Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,015 --> 00:00:16,975
[theme music playing]
2
00:00:56,556 --> 00:01:00,977
LOVE NEXT DOOR
3
00:01:01,811 --> 00:01:03,605
[upbeat music playing]
4
00:01:08,568 --> 00:01:10,904
Ah! The weather is so lovely!
5
00:01:10,987 --> 00:01:14,491
Yes, it's a good day to go hiking.
6
00:01:14,574 --> 00:01:16,618
Take off your sunglasses
before you fall on your face.
7
00:01:16,701 --> 00:01:17,535
Okay.
8
00:01:17,619 --> 00:01:19,120
-Hey, In-sook.
-Yeah?
9
00:01:19,204 --> 00:01:21,706
Your skin looks flawless today.
10
00:01:21,790 --> 00:01:23,458
-You think so? Oh!
-Yes.
11
00:01:23,541 --> 00:01:25,627
I guess my Botox injections
are finally working their magic.
12
00:01:25,710 --> 00:01:27,253
Wait, you had Botox? Where?
13
00:01:27,337 --> 00:01:29,547
-On my frown lines, my smile lines...
-And?
14
00:01:29,631 --> 00:01:31,299
and pretty much everywhere.
15
00:01:31,382 --> 00:01:33,468
-I don't approve of it.
-Why not?
16
00:01:33,551 --> 00:01:35,929
-It just seems too artificial to me.
-[In-sook chuckles]
17
00:01:36,012 --> 00:01:39,015
What's most beautiful
is getting old naturally.
18
00:01:39,098 --> 00:01:41,100
Says the woman who uses
the most expensive cosmetics.
19
00:01:41,184 --> 00:01:43,520
-[In-sook & Jae-sook chuckling]
-I'm just respecting my skin.
20
00:01:43,603 --> 00:01:45,772
Sure, since our country
is all about respect.
21
00:01:45,855 --> 00:01:47,023
[In-sook laughing]
22
00:01:47,982 --> 00:01:49,609
-Hey, Jae-sook.
-[Jae-sook] Yes?
23
00:01:49,692 --> 00:01:52,153
Did you do something to your face too?
You're glowing.
24
00:01:52,237 --> 00:01:55,698
I did a prune juice cleanse yesterday.
25
00:01:55,782 --> 00:01:57,659
[shouting]
26
00:01:58,827 --> 00:02:00,120
I guess it was effective, though.
27
00:02:00,203 --> 00:02:02,205
-It was.
-My goodness.
28
00:02:02,288 --> 00:02:03,832
I can't control my sphincter.
29
00:02:04,791 --> 00:02:06,292
What did you eat yesterday?
30
00:02:06,376 --> 00:02:07,877
-Prune juice.
-Prune juice!
31
00:02:07,961 --> 00:02:09,295
I can relate.
32
00:02:09,379 --> 00:02:10,839
I was looking at myself in the mirror
33
00:02:10,922 --> 00:02:12,924
and saw that my buttocks
looked like squashed tofu.
34
00:02:13,007 --> 00:02:14,717
They used to look like peaches, you know?
35
00:02:14,801 --> 00:02:16,219
-They were.
-I'm so upset.
36
00:02:16,302 --> 00:02:18,012
That's why we have to work out at our age.
37
00:02:18,096 --> 00:02:20,515
That's why we're going hiking, right?
38
00:02:20,598 --> 00:02:22,225
[In-sook] I'm not talking about hiking.
39
00:02:22,308 --> 00:02:24,269
-What then?
-Squeeze and release.
40
00:02:24,352 --> 00:02:26,354
-I can't do it well.
-What are you doing?
41
00:02:26,437 --> 00:02:28,314
Kegel exercises. [laughing]
42
00:02:28,398 --> 00:02:30,108
-I'm off.
-[In-sook] Kegel exercises.
43
00:02:30,191 --> 00:02:32,527
-Squeeze and release.
-The air is so clean.
44
00:02:32,610 --> 00:02:34,195
-[Jae-sook farting]
-[both shouting]
45
00:02:34,279 --> 00:02:35,530
Oh, no!
46
00:02:35,613 --> 00:02:36,865
Hey!
47
00:02:36,948 --> 00:02:38,408
That smells!
48
00:02:38,491 --> 00:02:40,034
[Jae-sook] Hey, wait for me!
49
00:02:40,827 --> 00:02:42,537
Wait up!
50
00:02:43,163 --> 00:02:44,164
Hey!
51
00:02:45,081 --> 00:02:46,416
[Hye-sook] Don't come near me!
52
00:02:47,375 --> 00:02:49,252
{\an8}[all laughing]
53
00:02:49,335 --> 00:02:50,879
{\an8}My goodness. I can't believe you.
54
00:02:52,755 --> 00:02:56,467
{\an8}Oh my, Mi-sook.
Did you buy a new hiking outfit?
55
00:02:56,551 --> 00:02:58,887
{\an8}-Wow.
-The color is so pretty!
56
00:02:58,970 --> 00:03:01,723
{\an8}Yes, I guess my taste changed with age.
57
00:03:01,806 --> 00:03:03,099
{\an8}I love red clothes now.
58
00:03:03,182 --> 00:03:05,518
{\an8}It's not a matter of taste but science.
59
00:03:05,602 --> 00:03:08,354
{\an8}As we age,
changes in the retinal microvasculature
60
00:03:08,438 --> 00:03:11,399
{\an8}make it harder for us to perceive
colors with short wavelengths like blue,
61
00:03:11,482 --> 00:03:15,153
{\an8}as opposed to colors with long wavelengths
such as the color red.
62
00:03:15,236 --> 00:03:18,364
{\an8}It must be nice to be so knowledgeable.
63
00:03:18,448 --> 00:03:21,075
This is made out of functional fabric.
You know "Core-Tex"?
64
00:03:21,159 --> 00:03:24,871
You mean "Gore-Tex," right?
Not "Core-Tex."
65
00:03:24,954 --> 00:03:28,082
That's right.
It was just a slip of the tongue.
66
00:03:28,166 --> 00:03:31,252
My daughter sent it to me from the U.S.
It's really expensive.
67
00:03:31,336 --> 00:03:33,421
-It looks expensive.
-It really does.
68
00:03:33,504 --> 00:03:35,048
Seok-ryu is a wonderful daughter.
69
00:03:35,131 --> 00:03:36,382
She's right.
70
00:03:36,466 --> 00:03:37,550
Mm-hm.
71
00:03:37,926 --> 00:03:40,845
I don't feel comfortable
receiving gifts that my son bought
72
00:03:40,929 --> 00:03:41,971
with his hard-earned money.
73
00:03:42,055 --> 00:03:44,307
As if he ever gave you anything.
74
00:03:44,390 --> 00:03:48,436
I don't place much value
on such material things.
75
00:03:49,103 --> 00:03:53,316
The fact that my son, Seung-hyo, exists
is a gift in itself.
76
00:03:53,399 --> 00:03:55,985
[chuckles]
Are you saying my daughter isn't?
77
00:03:56,069 --> 00:03:58,238
I didn't want to mention it
to avoid bragging,
78
00:03:58,321 --> 00:04:01,783
but Seung-hyo
recently met with the president.
79
00:04:01,866 --> 00:04:04,911
He designed a library that won an award
at an architecture competition,
80
00:04:04,994 --> 00:04:06,454
so the president personally came to visit
81
00:04:06,537 --> 00:04:09,624
and praised it as a superb model
of a public facility.
82
00:04:09,707 --> 00:04:11,209
Seung-hyo is so impressive.
83
00:04:11,292 --> 00:04:12,710
[Hye-sook] Of course. [chuckles]
84
00:04:12,794 --> 00:04:14,462
Listen, guys.
85
00:04:14,545 --> 00:04:17,173
Do you know who the second richest person
in the world is?
86
00:04:17,257 --> 00:04:19,217
-I do. It's Jaden Becker.
-[In-sook] Right.
87
00:04:19,300 --> 00:04:20,677
The CEO of Greip?
88
00:04:20,760 --> 00:04:23,930
Not everyone in the world will know
who the president of South Korea is,
89
00:04:24,013 --> 00:04:27,308
but everyone knows Jaden Becker.
Every Friday night,
90
00:04:27,392 --> 00:04:29,560
he and Seok-ryu
shoot the breeze over some beer.
91
00:04:30,270 --> 00:04:33,606
It's all because she works in
the most prestigious company in the world
92
00:04:33,690 --> 00:04:35,733
after graduating from a top university
in the U.S.
93
00:04:37,026 --> 00:04:40,363
As you know, Seung-hyo was at the top
of his class at Hanguk University.
94
00:04:40,446 --> 00:04:41,281
[crowd cheering]
95
00:04:41,364 --> 00:04:43,199
[Mi-sook]
Seok-ryu not only graduated early
96
00:04:43,283 --> 00:04:45,868
but also got offers
from all the top companies.
97
00:04:46,369 --> 00:04:48,246
Greip didn't pick Seok-ryu.
98
00:04:48,329 --> 00:04:50,456
She was the one who chose them.
99
00:04:51,040 --> 00:04:53,710
[Hye-sook] Seung-hyo helped design
the New York Art Center,
100
00:04:53,793 --> 00:04:55,878
{\an8}which won an international
architecture award.
101
00:04:55,962 --> 00:04:58,214
{\an8}He was the first Korean to do so!
102
00:04:58,923 --> 00:05:00,883
[Mi-sook] Seok-ryu is the best employee
103
00:05:00,967 --> 00:05:03,636
in that global company full of geniuses!
104
00:05:04,262 --> 00:05:07,181
You wouldn't believe
how much she earns just in incentives!
105
00:05:07,932 --> 00:05:10,768
[Hye-sook] You have to remember
that Seung-hyo
106
00:05:10,852 --> 00:05:12,937
was on the national swim team too.
107
00:05:13,021 --> 00:05:15,481
It's not easy for people
to excel in multiple areas,
108
00:05:15,565 --> 00:05:17,358
but my son does exactly that.
109
00:05:18,860 --> 00:05:21,612
Hey, Seok-ryu is a gift from heaven.
110
00:05:21,696 --> 00:05:24,073
You know what I dreamed about
when I became pregnant with her?
111
00:05:24,490 --> 00:05:26,951
-I was...
-You were in a rainbow-colored paradise
112
00:05:27,035 --> 00:05:28,578
-and found a huge tree there.
-Yes.
113
00:05:28,661 --> 00:05:31,414
You were entranced by it
and saw a juicy pomegranate.
114
00:05:31,497 --> 00:05:33,416
So you picked it
and got pregnant with Seok-ryu.
115
00:05:33,499 --> 00:05:35,501
-I memorized it all.
-Thanks.
116
00:05:35,585 --> 00:05:37,837
That sounds like some fairytale.
As for Seung-hyo...
117
00:05:37,920 --> 00:05:40,590
As for Seung-hyo,
you got assigned to work in France
118
00:05:40,673 --> 00:05:42,550
without knowing you were pregnant.
119
00:05:42,633 --> 00:05:45,595
And you dreamed about a blue dragon
rising out of the Seine.
120
00:05:45,678 --> 00:05:47,221
-You remember all that?
-[In-sook laughs]
121
00:05:47,305 --> 00:05:50,808
That's some extravagant founding myth
you have there.
122
00:05:50,892 --> 00:05:52,393
-Let me tell you...
-Unbelievable.
123
00:05:52,977 --> 00:05:55,980
Those two won't stop
talking about the same things.
124
00:05:56,064 --> 00:05:58,107
It's driving me crazy.
125
00:05:58,191 --> 00:06:01,319
They just want to brag
about their successful children.
126
00:06:02,737 --> 00:06:04,238
Who do you think will win today?
127
00:06:04,322 --> 00:06:06,032
-Hye-sook.
-Why her?
128
00:06:06,491 --> 00:06:08,826
Because she's a diplomat
and can be persuasive?
129
00:06:08,910 --> 00:06:11,496
No, because Seung-hyo
is receiving another award today.
130
00:06:11,579 --> 00:06:13,956
[upbeat orchestral music playing]
131
00:06:18,503 --> 00:06:19,796
[indistinct chatter]
132
00:06:33,267 --> 00:06:34,519
CHOI SEUNG-HYO
133
00:06:35,311 --> 00:06:36,312
[Na-yoon] Seung-hyo!
134
00:06:39,023 --> 00:06:40,233
Oh. It's you, sir.
135
00:06:40,316 --> 00:06:41,609
You're here.
136
00:06:41,692 --> 00:06:45,071
I thought only top celebrities
got to come to parties like this.
137
00:06:45,154 --> 00:06:46,989
Seung-hyo is such a star!
138
00:06:47,073 --> 00:06:47,949
Where is he?
139
00:06:48,032 --> 00:06:50,076
Seung-hyo? I don't know.
140
00:06:50,159 --> 00:06:51,077
What?
141
00:06:51,160 --> 00:06:52,328
Hmm?
142
00:07:05,716 --> 00:07:07,552
CHOI SEUNG-HYO
CEO, REGISTERED ARCHITECT
143
00:07:08,761 --> 00:07:11,097
You want to design a memorial park?
144
00:07:11,681 --> 00:07:12,682
Yes.
145
00:07:12,765 --> 00:07:14,475
But why did you ask me to see me?
146
00:07:15,309 --> 00:07:17,562
I have visited
many funeral homes for research,
147
00:07:17,645 --> 00:07:20,148
but I don't think I've interviewed
any of the workers.
148
00:07:20,231 --> 00:07:24,026
I heard that you've worked
as a funeral director for 20 years.
149
00:07:24,110 --> 00:07:25,278
Has it been that long?
150
00:07:26,821 --> 00:07:28,448
In all my years doing this job,
151
00:07:28,531 --> 00:07:31,367
I've never had anyone
ask to interview me before.
152
00:07:31,951 --> 00:07:32,869
I see.
153
00:07:34,954 --> 00:07:36,539
I want to do a good job.
154
00:07:37,248 --> 00:07:38,207
A proper job
155
00:07:38,291 --> 00:07:39,542
with sincerity.
156
00:07:42,587 --> 00:07:45,506
I don't know how much help I'd be.
157
00:07:45,590 --> 00:07:47,758
Just tell me what you honestly felt
158
00:07:47,842 --> 00:07:50,428
while working on this job.
159
00:07:52,555 --> 00:07:56,434
To tell you the truth,
my mother passed away not long ago.
160
00:07:57,310 --> 00:08:00,021
I'm sorry for your loss.
