1488 02:09:32,083 --> 02:09:33,542 It was angry at the island, 1489 02:09:34,333 --> 02:09:35,708 at the deceitful fox, 1490 02:09:36,667 --> 02:09:38,917 at the ungrateful goats, 1491 02:09:40,292 --> 02:09:43,292 and at the god who did nothing. 1492 02:09:45,417 --> 02:09:47,542 Then, it killed the fox, 1493 02:09:48,458 --> 02:09:50,333 burned all the boats, 1494 02:09:51,833 --> 02:09:54,833 and took its mother to a faraway island. 1495 02:09:56,042 --> 02:09:58,708 There, it joined other baby goats like itself 1496 02:09:59,708 --> 02:10:02,250 and entered a large forest. 1497 02:10:05,625 --> 02:10:09,292 In the forest, it reached a wolf in a cave. 1498 02:10:12,125 --> 02:10:14,292 For several years, the wolf had been conducting 1499 02:10:16,333 --> 02:10:19,000 a gambling game using the blood of this young goat. 1500 02:10:22,333 --> 02:10:26,000 When the goat grew up and was about to leave the wolf, 1501 02:10:27,333 --> 02:10:29,125 the wolf said, 1502 02:10:30,125 --> 02:10:31,625 'Oh Goat, goat, 1503 02:10:32,167 --> 02:10:33,708 you are not a goat. 1504 02:10:34,292 --> 02:10:35,542 You are a tiger. 1505 02:10:36,625 --> 02:10:38,792 If you want to live in this world, 1506 02:10:39,125 --> 02:10:41,500 you must live like a tiger.' 1507 02:10:45,708 --> 02:10:49,125 Since that day, the goat began thinking like a tiger. 1508 02:10:51,708 --> 02:10:53,875 Over time, it transformed into a tiger. 1509 02:10:54,250 --> 02:10:55,958 The goat inside it died. 1510 02:10:56,167 --> 02:11:00,375 Having realized that one's stomach determines what is good and bad, 1511 02:11:02,542 --> 02:11:05,417 it decided to live like a tiger. 1512 02:11:08,375 --> 02:11:10,250 The day you understand this, 1513 02:11:11,750 --> 02:11:13,458 you will come to your dad 1514 02:11:14,208 --> 02:11:15,958 and you will kiss him. 1515 02:11:16,125 --> 02:11:17,292 Hmm. 1516 02:11:23,167 --> 02:11:24,500 Get some rest. 1517 02:12:04,583 --> 02:12:05,583 Come. 1518 02:12:11,125 --> 02:12:12,958 Brother, he's here. 1519 02:12:17,667 --> 02:12:19,167 Your cheeks look cute. 1520 02:12:42,750 --> 02:12:44,083 How are you, KB? 1521 02:12:44,583 --> 02:12:46,667 You must be having great fun here at the sea. 1522 02:12:47,208 --> 02:12:48,625 Let's get straight to the point. 1523 02:12:51,000 --> 02:12:53,458 Your life shouldn't end on this sea. 1524 02:12:54,333 --> 02:12:55,792 You must come back to shore. 1525 02:12:57,333 --> 02:12:59,250 It's my position and my reputation 1526 02:12:59,625 --> 02:13:00,865 that needs to be rescued by you. 1527 02:13:01,000 --> 02:13:03,292 That Vasu guy got settled here at Vizag. 1528 02:13:03,542 --> 02:13:05,583 He betrayed me despite being so close. 1529 02:13:07,750 --> 02:13:10,458 He accumulated more than half of the country's money. 1530 02:13:11,708 --> 02:13:12,708 Matka! 1531 02:13:13,250 --> 02:13:16,125 Piles and piles of money in it. Oh my God! 1532 02:13:17,292 --> 02:13:18,875 He misused my factories. 1533 02:13:19,042 --> 02:13:20,792 He doesn't deserve to have that money. 