All language subtitles for Love.Next.Door.2024.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,015 --> 00:00:16,975 [theme music playing] 2 00:00:56,556 --> 00:01:00,977 LOVE NEXT DOOR 3 00:01:01,811 --> 00:01:03,605 [upbeat music playing] 4 00:01:08,568 --> 00:01:10,904 Ah! The weather is so lovely! 5 00:01:10,987 --> 00:01:14,491 Yes, it's a good day to go hiking. 6 00:01:14,574 --> 00:01:16,618 Take off your sunglasses before you fall on your face. 7 00:01:16,701 --> 00:01:17,535 Okay. 8 00:01:17,619 --> 00:01:19,120 -Hey, In-sook. -Yeah? 9 00:01:19,204 --> 00:01:21,706 Your skin looks flawless today. 10 00:01:21,790 --> 00:01:23,458 -You think so? Oh! -Yes. 11 00:01:23,541 --> 00:01:25,627 I guess my Botox injections are finally working their magic. 12 00:01:25,710 --> 00:01:27,253 Wait, you had Botox? Where? 13 00:01:27,337 --> 00:01:29,547 -On my frown lines, my smile lines... -And? 14 00:01:29,631 --> 00:01:31,299 and pretty much everywhere. 15 00:01:31,382 --> 00:01:33,468 -I don't approve of it. -Why not? 16 00:01:33,551 --> 00:01:35,929 -It just seems too artificial to me. -[In-sook chuckles] 17 00:01:36,012 --> 00:01:39,015 What's most beautiful is getting old naturally. 18 00:01:39,098 --> 00:01:41,100 Says the woman who uses the most expensive cosmetics. 19 00:01:41,184 --> 00:01:43,520 -[In-sook & Jae-sook chuckling] -I'm just respecting my skin. 20 00:01:43,603 --> 00:01:45,772 Sure, since our country is all about respect. 21 00:01:45,855 --> 00:01:47,023 [In-sook laughing] 22 00:01:47,982 --> 00:01:49,609 -Hey, Jae-sook. -[Jae-sook] Yes? 23 00:01:49,692 --> 00:01:52,153 Did you do something to your face too? You're glowing. 24 00:01:52,237 --> 00:01:55,698 I did a prune juice cleanse yesterday. 25 00:01:55,782 --> 00:01:57,659 [shouting] 26 00:01:58,827 --> 00:02:00,120 I guess it was effective, though. 27 00:02:00,203 --> 00:02:02,205 -It was. -My goodness. 28 00:02:02,288 --> 00:02:03,832 I can't control my sphincter. 29 00:02:04,791 --> 00:02:06,292 What did you eat yesterday? 30 00:02:06,376 --> 00:02:07,877 -Prune juice. -Prune juice! 31 00:02:07,961 --> 00:02:09,295 I can relate. 32 00:02:09,379 --> 00:02:10,839 I was looking at myself in the mirror 33 00:02:10,922 --> 00:02:12,924 and saw that my buttocks looked like squashed tofu. 34 00:02:13,007 --> 00:02:14,717 They used to look like peaches, you know? 35 00:02:14,801 --> 00:02:16,219 -They were. -I'm so upset. 36 00:02:16,302 --> 00:02:18,012 That's why we have to work out at our age. 37 00:02:18,096 --> 00:02:20,515 That's why we're going hiking, right? 38 00:02:20,598 --> 00:02:22,225 [In-sook] I'm not talking about hiking. 39 00:02:22,308 --> 00:02:24,269 -What then? -Squeeze and release. 40 00:02:24,352 --> 00:02:26,354 -I can't do it well. -What are you doing? 41 00:02:26,437 --> 00:02:28,314 Kegel exercises. [laughing] 42 00:02:28,398 --> 00:02:30,108 -I'm off. -[In-sook] Kegel exercises. 43 00:02:30,191 --> 00:02:32,527 -Squeeze and release. -The air is so clean. 44 00:02:32,610 --> 00:02:34,195 -[Jae-sook farting] -[both shouting] 45 00:02:34,279 --> 00:02:35,530 Oh, no! 46 00:02:35,613 --> 00:02:36,865 Hey! 47 00:02:36,948 --> 00:02:38,408 That smells! 48 00:02:38,491 --> 00:02:40,034 [Jae-sook] Hey, wait for me! 49 00:02:40,827 --> 00:02:42,537 Wait up! 50 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 Hey! 51 00:02:45,081 --> 00:02:46,416 [Hye-sook] Don't come near me! 52 00:02:47,375 --> 00:02:49,252 {\an8}[all laughing] 53 00:02:49,335 --> 00:02:50,879 {\an8}My goodness. I can't believe you. 54 00:02:52,755 --> 00:02:56,467 {\an8}Oh my, Mi-sook. Did you buy a new hiking outfit? 55 00:02:56,551 --> 00:02:58,887 {\an8}-Wow. -The color is so pretty! 56 00:02:58,970 --> 00:03:01,723 {\an8}Yes, I guess my taste changed with age. 57 00:03:01,806 --> 00:03:03,099 {\an8}I love red clothes now. 58 00:03:03,182 --> 00:03:05,518 {\an8}It's not a matter of taste but science. 59 00:03:05,602 --> 00:03:08,354 {\an8}As we age, changes in the retinal microvasculature 60 00:03:08,438 --> 00:03:11,399 {\an8}make it harder for us to perceive colors with short wavelengths like blue, 61 00:03:11,482 --> 00:03:15,153 {\an8}as opposed to colors with long wavelengths such as the color red. 62 00:03:15,236 --> 00:03:18,364 {\an8}It must be nice to be so knowledgeable. 63 00:03:18,448 --> 00:03:21,075 This is made out of functional fabric. You know "Core-Tex"? 64 00:03:21,159 --> 00:03:24,871 You mean "Gore-Tex," right? Not "Core-Tex." 65 00:03:24,954 --> 00:03:28,082 That's right. It was just a slip of the tongue. 66 00:03:28,166 --> 00:03:31,252 My daughter sent it to me from the U.S. It's really expensive. 67 00:03:31,336 --> 00:03:33,421 -It looks expensive. -It really does. 68 00:03:33,504 --> 00:03:35,048 Seok-ryu is a wonderful daughter. 69 00:03:35,131 --> 00:03:36,382 She's right. 70 00:03:36,466 --> 00:03:37,550 Mm-hm. 71 00:03:37,926 --> 00:03:40,845 I don't feel comfortable receiving gifts that my son bought 72 00:03:40,929 --> 00:03:41,971 with his hard-earned money. 73 00:03:42,055 --> 00:03:44,307 As if he ever gave you anything. 74 00:03:44,390 --> 00:03:48,436 I don't place much value on such material things. 75 00:03:49,103 --> 00:03:53,316 The fact that my son, Seung-hyo, exists is a gift in itself. 76 00:03:53,399 --> 00:03:55,985 [chuckles] Are you saying my daughter isn't? 77 00:03:56,069 --> 00:03:58,238 I didn't want to mention it to avoid bragging, 78 00:03:58,321 --> 00:04:01,783 but Seung-hyo recently met with the president. 79 00:04:01,866 --> 00:04:04,911 He designed a library that won an award at an architecture competition, 80 00:04:04,994 --> 00:04:06,454 so the president personally came to visit 81 00:04:06,537 --> 00:04:09,624 and praised it as a superb model of a public facility. 82 00:04:09,707 --> 00:04:11,209 Seung-hyo is so impressive. 83 00:04:11,292 --> 00:04:12,710 [Hye-sook] Of course. [chuckles] 84 00:04:12,794 --> 00:04:14,462 Listen, guys. 85 00:04:14,545 --> 00:04:17,173 Do you know who the second richest person in the world is? 86 00:04:17,257 --> 00:04:19,217 -I do. It's Jaden Becker. -[In-sook] Right. 87 00:04:19,300 --> 00:04:20,677 The CEO of Greip? 88 00:04:20,760 --> 00:04:23,930 Not everyone in the world will know who the president of South Korea is, 89 00:04:24,013 --> 00:04:27,308 but everyone knows Jaden Becker. Every Friday night, 90 00:04:27,392 --> 00:04:29,560 he and Seok-ryu shoot the breeze over some beer. 91 00:04:30,270 --> 00:04:33,606 It's all because she works in the most prestigious company in the world 92 00:04:33,690 --> 00:04:35,733 after graduating from a top university in the U.S. 93 00:04:37,026 --> 00:04:40,363 As you know, Seung-hyo was at the top of his class at Hanguk University. 94 00:04:40,446 --> 00:04:41,281 [crowd cheering] 95 00:04:41,364 --> 00:04:43,199 [Mi-sook] Seok-ryu not only graduated early 96 00:04:43,283 --> 00:04:45,868 but also got offers from all the top companies. 97 00:04:46,369 --> 00:04:48,246 Greip didn't pick Seok-ryu. 98 00:04:48,329 --> 00:04:50,456 She was the one who chose them. 99 00:04:51,040 --> 00:04:53,710 [Hye-sook] Seung-hyo helped design the New York Art Center, 100 00:04:53,793 --> 00:04:55,878 {\an8}which won an international architecture award. 101 00:04:55,962 --> 00:04:58,214 {\an8}He was the first Korean to do so! 102 00:04:58,923 --> 00:05:00,883 [Mi-sook] Seok-ryu is the best employee 103 00:05:00,967 --> 00:05:03,636 in that global company full of geniuses! 104 00:05:04,262 --> 00:05:07,181 You wouldn't believe how much she earns just in incentives! 105 00:05:07,932 --> 00:05:10,768 [Hye-sook] You have to remember that Seung-hyo 106 00:05:10,852 --> 00:05:12,937 was on the national swim team too. 107 00:05:13,021 --> 00:05:15,481 It's not easy for people to excel in multiple areas, 108 00:05:15,565 --> 00:05:17,358 but my son does exactly that. 109 00:05:18,860 --> 00:05:21,612 Hey, Seok-ryu is a gift from heaven. 110 00:05:21,696 --> 00:05:24,073 You know what I dreamed about when I became pregnant with her? 111 00:05:24,490 --> 00:05:26,951 -I was... -You were in a rainbow-colored paradise 112 00:05:27,035 --> 00:05:28,578 -and found a huge tree there. -Yes. 113 00:05:28,661 --> 00:05:31,414 You were entranced by it and saw a juicy pomegranate. 114 00:05:31,497 --> 00:05:33,416 So you picked it and got pregnant with Seok-ryu. 115 00:05:33,499 --> 00:05:35,501 -I memorized it all. -Thanks. 116 00:05:35,585 --> 00:05:37,837 That sounds like some fairytale. As for Seung-hyo... 117 00:05:37,920 --> 00:05:40,590 As for Seung-hyo, you got assigned to work in France 118 00:05:40,673 --> 00:05:42,550 without knowing you were pregnant. 119 00:05:42,633 --> 00:05:45,595 And you dreamed about a blue dragon rising out of the Seine. 120 00:05:45,678 --> 00:05:47,221 -You remember all that? -[In-sook laughs] 121 00:05:47,305 --> 00:05:50,808 That's some extravagant founding myth you have there. 122 00:05:50,892 --> 00:05:52,393 -Let me tell you... -Unbelievable. 123 00:05:52,977 --> 00:05:55,980 Those two won't stop talking about the same things. 124 00:05:56,064 --> 00:05:58,107 It's driving me crazy. 125 00:05:58,191 --> 00:06:01,319 They just want to brag about their successful children. 126 00:06:02,737 --> 00:06:04,238 Who do you think will win today? 127 00:06:04,322 --> 00:06:06,032 -Hye-sook. -Why her? 128 00:06:06,491 --> 00:06:08,826 Because she's a diplomat and can be persuasive? 129 00:06:08,910 --> 00:06:11,496 No, because Seung-hyo is receiving another award today. 130 00:06:11,579 --> 00:06:13,956 [upbeat orchestral music playing] 131 00:06:18,503 --> 00:06:19,796 [indistinct chatter] 132 00:06:33,267 --> 00:06:34,519 CHOI SEUNG-HYO 133 00:06:35,311 --> 00:06:36,312 [Na-yoon] Seung-hyo! 134 00:06:39,023 --> 00:06:40,233 Oh. It's you, sir. 135 00:06:40,316 --> 00:06:41,609 You're here. 136 00:06:41,692 --> 00:06:45,071 I thought only top celebrities got to come to parties like this. 137 00:06:45,154 --> 00:06:46,989 Seung-hyo is such a star! 138 00:06:47,073 --> 00:06:47,949 Where is he? 139 00:06:48,032 --> 00:06:50,076 Seung-hyo? I don't know. 140 00:06:50,159 --> 00:06:51,077 What? 141 00:06:51,160 --> 00:06:52,328 Hmm? 142 00:07:05,716 --> 00:07:07,552 CHOI SEUNG-HYO CEO, REGISTERED ARCHITECT 143 00:07:08,761 --> 00:07:11,097 You want to design a memorial park? 144 00:07:11,681 --> 00:07:12,682 Yes. 145 00:07:12,765 --> 00:07:14,475 But why did you ask me to see me? 146 00:07:15,309 --> 00:07:17,562 I have visited many funeral homes for research, 147 00:07:17,645 --> 00:07:20,148 but I don't think I've interviewed any of the workers. 148 00:07:20,231 --> 00:07:24,026 I heard that you've worked as a funeral director for 20 years. 149 00:07:24,110 --> 00:07:25,278 Has it been that long? 150 00:07:26,821 --> 00:07:28,448 In all my years doing this job, 151 00:07:28,531 --> 00:07:31,367 I've never had anyone ask to interview me before. 152 00:07:31,951 --> 00:07:32,869 I see. 153 00:07:34,954 --> 00:07:36,539 I want to do a good job. 154 00:07:37,248 --> 00:07:38,207 A proper job 155 00:07:38,291 --> 00:07:39,542 with sincerity. 