161
00:08:00,605 --> 00:08:03,357
Everyone has to go through it
sooner or later.
162
00:08:04,609 --> 00:08:07,069
But it was a comfort to me
163
00:08:07,153 --> 00:08:10,031
that I could send her off beautifully
with my own two hands.
164
00:08:10,114 --> 00:08:12,533
I'm sure your mother was glad to know
165
00:08:12,617 --> 00:08:14,577
that her daughter
was there to see her off.
166
00:08:14,660 --> 00:08:15,578
I agree.
167
00:08:17,163 --> 00:08:18,456
That is why
168
00:08:19,332 --> 00:08:22,251
I want people to visit
with a sense of gladness as well.
169
00:08:30,259 --> 00:08:34,472
Memorial parks don't always have to be
so solemn and sad.
170
00:08:35,056 --> 00:08:37,183
The people resting here were once alive.
171
00:08:37,850 --> 00:08:40,228
They are all beloved friends
and family members.
172
00:08:47,485 --> 00:08:51,280
What if we build
a Shelter for Memories in the lobby?
173
00:08:52,949 --> 00:08:55,535
It would look like
a small library or a cafรฉ.
174
00:08:56,786 --> 00:08:59,705
We'd fill it up with things
that the departed used to love,
175
00:08:59,789 --> 00:09:01,249
like books and music.
176
00:09:01,332 --> 00:09:04,460
So the people who are visiting
their loved ones can reminisce.
177
00:09:05,253 --> 00:09:06,587
Of course they'd be sad,
178
00:09:07,296 --> 00:09:10,550
but I want their tears to be
interspersed with warm smiles too.
179
00:09:10,633 --> 00:09:11,801
I love it.
180
00:09:13,594 --> 00:09:16,681
-How did you come up with such an idea?
-[cell phone buzzing]
181
00:09:17,098 --> 00:09:17,932
I'm sorry.
182
00:09:19,016 --> 00:09:20,268
I have to take this.
183
00:09:23,854 --> 00:09:24,689
Hello.
184
00:09:25,773 --> 00:09:28,401
I can't really talk right now, Myung-woo.
185
00:09:28,484 --> 00:09:31,654
[Myung-woo] Where the heck are you?
The awards ceremony is starting soon!
186
00:09:32,863 --> 00:09:34,782
I'll be right there.
187
00:09:35,616 --> 00:09:36,826
[crowd applauding]
188
00:09:36,909 --> 00:09:39,036
Through a design that harmonizes
with the environment...
189
00:09:39,120 --> 00:09:41,664
Aw, it's almost Seung-hyo's turn
to go up on stage.
190
00:09:42,665 --> 00:09:44,166
Did he say he'll make it in time?
191
00:09:45,918 --> 00:09:47,044
What are you doing?
192
00:09:47,628 --> 00:09:51,048
I mean, I'm the co-CEO
of Architectural Firm Atelier In,
193
00:09:51,132 --> 00:09:53,134
so I should accept the award in his stead.
194
00:09:53,217 --> 00:09:56,596
[man] Next, we will announce
the winner of the Creative Award.
195
00:09:56,679 --> 00:09:57,763
Oh, no.
196
00:09:57,847 --> 00:10:00,933
The Creative Award
for the 2024 Magazine Awards
197
00:10:01,017 --> 00:10:02,727
-goes to...
-No.
198
00:10:03,394 --> 00:10:07,106
architect and co-CEO
of the architectural firm, Atelier In,
199
00:10:07,189 --> 00:10:08,441
Choi Seung-hyo.
200
00:10:08,983 --> 00:10:10,693
-I'll be back.
-Wait, no.
201
00:10:11,402 --> 00:10:12,445
-What?
-What?
202
00:10:12,528 --> 00:10:14,196
-Hey, Myung-woo.
-Seung-hyo!
203
00:10:14,280 --> 00:10:15,990
-I'm not late, right?
-Right.
204
00:10:16,741 --> 00:10:18,826
Ah, look who's finally here.
205
00:10:18,909 --> 00:10:20,494
The star got here just in time.
206
00:10:20,578 --> 00:10:23,205
[Na-yoon] With a face like that,
he has to be a star.
207
00:10:26,125 --> 00:10:30,004
MAGAZINE DESIGN AWARDS
CREATIVE AWARD
208
00:10:30,588 --> 00:10:33,674
[man] Let's hear Mr. Choi Seung-hyo's
acceptance speech.
209
00:10:33,758 --> 00:10:35,426
[cameras clicking]
210
00:10:38,387 --> 00:10:39,597
Thank you.
211
00:10:42,266 --> 00:10:45,311
I told him to prepare
an acceptance speech beforehand.
212
00:10:45,394 --> 00:10:46,979
He should've spoken longer
213
00:10:47,063 --> 00:10:49,106
for the cameras to capture his beauty
from all angles.
214
00:10:49,190 --> 00:10:52,318
Hey! Our name!
You forgot to mention our name!
215
00:10:54,654 --> 00:10:57,823
I'm from the architectural firm,
Atelier In.
216
00:10:57,907 --> 00:10:59,784
[man] Please give him a round of applause.
217
00:10:59,867 --> 00:11:01,285
[crowd cheering]
218
00:11:08,250 --> 00:11:10,461
[Mi-sook] Yahoo!
219
00:11:10,544 --> 00:11:14,131
[Hye-sook] Yelling "yahoo" at the top
of a mountain is so old-fashioned.
220
00:11:14,215 --> 00:11:16,384
Who cares if it's old-fashioned?
221
00:11:16,467 --> 00:11:17,760
I'm respecting the mountain.
222
00:11:17,843 --> 00:11:19,512
You'll get reported to the police.
223
00:11:19,595 --> 00:11:22,098
Who's going to report me? You?
224
00:11:22,181 --> 00:11:25,059
[Jae-sook]
Those two are still going at it.
225
00:11:25,142 --> 00:11:28,145
They're wasting energy
fighting and making up all the time.
226
00:11:28,229 --> 00:11:29,271
I know, right?
227
00:11:29,355 --> 00:11:30,356
Hey.
228
00:11:31,565 --> 00:11:33,109
I have something for you guys.
229
00:11:33,609 --> 00:11:35,111
-[In-sook] What?
-[Jae-sook] What is it?
230
00:11:35,194 --> 00:11:36,487
Seok-ryu's wedding invitation?
231
00:11:36,570 --> 00:11:38,948
Wow, look at this.
232
00:11:39,657 --> 00:11:41,659
I held off giving them to you
233
00:11:41,742 --> 00:11:43,994
because I wanted to present them
in a special place.
234
00:11:44,078 --> 00:11:46,705
Why did you print the invitations
when the wedding will be held in the U.S.?
235
00:11:46,789 --> 00:11:48,791
I didn't want to miss out on anything.
236
00:11:48,874 --> 00:11:51,627
Look at this. It's so beautiful.
237
00:11:51,710 --> 00:11:55,756
You must be so happy
that your daughter's getting married.
238
00:11:55,840 --> 00:11:58,300
You now have a weight off your shoulders!
239
00:11:58,384 --> 00:11:59,468
That's right.
240
00:11:59,552 --> 00:12:04,890
When will I get my loser daughter
out of my house?
241
00:12:04,974 --> 00:12:07,393
-[Mi-sook] Mo-eum will find someone soon.
-She will.
242
00:12:07,476 --> 00:12:10,813
Oh, right. Is Seung-hyo
going out with anyone these days?
243
00:12:10,896 --> 00:12:13,065
-No, he's way too busy.
-[In-sook] I see.
244
00:12:13,149 --> 00:12:16,402
That's just an excuse.
Even busy people can find time to date.
245
00:12:16,485 --> 00:12:19,530
Seok-ryu managed to find someone
even though she was so busy.
246
00:12:19,613 --> 00:12:22,575
I told you that my son-in-law
is an international lawyer, right?
247
00:12:22,658 --> 00:12:23,868
-Hey.
-[Mi-sook] It's so pretty.
248
00:12:23,951 --> 00:12:25,911
Women are lining up to meet my son.
249
00:12:25,995 --> 00:12:27,455
Is that so?
250
00:12:27,538 --> 00:12:30,207
The minister and the director
of my husband's hospital
251
00:12:30,291 --> 00:12:33,544
both keep begging me
to introduce their daughters to him.
252
00:12:33,627 --> 00:12:36,714
Say that again when you have
your own wedding invitations to give out.
253
00:12:37,214 --> 00:12:38,924
[In-sook & Jae-sook chuckling]
254
00:12:39,800 --> 00:12:41,218
Gosh. My legs fell asleep.
255
00:12:41,302 --> 00:12:43,179
And victory goes to Na Mi-sook.
256
00:12:45,431 --> 00:12:47,099
The wedding is only a month away.
257
00:12:47,183 --> 00:12:48,434
I know.
258
00:12:49,268 --> 00:12:50,478
[In-sook] It's so soon.
259
00:12:51,061 --> 00:12:53,063
Yahoo!
260
00:12:53,147 --> 00:12:55,149
[soft jazz music playing]
261
00:12:59,445 --> 00:13:02,072
We're about to land, ma'am.
262
00:13:02,156 --> 00:13:05,159
Could you open your window shade
and straighten your seat, please?
263
00:13:06,327 --> 00:13:07,328
Excuse me.
264
00:13:08,829 --> 00:13:10,664
-Ma'am...
-[shouting]
265
00:13:17,630 --> 00:13:18,756
Oh, I'm sorry.
266
00:13:18,839 --> 00:13:21,509
I should be the one to apologize.
I startled you.
267
00:13:21,592 --> 00:13:25,930
No, it's just that I was dreaming
about getting beaten up.
268
00:13:26,013 --> 00:13:28,557
My goodness. What a nightmare.
269
00:13:29,308 --> 00:13:30,518
Or it could be an omen.
270
00:13:39,860 --> 00:13:41,362
[dramatic music playing]
271
00:13:43,113 --> 00:13:44,365
I've arrived.
272
00:13:47,952 --> 00:13:52,790
EPISODE 1:
COMEBACK
273
00:13:55,042 --> 00:13:57,628
Where is she?
274
00:14:03,384 --> 00:14:04,885
What the...
275
00:14:08,931 --> 00:14:10,099
Bae Seok-ryu!
276
00:14:15,312 --> 00:14:16,272
Wow.
277
00:14:17,648 --> 00:14:20,359
Seeing your face makes me feel like
I'm really back, Mo-eum.
278
00:14:20,442 --> 00:14:21,277
You.
279
00:14:21,360 --> 00:14:24,530
Do you know how startled I was
when you said you were at the airport?
280
00:14:24,613 --> 00:14:26,198
I didn't even get to wash up!
281
00:14:26,282 --> 00:14:27,533
I can see that.
282
00:14:27,616 --> 00:14:30,911
Did you miss me so much
to rush over with soot on your face?
283
00:14:30,995 --> 00:14:32,288
Good grief.
284
00:14:32,371 --> 00:14:34,832
You've become so slimy
after all those years in the U.S.
285
00:14:34,915 --> 00:14:36,041
I know.
286
00:14:36,125 --> 00:14:39,211
I felt it was over the top
even as I was saying it.
287
00:14:39,295 --> 00:14:41,839
Still, it's been years
since we've seen each other.
288
00:14:41,922 --> 00:14:43,799
Don't pretend you're not happy to see me.
289
00:14:45,259 --> 00:14:46,093
[chuckles]
290
00:14:46,677 --> 00:14:47,678
Give me a hug.
291
00:14:47,761 --> 00:14:49,054
Come on.
292
00:14:50,973 --> 00:14:52,600
[upbeat music playing]
293
00:14:59,857 --> 00:15:00,858
A thief.
294
00:15:01,567 --> 00:15:03,152
-She stole my luggage!
-[shouts]
295
00:15:15,372 --> 00:15:16,749
-What the...
-[music stops]
296
00:15:18,042 --> 00:15:21,086
Warn me before you roll up the window.
297
00:15:21,170 --> 00:15:22,379
I almost hurt myself.
298
00:15:22,463 --> 00:15:25,674
I'm teaching you
to be cautious at all times.
299
00:15:26,216 --> 00:15:28,260
Sticking your head out like that
is dangerous.
300
00:15:28,344 --> 00:15:31,555
Aw. You sounded like
a real paramedic just now.
301
00:15:31,639 --> 00:15:33,223
That's because I really am.
302
00:15:33,307 --> 00:15:34,391
Exactly.
303
00:15:36,518 --> 00:15:39,730
Where's the girl I used to know
who'd jump off fences wearing a cape?
304
00:15:39,813 --> 00:15:41,065
I liked that girl.
305
00:15:41,148 --> 00:15:44,944
It's thanks to kids like that
that I get a paycheck.
306
00:15:45,027 --> 00:15:46,862
What was I thinking back then?
307
00:15:48,530 --> 00:15:49,615
Were you near a fire?
308
00:15:50,491 --> 00:15:53,953
Yes. Paramedics accompany
firefighters to the site.
309
00:15:54,036 --> 00:15:55,287
No one died, at least.
310
00:15:55,371 --> 00:15:56,538
That's good.
311
00:15:57,164 --> 00:15:58,624
By the way,
312
00:15:58,707 --> 00:16:00,250
why are you so skinny?
313
00:16:01,043 --> 00:16:04,338
Are you losing weight
for your wedding day?
314
00:16:04,421 --> 00:16:07,174
I'm killing it, right?
This jawline could cut you.
315
00:16:07,257 --> 00:16:10,511
Could you avoid using
dangerous words like "kill" or "cut"?
316
00:16:11,053 --> 00:16:12,346
It's making me antsy.
317
00:16:12,429 --> 00:16:13,430
[in English] Sorry.
318
00:16:13,514 --> 00:16:14,807
Did you call your mom?
319
00:16:15,683 --> 00:16:18,394
My mom didn't tell me
you were coming back home.
320
00:16:18,477 --> 00:16:19,645
[in Korean] Sure I did.
321
00:16:20,270 --> 00:16:22,856
Of course you did. What about Seung-hyo?
322
00:16:22,940 --> 00:16:24,233
He must be busy anyway.
323
00:16:24,942 --> 00:16:26,485
How is he anyway?
324
00:16:27,403 --> 00:16:28,404
He's doing good.
325
00:16:29,321 --> 00:16:31,448
[pop music playing over speakers]
326
00:16:31,532 --> 00:16:35,703
You forgot to say my name
in your acceptance speech.
327
00:16:35,786 --> 00:16:36,662
I did.
328
00:16:36,745 --> 00:16:40,124
No, you just mentioned the company's name
and not mine!