1534 02:13:20,875 --> 02:13:22,555 He should be punished for what he has done. 1535 02:13:22,583 --> 02:13:24,542 I've been waiting for this moment for so long. 1536 02:13:24,625 --> 02:13:25,833 The time has come. 1537 02:13:27,125 --> 02:13:28,125 We need to set fire. 1538 02:13:30,167 --> 02:13:32,208 And bring him out of his den. 1539 02:13:33,292 --> 02:13:34,292 Ammoru? 1540 02:13:35,500 --> 02:13:37,167 Alert the coconut grove boys. 1541 02:13:48,292 --> 02:13:50,625 The Visakhapatnam beach sand 1542 02:13:52,042 --> 02:13:54,750 has been out of touch with my feet for quite some time now. 1543 02:14:00,167 --> 02:14:01,208 Let's go. 1544 02:14:19,333 --> 02:14:23,250 ♪ On Rama Talkies Road He sells colored stones ♪ 1545 02:14:23,458 --> 02:14:26,875 ♪ On Rama Talkies Road He sells colored stones ♪ 1546 02:14:27,042 --> 02:14:30,917 ♪ What's inside the stone The skill is in your hands ♪ 1547 02:14:31,042 --> 02:14:34,667 ♪ What's inside the stone The skill is in your hands ♪ 1548 02:14:49,917 --> 02:14:53,958 ♪ A home in Allipuram The sky wears a sari of blue ♪ 1549 02:14:54,083 --> 02:14:57,542 ♪ A home in Allipuram The sky wears a sari of blue ♪ 1550 02:14:57,667 --> 02:15:01,417 ♪ I'd drape it myself And wait for you ♪ 1551 02:15:01,583 --> 02:15:05,167 ♪ I'd drape it myself And wait for you ♪ 1552 02:15:05,417 --> 02:15:08,583 ♪ But don't you want to see me Or keep selling stones? ♪ 1553 02:15:08,708 --> 02:15:12,500 ♪ Won't you look at me And cool me down? ♪ 1554 02:15:13,083 --> 02:15:17,042 ♪ On Rama Talkies Road He sells colored stones ♪ 1555 02:15:17,250 --> 02:15:20,792 ♪ On Rama Talkies Road He sells colored stones ♪ 1556 02:15:21,000 --> 02:15:24,750 ♪ What's inside the stone The skill is in your hands ♪ 1557 02:15:25,042 --> 02:15:28,583 ♪ What's inside the stone The skill is in your hands ♪ 1558 02:15:28,750 --> 02:15:32,500 ♪ What's inside the stone The skill is in your hands ♪ 1559 02:15:32,708 --> 02:15:36,458 ♪ What's inside the stone The skill is in your hands ♪ 1560 02:15:55,792 --> 02:15:56,958 Where's my daughter? 1561 02:15:57,083 --> 02:15:58,542 Don't panic, darling! 1562 02:15:58,750 --> 02:16:00,292 It's you we want. 1563 02:16:00,458 --> 02:16:01,750 We'll kill you first, 1564 02:16:01,875 --> 02:16:03,708 and release your daughter later. 1565 02:16:03,917 --> 02:16:05,875 You are all coconut grove boys, right? 1566 02:16:07,083 --> 02:16:08,917 I began the same way you did. 1567 02:16:09,167 --> 02:16:11,047 I'm not sure about the money you're getting now, 1568 02:16:11,250 --> 02:16:13,333 but if you let my daughter go, 1569 02:16:13,708 --> 02:16:15,976 I'll give you more money than you've ever seen in your life. 1570 02:16:16,000 --> 02:16:17,083 Oh! 1571 02:16:17,542 --> 02:16:19,000 We've settled on sixty thousand. 1572 02:16:19,333 --> 02:16:20,542 What do you offer? 1573 02:16:20,833 --> 02:16:22,333 Will you give us a lakh? 1574 02:16:22,708 --> 02:16:24,125 I'll give you sixty lakhs. 1575 02:16:24,292 --> 02:16:25,417 Right now. Right here. 1576 02:16:25,792 --> 02:16:27,500 The money is in the jeep behind. 1577 02:16:28,417 --> 02:16:30,000 Take as much as you want. 1578 02:16:31,000 --> 02:16:32,559 Even a couple of extra bundles won't matter. 