156 00:07:42,587 --> 00:07:45,506 I don't know how much help I'd be. 157 00:07:45,590 --> 00:07:47,758 Just tell me what you honestly felt 158 00:07:47,842 --> 00:07:50,428 while working on this job. 159 00:07:52,555 --> 00:07:56,434 To tell you the truth, my mother passed away not long ago. 160 00:07:57,310 --> 00:08:00,021 I'm sorry for your loss. 161 00:08:00,605 --> 00:08:03,357 Everyone has to go through it sooner or later. 162 00:08:04,609 --> 00:08:07,069 But it was a comfort to me 163 00:08:07,153 --> 00:08:10,031 that I could send her off beautifully with my own two hands. 164 00:08:10,114 --> 00:08:12,533 I'm sure your mother was glad to know 165 00:08:12,617 --> 00:08:14,577 that her daughter was there to see her off. 166 00:08:14,660 --> 00:08:15,578 I agree. 167 00:08:17,163 --> 00:08:18,456 That is why 168 00:08:19,332 --> 00:08:22,251 I want people to visit with a sense of gladness as well. 169 00:08:30,259 --> 00:08:34,472 Memorial parks don't always have to be so solemn and sad. 170 00:08:35,056 --> 00:08:37,183 The people resting here were once alive. 171 00:08:37,850 --> 00:08:40,228 They are all beloved friends and family members. 172 00:08:47,485 --> 00:08:51,280 What if we build a Shelter for Memories in the lobby? 173 00:08:52,949 --> 00:08:55,535 It would look like a small library or a cafรฉ. 174 00:08:56,786 --> 00:08:59,705 We'd fill it up with things that the departed used to love, 175 00:08:59,789 --> 00:09:01,249 like books and music. 176 00:09:01,332 --> 00:09:04,460 So the people who are visiting their loved ones can reminisce. 177 00:09:05,253 --> 00:09:06,587 Of course they'd be sad, 178 00:09:07,296 --> 00:09:10,550 but I want their tears to be interspersed with warm smiles too. 179 00:09:10,633 --> 00:09:11,801 I love it. 180 00:09:13,594 --> 00:09:16,681 -How did you come up with such an idea? -[cell phone buzzing] 181 00:09:17,098 --> 00:09:17,932 I'm sorry. 182 00:09:19,016 --> 00:09:20,268 I have to take this. 183 00:09:23,854 --> 00:09:24,689 Hello. 184 00:09:25,773 --> 00:09:28,401 I can't really talk right now, Myung-woo. 185 00:09:28,484 --> 00:09:31,654 [Myung-woo] Where the heck are you? The awards ceremony is starting soon! 186 00:09:32,863 --> 00:09:34,782 I'll be right there. 187 00:09:35,616 --> 00:09:36,826 [crowd applauding] 188 00:09:36,909 --> 00:09:39,036 Through a design that harmonizes with the environment... 189 00:09:39,120 --> 00:09:41,664 Aw, it's almost Seung-hyo's turn to go up on stage. 190 00:09:42,665 --> 00:09:44,166 Did he say he'll make it in time? 191 00:09:45,918 --> 00:09:47,044 What are you doing? 192 00:09:47,628 --> 00:09:51,048 I mean, I'm the co-CEO of Architectural Firm Atelier In, 193 00:09:51,132 --> 00:09:53,134 so I should accept the award in his stead. 194 00:09:53,217 --> 00:09:56,596 [man] Next, we will announce the winner of the Creative Award. 195 00:09:56,679 --> 00:09:57,763 Oh, no. 196 00:09:57,847 --> 00:10:00,933 The Creative Award for the 2024 Magazine Awards 197 00:10:01,017 --> 00:10:02,727 -goes to... -No. 198 00:10:03,394 --> 00:10:07,106 architect and co-CEO of the architectural firm, Atelier In, 199 00:10:07,189 --> 00:10:08,441 Choi Seung-hyo. 200 00:10:08,983 --> 00:10:10,693 -I'll be back. -Wait, no. 201 00:10:11,402 --> 00:10:12,445 -What? -What? 202 00:10:12,528 --> 00:10:14,196 -Hey, Myung-woo. -Seung-hyo! 203 00:10:14,280 --> 00:10:15,990 -I'm not late, right? -Right. 204 00:10:16,741 --> 00:10:18,826 Ah, look who's finally here. 205 00:10:18,909 --> 00:10:20,494 The star got here just in time. 206 00:10:20,578 --> 00:10:23,205 [Na-yoon] With a face like that, he has to be a star. 207 00:10:26,125 --> 00:10:30,004 MAGAZINE DESIGN AWARDS CREATIVE AWARD 208 00:10:30,588 --> 00:10:33,674 [man] Let's hear Mr. Choi Seung-hyo's acceptance speech. 209 00:10:33,758 --> 00:10:35,426 [cameras clicking] 210 00:10:38,387 --> 00:10:39,597 Thank you. 211 00:10:42,266 --> 00:10:45,311 I told him to prepare an acceptance speech beforehand. 212 00:10:45,394 --> 00:10:46,979 He should've spoken longer 213 00:10:47,063 --> 00:10:49,106 for the cameras to capture his beauty from all angles. 214 00:10:49,190 --> 00:10:52,318 Hey! Our name! You forgot to mention our name! 215 00:10:54,654 --> 00:10:57,823 I'm from the architectural firm, Atelier In. 216 00:10:57,907 --> 00:10:59,784 [man] Please give him a round of applause. 217 00:10:59,867 --> 00:11:01,285 [crowd cheering] 218 00:11:08,250 --> 00:11:10,461 [Mi-sook] Yahoo! 219 00:11:10,544 --> 00:11:14,131 [Hye-sook] Yelling "yahoo" at the top of a mountain is so old-fashioned. 220 00:11:14,215 --> 00:11:16,384 Who cares if it's old-fashioned? 221 00:11:16,467 --> 00:11:17,760 I'm respecting the mountain. 222 00:11:17,843 --> 00:11:19,512 You'll get reported to the police. 223 00:11:19,595 --> 00:11:22,098 Who's going to report me? You? 224 00:11:22,181 --> 00:11:25,059 [Jae-sook] Those two are still going at it. 225 00:11:25,142 --> 00:11:28,145 They're wasting energy fighting and making up all the time. 226 00:11:28,229 --> 00:11:29,271 I know, right? 227 00:11:29,355 --> 00:11:30,356 Hey. 228 00:11:31,565 --> 00:11:33,109 I have something for you guys. 229 00:11:33,609 --> 00:11:35,111 -[In-sook] What? -[Jae-sook] What is it? 230 00:11:35,194 --> 00:11:36,487 Seok-ryu's wedding invitation? 231 00:11:36,570 --> 00:11:38,948 Wow, look at this. 232 00:11:39,657 --> 00:11:41,659 I held off giving them to you 233 00:11:41,742 --> 00:11:43,994 because I wanted to present them in a special place. 234 00:11:44,078 --> 00:11:46,705 Why did you print the invitations when the wedding will be held in the U.S.? 235 00:11:46,789 --> 00:11:48,791 I didn't want to miss out on anything. 236 00:11:48,874 --> 00:11:51,627 Look at this. It's so beautiful. 237 00:11:51,710 --> 00:11:55,756 You must be so happy that your daughter's getting married. 238 00:11:55,840 --> 00:11:58,300 You now have a weight off your shoulders! 239 00:11:58,384 --> 00:11:59,468 That's right. 240 00:11:59,552 --> 00:12:04,890 When will I get my loser daughter out of my house? 241 00:12:04,974 --> 00:12:07,393 -[Mi-sook] Mo-eum will find someone soon. -She will. 242 00:12:07,476 --> 00:12:10,813 Oh, right. Is Seung-hyo going out with anyone these days? 243 00:12:10,896 --> 00:12:13,065 -No, he's way too busy. -[In-sook] I see. 244 00:12:13,149 --> 00:12:16,402 That's just an excuse. Even busy people can find time to date. 245 00:12:16,485 --> 00:12:19,530 Seok-ryu managed to find someone even though she was so busy. 246 00:12:19,613 --> 00:12:22,575 I told you that my son-in-law is an international lawyer, right? 247 00:12:22,658 --> 00:12:23,868 -Hey. -[Mi-sook] It's so pretty. 248 00:12:23,951 --> 00:12:25,911 Women are lining up to meet my son. 249 00:12:25,995 --> 00:12:27,455 Is that so? 250 00:12:27,538 --> 00:12:30,207 The minister and the director of my husband's hospital 251 00:12:30,291 --> 00:12:33,544 both keep begging me to introduce their daughters to him. 252 00:12:33,627 --> 00:12:36,714 Say that again when you have your own wedding invitations to give out. 253 00:12:37,214 --> 00:12:38,924 [In-sook & Jae-sook chuckling] 254 00:12:39,800 --> 00:12:41,218 Gosh. My legs fell asleep. 255 00:12:41,302 --> 00:12:43,179 And victory goes to Na Mi-sook. 256 00:12:45,431 --> 00:12:47,099 The wedding is only a month away. 257 00:12:47,183 --> 00:12:48,434 I know. 258 00:12:49,268 --> 00:12:50,478 [In-sook] It's so soon. 259 00:12:51,061 --> 00:12:53,063 Yahoo! 260 00:12:53,147 --> 00:12:55,149 [soft jazz music playing] 261 00:12:59,445 --> 00:13:02,072 We're about to land, ma'am. 262 00:13:02,156 --> 00:13:05,159 Could you open your window shade and straighten your seat, please? 263 00:13:06,327 --> 00:13:07,328 Excuse me. 264 00:13:08,829 --> 00:13:10,664 -Ma'am... -[shouting] 265 00:13:17,630 --> 00:13:18,756 Oh, I'm sorry. 266 00:13:18,839 --> 00:13:21,509 I should be the one to apologize. I startled you. 267 00:13:21,592 --> 00:13:25,930 No, it's just that I was dreaming about getting beaten up. 268 00:13:26,013 --> 00:13:28,557 My goodness. What a nightmare. 269 00:13:29,308 --> 00:13:30,518 Or it could be an omen. 270 00:13:39,860 --> 00:13:41,362 [dramatic music playing] 271 00:13:43,113 --> 00:13:44,365 I've arrived. 272 00:13:47,952 --> 00:13:52,790 EPISODE 1: COMEBACK 273 00:13:55,042 --> 00:13:57,628 Where is she? 274 00:14:03,384 --> 00:14:04,885 What the... 275 00:14:08,931 --> 00:14:10,099 Bae Seok-ryu! 276 00:14:15,312 --> 00:14:16,272 Wow. 277 00:14:17,648 --> 00:14:20,359 Seeing your face makes me feel like I'm really back, Mo-eum. 278 00:14:20,442 --> 00:14:21,277 You. 279 00:14:21,360 --> 00:14:24,530 Do you know how startled I was when you said you were at the airport? 280 00:14:24,613 --> 00:14:26,198 I didn't even get to wash up! 281 00:14:26,282 --> 00:14:27,533 I can see that. 282 00:14:27,616 --> 00:14:30,911 Did you miss me so much to rush over with soot on your face? 283 00:14:30,995 --> 00:14:32,288 Good grief. 284 00:14:32,371 --> 00:14:34,832 You've become so slimy after all those years in the U.S. 285 00:14:34,915 --> 00:14:36,041 I know. 286 00:14:36,125 --> 00:14:39,211 I felt it was over the top even as I was saying it. 287 00:14:39,295 --> 00:14:41,839 Still, it's been years since we've seen each other. 288 00:14:41,922 --> 00:14:43,799 Don't pretend you're not happy to see me. 289 00:14:45,259 --> 00:14:46,093 [chuckles] 290 00:14:46,677 --> 00:14:47,678 Give me a hug. 291 00:14:47,761 --> 00:14:49,054 Come on. 292 00:14:50,973 --> 00:14:52,600 [upbeat music playing] 293 00:14:59,857 --> 00:15:00,858 A thief. 294 00:15:01,567 --> 00:15:03,152 -She stole my luggage! -[shouts] 295 00:15:15,372 --> 00:15:16,749 -What the... -[music stops] 296 00:15:18,042 --> 00:15:21,086 Warn me before you roll up the window. 297 00:15:21,170 --> 00:15:22,379 I almost hurt myself. 298 00:15:22,463 --> 00:15:25,674 I'm teaching you to be cautious at all times. 299 00:15:26,216 --> 00:15:28,260 Sticking your head out like that is dangerous. 300 00:15:28,344 --> 00:15:31,555 Aw. You sounded like a real paramedic just now. 301 00:15:31,639 --> 00:15:33,223 That's because I really am. 302 00:15:33,307 --> 00:15:34,391 Exactly. 303 00:15:36,518 --> 00:15:39,730 Where's the girl I used to know who'd jump off fences wearing a cape? 304 00:15:39,813 --> 00:15:41,065 I liked that girl. 305 00:15:41,148 --> 00:15:44,944 It's thanks to kids like that that I get a paycheck. 306 00:15:45,027 --> 00:15:46,862 What was I thinking back then? 307 00:15:48,530 --> 00:15:49,615 Were you near a fire? 308 00:15:50,491 --> 00:15:53,953 Yes. Paramedics accompany firefighters to the site. 309 00:15:54,036 --> 00:15:55,287 No one died, at least. 310 00:15:55,371 --> 00:15:56,538 That's good. 311 00:15:57,164 --> 00:15:58,624 By the way, 312 00:15:58,707 --> 00:16:00,250 why are you so skinny? 313 00:16:01,043 --> 00:16:04,338 Are you losing weight for your wedding day? 314 00:16:04,421 --> 00:16:07,174 I'm killing it, right? This jawline could cut you. 315 00:16:07,257 --> 00:16:10,511 Could you avoid using dangerous words like "kill" or "cut"? 316 00:16:11,053 --> 00:16:12,346 It's making me antsy. 