329
00:16:40,207 --> 00:16:43,711
I can tell from the color of your suit
that you visited another memorial park.
330
00:16:43,794 --> 00:16:44,670
Yes.
331
00:16:44,753 --> 00:16:47,297
-[Myung-woo] Did you take a compass?
-No.
332
00:16:47,381 --> 00:16:50,592
Yeah, right. You can't deceive me.
333
00:16:50,676 --> 00:16:53,470
You're an architect,
not a feng-shui master!
334
00:16:53,554 --> 00:16:54,805
It's part of an architect's job
335
00:16:54,888 --> 00:16:57,683
to learn about the cultural
and historical context of a space.
336
00:16:57,766 --> 00:17:00,519
-Ah.
-Don't you know about gravesite feng shui,
337
00:17:00,602 --> 00:17:02,604
a long-standing traditional practice?
338
00:17:03,731 --> 00:17:05,774
-[camera clicking]
-[Na-yoon] You're absolutely right.
339
00:17:05,858 --> 00:17:07,109
Put that camera away.
340
00:17:07,192 --> 00:17:10,696
I can visit a hundred memorial parks
as long as I'm with you.
341
00:17:10,779 --> 00:17:12,948
If you want, I can get buried with you.
342
00:17:13,032 --> 00:17:14,241
No, thank you.
343
00:17:14,324 --> 00:17:16,160
Come on, don't be shy.
344
00:17:16,702 --> 00:17:17,995
I'm scared. I think she means it.
345
00:17:18,078 --> 00:17:19,121
Yes, me too.
346
00:17:26,086 --> 00:17:30,299
[gasps] Hey, it's Roh Yoon-seo!
347
00:17:30,382 --> 00:17:31,925
Do you know her?
348
00:17:32,009 --> 00:17:34,845
-[Na-yoon] How do you know her?
-I don't really know her.
349
00:17:34,928 --> 00:17:37,681
We met briefly
at Oblique's launching ceremony.
350
00:17:37,765 --> 00:17:40,309
Amazing! Let's go say hello to her!
351
00:17:40,392 --> 00:17:42,311
I have to go now. I'm busy.
352
00:17:42,394 --> 00:17:44,438
Hey, where do you think you're going?
353
00:17:44,521 --> 00:17:46,273
She's Roh Yoon-seo,
354
00:17:46,356 --> 00:17:48,567
the woman whom every young man
considers perfect!
355
00:17:48,650 --> 00:17:49,610
You can't leave!
356
00:17:49,693 --> 00:17:52,071
My idea of perfection isn't a person,
but a well-made structure.
357
00:17:52,154 --> 00:17:53,947
-You're going there again, aren't you?
-Of course.
358
00:17:54,031 --> 00:17:55,199
No, I won't let you leave
359
00:17:55,282 --> 00:17:58,077
until you help me get her autograph
and take a photo with her!
360
00:17:58,160 --> 00:18:00,329
Just go. Go on!
361
00:18:00,412 --> 00:18:01,497
-Hey!
-Bye.
362
00:18:01,580 --> 00:18:02,706
Hold on.
363
00:18:02,790 --> 00:18:03,916
Hello.
364
00:18:09,171 --> 00:18:10,964
Oh! Oh.
365
00:18:12,549 --> 00:18:14,093
[pensive music playing]
366
00:18:43,705 --> 00:18:45,624
{\an8}BAE SEOK-RYU
367
00:18:52,339 --> 00:18:53,715
"Heungbu Sausage Stew."
368
00:18:54,758 --> 00:18:56,176
"Sanshin Ox Bone Soup."
369
00:18:57,344 --> 00:18:58,804
"Grandma Kwon's Pork Wraps."
370
00:18:58,887 --> 00:19:00,681
Did you forget Korean or something?
371
00:19:00,764 --> 00:19:02,724
Why are you reading those shop signs?
372
00:19:02,808 --> 00:19:05,686
The restaurant signs keep catching my eye.
373
00:19:05,769 --> 00:19:07,062
Oh, I see.
374
00:19:07,938 --> 00:19:09,565
I guess I'm hungry.
375
00:19:09,648 --> 00:19:10,649
Right.
376
00:19:11,608 --> 00:19:13,110
It's past lunchtime.
377
00:19:13,193 --> 00:19:15,320
Everything looks so good.
378
00:19:16,196 --> 00:19:18,490
"The In-Law's Fried Chicken."
379
00:19:19,199 --> 00:19:21,910
That one doesn't sound so appetizing.
380
00:19:21,994 --> 00:19:24,538
Don't be greedy and just pick one place.
381
00:19:24,621 --> 00:19:26,165
One place? Ah.
382
00:19:26,707 --> 00:19:27,749
Then...
383
00:19:35,591 --> 00:19:37,509
[woman] Enjoy your meal.
-[Seok-ryu & Mo-eum] Thank you.
384
00:19:38,177 --> 00:19:39,344
Hey.
385
00:19:39,428 --> 00:19:42,598
I bet the blood of Korean people
is redder than that of others
386
00:19:42,681 --> 00:19:44,057
because it's actually chili paste.
387
00:19:44,141 --> 00:19:46,476
Ooh. What a scientific theory
you have there.
388
00:19:47,060 --> 00:19:48,979
But I thought
we'd go to your family's place.
389
00:19:49,062 --> 00:19:51,773
We came here all the time
during high school.
390
00:19:52,774 --> 00:19:56,153
All right, let's eat these rice cakes
and talk about the good old days.
391
00:19:56,236 --> 00:19:57,362
Wait.
392
00:19:57,446 --> 00:19:59,364
We should have some sundae too.
393
00:20:00,199 --> 00:20:01,366
Get ready.
394
00:20:01,450 --> 00:20:02,826
Begin the battle.
395
00:20:03,994 --> 00:20:04,828
Let's eat!
396
00:20:06,496 --> 00:20:07,456
[shouts]
397
00:20:09,750 --> 00:20:10,876
-It's good.
-[shouts]
398
00:20:11,835 --> 00:20:12,836
It's so good.
399
00:20:13,587 --> 00:20:14,504
[slurps]
400
00:20:19,009 --> 00:20:21,303
[hisses] It's spicy though.
401
00:20:21,386 --> 00:20:23,055
Really spicy. [hisses]
402
00:20:23,138 --> 00:20:24,223
Why is it so spicy?
403
00:20:25,599 --> 00:20:27,726
Jeez, it looks like
I can't handle spicy food now.
404
00:20:27,809 --> 00:20:29,686
Drink some water. Are you okay?
405
00:20:30,270 --> 00:20:33,774
Wow. I guess your blood
isn't as red as it used to be.
406
00:20:33,857 --> 00:20:36,026
You're losing your identity as a Korean.
407
00:20:36,109 --> 00:20:39,029
-It's too spicy.
-All right, I know what to do.
408
00:20:39,112 --> 00:20:41,073
Let's wash them in water first.
409
00:20:41,156 --> 00:20:42,991
-What are you doing?
-Say "ah."
410
00:20:43,075 --> 00:20:43,909
It's okay.
411
00:20:43,992 --> 00:20:46,453
Come on. That's sinking too low.
412
00:20:46,536 --> 00:20:47,829
It's okay.
413
00:20:49,498 --> 00:20:51,166
-Hide!
-What?
414
00:20:53,752 --> 00:20:55,796
-Hello.
-[woman] Hi, what can I get you?
415
00:20:55,879 --> 00:20:58,131
[Dong-jin] One portion
of tteokbokki, assorted fries,
416
00:20:58,215 --> 00:21:01,009
and sundae
with lots of steamed offals, please.
417
00:21:01,093 --> 00:21:02,594
-[woman] All right.
-It's Dong-jin.
418
00:21:02,678 --> 00:21:04,179
-Exactly.
-[Dong-jin] Looks delicious.
419
00:21:10,560 --> 00:21:11,937
[soft jazz music playing]
420
00:21:14,481 --> 00:21:16,191
What's the deal with them?
421
00:21:18,068 --> 00:21:19,194
Are they feeling sick?
422
00:21:23,198 --> 00:21:25,117
[woman] Your food is ready.
423
00:21:25,742 --> 00:21:26,868
[Dong-jin] Thank you.
424
00:21:27,953 --> 00:21:28,996
[woman] You can pay here.
425
00:21:29,079 --> 00:21:30,080
Okay.
426
00:21:33,542 --> 00:21:34,668
Thanks.
427
00:21:34,751 --> 00:21:36,837
-Goodbye.
-[woman] Enjoy your food.
428
00:21:37,462 --> 00:21:38,630
It looks good.
429
00:21:38,714 --> 00:21:40,924
Ow! Oh. Oh. [gasps]
430
00:21:41,008 --> 00:21:43,218
-Sir!
-What's in that bag?
431
00:21:43,302 --> 00:21:45,470
[Dong-jin]
Let go of my ear first, please. Ah!
432
00:21:45,554 --> 00:21:47,180
-Open it.
-Okay.
433
00:21:47,764 --> 00:21:49,725
[Seul-gi]
This tteokbokki has 500 calories.
434
00:21:49,808 --> 00:21:52,436
You also have sundae,
fried seaweed rolls, and fried squid?
435
00:21:52,519 --> 00:21:54,104
That's 1,350 calories in total.
436
00:21:54,187 --> 00:21:55,439
[Dong-jin] How do you know that?
437
00:21:55,522 --> 00:21:58,275
Listen up.
This is your exercise regimen for today.
438
00:21:58,358 --> 00:22:00,360
A hundred pull-ups, a hundred push-ups,
439
00:22:00,444 --> 00:22:02,154
two hundred lunges and burpees, each.
440
00:22:02,237 --> 00:22:03,864
Then 500 squats, okay?
441
00:22:03,947 --> 00:22:06,700
That's so unfair.
I haven't even eaten them yet!
442
00:22:06,783 --> 00:22:09,286
You ate all these in your mind.
443
00:22:09,369 --> 00:22:10,996
Don't you want your trainer certification?
444
00:22:11,079 --> 00:22:12,414
What about the upcoming contest?
445
00:22:12,497 --> 00:22:15,417
Just the fact that
you considered eating these things
446
00:22:15,500 --> 00:22:16,710
is a crime, all right?
447
00:22:17,961 --> 00:22:19,087
Hand them over.
448
00:22:19,171 --> 00:22:21,423
Come on, hand them over.
449
00:22:22,007 --> 00:22:24,009
I'm confiscating them for your own good.
450
00:22:24,676 --> 00:22:27,054
-The offals have protein, though.
-[blows whistle]
451
00:22:27,137 --> 00:22:29,765
Be at the gym in five minutes. Go!
452
00:22:30,348 --> 00:22:31,641
[blows whistle]
453
00:22:32,684 --> 00:22:34,186
That dimwit.
454
00:22:35,479 --> 00:22:38,148
-I told him squid has more protein.
-Is he gone?
455
00:22:39,816 --> 00:22:41,735
It's delicious, ma'am.
456
00:22:42,694 --> 00:22:44,029
-Have a good day.
-You too.
457
00:22:44,112 --> 00:22:45,864
-He's gone, right?
-[Mo-eum] Yes.
458
00:22:46,948 --> 00:22:49,826
He should be eating at Dad's diner,
not here.
459
00:22:49,910 --> 00:22:50,827
Hey.
460
00:22:51,828 --> 00:22:53,663
That's the pot calling the kettle black.
461
00:22:54,623 --> 00:22:55,999
Anyway, what was that?
462
00:22:56,958 --> 00:22:58,585
Why did you hide from your brother?
463
00:22:58,668 --> 00:23:01,338
You might not know
since you only have sisters,
464
00:23:01,421 --> 00:23:03,048
but this is what having a brother is like.
465
00:23:03,131 --> 00:23:04,549
Mm...
466
00:23:05,717 --> 00:23:07,469
Does your family not know
that you're back?
467
00:23:09,304 --> 00:23:10,263
[clears throat]
468
00:23:10,806 --> 00:23:11,973
[in English] Surprise.
469
00:23:13,016 --> 00:23:14,226
[in Korean] I mean,
470
00:23:15,018 --> 00:23:16,520
it's been a while since I came home.
471
00:23:16,603 --> 00:23:20,190
So I thought it would be more fun
to surprise them like this
472
00:23:21,024 --> 00:23:23,401
than just to walk through the front door.
473
00:23:23,485 --> 00:23:24,402
Right.
474
00:23:24,486 --> 00:23:26,696
You're nuts. So you're making
a whole production out of...
475
00:23:32,035 --> 00:23:34,579
Wait, "a whole production"?
476
00:23:35,705 --> 00:23:37,124
We might as well go all-out.
477
00:23:37,207 --> 00:23:38,875
[upbeat rock music playing]
478
00:24:02,774 --> 00:24:03,859
[Mo-eum chuckles]
479
00:24:05,360 --> 00:24:06,570
Come on, let's go.
480
00:24:07,362 --> 00:24:10,365
We need to decorate the house
until our moms come back from hiking.
481
00:24:10,448 --> 00:24:11,825
Wait, Mo-eum...
482
00:24:11,908 --> 00:24:13,869
-What?
-Please promise me one thing.
483
00:24:14,578 --> 00:24:18,456
Stay with me until the end of the day,
no matter what happens.
484
00:24:18,540 --> 00:24:19,374
What do you mean?
485
00:24:19,457 --> 00:24:21,877
Even if Mount Baekdu explodes
or the Han River overflows, okay?
486
00:24:21,960 --> 00:24:23,795
Even if the world ends
or the dinosaurs come back!
487
00:24:23,879 --> 00:24:25,297
-Hold on.
-[phone ringing]
488
00:24:25,380 --> 00:24:26,882
-What I mean is...
-Hello?
489
00:24:26,965 --> 00:24:28,008
Yes, captain?
490
00:24:28,091 --> 00:24:30,260
Jae-gyeong did what?
491
00:24:31,678 --> 00:24:32,971
Right now?
492
00:24:33,054 --> 00:24:35,891
-All right. I'll be right there.
-You're leaving?
493
00:24:35,974 --> 00:24:38,268
-Where are you going?
-I have to go. It's an emergency.
494
00:24:38,852 --> 00:24:39,978
I have an emergency too.
495
00:24:40,061 --> 00:24:41,730
I'm going to need you later on!
496
00:24:41,813 --> 00:24:43,982
Then call 911 later! Bye!
497
00:24:44,065 --> 00:24:45,483
Hey, wait! I'm being serious!
498
00:24:45,567 --> 00:24:47,277
Jung Mo-eum!
