Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,774 --> 00:00:08,779
[โช theme music playing]
2
00:00:57,578 --> 00:01:04,001
Light Shop
3
00:01:05,086 --> 00:01:07,630
[male reporter on TV]
And, there's a festival to enjoy.
4
00:01:07,713 --> 00:01:10,800
{\an8}ONE MONTH AGO
5
00:01:10,883 --> 00:01:13,719
-...108 times, something like that.
-[knock on door]
6
00:01:13,803 --> 00:01:16,472
-...no lanterns or anything.
-[gasps]
7
00:01:18,182 --> 00:01:20,351
It's only a matter of time
before Korea follows suit.
8
00:01:21,060 --> 00:01:23,062
-[knock on door]
-[gasps]
9
00:01:23,145 --> 00:01:26,190
Don't you think we should keep up
the tradition though?
10
00:01:26,273 --> 00:01:28,359
-[indistinct chatter on TV]
-[breathing heavily]
11
00:01:35,825 --> 00:01:38,452
[breath trembling]
12
00:01:44,583 --> 00:01:45,584
[clicks]
13
00:01:48,754 --> 00:01:49,755
[gasps]
14
00:01:51,257 --> 00:01:52,675
-[doorknob rattling]
-[gasps]
15
00:01:54,385 --> 00:01:56,595
[shuddering]
16
00:01:56,679 --> 00:01:59,098
Damn it, fuck. [shudders]
17
00:02:05,938 --> 00:02:09,150
[breath trembling]
18
00:02:13,529 --> 00:02:16,991
[shuddering continues]
19
00:02:19,910 --> 00:02:21,078
[gasps]
20
00:02:23,622 --> 00:02:26,417
[heart beating]
21
00:02:31,964 --> 00:02:34,967
-[โช eerie music playing]
-[breath trembling]
22
00:02:46,312 --> 00:02:48,772
-[door unlocks]
-[digital beeping]
23
00:02:48,856 --> 00:02:51,150
[door rattles]
24
00:02:51,233 --> 00:02:53,694
You bastard, I know it's you out there!
25
00:02:53,777 --> 00:02:56,906
I told you I'm done with you!
I don't wanna see you anymore!
26
00:02:57,990 --> 00:03:00,868
-Fucker, I called the police, so go away!
-[thuds]
27
00:03:00,951 --> 00:03:03,746
You better stay away from me,
you son of a bitch!
28
00:03:03,829 --> 00:03:07,208
[exhales sharply, sobbing]
29
00:03:15,507 --> 00:03:18,761
[footsteps receding]
30
00:03:29,230 --> 00:03:32,274
-[digital beeping]
-[door unlocks]
31
00:03:34,693 --> 00:03:38,656
[exhales, shudders]
32
00:03:38,739 --> 00:03:41,825
[fire crackling]
33
00:03:44,745 --> 00:03:46,080
[shuddering]
34
00:03:48,874 --> 00:03:51,752
[โช eerie music playing]
35
00:03:59,134 --> 00:04:00,427
[woman shrieking]
36
00:04:01,929 --> 00:04:02,972
[woman yelps]
37
00:04:03,055 --> 00:04:05,057
-[woman screams]
-[glass breaking]
38
00:04:07,768 --> 00:04:12,398
-[โช suspenseful music playing]
-[mechanical ticking]
39
00:04:17,403 --> 00:04:19,655
[announcer] Attention, please.
40
00:04:19,738 --> 00:04:22,658
Passengers taking the 11:15 p.m.
late night bus
41
00:04:22,741 --> 00:04:25,536
to Gangneung should board at platform 13.
42
00:04:25,619 --> 00:04:27,788
[screeches]
43
00:04:28,664 --> 00:04:30,541
[breathing heavily]
44
00:04:35,963 --> 00:04:38,382
[indistinct chatter]
45
00:04:46,640 --> 00:04:48,976
[panting]
46
00:04:49,059 --> 00:04:53,355
[grunts, breathing heavily]
47
00:04:55,983 --> 00:04:59,028
[engine starting]
48
00:04:59,111 --> 00:05:00,279
[driver] Departing now.
49
00:05:00,863 --> 00:05:02,948
-[door hisses]
-[sighs]
50
00:05:07,619 --> 00:05:09,288
[man] Sir, open up.
51
00:05:09,371 --> 00:05:11,332
[engine revving]
52
00:05:11,415 --> 00:05:13,417
[door hisses]
53
00:05:13,500 --> 00:05:15,336
-[door opens]
-[breathing heavily]
54
00:05:17,629 --> 00:05:19,840
-I'd appreciate your cooperation.