317 00:16:12,429 --> 00:16:13,430 [in English] Sorry. 318 00:16:13,514 --> 00:16:14,807 Did you call your mom? 319 00:16:15,683 --> 00:16:18,394 My mom didn't tell me you were coming back home. 320 00:16:18,477 --> 00:16:19,645 [in Korean] Sure I did. 321 00:16:20,270 --> 00:16:22,856 Of course you did. What about Seung-hyo? 322 00:16:22,940 --> 00:16:24,233 He must be busy anyway. 323 00:16:24,942 --> 00:16:26,485 How is he anyway? 324 00:16:27,403 --> 00:16:28,404 He's doing good. 325 00:16:29,321 --> 00:16:31,448 [pop music playing over speakers] 326 00:16:31,532 --> 00:16:35,703 You forgot to say my name in your acceptance speech. 327 00:16:35,786 --> 00:16:36,662 I did. 328 00:16:36,745 --> 00:16:40,124 No, you just mentioned the company's name and not mine! 329 00:16:40,207 --> 00:16:43,711 I can tell from the color of your suit that you visited another memorial park. 330 00:16:43,794 --> 00:16:44,670 Yes. 331 00:16:44,753 --> 00:16:47,297 -[Myung-woo] Did you take a compass? -No. 332 00:16:47,381 --> 00:16:50,592 Yeah, right. You can't deceive me. 333 00:16:50,676 --> 00:16:53,470 You're an architect, not a feng-shui master! 334 00:16:53,554 --> 00:16:54,805 It's part of an architect's job 335 00:16:54,888 --> 00:16:57,683 to learn about the cultural and historical context of a space. 336 00:16:57,766 --> 00:17:00,519 -Ah. -Don't you know about gravesite feng shui, 337 00:17:00,602 --> 00:17:02,604 a long-standing traditional practice? 338 00:17:03,731 --> 00:17:05,774 -[camera clicking] -[Na-yoon] You're absolutely right. 339 00:17:05,858 --> 00:17:07,109 Put that camera away. 340 00:17:07,192 --> 00:17:10,696 I can visit a hundred memorial parks as long as I'm with you. 341 00:17:10,779 --> 00:17:12,948 If you want, I can get buried with you. 342 00:17:13,032 --> 00:17:14,241 No, thank you. 343 00:17:14,324 --> 00:17:16,160 Come on, don't be shy. 344 00:17:16,702 --> 00:17:17,995 I'm scared. I think she means it. 345 00:17:18,078 --> 00:17:19,121 Yes, me too. 346 00:17:26,086 --> 00:17:30,299 [gasps] Hey, it's Roh Yoon-seo! 347 00:17:30,382 --> 00:17:31,925 Do you know her? 348 00:17:32,009 --> 00:17:34,845 -[Na-yoon] How do you know her? -I don't really know her. 349 00:17:34,928 --> 00:17:37,681 We met briefly at Oblique's launching ceremony. 350 00:17:37,765 --> 00:17:40,309 Amazing! Let's go say hello to her! 351 00:17:40,392 --> 00:17:42,311 I have to go now. I'm busy. 352 00:17:42,394 --> 00:17:44,438 Hey, where do you think you're going? 353 00:17:44,521 --> 00:17:46,273 She's Roh Yoon-seo, 354 00:17:46,356 --> 00:17:48,567 the woman whom every young man considers perfect! 355 00:17:48,650 --> 00:17:49,610 You can't leave! 356 00:17:49,693 --> 00:17:52,071 My idea of perfection isn't a person, but a well-made structure. 357 00:17:52,154 --> 00:17:53,947 -You're going there again, aren't you? -Of course. 358 00:17:54,031 --> 00:17:55,199 No, I won't let you leave 359 00:17:55,282 --> 00:17:58,077 until you help me get her autograph and take a photo with her! 360 00:17:58,160 --> 00:18:00,329 Just go. Go on! 361 00:18:00,412 --> 00:18:01,497 -Hey! -Bye. 362 00:18:01,580 --> 00:18:02,706 Hold on. 363 00:18:02,790 --> 00:18:03,916 Hello. 364 00:18:09,171 --> 00:18:10,964 Oh! Oh. 365 00:18:12,549 --> 00:18:14,093 [pensive music playing] 366 00:18:43,705 --> 00:18:45,624 {\an8}BAE SEOK-RYU 367 00:18:52,339 --> 00:18:53,715 "Heungbu Sausage Stew." 368 00:18:54,758 --> 00:18:56,176 "Sanshin Ox Bone Soup." 369 00:18:57,344 --> 00:18:58,804 "Grandma Kwon's Pork Wraps." 370 00:18:58,887 --> 00:19:00,681 Did you forget Korean or something? 371 00:19:00,764 --> 00:19:02,724 Why are you reading those shop signs? 372 00:19:02,808 --> 00:19:05,686 The restaurant signs keep catching my eye. 373 00:19:05,769 --> 00:19:07,062 Oh, I see. 374 00:19:07,938 --> 00:19:09,565 I guess I'm hungry. 375 00:19:09,648 --> 00:19:10,649 Right. 376 00:19:11,608 --> 00:19:13,110 It's past lunchtime. 377 00:19:13,193 --> 00:19:15,320 Everything looks so good. 378 00:19:16,196 --> 00:19:18,490 "The In-Law's Fried Chicken." 379 00:19:19,199 --> 00:19:21,910 That one doesn't sound so appetizing. 380 00:19:21,994 --> 00:19:24,538 Don't be greedy and just pick one place. 381 00:19:24,621 --> 00:19:26,165 One place? Ah. 382 00:19:26,707 --> 00:19:27,749 Then... 383 00:19:35,591 --> 00:19:37,509 [woman] Enjoy your meal. -[Seok-ryu & Mo-eum] Thank you. 384 00:19:38,177 --> 00:19:39,344 Hey. 385 00:19:39,428 --> 00:19:42,598 I bet the blood of Korean people is redder than that of others 386 00:19:42,681 --> 00:19:44,057 because it's actually chili paste. 387 00:19:44,141 --> 00:19:46,476 Ooh. What a scientific theory you have there. 388 00:19:47,060 --> 00:19:48,979 But I thought we'd go to your family's place. 389 00:19:49,062 --> 00:19:51,773 We came here all the time during high school. 390 00:19:52,774 --> 00:19:56,153 All right, let's eat these rice cakes and talk about the good old days. 391 00:19:56,236 --> 00:19:57,362 Wait. 392 00:19:57,446 --> 00:19:59,364 We should have some sundae too. 393 00:20:00,199 --> 00:20:01,366 Get ready. 394 00:20:01,450 --> 00:20:02,826 Begin the battle. 395 00:20:03,994 --> 00:20:04,828 Let's eat! 396 00:20:06,496 --> 00:20:07,456 [shouts] 397 00:20:09,750 --> 00:20:10,876 -It's good. -[shouts] 398 00:20:11,835 --> 00:20:12,836 It's so good. 399 00:20:13,587 --> 00:20:14,504 [slurps] 400 00:20:19,009 --> 00:20:21,303 [hisses] It's spicy though. 401 00:20:21,386 --> 00:20:23,055 Really spicy. [hisses] 402 00:20:23,138 --> 00:20:24,223 Why is it so spicy? 403 00:20:25,599 --> 00:20:27,726 Jeez, it looks like I can't handle spicy food now. 404 00:20:27,809 --> 00:20:29,686 Drink some water. Are you okay? 405 00:20:30,270 --> 00:20:33,774 Wow. I guess your blood isn't as red as it used to be. 406 00:20:33,857 --> 00:20:36,026 You're losing your identity as a Korean. 407 00:20:36,109 --> 00:20:39,029 -It's too spicy. -All right, I know what to do. 408 00:20:39,112 --> 00:20:41,073 Let's wash them in water first. 409 00:20:41,156 --> 00:20:42,991 -What are you doing? -Say "ah." 410 00:20:43,075 --> 00:20:43,909 It's okay. 411 00:20:43,992 --> 00:20:46,453 Come on. That's sinking too low. 412 00:20:46,536 --> 00:20:47,829 It's okay. 413 00:20:49,498 --> 00:20:51,166 -Hide! -What? 414 00:20:53,752 --> 00:20:55,796 -Hello. -[woman] Hi, what can I get you? 415 00:20:55,879 --> 00:20:58,131 [Dong-jin] One portion of tteokbokki, assorted fries, 416 00:20:58,215 --> 00:21:01,009 and sundae with lots of steamed offals, please. 417 00:21:01,093 --> 00:21:02,594 -[woman] All right. -It's Dong-jin. 418 00:21:02,678 --> 00:21:04,179 -Exactly. -[Dong-jin] Looks delicious. 419 00:21:10,560 --> 00:21:11,937 [soft jazz music playing] 420 00:21:14,481 --> 00:21:16,191 What's the deal with them? 421 00:21:18,068 --> 00:21:19,194 Are they feeling sick? 422 00:21:23,198 --> 00:21:25,117 [woman] Your food is ready. 423 00:21:25,742 --> 00:21:26,868 [Dong-jin] Thank you. 424 00:21:27,953 --> 00:21:28,996 [woman] You can pay here. 425 00:21:29,079 --> 00:21:30,080 Okay. 426 00:21:33,542 --> 00:21:34,668 Thanks. 427 00:21:34,751 --> 00:21:36,837 -Goodbye. -[woman] Enjoy your food. 428 00:21:37,462 --> 00:21:38,630 It looks good. 429 00:21:38,714 --> 00:21:40,924 Ow! Oh. Oh. [gasps] 430 00:21:41,008 --> 00:21:43,218 -Sir! -What's in that bag? 431 00:21:43,302 --> 00:21:45,470 [Dong-jin] Let go of my ear first, please. Ah! 432 00:21:45,554 --> 00:21:47,180 -Open it. -Okay. 433 00:21:47,764 --> 00:21:49,725 [Seul-gi] This tteokbokki has 500 calories. 434 00:21:49,808 --> 00:21:52,436 You also have sundae, fried seaweed rolls, and fried squid? 435 00:21:52,519 --> 00:21:54,104 That's 1,350 calories in total. 436 00:21:54,187 --> 00:21:55,439 [Dong-jin] How do you know that? 437 00:21:55,522 --> 00:21:58,275 Listen up. This is your exercise regimen for today. 438 00:21:58,358 --> 00:22:00,360 A hundred pull-ups, a hundred push-ups, 439 00:22:00,444 --> 00:22:02,154 two hundred lunges and burpees, each. 440 00:22:02,237 --> 00:22:03,864 Then 500 squats, okay? 441 00:22:03,947 --> 00:22:06,700 That's so unfair. I haven't even eaten them yet! 442 00:22:06,783 --> 00:22:09,286 You ate all these in your mind. 443 00:22:09,369 --> 00:22:10,996 Don't you want your trainer certification? 444 00:22:11,079 --> 00:22:12,414 What about the upcoming contest? 445 00:22:12,497 --> 00:22:15,417 Just the fact that you considered eating these things 446 00:22:15,500 --> 00:22:16,710 is a crime, all right? 447 00:22:17,961 --> 00:22:19,087 Hand them over. 448 00:22:19,171 --> 00:22:21,423 Come on, hand them over. 449 00:22:22,007 --> 00:22:24,009 I'm confiscating them for your own good. 450 00:22:24,676 --> 00:22:27,054 -The offals have protein, though. -[blows whistle] 451 00:22:27,137 --> 00:22:29,765 Be at the gym in five minutes. Go! 452 00:22:30,348 --> 00:22:31,641 [blows whistle] 453 00:22:32,684 --> 00:22:34,186 That dimwit. 454 00:22:35,479 --> 00:22:38,148 -I told him squid has more protein. -Is he gone? 455 00:22:39,816 --> 00:22:41,735 It's delicious, ma'am. 456 00:22:42,694 --> 00:22:44,029 -Have a good day. -You too. 457 00:22:44,112 --> 00:22:45,864 -He's gone, right? -[Mo-eum] Yes. 458 00:22:46,948 --> 00:22:49,826 He should be eating at Dad's diner, not here. 459 00:22:49,910 --> 00:22:50,827 Hey. 460 00:22:51,828 --> 00:22:53,663 That's the pot calling the kettle black. 461 00:22:54,623 --> 00:22:55,999 Anyway, what was that? 462 00:22:56,958 --> 00:22:58,585 Why did you hide from your brother? 463 00:22:58,668 --> 00:23:01,338 You might not know since you only have sisters, 464 00:23:01,421 --> 00:23:03,048 but this is what having a brother is like. 465 00:23:03,131 --> 00:23:04,549 Mm... 466 00:23:05,717 --> 00:23:07,469 Does your family not know that you're back? 467 00:23:09,304 --> 00:23:10,263 [clears throat] 468 00:23:10,806 --> 00:23:11,973 [in English] Surprise. 469 00:23:13,016 --> 00:23:14,226 [in Korean] I mean, 470 00:23:15,018 --> 00:23:16,520 it's been a while since I came home. 471 00:23:16,603 --> 00:23:20,190 So I thought it would be more fun to surprise them like this 472 00:23:21,024 --> 00:23:23,401 than just to walk through the front door. 473 00:23:23,485 --> 00:23:24,402 Right. 474 00:23:24,486 --> 00:23:26,696 You're nuts. So you're making a whole production out of... 475 00:23:32,035 --> 00:23:34,579 Wait, "a whole production"? 476 00:23:35,705 --> 00:23:37,124 We might as well go all-out. 477 00:23:37,207 --> 00:23:38,875 [upbeat rock music playing] 478 00:24:02,774 --> 00:24:03,859 [Mo-eum chuckles] 479 00:24:05,360 --> 00:24:06,570 Come on, let's go. 480 00:24:07,362 --> 00:24:10,365 We need to decorate the house until our moms come back from hiking. 481 00:24:10,448 --> 00:24:11,825 Wait, Mo-eum... 482 00:24:11,908 --> 00:24:13,869 -What? -Please promise me one thing. 483 00:24:14,578 --> 00:24:18,456 Stay with me until the end of the day, no matter what happens. 484 00:24:18,540 --> 00:24:19,374 What do you mean? 485 00:24:19,457 --> 00:24:21,877 Even if Mount Baekdu explodes or the Han River overflows, okay? 486 00:24:21,960 --> 00:24:23,795 Even if the world ends or the dinosaurs come back! 487 00:24:23,879 --> 00:24:25,297 -Hold on. -[phone ringing] 488 00:24:25,380 --> 00:24:26,882 -What I mean is... -Hello? 