499
00:24:47,360 --> 00:24:48,445
Hey!
500
00:24:48,528 --> 00:24:49,696
Bye.
501
00:24:49,779 --> 00:24:50,780
[Seok-ryu] But...
502
00:24:52,157 --> 00:24:53,408
That traitor.
503
00:25:09,341 --> 00:25:11,551
There used to be a sauna here.
504
00:25:19,142 --> 00:25:19,976
CORNERSTONE
505
00:25:20,060 --> 00:25:23,605
THIS BUILDING WAS FUNDED BY THE GOVERNMENT
FOR THE RESIDENTS OF HYEREUNG-DONG
506
00:25:23,688 --> 00:25:25,774
TO COMMEMORATE THE HOSTING
OF THE OLYMPIC GAMES
507
00:25:25,857 --> 00:25:27,275
HYEREUNG SAUNA
508
00:25:27,859 --> 00:25:29,361
[young Seok-ryu] No!
509
00:25:29,444 --> 00:25:31,655
You really have to take a bath today.
510
00:25:31,738 --> 00:25:34,908
See? You're so grimy with dirt,
I can hardly tell you're a human brat.
511
00:25:34,991 --> 00:25:36,243
Well, I'm your grimy brat!
512
00:25:36,326 --> 00:25:37,786
You're not doing this on purpose, are you?
513
00:25:37,869 --> 00:25:40,163
No! I don't want to take a bath!
514
00:25:40,247 --> 00:25:41,456
Come on!
515
00:25:41,539 --> 00:25:42,916
I don't want to go inside
516
00:25:42,999 --> 00:25:45,210
with Bae Seok-ryu.
517
00:25:45,293 --> 00:25:47,212
-It's okay, Seung-hyo.
-[young Seok-ryu screaming]
518
00:25:47,295 --> 00:25:49,130
HYEREUNG SAUNA
519
00:25:49,214 --> 00:25:51,216
-Oh, come on.
-[young Seung-hyo] No!
520
00:25:51,299 --> 00:25:52,926
SAUNA OPEN
521
00:25:53,009 --> 00:25:54,469
WOMEN'S BATH
522
00:25:54,552 --> 00:25:55,595
[door closes]
523
00:26:02,602 --> 00:26:04,604
Our mothers were so cruel.
524
00:26:05,981 --> 00:26:09,651
How could they make us share a bath?
525
00:26:11,528 --> 00:26:13,655
It was a violation of our rights.
526
00:26:15,740 --> 00:26:18,201
I used to hate going to the sauna,
527
00:26:18,285 --> 00:26:19,661
but it's a shame it's gone.
528
00:26:22,455 --> 00:26:23,915
What is this place anyway?
529
00:26:24,666 --> 00:26:25,750
There's no sign.
530
00:26:25,834 --> 00:26:26,960
No front door either.
531
00:26:32,257 --> 00:26:33,091
Who are you?
532
00:26:33,675 --> 00:26:35,051
[pensive music playing]
533
00:26:53,153 --> 00:26:54,154
Bae Seok-ryu?
534
00:26:56,740 --> 00:26:57,741
Choisseung?
535
00:27:04,164 --> 00:27:06,166
-[music stops]
-What are you doing here?
536
00:27:06,249 --> 00:27:07,375
That's my line.
537
00:27:07,876 --> 00:27:08,918
What's up with you?
538
00:27:09,586 --> 00:27:10,670
None of your business.
539
00:27:11,254 --> 00:27:12,964
You're stepping on my land.
540
00:27:13,798 --> 00:27:16,968
Don't make me laugh. This is your land?
541
00:27:19,971 --> 00:27:20,847
Wait, is it?
542
00:27:21,431 --> 00:27:22,891
It is, so go away.
543
00:27:27,687 --> 00:27:29,522
[Mi-sook speaking indistinctly]
544
00:27:29,606 --> 00:27:31,649
[suspenseful music playing]
545
00:27:31,733 --> 00:27:32,942
[jaunty music playing]
546
00:27:36,321 --> 00:27:38,573
-I do dancesport.
-Your old age is showing.
547
00:27:41,951 --> 00:27:43,036
[humming]
548
00:27:45,038 --> 00:27:46,039
What the heck?
549
00:27:49,876 --> 00:27:51,878
{\an8}-What are you doing?
-I can't talk right now.
550
00:27:51,961 --> 00:27:53,129
Just help me out, okay?
551
00:27:53,213 --> 00:27:54,964
{\an8}What are you going on about?
552
00:27:55,048 --> 00:27:57,175
{\an8}Help me out just this once.
553
00:27:57,258 --> 00:28:00,220
{\an8}Just pretend I'm a discarded box, okay?
554
00:28:00,303 --> 00:28:02,555
{\an8}Don't tell anyone you saw me.
555
00:28:03,848 --> 00:28:04,891
{\an8}Got it?
556
00:28:06,142 --> 00:28:07,811
{\an8}Whatever. Get out.
557
00:28:08,269 --> 00:28:10,688
{\an8}-I said, get out.
-[Mi-sook] I don't believe you.
558
00:28:10,772 --> 00:28:12,399
[scoffs] You want proof?
559
00:28:13,400 --> 00:28:14,484
-Look at her.
-Hey.
560
00:28:14,984 --> 00:28:16,903
Hey, stop that!
561
00:28:16,986 --> 00:28:18,863
-That's enough!
-Gosh, how embarrassing.
562
00:28:18,947 --> 00:28:20,115
[In-sook] One, two!
563
00:28:20,198 --> 00:28:23,701
What's this luggage doing here
in the middle of the road?
564
00:28:23,785 --> 00:28:25,328
-Seung-hyo.
-Mom.
565
00:28:25,829 --> 00:28:28,081
[grunts] Give me a hug.
566
00:28:28,164 --> 00:28:30,041
[Jae-sook] Oh, my.
567
00:28:30,125 --> 00:28:32,377
-It's been a while, Seung-hyo.
-You're here.
568
00:28:32,460 --> 00:28:34,712
-[In-sook] You're as handsome as always.
-He is.
569
00:28:34,796 --> 00:28:37,048
I'm In-sook. Do you remember me?
570
00:28:37,132 --> 00:28:38,425
Of course. How have you been?
571
00:28:38,508 --> 00:28:40,051
My goodness!
572
00:28:40,135 --> 00:28:42,095
-Hello.
-[Mi-sook] What are you doing here?
573
00:28:42,178 --> 00:28:43,388
-Hello.
-Hi.
574
00:28:43,471 --> 00:28:45,098
[Mi-sook] Why aren't you at the diner?
575
00:28:45,181 --> 00:28:46,349
Where are you sneaking off to?
576
00:28:46,850 --> 00:28:48,309
Why would I be sneaking?
577
00:28:48,393 --> 00:28:50,770
Is that any way to talk
to your beloved husband?
578
00:28:50,854 --> 00:28:51,813
Wanna try that again?
579
00:28:51,896 --> 00:28:53,189
I just went to the market.
580
00:28:54,899 --> 00:28:57,902
Hey, Seung-hyo! Here, have one. [chuckles]
581
00:28:57,986 --> 00:28:59,529
-Thank you.
-[Geun-sik] It's good to see you.
582
00:28:59,612 --> 00:29:00,655
Thank you.
583
00:29:02,073 --> 00:29:04,701
You should've called ahead
to say you were coming home.
584
00:29:04,784 --> 00:29:07,954
Uh, I came to receive
some furniture today.
585
00:29:08,037 --> 00:29:09,873
-I apologize for not letting you know.
-I see.
586
00:29:10,957 --> 00:29:12,250
I understand.
587
00:29:13,626 --> 00:29:15,503
Your firm opens next week,
so you must be busy.
588
00:29:15,587 --> 00:29:18,631
I invited a lot of guests
for the opening party.
589
00:29:18,715 --> 00:29:20,967
-About that...
-So you're saying that this building
590
00:29:21,050 --> 00:29:22,177
is your new office?
591
00:29:22,260 --> 00:29:24,804
-[Seung-hyo] Yes.
-[Geun-sik] That's impressive.
592
00:29:24,888 --> 00:29:26,598
-[Seung-hyo] Thank you.
-[Mi-sook] Seung-hyo.
593
00:29:26,681 --> 00:29:28,475
-Is this your luggage?
-What? No.
594
00:29:29,184 --> 00:29:30,810
-Really?
-This was just here?
595
00:29:30,894 --> 00:29:33,521
-We should take it to the police.
-[Jae-sook] We should.
596
00:29:34,773 --> 00:29:36,149
-Let's do it.
-[Mi-sook] Let me see.
597
00:29:36,232 --> 00:29:37,442
It says something here.
598
00:29:37,525 --> 00:29:39,027
It's in English.
599
00:29:39,110 --> 00:29:40,236
Hold on. It is mine.
600
00:29:41,112 --> 00:29:42,614
It's definitely mine.
601
00:29:42,697 --> 00:29:45,408
[In-sook] Seung-hyo
has the same taste as me.
602
00:29:46,034 --> 00:29:48,411
-I suppose.
-Pink is a man's color, you know.
603
00:29:48,495 --> 00:29:50,622
-Right.
-You should take better care of it.
604
00:29:50,705 --> 00:29:53,166
What if you lost it? Here you go.
605
00:29:53,792 --> 00:29:54,793
I'll do it.
606
00:29:56,294 --> 00:29:57,337
Seung-hyo.
607
00:29:57,420 --> 00:29:59,380
Did you eat the beans I sent you?
608
00:29:59,464 --> 00:30:02,425
-Did you eat everything?
-Uh, actually, not yet.
609
00:30:02,509 --> 00:30:04,719
I've been too busy to eat at home.
610
00:30:05,595 --> 00:30:07,555
You need to have healthier eating habits!
611
00:30:07,639 --> 00:30:09,891
You want me to come over
and check your fridge?
612
00:30:09,974 --> 00:30:12,727
I'm sorry. I'll give you an apple
as an apology.
613
00:30:13,311 --> 00:30:14,229
An apology?
614
00:30:14,771 --> 00:30:16,856
I'm only eating beans from today onward.
615
00:30:17,607 --> 00:30:21,194
What are you guarding this box for anyway?
What's in it?
616
00:30:21,277 --> 00:30:24,697
I don't know.
I mean, it can't be a person, can it?
617
00:30:24,781 --> 00:30:25,824
[kicks box]
618
00:30:26,366 --> 00:30:27,909
Are you hiding something precious?
619
00:30:27,992 --> 00:30:29,077
Of course not.
620
00:30:29,661 --> 00:30:30,954
It has nothing of value.
621
00:30:31,955 --> 00:30:32,956
I should throw it out.
622
00:30:33,665 --> 00:30:35,500
Really? Then we'll throw it out for you.
623
00:30:35,583 --> 00:30:38,002
-Honey.
-Yes, I can carry it.
624
00:30:38,086 --> 00:30:39,963
You can sell a box like this for money.
625
00:30:40,046 --> 00:30:41,422
Hold on.
626
00:30:41,506 --> 00:30:45,802
Now that I think about it,
I still need it to put all my trash in.
627
00:30:45,885 --> 00:30:46,845
I'll throw it out after that.
628
00:30:46,928 --> 00:30:49,389
Maybe there is
something of value after all.
629
00:30:49,472 --> 00:30:51,182
-[Geun-sik] Really?
-[Mi-sook] Okay.
630
00:30:51,266 --> 00:30:53,226
Tell me when you plan to throw it out.
631
00:30:53,309 --> 00:30:54,978
-Okay.
-[Geun-sik chuckles]
632
00:30:55,061 --> 00:30:56,312
[Mi-sook] Seung-hyo.
633
00:30:56,813 --> 00:30:57,897
Don't forget the beans.
634
00:30:57,981 --> 00:30:59,274
Yes, ma'am.
635
00:30:59,357 --> 00:31:00,733
You should cook it better.
636
00:31:00,817 --> 00:31:01,818
Let's go.
637
00:31:01,901 --> 00:31:03,194
-Bye!
-Goodbye!
638
00:31:03,278 --> 00:31:04,821
-Goodbye.
-Have a good day!
639
00:31:06,322 --> 00:31:07,907
I'll be going too, Seung-hyo.
640
00:31:07,991 --> 00:31:09,284
All right. Goodbye.
641
00:31:09,367 --> 00:31:10,660
-See you later.
-Yes.
642
00:31:10,743 --> 00:31:11,953
Bye.
643
00:31:20,712 --> 00:31:22,005
[Seok-ryu] Are they all gone?
644
00:31:23,298 --> 00:31:24,132
I'm coming out.
645
00:31:28,052 --> 00:31:29,178
[sighs]
646
00:31:32,015 --> 00:31:33,016
Let me out.
647
00:31:33,600 --> 00:31:35,727
Why are you hiding from your mom?
648
00:31:36,978 --> 00:31:38,479
Let me out! It's stuffy in here!
649
00:31:39,230 --> 00:31:40,982
It's just very strange.
650
00:31:41,065 --> 00:31:43,693
I thought you were
supposed to be in the U.S.
651
00:31:47,238 --> 00:31:48,740
Did you get into trouble?
652
00:31:50,033 --> 00:31:52,035
I have other ways of getting out.
653
00:31:52,118 --> 00:31:53,786
[grunts] Jeez.
654
00:31:55,914 --> 00:31:57,415
You tore the box?
655
00:31:58,124 --> 00:32:00,418
[sighs] I can tear you apart too.
656
00:32:01,711 --> 00:32:02,754
Aunt Mi-sook!
657
00:32:04,464 --> 00:32:05,298
Just kidding.
658
00:32:07,467 --> 00:32:08,509
[sighs]
659
00:32:09,260 --> 00:32:10,929
I'm going to end you!
660
00:32:11,846 --> 00:32:14,265
-Is that any way to talk to your savior?
-[sighs]
661
00:32:15,058 --> 00:32:18,853
So this is your new office?
It kind of sucks.
662
00:32:19,479 --> 00:32:21,064
-It's full of bucks though.
-Whatever.
663
00:32:21,898 --> 00:32:24,901
Then why don't you save me one more time?
664
00:32:24,984 --> 00:32:25,818
What?
665
00:32:25,902 --> 00:32:27,070
Let me use your bathroom.
666
00:32:27,862 --> 00:32:30,156
Don't mark it as your territory.
667
00:32:30,239 --> 00:32:31,616
You can't go in there!
668
00:32:33,159 --> 00:32:34,285
Jeez.