1579 02:16:32,583 --> 02:16:33,583 Check it. 1580 02:16:47,333 --> 02:16:48,458 Where's my daughter? 1581 02:16:48,583 --> 02:16:49,583 She's there, sir. 1582 02:16:54,083 --> 02:16:55,083 Vasu! 1583 02:16:55,875 --> 02:16:56,875 Dear? 1584 02:17:00,500 --> 02:17:01,542 Dear! 1585 02:17:04,375 --> 02:17:06,000 Nothing happened to you, right? 1586 02:17:14,708 --> 02:17:16,542 - Were you scared? - No, Dad. 1587 02:17:16,583 --> 02:17:18,125 I know you'll come. 1588 02:17:28,500 --> 02:17:29,583 Hey! 1589 02:17:30,042 --> 02:17:31,682 Tell the person who assigned you this task 1590 02:17:31,792 --> 02:17:33,292 that you have ended my life. 1591 02:17:33,375 --> 02:17:34,500 As you wish, mate. 1592 02:17:43,375 --> 02:17:44,417 Yeah, tell me. 1593 02:17:44,542 --> 02:17:46,958 We've finished the job as you instructed. 1594 02:17:48,875 --> 02:17:49,875 Okay. 1595 02:17:49,958 --> 02:17:52,042 - Come and take the rest of the money. - Yes, sir. 1596 02:17:52,083 --> 02:17:53,393 The body should vanish. It shouldn't be found anywhere. 1597 02:17:53,417 --> 02:17:54,417 Okay. 1598 02:18:00,958 --> 02:18:03,792 Alright. I'm leaving. 1599 02:18:04,000 --> 02:18:05,958 Tell me when the payment will be disbursed. 1600 02:18:06,417 --> 02:18:07,476 As soon as I return from Delhi, 1601 02:18:07,500 --> 02:18:09,542 let's have a big party with the payment. 1602 02:18:38,583 --> 02:18:41,208 ♪ Let's run away To a heavenly hideaway ♪ 1603 02:18:41,500 --> 02:18:44,500 ♪ Or stay here And rule this world our way! ♪ 1604 02:18:44,833 --> 02:18:48,125 ♪ Maddilapalem, time to dance ♪ 1605 02:18:48,167 --> 02:18:51,292 ♪ Akkayapalem, let's take our chance ♪ 1606 02:18:51,375 --> 02:18:54,667 ♪ Rushikonda hill, to shout out loud ♪ 1607 02:18:54,708 --> 02:18:57,042 ♪ Hey, darling... are you ready now? ♪ 1608 02:18:57,375 --> 02:19:03,792 ♪ This body's electric Flip the switch, let's go ♪ 1609 02:19:03,958 --> 02:19:09,917 ♪ With just one look, did my beauty give you a jolt? Feeling that fever? ♪ 1610 02:19:09,958 --> 02:19:11,833 ♪ Afraid to let go? ♪ 1611 02:19:39,208 --> 02:19:41,917 ♪ Come... join me tonight ♪ 1612 02:19:42,542 --> 02:19:45,125 ♪ This girl is Ready for the spotlight ♪ 1613 02:19:45,375 --> 02:19:51,583 ♪ I'm all my mama's got So treat me right! 1614 02:19:51,750 --> 02:19:54,917 ♪ Your teasing ways can spark my fire ♪ 1615 02:19:55,083 --> 02:19:58,208 ♪ But no spark can Tear this dress apart ♪ 1616 02:19:58,417 --> 02:20:01,708 ♪ Just call me close Whisper what you desire ♪ 1617 02:20:01,750 --> 02:20:04,542 ♪ Watch me drop all my shy attire ♪ 1618 02:21:02,333 --> 02:21:03,542 By tonight the money should be 1619 02:21:03,625 --> 02:21:06,375 - delivered to Seethamma Dhara godown. - Okay, sir. 1620 02:21:06,875 --> 02:21:08,635 Inform the print media guys tomorrow morning. 1621 02:21:08,708 --> 02:21:09,542 Yes, sir. 1622 02:21:09,583 --> 02:21:12,083 Saying he has nothing to do with this business, 1623 02:21:12,500 --> 02:21:14,208 tell them that Vasu ran away. 1624 02:21:15,667 --> 02:21:18,583 I'm taking a flight to Delhi tomorrow afternoon. 