489 00:24:26,965 --> 00:24:28,008 Yes, captain? 490 00:24:28,091 --> 00:24:30,260 Jae-gyeong did what? 491 00:24:31,678 --> 00:24:32,971 Right now? 492 00:24:33,054 --> 00:24:35,891 -All right. I'll be right there. -You're leaving? 493 00:24:35,974 --> 00:24:38,268 -Where are you going? -I have to go. It's an emergency. 494 00:24:38,852 --> 00:24:39,978 I have an emergency too. 495 00:24:40,061 --> 00:24:41,730 I'm going to need you later on! 496 00:24:41,813 --> 00:24:43,982 Then call 911 later! Bye! 497 00:24:44,065 --> 00:24:45,483 Hey, wait! I'm being serious! 498 00:24:45,567 --> 00:24:47,277 Jung Mo-eum! 499 00:24:47,360 --> 00:24:48,445 Hey! 500 00:24:48,528 --> 00:24:49,696 Bye. 501 00:24:49,779 --> 00:24:50,780 [Seok-ryu] But... 502 00:24:52,157 --> 00:24:53,408 That traitor. 503 00:25:09,341 --> 00:25:11,551 There used to be a sauna here. 504 00:25:19,142 --> 00:25:19,976 CORNERSTONE 505 00:25:20,060 --> 00:25:23,605 THIS BUILDING WAS FUNDED BY THE GOVERNMENT FOR THE RESIDENTS OF HYEREUNG-DONG 506 00:25:23,688 --> 00:25:25,774 TO COMMEMORATE THE HOSTING OF THE OLYMPIC GAMES 507 00:25:25,857 --> 00:25:27,275 HYEREUNG SAUNA 508 00:25:27,859 --> 00:25:29,361 [young Seok-ryu] No! 509 00:25:29,444 --> 00:25:31,655 You really have to take a bath today. 510 00:25:31,738 --> 00:25:34,908 See? You're so grimy with dirt, I can hardly tell you're a human brat. 511 00:25:34,991 --> 00:25:36,243 Well, I'm your grimy brat! 512 00:25:36,326 --> 00:25:37,786 You're not doing this on purpose, are you? 513 00:25:37,869 --> 00:25:40,163 No! I don't want to take a bath! 514 00:25:40,247 --> 00:25:41,456 Come on! 515 00:25:41,539 --> 00:25:42,916 I don't want to go inside 516 00:25:42,999 --> 00:25:45,210 with Bae Seok-ryu. 517 00:25:45,293 --> 00:25:47,212 -It's okay, Seung-hyo. -[young Seok-ryu screaming] 518 00:25:47,295 --> 00:25:49,130 HYEREUNG SAUNA 519 00:25:49,214 --> 00:25:51,216 -Oh, come on. -[young Seung-hyo] No! 520 00:25:51,299 --> 00:25:52,926 SAUNA OPEN 521 00:25:53,009 --> 00:25:54,469 WOMEN'S BATH 522 00:25:54,552 --> 00:25:55,595 [door closes] 523 00:26:02,602 --> 00:26:04,604 Our mothers were so cruel. 524 00:26:05,981 --> 00:26:09,651 How could they make us share a bath? 525 00:26:11,528 --> 00:26:13,655 It was a violation of our rights. 526 00:26:15,740 --> 00:26:18,201 I used to hate going to the sauna, 527 00:26:18,285 --> 00:26:19,661 but it's a shame it's gone. 528 00:26:22,455 --> 00:26:23,915 What is this place anyway? 529 00:26:24,666 --> 00:26:25,750 There's no sign. 530 00:26:25,834 --> 00:26:26,960 No front door either. 531 00:26:32,257 --> 00:26:33,091 Who are you? 532 00:26:33,675 --> 00:26:35,051 [pensive music playing] 533 00:26:53,153 --> 00:26:54,154 Bae Seok-ryu? 534 00:26:56,740 --> 00:26:57,741 Choisseung? 535 00:27:04,164 --> 00:27:06,166 -[music stops] -What are you doing here? 536 00:27:06,249 --> 00:27:07,375 That's my line. 537 00:27:07,876 --> 00:27:08,918 What's up with you? 538 00:27:09,586 --> 00:27:10,670 None of your business. 539 00:27:11,254 --> 00:27:12,964 You're stepping on my land. 540 00:27:13,798 --> 00:27:16,968 Don't make me laugh. This is your land? 541 00:27:19,971 --> 00:27:20,847 Wait, is it? 542 00:27:21,431 --> 00:27:22,891 It is, so go away. 543 00:27:27,687 --> 00:27:29,522 [Mi-sook speaking indistinctly] 544 00:27:29,606 --> 00:27:31,649 [suspenseful music playing] 545 00:27:31,733 --> 00:27:32,942 [jaunty music playing] 546 00:27:36,321 --> 00:27:38,573 -I do dancesport. -Your old age is showing. 547 00:27:41,951 --> 00:27:43,036 [humming] 548 00:27:45,038 --> 00:27:46,039 What the heck? 549 00:27:49,876 --> 00:27:51,878 {\an8}-What are you doing? -I can't talk right now. 550 00:27:51,961 --> 00:27:53,129 Just help me out, okay? 551 00:27:53,213 --> 00:27:54,964 {\an8}What are you going on about? 552 00:27:55,048 --> 00:27:57,175 {\an8}Help me out just this once. 553 00:27:57,258 --> 00:28:00,220 {\an8}Just pretend I'm a discarded box, okay? 554 00:28:00,303 --> 00:28:02,555 {\an8}Don't tell anyone you saw me. 555 00:28:03,848 --> 00:28:04,891 {\an8}Got it? 556 00:28:06,142 --> 00:28:07,811 {\an8}Whatever. Get out. 557 00:28:08,269 --> 00:28:10,688 {\an8}-I said, get out. -[Mi-sook] I don't believe you. 558 00:28:10,772 --> 00:28:12,399 [scoffs] You want proof? 559 00:28:13,400 --> 00:28:14,484 -Look at her. -Hey. 560 00:28:14,984 --> 00:28:16,903 Hey, stop that! 561 00:28:16,986 --> 00:28:18,863 -That's enough! -Gosh, how embarrassing. 562 00:28:18,947 --> 00:28:20,115 [In-sook] One, two! 563 00:28:20,198 --> 00:28:23,701 What's this luggage doing here in the middle of the road? 564 00:28:23,785 --> 00:28:25,328 -Seung-hyo. -Mom. 565 00:28:25,829 --> 00:28:28,081 [grunts] Give me a hug. 566 00:28:28,164 --> 00:28:30,041 [Jae-sook] Oh, my. 567 00:28:30,125 --> 00:28:32,377 -It's been a while, Seung-hyo. -You're here. 568 00:28:32,460 --> 00:28:34,712 -[In-sook] You're as handsome as always. -He is. 569 00:28:34,796 --> 00:28:37,048 I'm In-sook. Do you remember me? 570 00:28:37,132 --> 00:28:38,425 Of course. How have you been? 571 00:28:38,508 --> 00:28:40,051 My goodness! 572 00:28:40,135 --> 00:28:42,095 -Hello. -[Mi-sook] What are you doing here? 573 00:28:42,178 --> 00:28:43,388 -Hello. -Hi. 574 00:28:43,471 --> 00:28:45,098 [Mi-sook] Why aren't you at the diner? 575 00:28:45,181 --> 00:28:46,349 Where are you sneaking off to? 576 00:28:46,850 --> 00:28:48,309 Why would I be sneaking? 577 00:28:48,393 --> 00:28:50,770 Is that any way to talk to your beloved husband? 578 00:28:50,854 --> 00:28:51,813 Wanna try that again? 579 00:28:51,896 --> 00:28:53,189 I just went to the market. 580 00:28:54,899 --> 00:28:57,902 Hey, Seung-hyo! Here, have one. [chuckles] 581 00:28:57,986 --> 00:28:59,529 -Thank you. -[Geun-sik] It's good to see you. 582 00:28:59,612 --> 00:29:00,655 Thank you. 583 00:29:02,073 --> 00:29:04,701 You should've called ahead to say you were coming home. 584 00:29:04,784 --> 00:29:07,954 Uh, I came to receive some furniture today. 585 00:29:08,037 --> 00:29:09,873 -I apologize for not letting you know. -I see. 586 00:29:10,957 --> 00:29:12,250 I understand. 587 00:29:13,626 --> 00:29:15,503 Your firm opens next week, so you must be busy. 588 00:29:15,587 --> 00:29:18,631 I invited a lot of guests for the opening party. 589 00:29:18,715 --> 00:29:20,967 -About that... -So you're saying that this building 590 00:29:21,050 --> 00:29:22,177 is your new office? 591 00:29:22,260 --> 00:29:24,804 -[Seung-hyo] Yes. -[Geun-sik] That's impressive. 592 00:29:24,888 --> 00:29:26,598 -[Seung-hyo] Thank you. -[Mi-sook] Seung-hyo. 593 00:29:26,681 --> 00:29:28,475 -Is this your luggage? -What? No. 594 00:29:29,184 --> 00:29:30,810 -Really? -This was just here? 595 00:29:30,894 --> 00:29:33,521 -We should take it to the police. -[Jae-sook] We should. 596 00:29:34,773 --> 00:29:36,149 -Let's do it. -[Mi-sook] Let me see. 597 00:29:36,232 --> 00:29:37,442 It says something here. 598 00:29:37,525 --> 00:29:39,027 It's in English. 599 00:29:39,110 --> 00:29:40,236 Hold on. It is mine. 600 00:29:41,112 --> 00:29:42,614 It's definitely mine. 601 00:29:42,697 --> 00:29:45,408 [In-sook] Seung-hyo has the same taste as me. 602 00:29:46,034 --> 00:29:48,411 -I suppose. -Pink is a man's color, you know. 603 00:29:48,495 --> 00:29:50,622 -Right. -You should take better care of it. 604 00:29:50,705 --> 00:29:53,166 What if you lost it? Here you go. 605 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 I'll do it. 606 00:29:56,294 --> 00:29:57,337 Seung-hyo. 607 00:29:57,420 --> 00:29:59,380 Did you eat the beans I sent you? 608 00:29:59,464 --> 00:30:02,425 -Did you eat everything? -Uh, actually, not yet. 609 00:30:02,509 --> 00:30:04,719 I've been too busy to eat at home. 610 00:30:05,595 --> 00:30:07,555 You need to have healthier eating habits! 611 00:30:07,639 --> 00:30:09,891 You want me to come over and check your fridge? 612 00:30:09,974 --> 00:30:12,727 I'm sorry. I'll give you an apple as an apology. 613 00:30:13,311 --> 00:30:14,229 An apology? 614 00:30:14,771 --> 00:30:16,856 I'm only eating beans from today onward. 615 00:30:17,607 --> 00:30:21,194 What are you guarding this box for anyway? What's in it? 616 00:30:21,277 --> 00:30:24,697 I don't know. I mean, it can't be a person, can it? 617 00:30:24,781 --> 00:30:25,824 [kicks box] 618 00:30:26,366 --> 00:30:27,909 Are you hiding something precious? 619 00:30:27,992 --> 00:30:29,077 Of course not. 620 00:30:29,661 --> 00:30:30,954 It has nothing of value. 621 00:30:31,955 --> 00:30:32,956 I should throw it out. 622 00:30:33,665 --> 00:30:35,500 Really? Then we'll throw it out for you. 623 00:30:35,583 --> 00:30:38,002 -Honey. -Yes, I can carry it. 624 00:30:38,086 --> 00:30:39,963 You can sell a box like this for money. 625 00:30:40,046 --> 00:30:41,422 Hold on. 626 00:30:41,506 --> 00:30:45,802 Now that I think about it, I still need it to put all my trash in. 627 00:30:45,885 --> 00:30:46,845 I'll throw it out after that. 628 00:30:46,928 --> 00:30:49,389 Maybe there is something of value after all. 629 00:30:49,472 --> 00:30:51,182 -[Geun-sik] Really? -[Mi-sook] Okay. 630 00:30:51,266 --> 00:30:53,226 Tell me when you plan to throw it out. 631 00:30:53,309 --> 00:30:54,978 -Okay. -[Geun-sik chuckles] 632 00:30:55,061 --> 00:30:56,312 [Mi-sook] Seung-hyo. 633 00:30:56,813 --> 00:30:57,897 Don't forget the beans. 634 00:30:57,981 --> 00:30:59,274 Yes, ma'am. 635 00:30:59,357 --> 00:31:00,733 You should cook it better. 636 00:31:00,817 --> 00:31:01,818 Let's go. 637 00:31:01,901 --> 00:31:03,194 -Bye! -Goodbye! 638 00:31:03,278 --> 00:31:04,821 -Goodbye. -Have a good day! 639 00:31:06,322 --> 00:31:07,907 I'll be going too, Seung-hyo. 640 00:31:07,991 --> 00:31:09,284 All right. Goodbye. 641 00:31:09,367 --> 00:31:10,660 -See you later. -Yes. 642 00:31:10,743 --> 00:31:11,953 Bye. 643 00:31:20,712 --> 00:31:22,005 [Seok-ryu] Are they all gone? 644 00:31:23,298 --> 00:31:24,132 I'm coming out. 645 00:31:28,052 --> 00:31:29,178 [sighs] 646 00:31:32,015 --> 00:31:33,016 Let me out. 647 00:31:33,600 --> 00:31:35,727 Why are you hiding from your mom? 648 00:31:36,978 --> 00:31:38,479 Let me out! It's stuffy in here! 649 00:31:39,230 --> 00:31:40,982 It's just very strange. 650 00:31:41,065 --> 00:31:43,693 I thought you were supposed to be in the U.S. 651 00:31:47,238 --> 00:31:48,740 Did you get into trouble? 652 00:31:50,033 --> 00:31:52,035 I have other ways of getting out. 653 00:31:52,118 --> 00:31:53,786 [grunts] Jeez. 654 00:31:55,914 --> 00:31:57,415 You tore the box? 655 00:31:58,124 --> 00:32:00,418 [sighs] I can tear you apart too. 656 00:32:01,711 --> 00:32:02,754 Aunt Mi-sook! 657 00:32:04,464 --> 00:32:05,298 Just kidding. 658 00:32:07,467 --> 00:32:08,509 [sighs] 659 00:32:09,260 --> 00:32:10,929 I'm going to end you! 660 00:32:11,846 --> 00:32:14,265 -Is that any way to talk to your savior? -[sighs] 661 00:32:15,058 --> 00:32:18,853 So this is your new office? It kind of sucks. 