669
00:32:34,369 --> 00:32:36,204
[soft piano music playing]
670
00:32:40,041 --> 00:32:43,044
Go straight and turn left there.
That's the front door.
671
00:32:43,127 --> 00:32:44,170
Goodbye.
672
00:32:44,253 --> 00:32:45,922
It's actually not that bad.
673
00:32:46,798 --> 00:32:48,508
Just follow the recommended route.
674
00:32:49,217 --> 00:32:51,260
Hey, what are these?
675
00:32:51,344 --> 00:32:52,178
Millstones?
676
00:32:53,638 --> 00:32:55,348
They're stepping stones.
677
00:32:56,683 --> 00:32:58,643
Keep your dirty hands off of them!
678
00:33:01,437 --> 00:33:02,939
Are you doing this on purpose?
679
00:33:04,691 --> 00:33:07,276
[scoffs] Does this place
have bad feng shui?
680
00:33:07,360 --> 00:33:09,237
Or are you my bad luck?
681
00:33:09,320 --> 00:33:12,407
You know you're kind of mean, don't you?
682
00:33:12,490 --> 00:33:14,826
You don't know you're immature, do you?
683
00:33:14,909 --> 00:33:15,868
[sighs]
684
00:33:15,952 --> 00:33:17,829
I don't like this at all.
685
00:33:17,912 --> 00:33:19,789
At least you were cute
when you were little.
686
00:33:20,373 --> 00:33:22,083
You weren't cute
even when you were little.
687
00:33:22,709 --> 00:33:24,877
You little...
688
00:33:25,378 --> 00:33:26,587
Look at this.
689
00:33:27,088 --> 00:33:29,048
You immediately start throwing punches.
690
00:33:29,132 --> 00:33:33,219
I tell you, you're closer to a beast
than a human being.
691
00:33:34,095 --> 00:33:35,430
Your fiancรฉ must be a saint.
692
00:33:36,264 --> 00:33:37,223
What?
693
00:33:37,306 --> 00:33:39,517
Aunt Mi-sook gave me
your wedding invitation.
694
00:33:39,600 --> 00:33:41,436
She offered to buy my plane ticket,
695
00:33:41,519 --> 00:33:43,896
but I think I'll be too busy to make it.
696
00:33:46,482 --> 00:33:48,484
Congratulations on your marriage.
697
00:33:49,485 --> 00:33:50,486
Thanks.
698
00:33:52,113 --> 00:33:53,948
By the way, where's your office?
699
00:33:55,783 --> 00:33:56,993
Aren't you going to leave?
700
00:33:59,120 --> 00:34:00,538
It's over there, isn't it?
701
00:34:00,621 --> 00:34:03,875
[groans] Please just leave!
702
00:34:03,958 --> 00:34:06,419
Just go, please.
Why are you going upstairs?
703
00:34:06,502 --> 00:34:09,505
Hey, come on! Get out of there.
704
00:34:09,589 --> 00:34:11,382
Why would you come in here?
705
00:34:11,466 --> 00:34:14,135
Your office is huge.
706
00:34:14,218 --> 00:34:15,094
[sighs]
707
00:34:15,178 --> 00:34:16,971
Just go home, okay?
708
00:34:17,055 --> 00:34:18,139
Ooh.
709
00:34:18,723 --> 00:34:20,683
That's an impressive ceiling.
710
00:34:22,393 --> 00:34:23,895
I guess you have eyes, after all.
711
00:34:25,813 --> 00:34:28,316
I referred to the ceiling designs
of the Goguryeo mural tombs.
712
00:34:28,399 --> 00:34:30,985
You mean like the Twin Column Tomb
or the Tomb of the Dancers?
713
00:34:31,069 --> 00:34:31,903
Exactly.
714
00:34:32,862 --> 00:34:34,447
It's a ceiling
with triangles in each corner,
715
00:34:34,530 --> 00:34:36,282
the most common type of the era.
716
00:34:37,158 --> 00:34:38,409
It holds the principles of
717
00:34:38,493 --> 00:34:41,287
"the sky is round
and the earth is square."
718
00:34:41,370 --> 00:34:42,580
In other words,
719
00:34:43,331 --> 00:34:45,958
you designed your office like a tomb.
What a weirdo.
720
00:34:46,042 --> 00:34:47,627
What? A "weirdo"?
721
00:34:48,169 --> 00:34:50,254
[scoffs] Whatever.
722
00:34:51,380 --> 00:34:54,300
Of course, someone as crude as you
wouldn't understand my art,
723
00:34:54,383 --> 00:34:56,594
which reinterprets
our ancestors' timeless wisdom
724
00:34:56,677 --> 00:34:58,429
with modern sensibilities...
725
00:34:59,138 --> 00:35:00,223
[Seok-ryu shouts]
726
00:35:02,975 --> 00:35:04,060
[Seung-hyo grunting]
727
00:35:10,483 --> 00:35:12,527
For crying out loud.
728
00:35:14,153 --> 00:35:15,071
Are you okay?
729
00:35:15,154 --> 00:35:16,322
[groaning]
730
00:35:17,532 --> 00:35:19,992
Do I look okay to you?
731
00:35:21,119 --> 00:35:22,829
I can't believe you crawled out alone.
732
00:35:23,329 --> 00:35:26,290
I have a very strong attachment to life.
733
00:35:28,459 --> 00:35:30,419
What was it that fell anyway?
734
00:35:31,420 --> 00:35:32,421
[Seung-hyo] Ow.
735
00:35:32,505 --> 00:35:35,591
[Seok-ryu] This thing is heavy!
736
00:35:35,675 --> 00:35:38,219
Did you think it'd be
as light as a feather?
737
00:35:38,302 --> 00:35:39,262
[groans]
738
00:35:39,971 --> 00:35:41,514
-Did you hurt yourself?
-[grunting]
739
00:35:41,597 --> 00:35:42,557
Let me see.
740
00:35:42,640 --> 00:35:44,100
What are you doing?
741
00:35:44,183 --> 00:35:45,852
Do you have eyes in the back of your head?
742
00:35:45,935 --> 00:35:47,728
If you don't, just stay still.
743
00:35:47,812 --> 00:35:49,814
[groans] I knew this would happen.
744
00:35:49,897 --> 00:35:52,859
I always end up getting hurt
when I'm with you.
745
00:35:52,942 --> 00:35:54,902
-Be quiet and stay still.
-[shouts]
746
00:35:56,696 --> 00:35:58,906
You're completely fine.
Nothing to worry about.
747
00:35:58,990 --> 00:36:00,950
But it might leave a bruise...
748
00:36:04,912 --> 00:36:08,040
[young Seok-ryu]
What did you just say? Say it again!
749
00:36:10,376 --> 00:36:11,586
Stop it!
750
00:36:11,669 --> 00:36:12,670
Don't!
751
00:36:12,753 --> 00:36:13,796
Let me go!
752
00:36:13,880 --> 00:36:15,798
[young Seung-hyo shouts]
753
00:36:17,466 --> 00:36:19,135
[young Seung-hyo groaning]
754
00:36:24,056 --> 00:36:25,558
You still have this scar.
755
00:36:27,727 --> 00:36:29,187
I told you, didn't I?
756
00:36:29,270 --> 00:36:33,524
My body is bruised and battered
from everything you put me through.
757
00:36:34,108 --> 00:36:35,568
You're exaggerating.
758
00:36:35,651 --> 00:36:37,236
I don't expect you to apologize.
759
00:36:37,904 --> 00:36:40,865
I just want you to leave now. Please.
760
00:36:40,948 --> 00:36:44,327
Hey, I didn't want to spend
my first day back with you either.
761
00:36:44,410 --> 00:36:47,163
-But something unexpected came up...
-Hey, Seok-ryu.
762
00:36:47,246 --> 00:36:50,041
I couldn't care less
about what you did or didn't do.
763
00:36:51,167 --> 00:36:52,001
I see.
764
00:36:52,668 --> 00:36:55,004
Sorry for inconveniencing you.
765
00:36:56,464 --> 00:36:57,590
But I know one thing.
766
00:36:59,634 --> 00:37:02,595
Knowing Aunt Mi-sook, putting it off
wouldn't do you any favors.
767
00:37:02,678 --> 00:37:05,264
Things are going to escalate
the longer you put it off.
768
00:37:05,348 --> 00:37:07,225
You could face a 24-hour silent treatment
769
00:37:07,308 --> 00:37:08,893
for what could've been resolved
in 30 minutes.
770
00:37:08,976 --> 00:37:12,230
So stop dawdling
and just get it over with.
771
00:37:12,313 --> 00:37:14,607
You're so annoying when you're right.
772
00:37:14,690 --> 00:37:17,610
You're so pathetic
when you get in trouble.
773
00:37:19,612 --> 00:37:20,613
That's it.
774
00:37:21,322 --> 00:37:22,615
Let me hit you just once.
775
00:37:22,698 --> 00:37:23,991
[grunts] I think
776
00:37:24,992 --> 00:37:26,619
this cost 17 million won.
777
00:37:26,702 --> 00:37:28,120
Not 1,700 won?
778
00:37:28,204 --> 00:37:30,665
A designer friend of mine gave it to me.
779
00:37:30,748 --> 00:37:33,251
If it's broken,
I should claim for damages...
780
00:37:33,334 --> 00:37:34,543
Let me see.
781
00:37:37,213 --> 00:37:38,631
It's not broken. It's fine.
782
00:37:39,131 --> 00:37:41,550
What an expensive chunk of metal.
783
00:37:43,511 --> 00:37:45,721
Look. I gave it a rub so it shines better.
784
00:37:45,805 --> 00:37:46,973
It's so shiny now.
785
00:37:47,056 --> 00:37:48,349
It's totally fine, right?
786
00:37:48,432 --> 00:37:49,642
It's as good as new.
787
00:37:49,725 --> 00:37:51,644
I'll just carefully put it back here.
788
00:37:51,727 --> 00:37:52,812
Don't bother.
789
00:37:52,895 --> 00:37:55,648
There, all done!
It looks even better than before.
790
00:37:55,731 --> 00:37:57,358
-Just go.
-It looks so perfect.
791
00:37:57,441 --> 00:38:00,069
HYEREUNG 911 SAFETY CENTER
792
00:38:04,323 --> 00:38:05,324
Hey.
793
00:38:06,075 --> 00:38:08,869
How could you call me back
after I'd gone home for the day?
794
00:38:08,953 --> 00:38:10,371
I'm not even on this team.
795
00:38:10,454 --> 00:38:11,789
I had no choice.
796
00:38:11,872 --> 00:38:13,833
The newbie got seriously carsick.
797
00:38:13,916 --> 00:38:17,378
I told you
Captain Song should drive slower.
798
00:38:17,461 --> 00:38:21,674
You're the only one
who can bear to be in the car with him.
799
00:38:21,757 --> 00:38:23,009
Who would've guessed
800
00:38:23,092 --> 00:38:25,511
that a good paramedic
is one who doesn't get carsick?
801
00:38:26,637 --> 00:38:27,638
I'm leaving.
802
00:38:27,722 --> 00:38:30,516
-[classical music playing]
-[woman on PA] Emergency dispatch.
803
00:38:30,641 --> 00:38:32,268
911 AMBULANCE
804
00:38:32,351 --> 00:38:33,769
[siren wailing]
805
00:38:38,274 --> 00:38:39,483
[siren stops]
806
00:38:47,575 --> 00:38:48,576
[Mo-eum] Sir.
807
00:38:49,869 --> 00:38:51,412
I'm a paramedic.
808
00:38:52,705 --> 00:38:53,581
Are you okay?
809
00:38:53,664 --> 00:38:54,999
Can you hear me?
810
00:38:55,082 --> 00:38:58,210
What? Who called 911?
811
00:38:58,294 --> 00:38:59,545
Who was it?
812
00:39:00,379 --> 00:39:01,464
Jeez.
813
00:39:01,547 --> 00:39:04,300
[Mo-eum] We got a call that you collapsed
with a cut on your forehead.
814
00:39:04,383 --> 00:39:06,385
We'll take you to the hospital.
815
00:39:06,469 --> 00:39:08,054
How did you get hurt?
816
00:39:08,137 --> 00:39:10,973
I just fell from a chair.
817
00:39:11,057 --> 00:39:13,100
It's fine. I don't need a doctor.
818
00:39:13,184 --> 00:39:14,518
Yes, you do.
819
00:39:14,602 --> 00:39:15,728
It could be superficial,
820
00:39:15,811 --> 00:39:17,855
but we can't rule out concussion.
821
00:39:17,938 --> 00:39:19,190
You should get checked out.
822
00:39:19,273 --> 00:39:20,316
Get lost.
823
00:39:20,399 --> 00:39:22,443
-I said get lost.
-[crowd clamoring]
824
00:39:23,152 --> 00:39:27,198
Jeez, I'm hungry.
When is my mother getting here?
825
00:39:27,281 --> 00:39:29,742
-For crying out loud.
-[Mo-eum] Sir.
826
00:39:29,825 --> 00:39:30,826
Sir.
827
00:39:31,911 --> 00:39:33,287
Do you have diabetes?
828
00:39:34,622 --> 00:39:36,832
[sighs]
You shouldn't have drunk this much.
829
00:39:36,916 --> 00:39:38,626
I told you to get lost.
830
00:39:38,709 --> 00:39:39,752
[paramedic] Careful.
831
00:39:39,835 --> 00:39:42,671
Come on, Captain Jung.
Let's just call the police.
832
00:39:42,755 --> 00:39:44,882
-Let me check your blood sugar level.
-Why you...
833
00:39:44,965 --> 00:39:45,966
I said no!
834
00:39:46,050 --> 00:39:47,676
I'm not going to the hospital!
835
00:39:47,760 --> 00:39:49,845
Stop bothering me and get lost!
836
00:39:49,929 --> 00:39:51,514
Don't curse at me.
837
00:39:51,597 --> 00:39:53,557
Do you see this camera I'm wearing?
838
00:39:53,641 --> 00:39:56,811
I have no choice but to film your face
if you keep acting like this.
839
00:39:56,894 --> 00:39:59,563
I told you to get lost
and stop bothering me.
840
00:39:59,647 --> 00:40:00,815
Why would you film me?
841
00:40:01,357 --> 00:40:03,275
Who do you think you are to do that?
842
00:40:03,359 --> 00:40:04,860
[crowd shouting]
843
00:40:05,486 --> 00:40:08,030
-[paramedic] Get back, Mo-eum.
-[Dan-ho] Sir.
844
00:40:08,114 --> 00:40:09,698
Put down that bottle, please.