-[driver] Sure.
55
00:05:19,923 --> 00:05:22,134
-Could you turn off the engine, please?
-[engine stops]
56
00:05:22,760 --> 00:05:24,386
[Sungsik] This will only take a moment.
57
00:05:24,470 --> 00:05:27,181
All passengers, please exit the bus.
58
00:05:27,264 --> 00:05:30,059
I know it's inconvenient. I apologize.
59
00:05:30,142 --> 00:05:33,395
[โช tense music playing]
60
00:05:35,022 --> 00:05:37,858
[breathing heavily]
61
00:05:38,859 --> 00:05:40,194
Young lady, let's go.
62
00:05:43,822 --> 00:05:45,115
[man exhales]
63
00:05:47,576 --> 00:05:50,120
[man breathing heavily]
64
00:05:51,955 --> 00:05:54,458
[Sungsik] Those windows don't open
for a reason.
65
00:05:57,127 --> 00:06:01,590
Can't have an open window on the highway.
Too dangerous.
66
00:06:01,673 --> 00:06:05,177
[breath trembling]
67
00:06:06,345 --> 00:06:07,763
Just think about it.
68
00:06:07,846 --> 00:06:09,765
What would you do if there's a fire?
69
00:06:09,848 --> 00:06:13,143
Burning to death is one thing,
but the smoke you'd inhale...
70
00:06:13,227 --> 00:06:17,231
[panting]
71
00:06:17,314 --> 00:06:18,857
You know...
72
00:06:18,941 --> 00:06:21,235
a person died in a Cheonho-dong villa.
73
00:06:21,819 --> 00:06:24,279
She lived alone on the third floor.
74
00:06:24,363 --> 00:06:25,948
Smoke inhalation.
75
00:06:26,031 --> 00:06:28,033
-[breathing heavily]
-There's a fire, you see.
76
00:06:28,117 --> 00:06:31,703
[breathing heavily]
77
00:06:31,787 --> 00:06:33,247
It was arson.
78
00:06:41,505 --> 00:06:42,631
You did it.
79
00:06:45,968 --> 00:06:48,178
[sighs]
80
00:06:48,929 --> 00:06:50,431
[scoffs]
81
00:06:55,561 --> 00:07:01,525
[gasps, shudders]
82
00:07:03,569 --> 00:07:05,028
Why do you look so shocked?
83
00:07:06,113 --> 00:07:07,614
[police officer] Hey, watch out.
84
00:07:14,538 --> 00:07:16,623
-You're with the Eastern station, right?
-Yeah.
85
00:07:16,707 --> 00:07:19,835
We're your support.
From here on, we'll take the suspect in.
86
00:07:19,918 --> 00:07:21,253
-Sure, thanks.
-Okay.
87
00:07:21,837 --> 00:07:25,007
Oh, wait. I didn't read that bastard
his Miranda rights.
88
00:07:25,090 --> 00:07:26,091
Why not?
89
00:07:27,843 --> 00:07:29,511
You're a newbie. Am I right?
90
00:07:29,595 --> 00:07:30,637
Yeah.
91
00:07:31,805 --> 00:07:34,433
He didn't deserve the courtesy. You do it.
92
00:07:35,726 --> 00:07:36,977
[Sungsik sighs]
93
00:07:37,060 --> 00:07:39,146
-Uh, detective?
-Yeah? What?
94
00:07:39,229 --> 00:07:41,148
[officer] This is a no-smoking zone.
95
00:07:42,691 --> 00:07:43,775
Thank you, sir.
96
00:07:45,486 --> 00:07:47,112
[whispers] Ah, shit.
97
00:07:47,196 --> 00:07:49,072
What the hell?
98
00:07:54,369 --> 00:07:55,746
[sighs] Great.
99
00:08:05,756 --> 00:08:08,884
-Come on, seriously?
-[siren wailing]
100
00:08:08,967 --> 00:08:10,552
Is nothing working?
101
00:08:10,636 --> 00:08:14,681
[siren blaring]
102
00:08:16,308 --> 00:08:17,309
[exhales sharply]
103
00:08:17,392 --> 00:08:20,020
Episode 3: The Detective
104
00:08:23,982 --> 00:08:25,901
[woman 1 on TV] Boiling it
made it very tender,
105
00:08:25,984 --> 00:08:27,861
which is exactly what we want because--
106
00:08:27,945 --> 00:08:29,154
[woman 2 on TV] And the broth!