662 00:32:19,479 --> 00:32:21,064 -It's full of bucks though. -Whatever. 663 00:32:21,898 --> 00:32:24,901 Then why don't you save me one more time? 664 00:32:24,984 --> 00:32:25,818 What? 665 00:32:25,902 --> 00:32:27,070 Let me use your bathroom. 666 00:32:27,862 --> 00:32:30,156 Don't mark it as your territory. 667 00:32:30,239 --> 00:32:31,616 You can't go in there! 668 00:32:33,159 --> 00:32:34,285 Jeez. 669 00:32:34,369 --> 00:32:36,204 [soft piano music playing] 670 00:32:40,041 --> 00:32:43,044 Go straight and turn left there. That's the front door. 671 00:32:43,127 --> 00:32:44,170 Goodbye. 672 00:32:44,253 --> 00:32:45,922 It's actually not that bad. 673 00:32:46,798 --> 00:32:48,508 Just follow the recommended route. 674 00:32:49,217 --> 00:32:51,260 Hey, what are these? 675 00:32:51,344 --> 00:32:52,178 Millstones? 676 00:32:53,638 --> 00:32:55,348 They're stepping stones. 677 00:32:56,683 --> 00:32:58,643 Keep your dirty hands off of them! 678 00:33:01,437 --> 00:33:02,939 Are you doing this on purpose? 679 00:33:04,691 --> 00:33:07,276 [scoffs] Does this place have bad feng shui? 680 00:33:07,360 --> 00:33:09,237 Or are you my bad luck? 681 00:33:09,320 --> 00:33:12,407 You know you're kind of mean, don't you? 682 00:33:12,490 --> 00:33:14,826 You don't know you're immature, do you? 683 00:33:14,909 --> 00:33:15,868 [sighs] 684 00:33:15,952 --> 00:33:17,829 I don't like this at all. 685 00:33:17,912 --> 00:33:19,789 At least you were cute when you were little. 686 00:33:20,373 --> 00:33:22,083 You weren't cute even when you were little. 687 00:33:22,709 --> 00:33:24,877 You little... 688 00:33:25,378 --> 00:33:26,587 Look at this. 689 00:33:27,088 --> 00:33:29,048 You immediately start throwing punches. 690 00:33:29,132 --> 00:33:33,219 I tell you, you're closer to a beast than a human being. 691 00:33:34,095 --> 00:33:35,430 Your fiancรฉ must be a saint. 692 00:33:36,264 --> 00:33:37,223 What? 693 00:33:37,306 --> 00:33:39,517 Aunt Mi-sook gave me your wedding invitation. 694 00:33:39,600 --> 00:33:41,436 She offered to buy my plane ticket, 695 00:33:41,519 --> 00:33:43,896 but I think I'll be too busy to make it. 696 00:33:46,482 --> 00:33:48,484 Congratulations on your marriage. 697 00:33:49,485 --> 00:33:50,486 Thanks. 698 00:33:52,113 --> 00:33:53,948 By the way, where's your office? 699 00:33:55,783 --> 00:33:56,993 Aren't you going to leave? 700 00:33:59,120 --> 00:34:00,538 It's over there, isn't it? 701 00:34:00,621 --> 00:34:03,875 [groans] Please just leave! 702 00:34:03,958 --> 00:34:06,419 Just go, please. Why are you going upstairs? 703 00:34:06,502 --> 00:34:09,505 Hey, come on! Get out of there. 704 00:34:09,589 --> 00:34:11,382 Why would you come in here? 705 00:34:11,466 --> 00:34:14,135 Your office is huge. 706 00:34:14,218 --> 00:34:15,094 [sighs] 707 00:34:15,178 --> 00:34:16,971 Just go home, okay? 708 00:34:17,055 --> 00:34:18,139 Ooh. 709 00:34:18,723 --> 00:34:20,683 That's an impressive ceiling. 710 00:34:22,393 --> 00:34:23,895 I guess you have eyes, after all. 711 00:34:25,813 --> 00:34:28,316 I referred to the ceiling designs of the Goguryeo mural tombs. 712 00:34:28,399 --> 00:34:30,985 You mean like the Twin Column Tomb or the Tomb of the Dancers? 713 00:34:31,069 --> 00:34:31,903 Exactly. 714 00:34:32,862 --> 00:34:34,447 It's a ceiling with triangles in each corner, 715 00:34:34,530 --> 00:34:36,282 the most common type of the era. 716 00:34:37,158 --> 00:34:38,409 It holds the principles of 717 00:34:38,493 --> 00:34:41,287 "the sky is round and the earth is square." 718 00:34:41,370 --> 00:34:42,580 In other words, 719 00:34:43,331 --> 00:34:45,958 you designed your office like a tomb. What a weirdo. 720 00:34:46,042 --> 00:34:47,627 What? A "weirdo"? 721 00:34:48,169 --> 00:34:50,254 [scoffs] Whatever. 722 00:34:51,380 --> 00:34:54,300 Of course, someone as crude as you wouldn't understand my art, 723 00:34:54,383 --> 00:34:56,594 which reinterprets our ancestors' timeless wisdom 724 00:34:56,677 --> 00:34:58,429 with modern sensibilities... 725 00:34:59,138 --> 00:35:00,223 [Seok-ryu shouts] 726 00:35:02,975 --> 00:35:04,060 [Seung-hyo grunting] 727 00:35:10,483 --> 00:35:12,527 For crying out loud. 728 00:35:14,153 --> 00:35:15,071 Are you okay? 729 00:35:15,154 --> 00:35:16,322 [groaning] 730 00:35:17,532 --> 00:35:19,992 Do I look okay to you? 731 00:35:21,119 --> 00:35:22,829 I can't believe you crawled out alone. 732 00:35:23,329 --> 00:35:26,290 I have a very strong attachment to life. 733 00:35:28,459 --> 00:35:30,419 What was it that fell anyway? 734 00:35:31,420 --> 00:35:32,421 [Seung-hyo] Ow. 735 00:35:32,505 --> 00:35:35,591 [Seok-ryu] This thing is heavy! 736 00:35:35,675 --> 00:35:38,219 Did you think it'd be as light as a feather? 737 00:35:38,302 --> 00:35:39,262 [groans] 738 00:35:39,971 --> 00:35:41,514 -Did you hurt yourself? -[grunting] 739 00:35:41,597 --> 00:35:42,557 Let me see. 740 00:35:42,640 --> 00:35:44,100 What are you doing? 741 00:35:44,183 --> 00:35:45,852 Do you have eyes in the back of your head? 742 00:35:45,935 --> 00:35:47,728 If you don't, just stay still. 743 00:35:47,812 --> 00:35:49,814 [groans] I knew this would happen. 744 00:35:49,897 --> 00:35:52,859 I always end up getting hurt when I'm with you. 745 00:35:52,942 --> 00:35:54,902 -Be quiet and stay still. -[shouts] 746 00:35:56,696 --> 00:35:58,906 You're completely fine. Nothing to worry about. 747 00:35:58,990 --> 00:36:00,950 But it might leave a bruise... 748 00:36:04,912 --> 00:36:08,040 [young Seok-ryu] What did you just say? Say it again! 749 00:36:10,376 --> 00:36:11,586 Stop it! 750 00:36:11,669 --> 00:36:12,670 Don't! 751 00:36:12,753 --> 00:36:13,796 Let me go! 752 00:36:13,880 --> 00:36:15,798 [young Seung-hyo shouts] 753 00:36:17,466 --> 00:36:19,135 [young Seung-hyo groaning] 754 00:36:24,056 --> 00:36:25,558 You still have this scar. 755 00:36:27,727 --> 00:36:29,187 I told you, didn't I? 756 00:36:29,270 --> 00:36:33,524 My body is bruised and battered from everything you put me through. 757 00:36:34,108 --> 00:36:35,568 You're exaggerating. 758 00:36:35,651 --> 00:36:37,236 I don't expect you to apologize. 759 00:36:37,904 --> 00:36:40,865 I just want you to leave now. Please. 760 00:36:40,948 --> 00:36:44,327 Hey, I didn't want to spend my first day back with you either. 761 00:36:44,410 --> 00:36:47,163 -But something unexpected came up... -Hey, Seok-ryu. 762 00:36:47,246 --> 00:36:50,041 I couldn't care less about what you did or didn't do. 763 00:36:51,167 --> 00:36:52,001 I see. 764 00:36:52,668 --> 00:36:55,004 Sorry for inconveniencing you. 765 00:36:56,464 --> 00:36:57,590 But I know one thing. 766 00:36:59,634 --> 00:37:02,595 Knowing Aunt Mi-sook, putting it off wouldn't do you any favors. 767 00:37:02,678 --> 00:37:05,264 Things are going to escalate the longer you put it off. 768 00:37:05,348 --> 00:37:07,225 You could face a 24-hour silent treatment 769 00:37:07,308 --> 00:37:08,893 for what could've been resolved in 30 minutes. 770 00:37:08,976 --> 00:37:12,230 So stop dawdling and just get it over with. 771 00:37:12,313 --> 00:37:14,607 You're so annoying when you're right. 772 00:37:14,690 --> 00:37:17,610 You're so pathetic when you get in trouble. 773 00:37:19,612 --> 00:37:20,613 That's it. 774 00:37:21,322 --> 00:37:22,615 Let me hit you just once. 775 00:37:22,698 --> 00:37:23,991 [grunts] I think 776 00:37:24,992 --> 00:37:26,619 this cost 17 million won. 777 00:37:26,702 --> 00:37:28,120 Not 1,700 won? 778 00:37:28,204 --> 00:37:30,665 A designer friend of mine gave it to me. 779 00:37:30,748 --> 00:37:33,251 If it's broken, I should claim for damages... 780 00:37:33,334 --> 00:37:34,543 Let me see. 781 00:37:37,213 --> 00:37:38,631 It's not broken. It's fine. 782 00:37:39,131 --> 00:37:41,550 What an expensive chunk of metal. 783 00:37:43,511 --> 00:37:45,721 Look. I gave it a rub so it shines better. 784 00:37:45,805 --> 00:37:46,973 It's so shiny now. 785 00:37:47,056 --> 00:37:48,349 It's totally fine, right? 786 00:37:48,432 --> 00:37:49,642 It's as good as new. 787 00:37:49,725 --> 00:37:51,644 I'll just carefully put it back here. 788 00:37:51,727 --> 00:37:52,812 Don't bother. 789 00:37:52,895 --> 00:37:55,648 There, all done! It looks even better than before. 790 00:37:55,731 --> 00:37:57,358 -Just go. -It looks so perfect. 791 00:37:57,441 --> 00:38:00,069 HYEREUNG 911 SAFETY CENTER 792 00:38:04,323 --> 00:38:05,324 Hey. 793 00:38:06,075 --> 00:38:08,869 How could you call me back after I'd gone home for the day? 794 00:38:08,953 --> 00:38:10,371 I'm not even on this team. 795 00:38:10,454 --> 00:38:11,789 I had no choice. 796 00:38:11,872 --> 00:38:13,833 The newbie got seriously carsick. 797 00:38:13,916 --> 00:38:17,378 I told you Captain Song should drive slower. 798 00:38:17,461 --> 00:38:21,674 You're the only one who can bear to be in the car with him. 799 00:38:21,757 --> 00:38:23,009 Who would've guessed 800 00:38:23,092 --> 00:38:25,511 that a good paramedic is one who doesn't get carsick? 801 00:38:26,637 --> 00:38:27,638 I'm leaving. 802 00:38:27,722 --> 00:38:30,516 -[classical music playing] -[woman on PA] Emergency dispatch. 803 00:38:30,641 --> 00:38:32,268 911 AMBULANCE 804 00:38:32,351 --> 00:38:33,769 [siren wailing] 805 00:38:38,274 --> 00:38:39,483 [siren stops] 806 00:38:47,575 --> 00:38:48,576 [Mo-eum] Sir. 807 00:38:49,869 --> 00:38:51,412 I'm a paramedic. 808 00:38:52,705 --> 00:38:53,581 Are you okay? 809 00:38:53,664 --> 00:38:54,999 Can you hear me? 810 00:38:55,082 --> 00:38:58,210 What? Who called 911? 811 00:38:58,294 --> 00:38:59,545 Who was it? 812 00:39:00,379 --> 00:39:01,464 Jeez. 813 00:39:01,547 --> 00:39:04,300 [Mo-eum] We got a call that you collapsed with a cut on your forehead. 814 00:39:04,383 --> 00:39:06,385 We'll take you to the hospital. 815 00:39:06,469 --> 00:39:08,054 How did you get hurt? 816 00:39:08,137 --> 00:39:10,973 I just fell from a chair. 817 00:39:11,057 --> 00:39:13,100 It's fine. I don't need a doctor. 818 00:39:13,184 --> 00:39:14,518 Yes, you do. 819 00:39:14,602 --> 00:39:15,728 It could be superficial, 820 00:39:15,811 --> 00:39:17,855 but we can't rule out concussion. 821 00:39:17,938 --> 00:39:19,190 You should get checked out. 822 00:39:19,273 --> 00:39:20,316 Get lost. 823 00:39:20,399 --> 00:39:22,443 -I said get lost. -[crowd clamoring] 824 00:39:23,152 --> 00:39:27,198 Jeez, I'm hungry. When is my mother getting here? 825 00:39:27,281 --> 00:39:29,742 -For crying out loud. -[Mo-eum] Sir. 826 00:39:29,825 --> 00:39:30,826 Sir. 827 00:39:31,911 --> 00:39:33,287 Do you have diabetes? 828 00:39:34,622 --> 00:39:36,832 [sighs] You shouldn't have drunk this much. 829 00:39:36,916 --> 00:39:38,626 I told you to get lost. 830 00:39:38,709 --> 00:39:39,752 [paramedic] Careful. 831 00:39:39,835 --> 00:39:42,671 Come on, Captain Jung. Let's just call the police. 832 00:39:42,755 --> 00:39:44,882 -Let me check your blood sugar level. -Why you... 833 00:39:44,965 --> 00:39:45,966 I said no! 834 00:39:46,050 --> 00:39:47,676 I'm not going to the hospital! 