845
00:40:09,782 --> 00:40:11,200
And who the hell are you?
846
00:40:11,283 --> 00:40:12,159
I'm just a civilian.
847
00:40:12,243 --> 00:40:14,203
Everyone, please stay out of this.
848
00:40:14,286 --> 00:40:15,371
We'll deal with it.
849
00:40:15,454 --> 00:40:17,873
I wanted to help out
because the situation looked dangerous.
850
00:40:17,957 --> 00:40:19,500
Why? Because I'm a woman?
851
00:40:19,583 --> 00:40:20,626
No,
852
00:40:20,709 --> 00:40:22,461
because I'm a red belt in taekwondo.
853
00:40:23,129 --> 00:40:25,506
-What?
-I'm sorry, sir!
854
00:40:26,132 --> 00:40:28,551
-[Mo-eum] Hold on!
-[Dan-ho grunting]
855
00:40:28,926 --> 00:40:31,595
-[sighs]
-What's the deal with him?
856
00:40:31,679 --> 00:40:32,513
What the...
857
00:40:34,765 --> 00:40:36,725
[rock music playing]
858
00:40:38,519 --> 00:40:40,604
[crowd cheering]
859
00:40:42,064 --> 00:40:43,107
I'm a black belt.
860
00:40:43,190 --> 00:40:45,317
Can you treat him, please?
861
00:40:46,694 --> 00:40:47,987
Are you okay, sir?
862
00:40:48,654 --> 00:40:49,488
Good grief.
863
00:40:49,572 --> 00:40:50,656
What?
864
00:40:50,739 --> 00:40:52,074
Let me just check your blood.
865
00:40:52,158 --> 00:40:53,909
Oh, all right.
866
00:40:54,827 --> 00:40:55,828
It's going to sting.
867
00:40:55,911 --> 00:40:57,246
-[man] Okay.
-Give me your hand.
868
00:40:58,789 --> 00:41:01,083
Why did you drink so much?
869
00:41:02,126 --> 00:41:03,461
[pensive music playing]
870
00:41:10,301 --> 00:41:11,677
[luggage wheels clunking]
871
00:41:20,561 --> 00:41:21,729
[sighs]
872
00:41:25,483 --> 00:41:28,903
It's so noisy. Don't walk so close to me.
873
00:41:29,487 --> 00:41:32,656
You're the one who's following me.
874
00:41:33,657 --> 00:41:36,744
Do you think I'm following you?
875
00:41:36,827 --> 00:41:38,537
You might have forgotten,
876
00:41:38,621 --> 00:41:40,456
but our parents live
right next to each other.
877
00:41:40,539 --> 00:41:41,665
I'm just going home.
878
00:41:41,749 --> 00:41:44,752
Just take another road. Go on.
879
00:41:44,835 --> 00:41:45,836
This is the quickest.
880
00:41:46,420 --> 00:41:47,671
For crying out loud.
881
00:41:58,015 --> 00:42:00,059
Are you craving fried chicken right now?
882
00:42:00,142 --> 00:42:01,101
THE IN-LAW'S FRIED CHICKEN
883
00:42:01,185 --> 00:42:04,313
I feel sorry for you. I really do.
884
00:42:04,396 --> 00:42:09,527
Do you think I could ask
to borrow that helmet right there?
885
00:42:09,610 --> 00:42:11,445
You think they'd lend it to me?
886
00:42:12,154 --> 00:42:12,988
What?
887
00:42:13,072 --> 00:42:14,865
I need something
to protect me from my mom.
888
00:42:14,949 --> 00:42:15,950
She'll crack my melon.
889
00:42:16,033 --> 00:42:19,328
You could've picked a more normal word
like "head" or even "skull."
890
00:42:19,411 --> 00:42:23,874
There aren't any helmet shops nearby,
are there?
891
00:42:23,958 --> 00:42:26,001
This lunatic is actually being serious.
892
00:42:26,835 --> 00:42:28,337
[Seung-hyo sighs]
893
00:42:33,717 --> 00:42:34,593
What are you doing?
894
00:42:38,806 --> 00:42:40,891
What are you doing
in the middle of the street?
895
00:42:40,975 --> 00:42:43,060
[upbeat music playing]
896
00:42:43,143 --> 00:42:44,478
Hold this.
897
00:42:47,314 --> 00:42:48,357
Hey.
898
00:42:48,440 --> 00:42:49,900
You're driving me nuts.
899
00:42:52,111 --> 00:42:52,987
[sighs]
900
00:42:55,072 --> 00:42:58,659
I guess I underestimated you.
901
00:43:02,913 --> 00:43:03,998
You're insane.
902
00:43:19,597 --> 00:43:21,098
You look like a blowfish.
903
00:43:21,181 --> 00:43:23,517
It's only natural to puff up one's body
904
00:43:23,601 --> 00:43:25,144
when faced with incredible danger.
905
00:43:26,729 --> 00:43:27,855
Come on, hit me.
906
00:43:27,938 --> 00:43:29,565
What are you saying?
907
00:43:29,648 --> 00:43:32,610
Just hit me. I need to see
if I'm protected enough.
908
00:43:32,693 --> 00:43:35,613
Why didn't you just buy
a bulletproof vest in the U.S.?
909
00:43:36,196 --> 00:43:37,865
I really should've.
910
00:43:38,574 --> 00:43:40,534
Should I go back and buy one?
911
00:43:41,285 --> 00:43:43,245
Considering the time and money
you'd have to spend,
912
00:43:43,746 --> 00:43:45,372
just get it over with right now.
913
00:43:45,456 --> 00:43:47,499
Mm. Mm.
914
00:43:48,834 --> 00:43:51,128
Hey, do you want to
spend the night with me?
915
00:43:51,712 --> 00:43:53,922
-What the hell are you on about?
-Stay with me.
916
00:43:54,006 --> 00:43:54,923
Stop fooling around.
917
00:43:55,007 --> 00:43:57,676
I'm not asking for much.
Just stay by my side, okay?
918
00:43:57,760 --> 00:43:59,428
Go away! You're scaring me.
919
00:43:59,511 --> 00:44:01,263
I'm the one who's scared.
920
00:44:02,264 --> 00:44:04,516
I really screwed up, Seung-hyo.
921
00:44:05,517 --> 00:44:08,562
I came home to just tell my mom
and get it over with,
922
00:44:09,480 --> 00:44:12,149
but now I can't bear to face her.
923
00:44:13,025 --> 00:44:14,693
What is it? What did you do?
924
00:44:17,363 --> 00:44:18,530
I have to know what it is
925
00:44:18,614 --> 00:44:21,659
if I'm going to help you
decide what to do about it.
926
00:44:21,742 --> 00:44:22,576
Well...
927
00:44:23,869 --> 00:44:24,870
The thing is...
928
00:44:26,205 --> 00:44:27,665
[clears throat] I...
929
00:44:29,917 --> 00:44:30,918
called it off.
930
00:44:31,502 --> 00:44:32,336
What?
931
00:44:32,836 --> 00:44:33,796
I said...
932
00:44:34,922 --> 00:44:35,881
I'm not getting married.
933
00:44:35,964 --> 00:44:37,466
Speak up, will you?
934
00:44:37,549 --> 00:44:39,593
I said I broke off my engagement!
935
00:44:43,639 --> 00:44:44,890
Uh, Aunt Mi-sook.
936
00:44:46,100 --> 00:44:49,645
Hey, you can't fool me twice
with that trick.
937
00:44:50,437 --> 00:44:52,773
[Mi-sook] What did you just say?
938
00:44:55,109 --> 00:44:56,610
[jaunty music playing]
939
00:45:09,873 --> 00:45:10,916
Seok-ryu.
940
00:45:11,583 --> 00:45:13,919
What did you say? Say it again.
941
00:45:14,503 --> 00:45:16,338
-Mom.
-[chuckles]
942
00:45:16,797 --> 00:45:19,091
I must have heard it wrong, right?
943
00:45:19,174 --> 00:45:20,676
Right.
944
00:45:20,759 --> 00:45:21,802
Mom!
945
00:45:21,885 --> 00:45:23,387
-Oh, my.
-[Seok-ryu] How have you been?
946
00:45:23,470 --> 00:45:26,890
You must be surprised to see me
out of the blue.
947
00:45:27,474 --> 00:45:28,725
You're still so beautiful.
948
00:45:28,809 --> 00:45:32,354
I'm actually kind of confused
because of jet lag, you know?
949
00:45:32,438 --> 00:45:35,274
The reason I'm back in Korea is...
950
00:45:35,357 --> 00:45:36,191
[Mi-sook] Yes?
951
00:45:37,568 --> 00:45:38,402
It's...
952
00:45:39,069 --> 00:45:40,779
to tell you
that I broke off my engagement.
953
00:45:42,406 --> 00:45:43,282
Oh, my God!
954
00:45:45,993 --> 00:45:47,786
[grunting]
955
00:45:47,870 --> 00:45:49,079
-[Seok-ryu] Dad!
-[Mi-sook] Geun-sik!
956
00:45:49,163 --> 00:45:51,415
-[Seok-ryu] Dad!
-[Kyung-jong] Move out of the way.
957
00:45:54,376 --> 00:45:55,836
[Hye-sook] He must have had a shock.
958
00:45:56,753 --> 00:45:58,046
-[grunts]
-Goodness!
959
00:45:59,173 --> 00:46:01,091
Are you all right, Geun-sik?
960
00:46:01,175 --> 00:46:02,217
I just had a bad dream.
961
00:46:03,218 --> 00:46:05,220
-I thought Seok-ryu said...
-Are you okay, Dad?
962
00:46:05,304 --> 00:46:06,472
Seok-ryu!
963
00:46:07,055 --> 00:46:08,432
It wasn't a dream?
964
00:46:08,515 --> 00:46:12,227
No, this has to be a dream!
Just a bad dream!
965
00:46:12,311 --> 00:46:13,437
[Mi-sook] Seok-ryu.
966
00:46:13,520 --> 00:46:16,148
What did you say? You did what?
967
00:46:17,441 --> 00:46:18,984
I broke off my engagement.
968
00:46:19,860 --> 00:46:20,986
I canceled everything.
969
00:46:21,612 --> 00:46:23,113
Everyone in the U.S. knows already.
970
00:46:23,197 --> 00:46:24,615
You're out of your mind.
971
00:46:25,115 --> 00:46:26,867
You're completely nuts.
972
00:46:26,950 --> 00:46:27,951
I'm totally fine.
973
00:46:28,035 --> 00:46:30,412
How could you call your own daughter nuts?
974
00:46:30,496 --> 00:46:33,624
I'm calling it as I see it!
Only a nutjob would pull a stunt like this
975
00:46:33,707 --> 00:46:35,334
a month before the wedding!
976
00:46:36,126 --> 00:46:37,294
Come here.
977
00:46:37,377 --> 00:46:38,545
Aunt Mi-sook!
978
00:46:38,629 --> 00:46:40,714
Use your words, please.
979
00:46:40,797 --> 00:46:43,425
-No violence.
-That's right, Mom. Hear me out.
980
00:46:43,509 --> 00:46:45,135
There's a saying in the U.S.
981
00:46:45,219 --> 00:46:47,930
"There are three types of people
who get married."
982
00:46:48,013 --> 00:46:51,391
"The dumb, the poor, and the masochist."
983
00:46:51,475 --> 00:46:52,935
Why you... Get over here.
984
00:46:53,018 --> 00:46:54,686
Wait, I have more.
985
00:46:54,770 --> 00:46:56,772
I have one more thing to say.
986
00:46:56,855 --> 00:46:58,524
There's another saying that goes,
987
00:46:58,607 --> 00:47:03,028
"Marriage is leaving a festival
before it begins."
988
00:47:03,111 --> 00:47:04,321
Are you nuts?
989
00:47:04,404 --> 00:47:06,448
What in the world happened?
990
00:47:06,532 --> 00:47:08,408
You sounded so happy
991
00:47:08,492 --> 00:47:10,118
-the last time we talked!
-Stop it.
992
00:47:12,704 --> 00:47:14,248
Don't tell me that my son...
993
00:47:14,331 --> 00:47:16,208
No, he's not my son-in-law anymore.
994
00:47:16,917 --> 00:47:19,461
Did that jerk Song Hyeon-jun call it off?
995
00:47:20,087 --> 00:47:22,047
[Geun-sik] That dirtbag!
996
00:47:22,130 --> 00:47:24,550
Honey, buy us
two plane tickets right away.
997
00:47:24,633 --> 00:47:26,677
-Okay.
-I'll tear him to pieces!
998
00:47:26,760 --> 00:47:28,053
It's not his fault.
999
00:47:28,720 --> 00:47:30,055
[Mi-sook] Do you have no pride?
1000
00:47:30,639 --> 00:47:32,140
Are you seriously defending him?
1001
00:47:32,224 --> 00:47:34,893
It wasn't his fault. It was mine.
1002
00:47:34,977 --> 00:47:36,019
That makes no sense.
1003
00:47:36,812 --> 00:47:38,355
What could you have possibly...
1004
00:47:40,774 --> 00:47:41,817
Did you...
1005
00:47:44,945 --> 00:47:46,071
cheat on him?
1006
00:47:50,951 --> 00:47:52,119
Goodness.
1007
00:47:52,202 --> 00:47:54,663
-Dear me.
-[grunting]
1008
00:47:55,747 --> 00:47:57,708
Be careful.
1009
00:47:58,333 --> 00:48:01,003
Now, breathe in deeply.
1010
00:48:01,086 --> 00:48:02,546
You might start hyperventilating.
1011
00:48:02,629 --> 00:48:04,006
I need CPR.
1012
00:48:04,089 --> 00:48:05,632
You crazy brat!
1013
00:48:05,716 --> 00:48:07,175
I can't believe you!
1014
00:48:07,759 --> 00:48:11,096
-Even I never cheated on anyone,
-Mi-sook!
1015
00:48:11,179 --> 00:48:13,056
with a pathetic husband like that!
1016
00:48:13,140 --> 00:48:15,475
So how could you do
such an unthinkable thing?
1017
00:48:15,559 --> 00:48:17,686
I've had it up to here with you!
I'll end you!
1018
00:48:17,769 --> 00:48:20,772
-Aunt Mi-sook!
-You don't have to talk to me like that.
1019
00:48:20,856 --> 00:48:24,651
Do you want me to be an unfilial daughter
who dies before her parents?
1020
00:48:24,735 --> 00:48:25,777
-Hey.
-[Seok-ryu] What about now?