1625 02:21:18,750 --> 02:21:19,750 Yes, sir. 1626 02:21:22,583 --> 02:21:24,208 You didn't say anything about me? 1627 02:21:43,250 --> 02:21:45,250 Vasu's corpse will be thrown in Yarada. 1628 02:21:45,917 --> 02:21:48,417 If his dead body washes ashore after two or three days, 1629 02:21:49,750 --> 02:21:52,333 close the case saying he committed suicide. 1630 02:21:53,250 --> 02:21:54,792 Once I return from Delhi, 1631 02:21:55,583 --> 02:21:56,792 I'll settle your account. 1632 02:21:57,750 --> 02:21:58,958 Keep this until then. 1633 02:21:59,667 --> 02:22:02,125 - My DSP posting? - I'll take care of it. 1634 02:22:22,542 --> 02:22:23,375 Vasu, 1635 02:22:23,500 --> 02:22:24,792 I have nothing to do with this. 1636 02:22:25,042 --> 02:22:26,167 Do whatever you want. 1637 02:22:26,292 --> 02:22:27,417 I'm going now. 1638 02:22:28,333 --> 02:22:29,417 Sit down, Konda. 1639 02:22:30,417 --> 02:22:32,125 Let's talk about old times. 1640 02:22:33,875 --> 02:22:35,167 Sit down. 1641 02:22:38,833 --> 02:22:39,708 Where is KB? 1642 02:22:39,833 --> 02:22:42,542 He went to get the money you hid, Vasu. 1643 02:22:43,458 --> 02:22:44,542 Vasu, listen to me. 1644 02:22:45,667 --> 02:22:47,167 You can kill KB if you want. 1645 02:22:47,792 --> 02:22:49,000 Let's talk. 1646 02:22:53,208 --> 02:22:54,917 What else is there to talk about? 1647 02:22:55,625 --> 02:22:57,500 I saved you at the station. 1648 02:22:59,042 --> 02:23:00,250 I made you a big man. 1649 02:23:01,542 --> 02:23:02,583 I was like 1650 02:23:02,750 --> 02:23:04,083 a father figure to you. 1651 02:23:04,292 --> 02:23:06,833 In anger, one doesn't think straight. 1652 02:23:08,625 --> 02:23:10,665 What do you mean you can't think straight, in anger? 1653 02:23:12,125 --> 02:23:14,958 If you can't think straight in anger, will you mess with my daughter? 1654 02:23:15,958 --> 02:23:17,417 Would you plan to kill me? 1655 02:23:18,125 --> 02:23:19,208 Me? 1656 02:23:21,167 --> 02:23:22,000 It's a mistake. 1657 02:23:22,167 --> 02:23:23,167 It's my mistake. 1658 02:23:23,500 --> 02:23:25,375 I'm accepting it. 1659 02:23:26,167 --> 02:23:27,167 But 1660 02:23:27,542 --> 02:23:29,208 just think for a moment, Vasu. 1661 02:23:29,375 --> 02:23:30,750 Without telling me, 1662 02:23:30,875 --> 02:23:32,251 didn't you run a gambling operation? 1663 02:23:32,275 --> 02:23:33,942 Did you say there was this much money? 1664 02:23:35,875 --> 02:23:37,125 Hey, 1665 02:23:38,000 --> 02:23:40,375 that was my idea. My business. 1666 02:23:41,333 --> 02:23:43,542 I'm not accountable to anyone. 1667 02:23:44,958 --> 02:23:46,667 Have I ever cheated you? 1668 02:23:48,583 --> 02:23:52,167 On my land with my investment, the factory that you built, 1669 02:23:52,917 --> 02:23:55,333 I've only taken what's mine from the profits you shared. 1670 02:23:56,125 --> 02:23:57,226 Did I ever demand a detailed breakdown? 1671 02:23:57,250 --> 02:23:58,333 Did I? 1672 02:23:59,792 --> 02:24:00,792 Yes. 1673 02:24:01,000 --> 02:24:02,042 You're right. 1674 02:24:02,917 --> 02:24:04,083 It's your idea, indeed. 