835 00:39:47,760 --> 00:39:49,845 Stop bothering me and get lost! 836 00:39:49,929 --> 00:39:51,514 Don't curse at me. 837 00:39:51,597 --> 00:39:53,557 Do you see this camera I'm wearing? 838 00:39:53,641 --> 00:39:56,811 I have no choice but to film your face if you keep acting like this. 839 00:39:56,894 --> 00:39:59,563 I told you to get lost and stop bothering me. 840 00:39:59,647 --> 00:40:00,815 Why would you film me? 841 00:40:01,357 --> 00:40:03,275 Who do you think you are to do that? 842 00:40:03,359 --> 00:40:04,860 [crowd shouting] 843 00:40:05,486 --> 00:40:08,030 -[paramedic] Get back, Mo-eum. -[Dan-ho] Sir. 844 00:40:08,114 --> 00:40:09,698 Put down that bottle, please. 845 00:40:09,782 --> 00:40:11,200 And who the hell are you? 846 00:40:11,283 --> 00:40:12,159 I'm just a civilian. 847 00:40:12,243 --> 00:40:14,203 Everyone, please stay out of this. 848 00:40:14,286 --> 00:40:15,371 We'll deal with it. 849 00:40:15,454 --> 00:40:17,873 I wanted to help out because the situation looked dangerous. 850 00:40:17,957 --> 00:40:19,500 Why? Because I'm a woman? 851 00:40:19,583 --> 00:40:20,626 No, 852 00:40:20,709 --> 00:40:22,461 because I'm a red belt in taekwondo. 853 00:40:23,129 --> 00:40:25,506 -What? -I'm sorry, sir! 854 00:40:26,132 --> 00:40:28,551 -[Mo-eum] Hold on! -[Dan-ho grunting] 855 00:40:28,926 --> 00:40:31,595 -[sighs] -What's the deal with him? 856 00:40:31,679 --> 00:40:32,513 What the... 857 00:40:34,765 --> 00:40:36,725 [rock music playing] 858 00:40:38,519 --> 00:40:40,604 [crowd cheering] 859 00:40:42,064 --> 00:40:43,107 I'm a black belt. 860 00:40:43,190 --> 00:40:45,317 Can you treat him, please? 861 00:40:46,694 --> 00:40:47,987 Are you okay, sir? 862 00:40:48,654 --> 00:40:49,488 Good grief. 863 00:40:49,572 --> 00:40:50,656 What? 864 00:40:50,739 --> 00:40:52,074 Let me just check your blood. 865 00:40:52,158 --> 00:40:53,909 Oh, all right. 866 00:40:54,827 --> 00:40:55,828 It's going to sting. 867 00:40:55,911 --> 00:40:57,246 -[man] Okay. -Give me your hand. 868 00:40:58,789 --> 00:41:01,083 Why did you drink so much? 869 00:41:02,126 --> 00:41:03,461 [pensive music playing] 870 00:41:10,301 --> 00:41:11,677 [luggage wheels clunking] 871 00:41:20,561 --> 00:41:21,729 [sighs] 872 00:41:25,483 --> 00:41:28,903 It's so noisy. Don't walk so close to me. 873 00:41:29,487 --> 00:41:32,656 You're the one who's following me. 874 00:41:33,657 --> 00:41:36,744 Do you think I'm following you? 875 00:41:36,827 --> 00:41:38,537 You might have forgotten, 876 00:41:38,621 --> 00:41:40,456 but our parents live right next to each other. 877 00:41:40,539 --> 00:41:41,665 I'm just going home. 878 00:41:41,749 --> 00:41:44,752 Just take another road. Go on. 879 00:41:44,835 --> 00:41:45,836 This is the quickest. 880 00:41:46,420 --> 00:41:47,671 For crying out loud. 881 00:41:58,015 --> 00:42:00,059 Are you craving fried chicken right now? 882 00:42:00,142 --> 00:42:01,101 THE IN-LAW'S FRIED CHICKEN 883 00:42:01,185 --> 00:42:04,313 I feel sorry for you. I really do. 884 00:42:04,396 --> 00:42:09,527 Do you think I could ask to borrow that helmet right there? 885 00:42:09,610 --> 00:42:11,445 You think they'd lend it to me? 886 00:42:12,154 --> 00:42:12,988 What? 887 00:42:13,072 --> 00:42:14,865 I need something to protect me from my mom. 888 00:42:14,949 --> 00:42:15,950 She'll crack my melon. 889 00:42:16,033 --> 00:42:19,328 You could've picked a more normal word like "head" or even "skull." 890 00:42:19,411 --> 00:42:23,874 There aren't any helmet shops nearby, are there? 891 00:42:23,958 --> 00:42:26,001 This lunatic is actually being serious. 892 00:42:26,835 --> 00:42:28,337 [Seung-hyo sighs] 893 00:42:33,717 --> 00:42:34,593 What are you doing? 894 00:42:38,806 --> 00:42:40,891 What are you doing in the middle of the street? 895 00:42:40,975 --> 00:42:43,060 [upbeat music playing] 896 00:42:43,143 --> 00:42:44,478 Hold this. 897 00:42:47,314 --> 00:42:48,357 Hey. 898 00:42:48,440 --> 00:42:49,900 You're driving me nuts. 899 00:42:52,111 --> 00:42:52,987 [sighs] 900 00:42:55,072 --> 00:42:58,659 I guess I underestimated you. 901 00:43:02,913 --> 00:43:03,998 You're insane. 902 00:43:19,597 --> 00:43:21,098 You look like a blowfish. 903 00:43:21,181 --> 00:43:23,517 It's only natural to puff up one's body 904 00:43:23,601 --> 00:43:25,144 when faced with incredible danger. 905 00:43:26,729 --> 00:43:27,855 Come on, hit me. 906 00:43:27,938 --> 00:43:29,565 What are you saying? 907 00:43:29,648 --> 00:43:32,610 Just hit me. I need to see if I'm protected enough. 908 00:43:32,693 --> 00:43:35,613 Why didn't you just buy a bulletproof vest in the U.S.? 909 00:43:36,196 --> 00:43:37,865 I really should've. 910 00:43:38,574 --> 00:43:40,534 Should I go back and buy one? 911 00:43:41,285 --> 00:43:43,245 Considering the time and money you'd have to spend, 912 00:43:43,746 --> 00:43:45,372 just get it over with right now. 913 00:43:45,456 --> 00:43:47,499 Mm. Mm. 914 00:43:48,834 --> 00:43:51,128 Hey, do you want to spend the night with me? 915 00:43:51,712 --> 00:43:53,922 -What the hell are you on about? -Stay with me. 916 00:43:54,006 --> 00:43:54,923 Stop fooling around. 917 00:43:55,007 --> 00:43:57,676 I'm not asking for much. Just stay by my side, okay? 918 00:43:57,760 --> 00:43:59,428 Go away! You're scaring me. 919 00:43:59,511 --> 00:44:01,263 I'm the one who's scared. 920 00:44:02,264 --> 00:44:04,516 I really screwed up, Seung-hyo. 921 00:44:05,517 --> 00:44:08,562 I came home to just tell my mom and get it over with, 922 00:44:09,480 --> 00:44:12,149 but now I can't bear to face her. 923 00:44:13,025 --> 00:44:14,693 What is it? What did you do? 924 00:44:17,363 --> 00:44:18,530 I have to know what it is 925 00:44:18,614 --> 00:44:21,659 if I'm going to help you decide what to do about it. 926 00:44:21,742 --> 00:44:22,576 Well... 927 00:44:23,869 --> 00:44:24,870 The thing is... 928 00:44:26,205 --> 00:44:27,665 [clears throat] I... 929 00:44:29,917 --> 00:44:30,918 called it off. 930 00:44:31,502 --> 00:44:32,336 What? 931 00:44:32,836 --> 00:44:33,796 I said... 932 00:44:34,922 --> 00:44:35,881 I'm not getting married. 933 00:44:35,964 --> 00:44:37,466 Speak up, will you? 934 00:44:37,549 --> 00:44:39,593 I said I broke off my engagement! 935 00:44:43,639 --> 00:44:44,890 Uh, Aunt Mi-sook. 936 00:44:46,100 --> 00:44:49,645 Hey, you can't fool me twice with that trick. 937 00:44:50,437 --> 00:44:52,773 [Mi-sook] What did you just say? 938 00:44:55,109 --> 00:44:56,610 [jaunty music playing] 939 00:45:09,873 --> 00:45:10,916 Seok-ryu. 940 00:45:11,583 --> 00:45:13,919 What did you say? Say it again. 941 00:45:14,503 --> 00:45:16,338 -Mom. -[chuckles] 942 00:45:16,797 --> 00:45:19,091 I must have heard it wrong, right? 943 00:45:19,174 --> 00:45:20,676 Right. 944 00:45:20,759 --> 00:45:21,802 Mom! 945 00:45:21,885 --> 00:45:23,387 -Oh, my. -[Seok-ryu] How have you been? 946 00:45:23,470 --> 00:45:26,890 You must be surprised to see me out of the blue. 947 00:45:27,474 --> 00:45:28,725 You're still so beautiful. 948 00:45:28,809 --> 00:45:32,354 I'm actually kind of confused because of jet lag, you know? 949 00:45:32,438 --> 00:45:35,274 The reason I'm back in Korea is... 950 00:45:35,357 --> 00:45:36,191 [Mi-sook] Yes? 951 00:45:37,568 --> 00:45:38,402 It's... 952 00:45:39,069 --> 00:45:40,779 to tell you that I broke off my engagement. 953 00:45:42,406 --> 00:45:43,282 Oh, my God! 954 00:45:45,993 --> 00:45:47,786 [grunting] 955 00:45:47,870 --> 00:45:49,079 -[Seok-ryu] Dad! -[Mi-sook] Geun-sik! 956 00:45:49,163 --> 00:45:51,415 -[Seok-ryu] Dad! -[Kyung-jong] Move out of the way. 957 00:45:54,376 --> 00:45:55,836 [Hye-sook] He must have had a shock. 958 00:45:56,753 --> 00:45:58,046 -[grunts] -Goodness! 959 00:45:59,173 --> 00:46:01,091 Are you all right, Geun-sik? 960 00:46:01,175 --> 00:46:02,217 I just had a bad dream. 961 00:46:03,218 --> 00:46:05,220 -I thought Seok-ryu said... -Are you okay, Dad? 962 00:46:05,304 --> 00:46:06,472 Seok-ryu! 963 00:46:07,055 --> 00:46:08,432 It wasn't a dream? 964 00:46:08,515 --> 00:46:12,227 No, this has to be a dream! Just a bad dream! 965 00:46:12,311 --> 00:46:13,437 [Mi-sook] Seok-ryu. 966 00:46:13,520 --> 00:46:16,148 What did you say? You did what? 967 00:46:17,441 --> 00:46:18,984 I broke off my engagement. 968 00:46:19,860 --> 00:46:20,986 I canceled everything. 969 00:46:21,612 --> 00:46:23,113 Everyone in the U.S. knows already. 970 00:46:23,197 --> 00:46:24,615 You're out of your mind. 971 00:46:25,115 --> 00:46:26,867 You're completely nuts. 972 00:46:26,950 --> 00:46:27,951 I'm totally fine. 973 00:46:28,035 --> 00:46:30,412 How could you call your own daughter nuts? 974 00:46:30,496 --> 00:46:33,624 I'm calling it as I see it! Only a nutjob would pull a stunt like this 975 00:46:33,707 --> 00:46:35,334 a month before the wedding! 976 00:46:36,126 --> 00:46:37,294 Come here. 977 00:46:37,377 --> 00:46:38,545 Aunt Mi-sook! 978 00:46:38,629 --> 00:46:40,714 Use your words, please. 979 00:46:40,797 --> 00:46:43,425 -No violence. -That's right, Mom. Hear me out. 980 00:46:43,509 --> 00:46:45,135 There's a saying in the U.S. 981 00:46:45,219 --> 00:46:47,930 "There are three types of people who get married." 982 00:46:48,013 --> 00:46:51,391 "The dumb, the poor, and the masochist." 983 00:46:51,475 --> 00:46:52,935 Why you... Get over here. 984 00:46:53,018 --> 00:46:54,686 Wait, I have more. 985 00:46:54,770 --> 00:46:56,772 I have one more thing to say. 986 00:46:56,855 --> 00:46:58,524 There's another saying that goes, 987 00:46:58,607 --> 00:47:03,028 "Marriage is leaving a festival before it begins." 988 00:47:03,111 --> 00:47:04,321 Are you nuts? 989 00:47:04,404 --> 00:47:06,448 What in the world happened? 990 00:47:06,532 --> 00:47:08,408 You sounded so happy 991 00:47:08,492 --> 00:47:10,118 -the last time we talked! -Stop it. 992 00:47:12,704 --> 00:47:14,248 Don't tell me that my son... 993 00:47:14,331 --> 00:47:16,208 No, he's not my son-in-law anymore. 994 00:47:16,917 --> 00:47:19,461 Did that jerk Song Hyeon-jun call it off? 995 00:47:20,087 --> 00:47:22,047 [Geun-sik] That dirtbag! 996 00:47:22,130 --> 00:47:24,550 Honey, buy us two plane tickets right away. 997 00:47:24,633 --> 00:47:26,677 -Okay. -I'll tear him to pieces! 998 00:47:26,760 --> 00:47:28,053 It's not his fault. 999 00:47:28,720 --> 00:47:30,055 [Mi-sook] Do you have no pride? 1000 00:47:30,639 --> 00:47:32,140 Are you seriously defending him? 1001 00:47:32,224 --> 00:47:34,893 It wasn't his fault. It was mine. 1002 00:47:34,977 --> 00:47:36,019 That makes no sense. 1003 00:47:36,812 --> 00:47:38,355 What could you have possibly... 1004 00:47:40,774 --> 00:47:41,817 Did you... 1005 00:47:44,945 --> 00:47:46,071 cheat on him? 1006 00:47:50,951 --> 00:47:52,119 Goodness. 1007 00:47:52,202 --> 00:47:54,663 -Dear me. -[grunting] 1008 00:47:55,747 --> 00:47:57,708 Be careful. 1009 00:47:58,333 --> 00:48:01,003 Now, breathe in deeply. 1010 00:48:01,086 --> 00:48:02,546 You might start hyperventilating. 1011 00:48:02,629 --> 00:48:04,006 I need CPR. 1012 00:48:04,089 --> 00:48:05,632 You crazy brat! 1013 00:48:05,716 --> 00:48:07,175 I can't believe you! 1014 00:48:07,759 --> 00:48:11,096 -Even I never cheated on anyone, -Mi-sook! 1015 00:48:11,179 --> 00:48:13,056 with a pathetic husband like that! 1016 00:48:13,140 --> 00:48:15,475 So how could you do such an unthinkable thing? 