107
00:08:29,238 --> 00:08:31,114
The taste of the broth
is top-notch, isn't it?
108
00:08:31,657 --> 00:08:33,784
[woman 1 on TV] Yeah.
You should seriously try the galbi!
109
00:08:33,867 --> 00:08:37,037
[woman 2] And know what?
The pork is so good on its own.
110
00:08:37,120 --> 00:08:38,497
You don't even need side dishes.
111
00:08:38,580 --> 00:08:40,666
[woman 1 on TV] Just add
some green onions as you go,
112
00:08:40,749 --> 00:08:43,669
and then you eat it at home
with a slice of warm kimchi.
113
00:08:43,752 --> 00:08:47,089
-[woman 2 on TV] So delicious.
-[woman 1 on TV] It turned out great.
114
00:08:47,172 --> 00:08:48,757
[knocking at door]
115
00:08:48,840 --> 00:08:51,552
-There's nothing else like it.
-[woman 2] I can't wait to try it at home.
116
00:08:51,635 --> 00:08:53,303
[inhales] Who is it?
117
00:08:53,387 --> 00:08:54,930
[woman 1 on TV] The cooking time only-
118
00:08:55,013 --> 00:08:57,432
[indistinct chatter]
119
00:09:00,811 --> 00:09:03,105
[telephone ringing]
120
00:09:04,064 --> 00:09:05,607
[switch clicking]
121
00:09:05,691 --> 00:09:06,858
[sighs]
122
00:09:10,696 --> 00:09:11,863
[inhales]
123
00:09:13,323 --> 00:09:14,783
[creaking]
124
00:09:18,787 --> 00:09:20,831
[indistinct chatter]
125
00:09:20,914 --> 00:09:22,499
{\an8}PENDING CASES
126
00:09:27,754 --> 00:09:29,006
[exhales]
127
00:09:29,089 --> 00:09:32,843
SEOUL EASTERN POLICE AGENCY
CHEONHO VILLA ARSON CASE REPORT
128
00:09:37,556 --> 00:09:39,266
[papers rustling]
129
00:09:41,560 --> 00:09:42,561
[exhales]
130
00:09:45,814 --> 00:09:47,566
[paper rustles]
131
00:09:47,649 --> 00:09:49,776
CASE CLOSED
132
00:09:53,363 --> 00:09:54,364
[sighs]
133
00:09:56,283 --> 00:09:58,452
{\an8}GANGDONG-GU MISUNG APARTMENT
DEATH CASE REPORT
134
00:09:58,535 --> 00:10:00,662
[sirens wailing]
135
00:10:06,001 --> 00:10:07,002
[exhales]
136
00:10:08,086 --> 00:10:09,338
[grunts]
137
00:10:19,014 --> 00:10:20,557
-[lighter clicking]
-[sighs]
138
00:10:21,433 --> 00:10:22,976
[clunking]
139
00:10:23,060 --> 00:10:26,188
Tsk. [sighs] Why doesn't anything work?
140
00:10:27,814 --> 00:10:29,441
[groans]
141
00:10:30,359 --> 00:10:32,319
[male officer over radio]
Dispatch, we're at the scene.
142
00:10:32,402 --> 00:10:33,487
[exhales]
143
00:10:33,570 --> 00:10:35,155
[officer] Sorry for the trouble.
144
00:10:35,238 --> 00:10:37,866
The charges have been cleared
following the investigation.
145
00:10:37,949 --> 00:10:39,743
If you could just please sign here,
146
00:10:40,535 --> 00:10:42,287
and then you're free to go.
147
00:10:42,371 --> 00:10:44,331
[female office over radio] Acknowledged.
148
00:10:44,873 --> 00:10:45,999
[man] Thank you.
149
00:10:49,211 --> 00:10:50,212
[officer] Take care.
150
00:10:55,884 --> 00:10:56,885
What?
151
00:10:57,386 --> 00:10:59,471
The Amsa-dong elderly death case.
152
00:11:00,722 --> 00:11:01,807
Yeah, and?
153
00:11:01,890 --> 00:11:04,142
According to the witness,
that man was there at the scene,
154
00:11:04,226 --> 00:11:05,310
{\an8}so I called him in, but...
155
00:11:05,394 --> 00:11:06,436
WITNESS KIM SANGHOON
156
00:11:06,520 --> 00:11:08,689
This whole thing was an accident,
as it turns out.