1675 02:24:05,792 --> 02:24:07,083 Why should you tell me? 1676 02:24:07,333 --> 02:24:08,500 Forgive me. 1677 02:24:09,500 --> 02:24:10,500 Please. 1678 02:24:18,625 --> 02:24:20,792 You skanky old idiot! 1679 02:24:21,417 --> 02:24:24,125 Let's talk about forgiveness later. 1680 02:24:25,208 --> 02:24:27,708 - First, tell me where KB is. - He's at the port. 1681 02:24:29,500 --> 02:24:30,583 Go and kill him. 1682 02:24:32,083 --> 02:24:35,167 I will protect you from the government. 1683 02:24:35,292 --> 02:24:36,417 Our man, Konda is here. 1684 02:24:37,875 --> 02:24:39,955 Whatever you say, the same content goes into the FIR. 1685 02:24:41,375 --> 02:24:42,667 Please Vasu. 1686 02:24:43,500 --> 02:24:46,375 Let's be together like old times. 1687 02:24:47,167 --> 02:24:48,167 Please! 1688 02:24:49,417 --> 02:24:51,208 People and hearts, 1689 02:24:51,625 --> 02:24:53,417 once shattered, 1690 02:24:54,000 --> 02:24:55,500 are difficult to mend. 1691 02:24:56,083 --> 02:24:57,792 Even if you stick them together by force, 1692 02:24:58,292 --> 02:24:59,958 it won't be as strong as before. 1693 02:25:03,083 --> 02:25:04,292 I can't kill you. 1694 02:25:04,833 --> 02:25:06,167 You once saved me. 1695 02:25:07,667 --> 02:25:09,000 I can't kill you. 1696 02:25:09,458 --> 02:25:10,542 I won't. 1697 02:25:12,833 --> 02:25:14,542 I have a moral compass. 1698 02:25:46,458 --> 02:25:47,542 Hey Chittibabu. 1699 02:25:48,250 --> 02:25:49,810 Do you want me to tell you specifically? 1700 02:26:19,000 --> 02:26:21,875 KB, I'm meeting everyone who has touched my family. 1701 02:26:23,042 --> 02:26:24,962 I would like to schedule an appointment with you. 1702 02:26:26,333 --> 02:26:27,625 I'm coming. 1703 02:26:28,417 --> 02:26:30,000 Let's settle all the accounts. 1704 02:26:35,208 --> 02:26:36,417 Saaho sir. 1705 02:26:36,500 --> 02:26:38,958 Vasu is going to the port to meet KB. 1706 02:26:39,625 --> 02:26:41,708 The situation looks dangerous to me, sir. 1707 02:27:32,083 --> 02:27:33,083 KB? 1708 02:27:35,708 --> 02:27:36,917 KB? 1709 02:27:39,000 --> 02:27:40,125 Where is KB? 1710 02:27:40,417 --> 02:27:41,625 Where is KB? 1711 02:27:48,500 --> 02:27:49,708 Come on! 1712 02:28:05,958 --> 02:28:07,083 Go! 1713 02:29:16,958 --> 02:29:19,042 KB? CBI here. Don't move. 1714 02:29:20,583 --> 02:29:21,875 Vasu, please surrender. 1715 02:29:22,125 --> 02:29:23,542 Your game is over. 1716 02:29:45,375 --> 02:29:47,500 If you take him with you, 1717 02:29:48,125 --> 02:29:52,083 he will come and take my life. 1718 02:29:54,583 --> 02:29:55,708 Ammoru! 1719 02:30:00,958 --> 02:30:03,375 His body should become a sieve! Huh? 1720 02:30:31,250 --> 02:30:32,292 One… 1721 02:30:43,750 --> 02:30:46,208 Call me whenever a need arises. 1722 02:31:26,988 --> 02:31:28,155 Surrender, Vasu. 1723 02:31:28,946 --> 02:31:30,821 The government has banned Matka. 1724 02:31:31,655 --> 02:31:33,655 Your notes are also banned. 1725 02:31:33,905 --> 02:31:35,196 Demonetization. 1726 02:31:36,030 --> 02:31:38,071 All the notes are banned. 1727 02:31:38,321 --> 02:31:40,571 If possible, please convey my message to your government. 