1017 00:48:15,559 --> 00:48:17,686 I've had it up to here with you! I'll end you! 1018 00:48:17,769 --> 00:48:20,772 -Aunt Mi-sook! -You don't have to talk to me like that. 1019 00:48:20,856 --> 00:48:24,651 Do you want me to be an unfilial daughter who dies before her parents? 1020 00:48:24,735 --> 00:48:25,777 -Hey. -[Seok-ryu] What about now? 1021 00:48:25,861 --> 00:48:27,613 As if you're a filial daughter now! 1022 00:48:27,696 --> 00:48:30,532 -Mi-sook! Stop! -Auntie! Hold on! 1023 00:48:30,616 --> 00:48:33,035 -Let's talk it out like civilized people. -That's right! 1024 00:48:33,118 --> 00:48:35,162 Let's be civilized. You're being too violent. 1025 00:48:35,245 --> 00:48:36,204 Also, I'm a grownup. 1026 00:48:36,288 --> 00:48:39,291 You can't just discipline me like that anymore! 1027 00:48:39,374 --> 00:48:41,585 I'll treat you like a grownup when you act like one! 1028 00:48:41,668 --> 00:48:43,295 Come over here, you brat! 1029 00:48:43,378 --> 00:48:45,464 -Aunt Mi-sook! -What are you doing? 1030 00:48:45,547 --> 00:48:47,674 Stop hitting me and hit her instead! 1031 00:48:47,758 --> 00:48:49,051 That's right! 1032 00:48:49,635 --> 00:48:51,261 Why are you hitting my son? 1033 00:48:51,345 --> 00:48:54,056 He's taking all the blows for your daughter! 1034 00:48:55,223 --> 00:48:57,643 He's so cruel and ruthless. 1035 00:48:57,726 --> 00:48:59,978 He really made me do all the push-ups. 1036 00:49:00,062 --> 00:49:01,938 -[Mi-sook] Come here, you brat! -[Seung-hyo] Hey! 1037 00:49:02,022 --> 00:49:03,190 What's with the ruckus? 1038 00:49:03,273 --> 00:49:05,317 -[Seung-hyo] You should go. -Is someone fighting? 1039 00:49:05,400 --> 00:49:09,196 Why do you keep calling me "brat" instead of the name you gave me? 1040 00:49:09,279 --> 00:49:10,572 That's your issue? 1041 00:49:10,656 --> 00:49:12,866 How about I call you "bastard" instead? 1042 00:49:13,700 --> 00:49:15,744 -I think I prefer "brat." -Hey, you... 1043 00:49:15,827 --> 00:49:17,162 Are you making fun of me? 1044 00:49:17,245 --> 00:49:19,373 Aunt Mi-sook! Stop! 1045 00:49:19,456 --> 00:49:21,249 Don't hit me there! 1046 00:49:21,333 --> 00:49:22,668 [Hye-sook] Hey! 1047 00:49:23,794 --> 00:49:25,837 Are you trying to castrate my son? 1048 00:49:25,921 --> 00:49:27,297 I've had enough. 1049 00:49:27,381 --> 00:49:29,341 Let me go! Stop it! 1050 00:49:29,424 --> 00:49:30,842 -[Geun-sik] Honey. -Out of my way! 1051 00:49:30,926 --> 00:49:32,386 Don't do this. [shouts] 1052 00:49:33,428 --> 00:49:34,429 Uncle Geun-sik. 1053 00:49:36,181 --> 00:49:38,058 [groans] Honey, please! 1054 00:49:39,434 --> 00:49:40,727 Stop hitting her, okay? 1055 00:49:41,311 --> 00:49:44,231 You haven't even heard Seok-ryu's side of the story yet. 1056 00:49:44,314 --> 00:49:47,734 She wouldn't do something like that for no reason! 1057 00:49:49,152 --> 00:49:50,237 Dad. 1058 00:49:51,405 --> 00:49:53,448 Oh, my daughter. 1059 00:49:53,532 --> 00:49:54,825 It's okay. 1060 00:49:55,659 --> 00:49:58,036 She basically raised herself without our help! 1061 00:49:58,120 --> 00:50:01,039 So she must have had a reason for doing whatever she did! 1062 00:50:08,004 --> 00:50:09,005 Fine, tell me. 1063 00:50:10,006 --> 00:50:10,882 Let's hear it. 1064 00:50:11,717 --> 00:50:13,844 Will you stop hitting me if I tell you? 1065 00:50:14,553 --> 00:50:15,429 Fine. 1066 00:50:16,096 --> 00:50:18,890 Will you really listen to everything I have to say? 1067 00:50:18,974 --> 00:50:19,850 Yes. 1068 00:50:20,600 --> 00:50:21,893 I'll listen. 1069 00:50:22,644 --> 00:50:23,895 Are you sure? 1070 00:50:23,979 --> 00:50:25,731 -I said yes. -She said yes. 1071 00:50:26,773 --> 00:50:27,774 [Seok-ryu] Mom. 1072 00:50:29,693 --> 00:50:31,570 I also quit my work. 1073 00:50:32,279 --> 00:50:33,280 I'm unemployed now. 1074 00:50:39,494 --> 00:50:40,579 No way. 1075 00:50:40,662 --> 00:50:41,830 So you're... what? 1076 00:50:44,624 --> 00:50:45,709 [groaning] 1077 00:50:45,792 --> 00:50:47,002 -[Dong-jin] Dad! -Geun-sik! 1078 00:50:50,589 --> 00:50:52,299 Is he okay? 1079 00:50:52,382 --> 00:50:53,800 Dong-jin! [crying] 1080 00:50:53,884 --> 00:50:55,844 -What is it? -I'm just so... 1081 00:50:55,927 --> 00:50:56,762 You little... 1082 00:50:57,512 --> 00:50:58,805 You hopeless brat! 1083 00:51:00,140 --> 00:51:01,141 You quit your job 1084 00:51:02,058 --> 00:51:03,018 on top of all that? 1085 00:51:03,101 --> 00:51:04,227 You're insane! 1086 00:51:04,311 --> 00:51:05,854 -Goodness, Mi-sook! -Come here! 1087 00:51:05,937 --> 00:51:06,897 Seok-ryu! 1088 00:51:06,980 --> 00:51:08,982 -You said you'd hear me out! -[Hye-sook] You're hitting Seung-hyo! 1089 00:51:09,065 --> 00:51:11,860 -You're hitting my son! -[Mi-sook] This is too ridiculous! 1090 00:51:11,943 --> 00:51:13,987 -You worked so hard to get there! -Stop it! 1091 00:51:14,070 --> 00:51:15,363 -You had such a good job. -Stop! 1092 00:51:15,447 --> 00:51:17,073 -Why would you quit? -Hey! 1093 00:51:17,157 --> 00:51:18,825 -[Mi-sook] You little brat! -[Hye-sook] Stop it. 1094 00:51:18,909 --> 00:51:20,410 -I can't believe... -[Seung-hyo] It hurts! 1095 00:51:20,494 --> 00:51:22,078 Are you in your right mind? 1096 00:51:22,788 --> 00:51:25,123 -We have to run! -[Mi-sook] Hold it right there! 1097 00:51:25,207 --> 00:51:26,917 -[Hye-sook] Hey! -[Mi-sook] I'm not done with you! 1098 00:51:27,000 --> 00:51:28,835 Why did you have to bring me along? 1099 00:51:28,919 --> 00:51:30,295 I have no reason to run! 1100 00:51:30,378 --> 00:51:32,631 I saved you from being beaten to a pulp. 1101 00:51:32,714 --> 00:51:35,634 You're the only reason I got beaten with a bunch of leeks! 1102 00:51:35,717 --> 00:51:36,802 What's your plan now? 1103 00:51:36,885 --> 00:51:38,804 Just think of it as playing tag. 1104 00:51:38,887 --> 00:51:41,056 -Stop right there! -We're dead if we get caught. 1105 00:51:42,015 --> 00:51:42,849 [Mi-sook] Hey! 1106 00:51:42,933 --> 00:51:48,647 [young Seok-ryu] I'm counting to ten! One, two, three, four, 1107 00:51:48,730 --> 00:51:52,067 five, six, seven, eight, 1108 00:51:52,150 --> 00:51:53,902 nine, ten! 1109 00:51:53,985 --> 00:51:55,695 [uplifting music playing] 1110 00:51:55,821 --> 00:51:57,781 We're dead if we get caught, okay? 1111 00:52:05,038 --> 00:52:07,332 [Mi-sook] Hey, get back here! 1112 00:52:07,415 --> 00:52:09,668 Stop right there, Bae Seok-ryu! 1113 00:52:09,751 --> 00:52:11,294 [shouting and panting] 1114 00:52:14,089 --> 00:52:15,131 Hey! 1115 00:52:15,757 --> 00:52:18,552 That little brat. Get back here! 1116 00:52:23,390 --> 00:52:24,224 Hey. 1117 00:52:25,976 --> 00:52:29,145 She wouldn't follow us here, right? 1118 00:52:29,229 --> 00:52:32,440 We shook her off a long time ago. 1119 00:52:32,524 --> 00:52:35,652 Then why didn't you tell me? We could've stopped running. 1120 00:52:35,735 --> 00:52:37,279 Why did we come all the way here? 1121 00:52:38,738 --> 00:52:40,282 I'm totally wiped! 1122 00:52:40,991 --> 00:52:42,158 Don't slap me away like that. 1123 00:52:42,242 --> 00:52:44,369 You're the one who grabbed my hand first. 1124 00:52:46,288 --> 00:52:47,247 [Seok-ryu] Hey. 1125 00:52:47,330 --> 00:52:48,540 Buy me something to drink. 1126 00:52:48,623 --> 00:52:49,749 Are you nuts? 1127 00:52:50,292 --> 00:52:51,418 The store is down there! 1128 00:52:51,501 --> 00:52:54,421 I'm so thirsty right now that I might puke. 1129 00:52:54,504 --> 00:52:55,922 Swallow your spit. 1130 00:52:56,006 --> 00:52:57,007 You heartless jerk. 1131 00:52:59,676 --> 00:53:00,802 [groans] 1132 00:53:00,886 --> 00:53:01,970 I'm exhausted. 1133 00:53:02,929 --> 00:53:05,682 You should work out more if you're exhausted from that. 1134 00:53:06,600 --> 00:53:09,060 You try sitting in front of a computer for ten years 1135 00:53:09,603 --> 00:53:12,022 and see if your body comes out unscathed. 1136 00:53:12,105 --> 00:53:14,691 That's still just an excuse. You could've worked out more. 1137 00:53:14,774 --> 00:53:16,443 It's so hot. 1138 00:53:16,526 --> 00:53:18,153 Why isn't there any wind? 1139 00:53:20,488 --> 00:53:21,740 Come here for a second. 1140 00:53:21,823 --> 00:53:24,618 What now? What are you doing? 1141 00:53:24,701 --> 00:53:25,869 Stand right here. 1142 00:53:26,953 --> 00:53:30,832 Are you seriously going to use me as your human shield again? 1143 00:53:30,916 --> 00:53:32,334 You're my changing room this time. 1144 00:53:32,417 --> 00:53:33,919 Hide me while I take these off. 1145 00:53:35,378 --> 00:53:36,922 Why are you doing this to me? 1146 00:53:37,005 --> 00:53:38,340 [soft jazz music playing] 1147 00:53:44,638 --> 00:53:46,097 Jeez. 1148 00:53:48,308 --> 00:53:52,062 How many layers did you wear? Are you a nesting doll or something? 1149 00:53:52,562 --> 00:53:53,563 What's that? 1150 00:53:53,647 --> 00:53:56,149 You know, the Russian toy that has dolls inside dolls. 1151 00:53:56,232 --> 00:53:57,484 Oh. 1152 00:53:58,318 --> 00:53:59,694 Are you saying I look like a doll? 1153 00:54:00,445 --> 00:54:02,030 More like a dolt. 1154 00:54:02,113 --> 00:54:03,281 I will end you. 1155 00:54:03,365 --> 00:54:05,116 Just finish your shedding. 1156 00:54:05,617 --> 00:54:07,827 I'm letting you off for so many things today. 1157 00:54:20,966 --> 00:54:22,050 Can I turn around? 1158 00:54:24,803 --> 00:54:26,137 Hey, I'm turning around. 1159 00:54:29,349 --> 00:54:30,850 [pensive music playing] 1160 00:54:34,229 --> 00:54:36,022 Why didn't you answer me? 1161 00:54:38,274 --> 00:54:39,734 I should've listened to you. 1162 00:54:42,237 --> 00:54:44,489 Now Mom won't talk to me for a whole day. 1163 00:54:45,365 --> 00:54:47,117 I'd say two days. 1164 00:54:47,617 --> 00:54:48,743 [scoffs] 1165 00:54:48,827 --> 00:54:50,036 That sucks. 1166 00:54:51,121 --> 00:54:53,999 I should've looked more closely at my mom's face then. 1167 00:54:55,375 --> 00:54:56,584 I missed her. 1168 00:54:58,753 --> 00:54:59,963 You should've been honest. 1169 00:55:00,046 --> 00:55:02,382 Why did you tell her that you cheated? 1170 00:55:04,509 --> 00:55:05,510 You don't believe 1171 00:55:06,052 --> 00:55:07,137 that I cheated? 1172 00:55:08,680 --> 00:55:09,681 Why not? 1173 00:55:11,057 --> 00:55:14,519 Maybe I'm an irresistible femme fatale. 1174 00:55:16,271 --> 00:55:17,480 -You? -Hey. 1175 00:55:18,064 --> 00:55:22,777 You shouldn't judge a book by its cover. 1176 00:55:22,861 --> 00:55:23,862 The truth is... 1177 00:55:25,613 --> 00:55:27,782 I'm hiding something huge. 1178 00:55:29,117 --> 00:55:30,827 Just keep hiding it then. 1179 00:55:30,910 --> 00:55:32,912 Ha! You're so annoying. 1180 00:55:32,996 --> 00:55:34,497 Fine, I don't care. 1181 00:55:34,581 --> 00:55:36,958 You won't guess in a million years anyway. 