157
00:11:08,772 --> 00:11:09,981
Accident?
158
00:11:10,065 --> 00:11:12,025
Well, the medical examiner
took one look at him
159
00:11:12,109 --> 00:11:14,945
and confirmed it was a sudden death
from a stroke.
160
00:11:15,028 --> 00:11:17,155
The Cheonho Villa
arson case is closed, right?
161
00:11:17,239 --> 00:11:18,240
[exhales]
162
00:11:19,157 --> 00:11:21,243
When we got the confession,
163
00:11:21,326 --> 00:11:23,829
we learned
that he was the victim's stalker.
164
00:11:24,496 --> 00:11:27,332
Since she refused to leave her house,
he just set it on fire.
165
00:11:28,125 --> 00:11:31,002
Her ghost should punish that asshole
and send him to hell.
166
00:11:32,796 --> 00:11:35,132
-[officer over radio] Nothing to report.
-[grunts]
167
00:11:36,133 --> 00:11:38,301
[groaning] You haven't had lunch, right?
168
00:11:38,385 --> 00:11:40,637
-What do you want?
-Uh, do you mean it's your treat?
169
00:11:40,721 --> 00:11:42,389
How about this new
kimchi jjim restaurant--
170
00:11:42,472 --> 00:11:45,892
-Let's eat jjajang.
-Jjajang. [exhales]
171
00:11:45,976 --> 00:11:48,145
[โช mysterious music playing]
172
00:11:53,442 --> 00:11:55,152
[breathing heavily]
173
00:12:12,753 --> 00:12:15,005
[sighs wearily]
174
00:12:24,765 --> 00:12:26,349
[lighter clicking]
175
00:12:31,229 --> 00:12:32,439
[exhales]
176
00:12:55,545 --> 00:12:56,963
[exhales]
177
00:12:59,716 --> 00:13:00,842
The line isn't drawn.
178
00:13:02,302 --> 00:13:04,805
[stuttering] That's right, sir,
'cause it's unnecessary.
179
00:13:04,888 --> 00:13:06,723
[Sungsik] Is this a case, or an accident?
180
00:13:06,807 --> 00:13:08,266
It looks like an accident.
181
00:13:08,350 --> 00:13:09,976
[Sungsik chuckles] Your mole's gone.
182
00:13:10,060 --> 00:13:11,478
Oh, yes.
183
00:13:11,561 --> 00:13:13,188
You can't smoke around here.
184
00:13:19,653 --> 00:13:21,488
-You removed your mole?
-Yeah.
185
00:13:22,781 --> 00:13:24,366
Wow, that's crazy.
186
00:13:25,450 --> 00:13:28,954
We met in passing when I was called in
for the arson case, you know.
187
00:13:29,037 --> 00:13:30,413
How did he even remember that?
188
00:13:30,956 --> 00:13:32,874
He's famous for his keen eye.
189
00:13:32,958 --> 00:13:35,252
He remembers a face from just a look.
190
00:13:35,335 --> 00:13:37,045
Captures every little detail.
191
00:13:37,587 --> 00:13:40,131
Wow, you know
he has to have the best record.
192
00:13:40,215 --> 00:13:43,468
Well, uh, no, not really.
193
00:13:43,552 --> 00:13:46,638
I mean, if anything catches his eye,
then the case isn't truly closed.
194
00:13:46,721 --> 00:13:49,724
He'll keep at it until everything
is completely settled.
195
00:13:49,808 --> 00:13:52,853
His arrest rate is high,
but his performance rate is low.
196
00:13:52,936 --> 00:13:54,646
His persistence is a waste.
197
00:13:57,065 --> 00:13:58,275
[door closes]
198
00:13:58,358 --> 00:14:02,153
-Oh, you made it here.
-Yeah, yeah. [exhales]
199
00:14:02,237 --> 00:14:04,781
-Why do I have to work so late?
-[Giyeol] Tell me about it.
200
00:14:06,074 --> 00:14:07,117
[sighs wearily]
201
00:14:11,204 --> 00:14:12,914
Who found the body?
202
00:14:12,998 --> 00:14:14,124
The landlord.
203
00:14:14,207 --> 00:14:16,626
[indistinct chatter on TV]
204
00:14:17,752 --> 00:14:18,795
[coroner] Sir.
205
00:14:19,337 --> 00:14:20,630
Examination record?
206
00:14:22,090 --> 00:14:23,174
We'll get it soon.