1728 02:31:41,238 --> 02:31:43,446 If they legalize Matka and provide a license, 1729 02:31:44,321 --> 02:31:46,905 I'll clear all of India's loans in one night. 1730 02:31:48,530 --> 02:31:50,280 Will you clear the government's loans? 1731 02:31:51,488 --> 02:31:52,696 Will it happen? 1732 02:31:52,738 --> 02:31:55,280 I don't know if it's your arrogance or innocence. 1733 02:31:55,488 --> 02:31:56,530 Courage. 1734 02:31:57,738 --> 02:31:59,530 My courage is unadulterated. 1735 02:32:00,613 --> 02:32:02,488 I will clear all the loans. 1736 02:32:04,405 --> 02:32:05,488 Promise. 1737 02:32:07,280 --> 02:32:08,280 Vasu! 1738 02:32:08,571 --> 02:32:10,571 Government will not bow down to criminals like you. 1739 02:32:11,155 --> 02:32:12,395 They won't agree to your terms. 1740 02:32:12,738 --> 02:32:13,863 Listen to me. 1741 02:32:14,155 --> 02:32:15,905 I'll make sure your jail term is reduced. 1742 02:32:16,155 --> 02:32:17,321 I'll talk to them. 1743 02:32:21,489 --> 02:32:22,489 Officer. 1744 02:32:23,571 --> 02:32:26,946 It's because of nice guys like you we have rain on time and a good harvest. 1745 02:32:27,946 --> 02:32:29,655 Due to bad guys like me, 1746 02:32:29,821 --> 02:32:31,738 at least ten people are able to eat heartily. 1747 02:32:33,530 --> 02:32:34,863 Nature balance. 1748 02:32:36,821 --> 02:32:37,821 Vasu. 1749 02:32:41,988 --> 02:32:43,196 Where are you going? 1750 02:32:44,905 --> 02:32:45,988 What will you do? 1751 02:32:47,905 --> 02:32:49,488 Can you live a virtuous life? 1752 02:32:51,655 --> 02:32:52,696 Virtue. 1753 02:32:55,113 --> 02:32:57,238 What's necessary for us is virtue. 1754 02:32:58,155 --> 02:33:00,280 As long as human desires do not die, 1755 02:33:01,113 --> 02:33:02,905 there will be no end to my business. 1756 02:33:24,946 --> 02:33:25,946 Come. 1757 02:33:31,196 --> 02:33:33,071 Matka has been banned in the entire nation. 1758 02:33:34,655 --> 02:33:37,988 I'll reveal my new business plan once I reach Dubai. 1759 02:33:38,071 --> 02:33:39,863 Prasad will be out in two months. 1760 02:33:40,446 --> 02:33:41,696 You look after Kolkata. 1761 02:33:41,780 --> 02:33:43,155 You take care of Madras. 1762 02:33:43,280 --> 02:33:44,405 You take care of Bengaluru. 1763 02:33:44,488 --> 02:33:45,988 What will you do this time? 1764 02:33:46,071 --> 02:33:47,113 Same! 1765 02:33:48,155 --> 02:33:49,363 We sell them hope. 1766 02:33:49,946 --> 02:33:51,155 We buy their trust. 1767 02:33:52,738 --> 02:33:53,780 Same old wine. 1768 02:33:54,488 --> 02:33:55,821 Packaged in a new bottle. 1769 02:33:57,488 --> 02:33:58,738 That bottle is called 1770 02:33:59,488 --> 02:34:00,530 cricket! 1771 02:34:01,863 --> 02:34:03,155 Cricket betting! 1772 02:34:05,530 --> 02:34:06,530 Dawood! 1773 02:34:14,530 --> 02:34:17,155 He will handle our businesses in Mumbai. 1774 02:34:17,530 --> 02:34:21,321 He will give you directions on what to do next. 1775 02:34:21,863 --> 02:34:22,946 Follow him. 1776 02:34:25,196 --> 02:34:26,196 I'll take your leave. 131878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.