1021
00:48:25,861 --> 00:48:27,613
As if you're a filial daughter now!
1022
00:48:27,696 --> 00:48:30,532
-Mi-sook! Stop!
-Auntie! Hold on!
1023
00:48:30,616 --> 00:48:33,035
-Let's talk it out like civilized people.
-That's right!
1024
00:48:33,118 --> 00:48:35,162
Let's be civilized.
You're being too violent.
1025
00:48:35,245 --> 00:48:36,204
Also, I'm a grownup.
1026
00:48:36,288 --> 00:48:39,291
You can't just
discipline me like that anymore!
1027
00:48:39,374 --> 00:48:41,585
I'll treat you like a grownup
when you act like one!
1028
00:48:41,668 --> 00:48:43,295
Come over here, you brat!
1029
00:48:43,378 --> 00:48:45,464
-Aunt Mi-sook!
-What are you doing?
1030
00:48:45,547 --> 00:48:47,674
Stop hitting me and hit her instead!
1031
00:48:47,758 --> 00:48:49,051
That's right!
1032
00:48:49,635 --> 00:48:51,261
Why are you hitting my son?
1033
00:48:51,345 --> 00:48:54,056
He's taking all the blows
for your daughter!
1034
00:48:55,223 --> 00:48:57,643
He's so cruel and ruthless.
1035
00:48:57,726 --> 00:48:59,978
He really made me do all the push-ups.
1036
00:49:00,062 --> 00:49:01,938
-[Mi-sook] Come here, you brat!
-[Seung-hyo] Hey!
1037
00:49:02,022 --> 00:49:03,190
What's with the ruckus?
1038
00:49:03,273 --> 00:49:05,317
-[Seung-hyo] You should go.
-Is someone fighting?
1039
00:49:05,400 --> 00:49:09,196
Why do you keep calling me "brat"
instead of the name you gave me?
1040
00:49:09,279 --> 00:49:10,572
That's your issue?
1041
00:49:10,656 --> 00:49:12,866
How about I call you "bastard" instead?
1042
00:49:13,700 --> 00:49:15,744
-I think I prefer "brat."
-Hey, you...
1043
00:49:15,827 --> 00:49:17,162
Are you making fun of me?
1044
00:49:17,245 --> 00:49:19,373
Aunt Mi-sook! Stop!
1045
00:49:19,456 --> 00:49:21,249
Don't hit me there!
1046
00:49:21,333 --> 00:49:22,668
[Hye-sook] Hey!
1047
00:49:23,794 --> 00:49:25,837
Are you trying to castrate my son?
1048
00:49:25,921 --> 00:49:27,297
I've had enough.
1049
00:49:27,381 --> 00:49:29,341
Let me go! Stop it!
1050
00:49:29,424 --> 00:49:30,842
-[Geun-sik] Honey.
-Out of my way!
1051
00:49:30,926 --> 00:49:32,386
Don't do this. [shouts]
1052
00:49:33,428 --> 00:49:34,429
Uncle Geun-sik.
1053
00:49:36,181 --> 00:49:38,058
[groans] Honey, please!
1054
00:49:39,434 --> 00:49:40,727
Stop hitting her, okay?
1055
00:49:41,311 --> 00:49:44,231
You haven't even heard
Seok-ryu's side of the story yet.
1056
00:49:44,314 --> 00:49:47,734
She wouldn't do something like that
for no reason!
1057
00:49:49,152 --> 00:49:50,237
Dad.
1058
00:49:51,405 --> 00:49:53,448
Oh, my daughter.
1059
00:49:53,532 --> 00:49:54,825
It's okay.
1060
00:49:55,659 --> 00:49:58,036
She basically raised herself
without our help!
1061
00:49:58,120 --> 00:50:01,039
So she must have had a reason
for doing whatever she did!
1062
00:50:08,004 --> 00:50:09,005
Fine, tell me.
1063
00:50:10,006 --> 00:50:10,882
Let's hear it.
1064
00:50:11,717 --> 00:50:13,844
Will you stop hitting me if I tell you?
1065
00:50:14,553 --> 00:50:15,429
Fine.
1066
00:50:16,096 --> 00:50:18,890
Will you really listen to
everything I have to say?
1067
00:50:18,974 --> 00:50:19,850
Yes.
1068
00:50:20,600 --> 00:50:21,893
I'll listen.
1069
00:50:22,644 --> 00:50:23,895
Are you sure?
1070
00:50:23,979 --> 00:50:25,731
-I said yes.
-She said yes.
1071
00:50:26,773 --> 00:50:27,774
[Seok-ryu] Mom.
1072
00:50:29,693 --> 00:50:31,570
I also quit my work.
1073
00:50:32,279 --> 00:50:33,280
I'm unemployed now.
1074
00:50:39,494 --> 00:50:40,579
No way.
1075
00:50:40,662 --> 00:50:41,830
So you're... what?
1076
00:50:44,624 --> 00:50:45,709
[groaning]
1077
00:50:45,792 --> 00:50:47,002
-[Dong-jin] Dad!
-Geun-sik!
1078
00:50:50,589 --> 00:50:52,299
Is he okay?
1079
00:50:52,382 --> 00:50:53,800
Dong-jin! [crying]
1080
00:50:53,884 --> 00:50:55,844
-What is it?
-I'm just so...
1081
00:50:55,927 --> 00:50:56,762
You little...
1082
00:50:57,512 --> 00:50:58,805
You hopeless brat!
1083
00:51:00,140 --> 00:51:01,141
You quit your job
1084
00:51:02,058 --> 00:51:03,018
on top of all that?
1085
00:51:03,101 --> 00:51:04,227
You're insane!
1086
00:51:04,311 --> 00:51:05,854
-Goodness, Mi-sook!
-Come here!
1087
00:51:05,937 --> 00:51:06,897
Seok-ryu!
1088
00:51:06,980 --> 00:51:08,982
-You said you'd hear me out!
-[Hye-sook] You're hitting Seung-hyo!
1089
00:51:09,065 --> 00:51:11,860
-You're hitting my son!
-[Mi-sook] This is too ridiculous!
1090
00:51:11,943 --> 00:51:13,987
-You worked so hard to get there!
-Stop it!
1091
00:51:14,070 --> 00:51:15,363
-You had such a good job.
-Stop!
1092
00:51:15,447 --> 00:51:17,073
-Why would you quit?
-Hey!
1093
00:51:17,157 --> 00:51:18,825
-[Mi-sook] You little brat!
-[Hye-sook] Stop it.
1094
00:51:18,909 --> 00:51:20,410
-I can't believe...
-[Seung-hyo] It hurts!
1095
00:51:20,494 --> 00:51:22,078
Are you in your right mind?
1096
00:51:22,788 --> 00:51:25,123
-We have to run!
-[Mi-sook] Hold it right there!
1097
00:51:25,207 --> 00:51:26,917
-[Hye-sook] Hey!
-[Mi-sook] I'm not done with you!
1098
00:51:27,000 --> 00:51:28,835
Why did you have to bring me along?
1099
00:51:28,919 --> 00:51:30,295
I have no reason to run!
1100
00:51:30,378 --> 00:51:32,631
I saved you from being beaten to a pulp.
1101
00:51:32,714 --> 00:51:35,634
You're the only reason I got beaten
with a bunch of leeks!
1102
00:51:35,717 --> 00:51:36,802
What's your plan now?
1103
00:51:36,885 --> 00:51:38,804
Just think of it as playing tag.
1104
00:51:38,887 --> 00:51:41,056
-Stop right there!
-We're dead if we get caught.
1105
00:51:42,015 --> 00:51:42,849
[Mi-sook] Hey!
1106
00:51:42,933 --> 00:51:48,647
[young Seok-ryu] I'm counting to ten!
One, two, three, four,
1107
00:51:48,730 --> 00:51:52,067
five, six, seven, eight,
1108
00:51:52,150 --> 00:51:53,902
nine, ten!
1109
00:51:53,985 --> 00:51:55,695
[uplifting music playing]
1110
00:51:55,821 --> 00:51:57,781
We're dead if we get caught, okay?
1111
00:52:05,038 --> 00:52:07,332
[Mi-sook] Hey, get back here!
1112
00:52:07,415 --> 00:52:09,668
Stop right there, Bae Seok-ryu!
1113
00:52:09,751 --> 00:52:11,294
[shouting and panting]
1114
00:52:14,089 --> 00:52:15,131
Hey!
1115
00:52:15,757 --> 00:52:18,552
That little brat. Get back here!
1116
00:52:23,390 --> 00:52:24,224
Hey.
1117
00:52:25,976 --> 00:52:29,145
She wouldn't follow us here, right?
1118
00:52:29,229 --> 00:52:32,440
We shook her off a long time ago.
1119
00:52:32,524 --> 00:52:35,652
Then why didn't you tell me?
We could've stopped running.
1120
00:52:35,735 --> 00:52:37,279
Why did we come all the way here?
1121
00:52:38,738 --> 00:52:40,282
I'm totally wiped!
1122
00:52:40,991 --> 00:52:42,158
Don't slap me away like that.
1123
00:52:42,242 --> 00:52:44,369
You're the one who grabbed my hand first.
1124
00:52:46,288 --> 00:52:47,247
[Seok-ryu] Hey.
1125
00:52:47,330 --> 00:52:48,540
Buy me something to drink.
1126
00:52:48,623 --> 00:52:49,749
Are you nuts?
1127
00:52:50,292 --> 00:52:51,418
The store is down there!
1128
00:52:51,501 --> 00:52:54,421
I'm so thirsty right now
that I might puke.
1129
00:52:54,504 --> 00:52:55,922
Swallow your spit.
1130
00:52:56,006 --> 00:52:57,007
You heartless jerk.
1131
00:52:59,676 --> 00:53:00,802
[groans]
1132
00:53:00,886 --> 00:53:01,970
I'm exhausted.
1133
00:53:02,929 --> 00:53:05,682
You should work out more
if you're exhausted from that.
1134
00:53:06,600 --> 00:53:09,060
You try sitting in front of a computer
for ten years
1135
00:53:09,603 --> 00:53:12,022
and see if your body comes out unscathed.
1136
00:53:12,105 --> 00:53:14,691
That's still just an excuse.
You could've worked out more.
1137
00:53:14,774 --> 00:53:16,443
It's so hot.
1138
00:53:16,526 --> 00:53:18,153
Why isn't there any wind?
1139
00:53:20,488 --> 00:53:21,740
Come here for a second.
1140
00:53:21,823 --> 00:53:24,618
What now? What are you doing?
1141
00:53:24,701 --> 00:53:25,869
Stand right here.
1142
00:53:26,953 --> 00:53:30,832
Are you seriously going to use me
as your human shield again?
1143
00:53:30,916 --> 00:53:32,334
You're my changing room this time.
1144
00:53:32,417 --> 00:53:33,919
Hide me while I take these off.
1145
00:53:35,378 --> 00:53:36,922
Why are you doing this to me?
1146
00:53:37,005 --> 00:53:38,340
[soft jazz music playing]
1147
00:53:44,638 --> 00:53:46,097
Jeez.
1148
00:53:48,308 --> 00:53:52,062
How many layers did you wear?
Are you a nesting doll or something?
1149
00:53:52,562 --> 00:53:53,563
What's that?
1150
00:53:53,647 --> 00:53:56,149
You know, the Russian toy
that has dolls inside dolls.
1151
00:53:56,232 --> 00:53:57,484
Oh.
1152
00:53:58,318 --> 00:53:59,694
Are you saying I look like a doll?
1153
00:54:00,445 --> 00:54:02,030
More like a dolt.
1154
00:54:02,113 --> 00:54:03,281
I will end you.
1155
00:54:03,365 --> 00:54:05,116
Just finish your shedding.
1156
00:54:05,617 --> 00:54:07,827
I'm letting you off
for so many things today.
1157
00:54:20,966 --> 00:54:22,050
Can I turn around?
1158
00:54:24,803 --> 00:54:26,137
Hey, I'm turning around.
1159
00:54:29,349 --> 00:54:30,850
[pensive music playing]
1160
00:54:34,229 --> 00:54:36,022
Why didn't you answer me?
1161
00:54:38,274 --> 00:54:39,734
I should've listened to you.
1162
00:54:42,237 --> 00:54:44,489
Now Mom won't talk to me for a whole day.
1163
00:54:45,365 --> 00:54:47,117
I'd say two days.
1164
00:54:47,617 --> 00:54:48,743
[scoffs]
1165
00:54:48,827 --> 00:54:50,036
That sucks.
1166
00:54:51,121 --> 00:54:53,999
I should've looked more closely
at my mom's face then.
1167
00:54:55,375 --> 00:54:56,584
I missed her.
1168
00:54:58,753 --> 00:54:59,963
You should've been honest.
1169
00:55:00,046 --> 00:55:02,382
Why did you tell her that you cheated?
1170
00:55:04,509 --> 00:55:05,510
You don't believe
1171
00:55:06,052 --> 00:55:07,137
that I cheated?
1172
00:55:08,680 --> 00:55:09,681
Why not?
1173
00:55:11,057 --> 00:55:14,519
Maybe I'm an irresistible femme fatale.
1174
00:55:16,271 --> 00:55:17,480
-You?
-Hey.
1175
00:55:18,064 --> 00:55:22,777
You shouldn't judge a book by its cover.
1176
00:55:22,861 --> 00:55:23,862
The truth is...
1177
00:55:25,613 --> 00:55:27,782
I'm hiding something huge.
1178
00:55:29,117 --> 00:55:30,827
Just keep hiding it then.
1179
00:55:30,910 --> 00:55:32,912
Ha! You're so annoying.
1180
00:55:32,996 --> 00:55:34,497
Fine, I don't care.
1181
00:55:34,581 --> 00:55:36,958
You won't guess in a million years anyway.
1182
00:55:37,042 --> 00:55:40,295
It doesn't affect me at all.
I'm completely fine.
1183
00:55:40,378 --> 00:55:42,172
You don't seem fine.
1184
00:55:46,092 --> 00:55:49,304
You made two huge life decisions at once.
1185
00:55:49,387 --> 00:55:52,057
Only a doll would be undamaged by that.
1186
00:55:52,140 --> 00:55:54,267
-Ooh.
-[pensive music playing]
1187
00:55:54,350 --> 00:55:56,269
So you really think I'm a doll, don't you?
1188
00:55:59,564 --> 00:56:01,274
Maybe a satanic doll.
1189
00:56:01,357 --> 00:56:02,442
Shut up.
1190
00:56:11,951 --> 00:56:12,952
I just...