207
00:14:23,842 --> 00:14:25,969
And the presumed cause of death?
208
00:14:26,052 --> 00:14:29,347
Sudden death.
Likely an acute myocardial infarction.
209
00:14:29,431 --> 00:14:31,725
-Family?
-[Giyeol] None present.
210
00:14:31,808 --> 00:14:34,019
His wife passed away years ago.
211
00:14:34,102 --> 00:14:36,688
And his children went overseas,
so he was alone.
212
00:14:43,653 --> 00:14:46,031
So this acute myocardial infection...
213
00:14:46,114 --> 00:14:47,449
[coroner] Infarction.
214
00:14:47,532 --> 00:14:48,783
Okay, sure. That one.
215
00:14:48,867 --> 00:14:50,076
An infarction would mean
216
00:14:50,160 --> 00:14:53,496
signs of [grunts] squeezing
his heart in agony, is that right?
217
00:14:54,289 --> 00:14:56,333
Then why is his expression like that?
218
00:14:56,416 --> 00:14:57,918
Peaceful.
219
00:14:58,001 --> 00:14:59,586
[coroner] Maybe it wasn't acute.
220
00:14:59,669 --> 00:15:02,505
You're right, [groans] who knows why?
221
00:15:02,589 --> 00:15:06,676
In some cases, people become lively
before they really die, you know.
222
00:15:06,760 --> 00:15:09,179
[grunts] Yeah... Terminal lucidness.
223
00:15:09,262 --> 00:15:11,348
Uh... "Terminal lucidity."
224
00:15:11,431 --> 00:15:12,974
Well done. You want a medal?
225
00:15:13,850 --> 00:15:16,853
[coroner] I think it was
an acute myocardial infarction.
226
00:15:17,479 --> 00:15:20,357
The deceased was taking
cardiovascular medication regularly.
227
00:15:20,982 --> 00:15:23,026
Don't all old people have heart issues?
228
00:15:23,109 --> 00:15:24,945
[coroner] Uh... true.
229
00:15:25,028 --> 00:15:26,947
Why? What's going on?
230
00:15:27,030 --> 00:15:29,574
This expression is familiar.
231
00:15:29,658 --> 00:15:30,742
Give me his cellphone.
232
00:15:35,121 --> 00:15:36,122
[exhales]
233
00:15:37,290 --> 00:15:38,333
RECENT CALL LIST
234
00:15:38,416 --> 00:15:39,417
Look at that.
235
00:15:39,501 --> 00:15:41,461
Guess he didn't know
how to set a password.
236
00:15:41,544 --> 00:15:43,755
It's, uh, not a smartphone.
237
00:15:43,838 --> 00:15:45,715
Well done. You want a medal?
238
00:15:48,301 --> 00:15:51,638
He called his children and grandchildren,
one after another.
239
00:15:52,889 --> 00:15:55,433
So, you're suspecting suicide?
240
00:15:55,517 --> 00:15:58,269
Not possible with an acute infarction,
don't you agree?
241
00:15:58,353 --> 00:16:01,564
[coroner] And committing suicide
is usually something you plan in advance.
242
00:16:01,648 --> 00:16:02,649
Yeah.
243
00:16:02,732 --> 00:16:04,859
[coroner] An acute infarction
means it's sudden.
244
00:16:04,943 --> 00:16:07,612
-You can't really prepare that.
-Yeah.
245
00:16:07,696 --> 00:16:09,781
-[coroner] Not possible.
-You hear that?
246
00:16:12,951 --> 00:16:14,077
[Giyeol grunts]
247
00:16:18,373 --> 00:16:19,374
[Sungsik sighs]
248
00:16:19,457 --> 00:16:21,918
[indistinct chatter on TV]
249
00:16:30,510 --> 00:16:34,139
[Giyeol] Huh? Wait. This show wasn't live?
250
00:16:37,642 --> 00:16:38,685
2018 WORLD THEME TRAVEL
251
00:16:38,768 --> 00:16:41,646
Oh, I guess it was his first time
using replay.
252
00:16:42,397 --> 00:16:44,441
He didn't know how to use it, I bet.
253
00:16:45,900 --> 00:16:47,652
So, then, why is it on right now?
254
00:16:50,071 --> 00:16:52,115
Only the channel buttons are worn out.