1182 00:55:37,042 --> 00:55:40,295 It doesn't affect me at all. I'm completely fine. 1183 00:55:40,378 --> 00:55:42,172 You don't seem fine. 1184 00:55:46,092 --> 00:55:49,304 You made two huge life decisions at once. 1185 00:55:49,387 --> 00:55:52,057 Only a doll would be undamaged by that. 1186 00:55:52,140 --> 00:55:54,267 -Ooh. -[pensive music playing] 1187 00:55:54,350 --> 00:55:56,269 So you really think I'm a doll, don't you? 1188 00:55:59,564 --> 00:56:01,274 Maybe a satanic doll. 1189 00:56:01,357 --> 00:56:02,442 Shut up. 1190 00:56:11,951 --> 00:56:12,952 I just... 1191 00:56:15,038 --> 00:56:17,290 felt like my life was getting overheated. 1192 00:56:19,542 --> 00:56:21,169 You know how hard I've worked. 1193 00:56:23,129 --> 00:56:24,672 I was studying in Korea, 1194 00:56:25,340 --> 00:56:27,342 then I suddenly went to the U.S. 1195 00:56:27,425 --> 00:56:28,802 and had to adapt to that life. 1196 00:56:29,427 --> 00:56:30,428 Then I got a job 1197 00:56:31,012 --> 00:56:32,013 and got engaged too. 1198 00:56:33,723 --> 00:56:35,850 Going at full throttle all the time like that... 1199 00:56:38,019 --> 00:56:39,687 overloaded my CPU. 1200 00:56:41,314 --> 00:56:42,482 The screen went blank, 1201 00:56:43,525 --> 00:56:45,110 and the keys stopped working. 1202 00:56:46,736 --> 00:56:47,737 So I had no choice 1203 00:56:49,364 --> 00:56:51,199 but to reboot myself. 1204 00:56:56,037 --> 00:56:58,915 That was my excuse for quitting my job and calling off my engagement. 1205 00:57:03,753 --> 00:57:04,754 That was brave of you. 1206 00:57:05,672 --> 00:57:06,631 It was. 1207 00:57:07,423 --> 00:57:10,051 So I had to come back before my courage expired 1208 00:57:11,052 --> 00:57:13,930 and my resolve crumbled into nothing. 1209 00:57:19,269 --> 00:57:22,522 Excuse me. Could you take a photo of us? 1210 00:57:22,605 --> 00:57:24,482 -Sure. -Thank you. 1211 00:57:26,109 --> 00:57:26,985 Over there. 1212 00:57:30,488 --> 00:57:31,948 -[Seung-hyo] On three. -Okay. 1213 00:57:32,449 --> 00:57:33,783 One, two, three. 1214 00:57:33,867 --> 00:57:35,827 -[camera clicks] -Take a horizontal one too. 1215 00:57:35,910 --> 00:57:36,911 Okay. 1216 00:57:39,205 --> 00:57:41,249 -One, two, three. -[camera clicks] 1217 00:57:42,709 --> 00:57:43,543 -Here. -Thanks. 1218 00:57:43,626 --> 00:57:44,878 Thank you. 1219 00:57:44,961 --> 00:57:46,254 Do you want a photo too? 1220 00:57:46,337 --> 00:57:47,297 -No. -No, thank you. 1221 00:57:47,922 --> 00:57:49,174 -Ooh. -It was as if on cue. 1222 00:57:49,757 --> 00:57:51,426 You guys are totally in sync. 1223 00:57:51,509 --> 00:57:54,179 You must have dated a long time to get that way. 1224 00:57:54,262 --> 00:57:55,263 -No, we're not... -No. 1225 00:57:55,346 --> 00:57:56,848 -[man grunts] -Ah. 1226 00:57:56,931 --> 00:57:58,391 Then how do you know each other? 1227 00:57:58,975 --> 00:58:01,895 -He's the son of my mom's friend. -She's the daughter of my mom's friend. 1228 00:58:01,978 --> 00:58:03,146 [both] Ah. 1229 00:58:03,229 --> 00:58:04,856 -Goodbye, then. -Thank you. 1230 00:58:09,444 --> 00:58:10,653 [cell phone buzzing] 1231 00:58:14,032 --> 00:58:15,283 It's Dong-jin. 1232 00:58:15,366 --> 00:58:16,534 Hey, wait! 1233 00:58:17,660 --> 00:58:18,870 Hello? 1234 00:58:18,953 --> 00:58:22,207 Mom wants Seok-ryu to come home. She says she won't hit her anymore. 1235 00:58:23,249 --> 00:58:24,334 She's out of energy. 1236 00:58:25,460 --> 00:58:27,629 Is that so? All right. 1237 00:58:29,672 --> 00:58:30,507 What did he say? 1238 00:58:31,591 --> 00:58:33,343 Your mother calmed down 1239 00:58:33,426 --> 00:58:34,594 and wants you back home. 1240 00:58:35,220 --> 00:58:36,721 -You're lying. -I'm not. 1241 00:58:36,804 --> 00:58:38,681 She's not going to be violent anymore 1242 00:58:38,765 --> 00:58:40,934 and wants to resolve this peacefully. 1243 00:58:41,017 --> 00:58:43,186 And I'm saying I don't believe her. 1244 00:58:43,269 --> 00:58:45,563 You saw how she broke her promise to hear me out. 1245 00:58:45,647 --> 00:58:47,690 She's only going to smack me again. 1246 00:58:47,774 --> 00:58:50,151 She wouldn't. She has bad shoulders and wrists. 1247 00:58:51,152 --> 00:58:54,155 She looked healthy enough earlier when she was going at it. 1248 00:58:54,239 --> 00:58:55,698 I can come with you if you want. 1249 00:58:56,282 --> 00:58:57,992 Why are you suddenly being nice? 1250 00:58:58,076 --> 00:59:01,246 It's just that Aunt Mi-sook likes me better than you. 1251 00:59:03,248 --> 00:59:05,917 It's so annoying that I can't deny that. 1252 00:59:06,000 --> 00:59:07,502 Wait up! 1253 00:59:09,712 --> 00:59:10,838 Jeez. 1254 00:59:21,307 --> 00:59:22,976 [Mo-eum] Good work today. 1255 00:59:23,059 --> 00:59:25,144 Can you give this to the patient 1256 00:59:25,228 --> 00:59:26,938 who came in with me earlier? 1257 00:59:27,021 --> 00:59:28,773 Thank you. See you tomorrow. 1258 00:59:30,358 --> 00:59:31,359 Excuse me. 1259 00:59:32,193 --> 00:59:33,194 Oh, hello. 1260 00:59:33,945 --> 00:59:35,280 How is your hand? 1261 00:59:35,363 --> 00:59:36,948 It's fine. 1262 00:59:38,199 --> 00:59:39,117 I'm sorry. 1263 00:59:39,200 --> 00:59:41,327 I shouldn't have interfered like that. 1264 00:59:41,411 --> 00:59:42,829 It's okay. 1265 00:59:42,912 --> 00:59:45,915 You looked a little foolish, but I have a soft spot for kindness. 1266 00:59:46,416 --> 00:59:47,250 Goodbye then. 1267 00:59:49,294 --> 00:59:51,879 -Excuse me. -What is it now? 1268 00:59:51,963 --> 00:59:54,716 Is it okay for me to ask your name? 1269 00:59:54,799 --> 00:59:57,927 Listen. I've been a paramedic for six years. 1270 00:59:58,011 --> 01:00:01,389 Of all the people who have asked for my name and number to thank me, 1271 01:00:01,472 --> 01:00:03,391 no one actually got in touch with me. 1272 01:00:03,474 --> 01:00:04,851 I will, though. 1273 01:00:04,934 --> 01:00:06,561 But I'm not telling you. 1274 01:00:06,644 --> 01:00:08,229 -Goodbye! -Wait! 1275 01:00:12,775 --> 01:00:14,360 JESEUNG UNIVERSITY HOSPITAL 1276 01:00:16,654 --> 01:00:17,655 [woman] Here you go. 1277 01:00:18,323 --> 01:00:19,490 What's this? 1278 01:00:19,574 --> 01:00:22,869 The paramedic who brought you in told me to give you this. 1279 01:00:27,624 --> 01:00:29,208 [Mo-eum] They're glucose candies. 1280 01:00:29,292 --> 01:00:31,461 Take them if you get dizzy from low blood sugar. 1281 01:00:32,045 --> 01:00:34,005 Don't drink alcohol anymore, okay? 1282 01:00:34,797 --> 01:00:38,676 Call 911 right away if you need help. 1283 01:00:45,308 --> 01:00:46,768 [pensive music playing] 1284 01:00:54,817 --> 01:00:55,777 THE CHUNGWOO DAILY 1285 01:00:55,860 --> 01:00:58,154 [sighs] As for me... 1286 01:01:00,114 --> 01:01:01,783 I have a soft spot for touching stories. 1287 01:01:15,129 --> 01:01:16,130 [Seok-ryu] Wait a second. 1288 01:01:16,839 --> 01:01:17,799 Give me a minute. 1289 01:01:19,008 --> 01:01:20,093 [clears throat] 1290 01:01:21,260 --> 01:01:23,388 I'm not prepared yet. 1291 01:01:23,471 --> 01:01:24,305 You'll never be. 1292 01:01:24,889 --> 01:01:26,849 -Hey, wait! -[intercom ringing] 1293 01:01:27,892 --> 01:01:29,185 [Mi-sook] Who is it? 1294 01:01:29,268 --> 01:01:31,729 It's me, Aunt Mi-sook. I brought Seok-ryu. 1295 01:01:32,313 --> 01:01:33,981 Okay. Come in. 1296 01:01:34,065 --> 01:01:35,233 [door unlocks] 1297 01:01:37,110 --> 01:01:38,111 See? 1298 01:01:41,906 --> 01:01:43,449 You go in first. 1299 01:02:01,968 --> 01:02:03,469 I think she's crying. 1300 01:02:06,180 --> 01:02:07,181 Mom. 1301 01:02:09,517 --> 01:02:10,476 Are you crying? 1302 01:02:13,146 --> 01:02:14,480 I'm sorry, Mom. 1303 01:02:15,523 --> 01:02:16,691 Don't cry. 1304 01:02:20,361 --> 01:02:22,363 [upbeat music playing] 1305 01:02:25,825 --> 01:02:26,659 Come here. 1306 01:02:27,368 --> 01:02:28,828 Let's see this out to the end. 1307 01:02:29,954 --> 01:02:30,955 Run! 1308 01:02:31,998 --> 01:02:32,999 What are you doing? 1309 01:02:33,499 --> 01:02:35,418 I brought her to you, 1310 01:02:35,501 --> 01:02:37,044 so do whatever you want with her. 1311 01:02:39,922 --> 01:02:42,425 Hey! That little... Open up! 1312 01:02:42,508 --> 01:02:43,968 -Open up! -[banging on door] 1313 01:02:46,596 --> 01:02:48,681 Come on, open the door. 1314 01:02:48,765 --> 01:02:52,185 I should've known you'd betray me! You're dead meat tomorrow! 1315 01:02:52,268 --> 01:02:53,436 [Mi-sook] Tomorrow? 1316 01:02:53,519 --> 01:02:55,605 Do you think you'll be alive tomorrow? 1317 01:02:55,688 --> 01:02:56,522 Mom. 1318 01:02:57,273 --> 01:02:59,108 Just hear me out. 1319 01:02:59,192 --> 01:03:01,819 -Come inside. -Getting mad is bad for your health. 1320 01:03:02,403 --> 01:03:04,989 Okay, fine! Mom! 1321 01:03:05,072 --> 01:03:06,824 -[Mi-sook] Come here. -[Seok-ryu] Mom! 1322 01:03:06,908 --> 01:03:09,619 [Mi-sook] Just tell it to me straight! What happened? 1323 01:03:09,702 --> 01:03:10,870 Just tell me! 1324 01:03:18,711 --> 01:03:21,214 [boy 1] Is it true that you can't speak Korean? 1325 01:03:21,297 --> 01:03:23,591 [boy 2] It's because he was born abroad. 1326 01:03:23,674 --> 01:03:25,218 Then say something in a foreign language. 1327 01:03:25,301 --> 01:03:26,677 Come on! 1328 01:03:26,761 --> 01:03:28,471 Looks like he can't do anything. 1329 01:03:29,305 --> 01:03:30,807 Are you dumb? 1330 01:03:31,390 --> 01:03:32,475 [young Seok-ryu] Hey! 1331 01:03:32,892 --> 01:03:33,851 It's Bae Seok-ryu. 1332 01:03:34,435 --> 01:03:37,104 She'll kill you if you make fun of this idiot. 1333 01:03:37,188 --> 01:03:39,065 What did you just say? 1334 01:03:39,649 --> 01:03:40,817 Say it again. 1335 01:03:41,859 --> 01:03:45,029 I'll kill you if you bother my baby again! 1336 01:03:49,909 --> 01:03:52,954 Now that she's back, it's going to get chaotic again. 1337 01:03:53,037 --> 01:03:56,958 [Seok-ryu] You already hit me there, Mom! Hit me somewhere else! 1338 01:03:57,708 --> 01:03:59,669 [Mi-sook] Does it hurt? Then you know how I feel! 1339 01:03:59,752 --> 01:04:01,754 [Seok-ryu] You're about to reach your 60th birthday. 1340 01:04:01,838 --> 01:04:03,464 Shouldn't that make you more lenient? 1341 01:04:11,138 --> 01:04:13,099 Just hear me out, please! 1342 01:04:13,182 --> 01:04:15,810 It hurts! 1343 01:04:15,893 --> 01:04:17,645 COMEBACK 1344 01:04:17,728 --> 01:04:20,273 COME BACK HOME 1345 01:04:20,356 --> 01:04:22,358 [upbeat pop music playing] 1346 01:04:55,850 --> 01:05:00,229 LOVE NEXT DOOR 1347 01:05:00,313 --> 01:05:03,316 {\an8}I basically raised Seung-hyo. 1348 01:05:03,399 --> 01:05:05,860 {\an8}Don't trust her. Every word she says is a lie. 1349 01:05:05,943 --> 01:05:07,361 {\an8}This girl was 1350 01:05:07,445 --> 01:05:10,531 {\an8}the first lunatic I met in my life. 1351 01:05:10,615 --> 01:05:13,951 {\an8}I can't believe that picky little kid grew up to be such a successful man. 1352 01:05:14,702 --> 01:05:15,703 {\an8}I'm proud of you. 1353 01:05:15,786 --> 01:05:17,246 {\an8}Seok-ryu. 1354 01:05:17,330 --> 01:05:18,164 {\an8}What are you doing here? 1355 01:05:18,664 --> 01:05:20,124 {\an8}You don't want me here, do you? 1356 01:05:20,207 --> 01:05:22,001 {\an8}You never wanted me to come back. 1357 01:05:22,084 --> 01:05:23,502 {\an8}That's why you got rid of my room. 1358 01:05:24,420 --> 01:05:25,838 [Seung-hyo] I turned back time. 1359 01:05:26,380 --> 01:05:28,007 I recreated your embarrassing past. 90861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.