1191
00:56:15,038 --> 00:56:17,290
felt like my life was getting overheated.
1192
00:56:19,542 --> 00:56:21,169
You know how hard I've worked.
1193
00:56:23,129 --> 00:56:24,672
I was studying in Korea,
1194
00:56:25,340 --> 00:56:27,342
then I suddenly went to the U.S.
1195
00:56:27,425 --> 00:56:28,802
and had to adapt to that life.
1196
00:56:29,427 --> 00:56:30,428
Then I got a job
1197
00:56:31,012 --> 00:56:32,013
and got engaged too.
1198
00:56:33,723 --> 00:56:35,850
Going at full throttle
all the time like that...
1199
00:56:38,019 --> 00:56:39,687
overloaded my CPU.
1200
00:56:41,314 --> 00:56:42,482
The screen went blank,
1201
00:56:43,525 --> 00:56:45,110
and the keys stopped working.
1202
00:56:46,736 --> 00:56:47,737
So I had no choice
1203
00:56:49,364 --> 00:56:51,199
but to reboot myself.
1204
00:56:56,037 --> 00:56:58,915
That was my excuse for quitting my job
and calling off my engagement.
1205
00:57:03,753 --> 00:57:04,754
That was brave of you.
1206
00:57:05,672 --> 00:57:06,631
It was.
1207
00:57:07,423 --> 00:57:10,051
So I had to come back
before my courage expired
1208
00:57:11,052 --> 00:57:13,930
and my resolve crumbled into nothing.
1209
00:57:19,269 --> 00:57:22,522
Excuse me. Could you take a photo of us?
1210
00:57:22,605 --> 00:57:24,482
-Sure.
-Thank you.
1211
00:57:26,109 --> 00:57:26,985
Over there.
1212
00:57:30,488 --> 00:57:31,948
-[Seung-hyo] On three.
-Okay.
1213
00:57:32,449 --> 00:57:33,783
One, two, three.
1214
00:57:33,867 --> 00:57:35,827
-[camera clicks]
-Take a horizontal one too.
1215
00:57:35,910 --> 00:57:36,911
Okay.
1216
00:57:39,205 --> 00:57:41,249
-One, two, three.
-[camera clicks]
1217
00:57:42,709 --> 00:57:43,543
-Here.
-Thanks.
1218
00:57:43,626 --> 00:57:44,878
Thank you.
1219
00:57:44,961 --> 00:57:46,254
Do you want a photo too?
1220
00:57:46,337 --> 00:57:47,297
-No.
-No, thank you.
1221
00:57:47,922 --> 00:57:49,174
-Ooh.
-It was as if on cue.
1222
00:57:49,757 --> 00:57:51,426
You guys are totally in sync.
1223
00:57:51,509 --> 00:57:54,179
You must have dated a long time
to get that way.
1224
00:57:54,262 --> 00:57:55,263
-No, we're not...
-No.
1225
00:57:55,346 --> 00:57:56,848
-[man grunts]
-Ah.
1226
00:57:56,931 --> 00:57:58,391
Then how do you know each other?
1227
00:57:58,975 --> 00:58:01,895
-He's the son of my mom's friend.
-She's the daughter of my mom's friend.
1228
00:58:01,978 --> 00:58:03,146
[both] Ah.
1229
00:58:03,229 --> 00:58:04,856
-Goodbye, then.
-Thank you.
1230
00:58:09,444 --> 00:58:10,653
[cell phone buzzing]
1231
00:58:14,032 --> 00:58:15,283
It's Dong-jin.
1232
00:58:15,366 --> 00:58:16,534
Hey, wait!
1233
00:58:17,660 --> 00:58:18,870
Hello?
1234
00:58:18,953 --> 00:58:22,207
Mom wants Seok-ryu to come home.
She says she won't hit her anymore.
1235
00:58:23,249 --> 00:58:24,334
She's out of energy.
1236
00:58:25,460 --> 00:58:27,629
Is that so? All right.
1237
00:58:29,672 --> 00:58:30,507
What did he say?
1238
00:58:31,591 --> 00:58:33,343
Your mother calmed down
1239
00:58:33,426 --> 00:58:34,594
and wants you back home.
1240
00:58:35,220 --> 00:58:36,721
-You're lying.
-I'm not.
1241
00:58:36,804 --> 00:58:38,681
She's not going to be violent anymore
1242
00:58:38,765 --> 00:58:40,934
and wants to resolve this peacefully.
1243
00:58:41,017 --> 00:58:43,186
And I'm saying I don't believe her.
1244
00:58:43,269 --> 00:58:45,563
You saw how she broke her promise
to hear me out.
1245
00:58:45,647 --> 00:58:47,690
She's only going to smack me again.
1246
00:58:47,774 --> 00:58:50,151
She wouldn't.
She has bad shoulders and wrists.
1247
00:58:51,152 --> 00:58:54,155
She looked healthy enough earlier
when she was going at it.
1248
00:58:54,239 --> 00:58:55,698
I can come with you if you want.
1249
00:58:56,282 --> 00:58:57,992
Why are you suddenly being nice?
1250
00:58:58,076 --> 00:59:01,246
It's just that Aunt Mi-sook
likes me better than you.
1251
00:59:03,248 --> 00:59:05,917
It's so annoying that I can't deny that.
1252
00:59:06,000 --> 00:59:07,502
Wait up!
1253
00:59:09,712 --> 00:59:10,838
Jeez.
1254
00:59:21,307 --> 00:59:22,976
[Mo-eum] Good work today.
1255
00:59:23,059 --> 00:59:25,144
Can you give this to the patient
1256
00:59:25,228 --> 00:59:26,938
who came in with me earlier?
1257
00:59:27,021 --> 00:59:28,773
Thank you. See you tomorrow.
1258
00:59:30,358 --> 00:59:31,359
Excuse me.
1259
00:59:32,193 --> 00:59:33,194
Oh, hello.
1260
00:59:33,945 --> 00:59:35,280
How is your hand?
1261
00:59:35,363 --> 00:59:36,948
It's fine.
1262
00:59:38,199 --> 00:59:39,117
I'm sorry.
1263
00:59:39,200 --> 00:59:41,327
I shouldn't have interfered like that.
1264
00:59:41,411 --> 00:59:42,829
It's okay.
1265
00:59:42,912 --> 00:59:45,915
You looked a little foolish,
but I have a soft spot for kindness.
1266
00:59:46,416 --> 00:59:47,250
Goodbye then.
1267
00:59:49,294 --> 00:59:51,879
-Excuse me.
-What is it now?
1268
00:59:51,963 --> 00:59:54,716
Is it okay for me to ask your name?
1269
00:59:54,799 --> 00:59:57,927
Listen. I've been a paramedic
for six years.
1270
00:59:58,011 --> 01:00:01,389
Of all the people who have asked
for my name and number to thank me,
1271
01:00:01,472 --> 01:00:03,391
no one actually got in touch with me.
1272
01:00:03,474 --> 01:00:04,851
I will, though.
1273
01:00:04,934 --> 01:00:06,561
But I'm not telling you.
1274
01:00:06,644 --> 01:00:08,229
-Goodbye!
-Wait!
1275
01:00:12,775 --> 01:00:14,360
JESEUNG UNIVERSITY HOSPITAL
1276
01:00:16,654 --> 01:00:17,655
[woman] Here you go.
1277
01:00:18,323 --> 01:00:19,490
What's this?
1278
01:00:19,574 --> 01:00:22,869
The paramedic who brought you in
told me to give you this.
1279
01:00:27,624 --> 01:00:29,208
[Mo-eum] They're glucose candies.
1280
01:00:29,292 --> 01:00:31,461
Take them if you get dizzy
from low blood sugar.
1281
01:00:32,045 --> 01:00:34,005
Don't drink alcohol anymore, okay?
1282
01:00:34,797 --> 01:00:38,676
Call 911 right away if you need help.
1283
01:00:45,308 --> 01:00:46,768
[pensive music playing]
1284
01:00:54,817 --> 01:00:55,777
THE CHUNGWOO DAILY
1285
01:00:55,860 --> 01:00:58,154
[sighs] As for me...
1286
01:01:00,114 --> 01:01:01,783
I have a soft spot for touching stories.
1287
01:01:15,129 --> 01:01:16,130
[Seok-ryu] Wait a second.
1288
01:01:16,839 --> 01:01:17,799
Give me a minute.
1289
01:01:19,008 --> 01:01:20,093
[clears throat]
1290
01:01:21,260 --> 01:01:23,388
I'm not prepared yet.
1291
01:01:23,471 --> 01:01:24,305
You'll never be.
1292
01:01:24,889 --> 01:01:26,849
-Hey, wait!
-[intercom ringing]
1293
01:01:27,892 --> 01:01:29,185
[Mi-sook] Who is it?
1294
01:01:29,268 --> 01:01:31,729
It's me, Aunt Mi-sook. I brought Seok-ryu.
1295
01:01:32,313 --> 01:01:33,981
Okay. Come in.
1296
01:01:34,065 --> 01:01:35,233
[door unlocks]
1297
01:01:37,110 --> 01:01:38,111
See?
1298
01:01:41,906 --> 01:01:43,449
You go in first.
1299
01:02:01,968 --> 01:02:03,469
I think she's crying.
1300
01:02:06,180 --> 01:02:07,181
Mom.
1301
01:02:09,517 --> 01:02:10,476
Are you crying?
1302
01:02:13,146 --> 01:02:14,480
I'm sorry, Mom.
1303
01:02:15,523 --> 01:02:16,691
Don't cry.
1304
01:02:20,361 --> 01:02:22,363
[upbeat music playing]
1305
01:02:25,825 --> 01:02:26,659
Come here.
1306
01:02:27,368 --> 01:02:28,828
Let's see this out to the end.
1307
01:02:29,954 --> 01:02:30,955
Run!
1308
01:02:31,998 --> 01:02:32,999
What are you doing?
1309
01:02:33,499 --> 01:02:35,418
I brought her to you,
1310
01:02:35,501 --> 01:02:37,044
so do whatever you want with her.
1311
01:02:39,922 --> 01:02:42,425
Hey! That little... Open up!
1312
01:02:42,508 --> 01:02:43,968
-Open up!
-[banging on door]
1313
01:02:46,596 --> 01:02:48,681
Come on, open the door.
1314
01:02:48,765 --> 01:02:52,185
I should've known you'd betray me!
You're dead meat tomorrow!
1315
01:02:52,268 --> 01:02:53,436
[Mi-sook] Tomorrow?
1316
01:02:53,519 --> 01:02:55,605
Do you think you'll be alive tomorrow?
1317
01:02:55,688 --> 01:02:56,522
Mom.
1318
01:02:57,273 --> 01:02:59,108
Just hear me out.
1319
01:02:59,192 --> 01:03:01,819
-Come inside.
-Getting mad is bad for your health.
1320
01:03:02,403 --> 01:03:04,989
Okay, fine! Mom!
1321
01:03:05,072 --> 01:03:06,824
-[Mi-sook] Come here.
-[Seok-ryu] Mom!
1322
01:03:06,908 --> 01:03:09,619
[Mi-sook] Just tell it to me straight!
What happened?
1323
01:03:09,702 --> 01:03:10,870
Just tell me!
1324
01:03:18,711 --> 01:03:21,214
[boy 1] Is it true
that you can't speak Korean?
1325
01:03:21,297 --> 01:03:23,591
[boy 2] It's because he was born abroad.
1326
01:03:23,674 --> 01:03:25,218
Then say something in a foreign language.
1327
01:03:25,301 --> 01:03:26,677
Come on!
1328
01:03:26,761 --> 01:03:28,471
Looks like he can't do anything.
1329
01:03:29,305 --> 01:03:30,807
Are you dumb?
1330
01:03:31,390 --> 01:03:32,475
[young Seok-ryu] Hey!
1331
01:03:32,892 --> 01:03:33,851
It's Bae Seok-ryu.
1332
01:03:34,435 --> 01:03:37,104
She'll kill you
if you make fun of this idiot.
1333
01:03:37,188 --> 01:03:39,065
What did you just say?
1334
01:03:39,649 --> 01:03:40,817
Say it again.
1335
01:03:41,859 --> 01:03:45,029
I'll kill you if you bother my baby again!
1336
01:03:49,909 --> 01:03:52,954
Now that she's back,
it's going to get chaotic again.
1337
01:03:53,037 --> 01:03:56,958
[Seok-ryu] You already hit me there, Mom!
Hit me somewhere else!
1338
01:03:57,708 --> 01:03:59,669
[Mi-sook] Does it hurt?
Then you know how I feel!
1339
01:03:59,752 --> 01:04:01,754
[Seok-ryu] You're about
to reach your 60th birthday.
1340
01:04:01,838 --> 01:04:03,464
Shouldn't that make you more lenient?
1341
01:04:11,138 --> 01:04:13,099
Just hear me out, please!
1342
01:04:13,182 --> 01:04:15,810
It hurts!
1343
01:04:15,893 --> 01:04:17,645
COMEBACK
1344
01:04:17,728 --> 01:04:20,273
COME BACK HOME
1345
01:04:20,356 --> 01:04:22,358
[upbeat pop music playing]
1346
01:04:55,850 --> 01:05:00,229
LOVE NEXT DOOR
1347
01:05:00,313 --> 01:05:03,316
{\an8}I basically raised Seung-hyo.
1348
01:05:03,399 --> 01:05:05,860
{\an8}Don't trust her.
Every word she says is a lie.
1349
01:05:05,943 --> 01:05:07,361
{\an8}This girl was
1350
01:05:07,445 --> 01:05:10,531
{\an8}the first lunatic I met in my life.
1351
01:05:10,615 --> 01:05:13,951
{\an8}I can't believe that picky little kid
grew up to be such a successful man.
1352
01:05:14,702 --> 01:05:15,703
{\an8}I'm proud of you.
1353
01:05:15,786 --> 01:05:17,246
{\an8}Seok-ryu.
1354
01:05:17,330 --> 01:05:18,164
{\an8}What are you doing here?
1355
01:05:18,664 --> 01:05:20,124
{\an8}You don't want me here, do you?
1356
01:05:20,207 --> 01:05:22,001
{\an8}You never wanted me to come back.
1357
01:05:22,084 --> 01:05:23,502
{\an8}That's why you got rid of my room.
1358
01:05:24,420 --> 01:05:25,838
[Seung-hyo] I turned back time.
1359
01:05:26,380 --> 01:05:28,007
I recreated your embarrassing past.
90861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.