255
00:16:52,198 --> 00:16:54,617
[โช ominous music playing]
256
00:17:02,625 --> 00:17:04,461
-[door unlocks]
-[alarm rings]
257
00:17:06,504 --> 00:17:07,505
-[door closes]
-[grunts]
258
00:17:08,256 --> 00:17:10,508
-[grunts]
-[digital beeping]
259
00:17:18,141 --> 00:17:19,309
[water running]
260
00:17:24,939 --> 00:17:26,691
[tap clicks]
261
00:17:34,866 --> 00:17:37,327
[Sungsik's wife] Honey, my period's late.
262
00:17:40,663 --> 00:17:41,790
[chuckles]
263
00:17:50,965 --> 00:17:52,217
[sighs]
264
00:17:52,300 --> 00:17:55,261
[โช sad piano music playing]
265
00:17:55,345 --> 00:17:56,471
[sighs deeply]
266
00:18:09,734 --> 00:18:10,819
[sighs wearily]
267
00:18:15,865 --> 00:18:17,117
[digital beeping]
268
00:18:17,200 --> 00:18:19,285
[woman on tv] Now that
the Sujan tour is starting,
269
00:18:19,369 --> 00:18:21,454
Papa Anoj should be able
to take some pressure off himself.
270
00:18:21,538 --> 00:18:22,664
[sighs]
271
00:18:22,747 --> 00:18:24,666
I think he'll definitely let loose.
272
00:18:24,749 --> 00:18:27,627
For Papa Anoj,
his real journey begins now.
273
00:18:27,710 --> 00:18:29,129
[laughter]
274
00:18:29,212 --> 00:18:31,589
This whole trip has only revolved
around his kids so far!
275
00:18:31,673 --> 00:18:33,675
[man 2] He's a real dedicated dad,
isn't he?
276
00:18:33,758 --> 00:18:35,844
[Sungsik] So, which one do you like?
277
00:18:35,927 --> 00:18:37,470
[sighs] I'm so conflicted.
278
00:18:37,554 --> 00:18:39,764
-How about I choose?
-Mmm.
279
00:18:39,848 --> 00:18:41,099
That one.
280
00:18:41,182 --> 00:18:43,101
Oh, it's too difficult.
281
00:18:43,184 --> 00:18:44,894
Then how about something cheerful?
282
00:18:44,978 --> 00:18:45,979
HAETSAL
283
00:18:46,062 --> 00:18:47,063
This one.
284
00:18:48,898 --> 00:18:50,817
-[cellphone vibrates]
-Oh, good choice.
285
00:18:53,194 --> 00:18:54,612
Yeah?
286
00:18:54,696 --> 00:18:55,905
Got it.
287
00:18:56,447 --> 00:18:59,117
I'll come right back after my shift,
so don't worry, we'll sort it all out.
288
00:18:59,200 --> 00:19:01,995
-Take your car keys and police ID.
-Yeah, right.
289
00:19:02,078 --> 00:19:03,746
-[keys jingling]
-See you soon.
290
00:19:03,830 --> 00:19:05,081
You be careful.
291
00:19:05,165 --> 00:19:07,750
HAETSAL
292
00:19:07,834 --> 00:19:10,837
[laughter on tv]
293
00:19:15,300 --> 00:19:16,384
[grunts]
294
00:19:21,848 --> 00:19:22,849
[exhales]
295
00:19:24,309 --> 00:19:26,978
{\an8}SEOUL EASTERN POLICE AGENCY
INVESTIGATION HEADQUARTERS
296
00:19:29,606 --> 00:19:32,150
[indistinct chatter]
297
00:19:33,067 --> 00:19:34,360
[slurping]
298
00:20:06,517 --> 00:20:09,562
-This way.
-[sighs wearily]
299
00:20:13,024 --> 00:20:14,275
[exhales sharply]
300
00:20:16,527 --> 00:20:18,988
[lips smack] I prefer instant stuff.
301
00:20:19,072 --> 00:20:21,032
When it's hot, it tastes better.
302
00:20:21,115 --> 00:20:22,700
Then buy it yourself.
303
00:20:23,826 --> 00:20:24,869
[lips smack] Give me.
304
00:20:24,953 --> 00:20:27,121
-The Seongnae-dong file.
-[exhales]
305
00:20:27,205 --> 00:20:29,123
[papers rustling]
306
00:20:29,874 --> 00:20:31,918
{\an8}Wait, we already caught
the culprit from that case!
307
00:20:32,001 --> 00:20:33,586
{\an8}Couldn't find the victim though.
308
00:20:35,046 --> 00:20:37,632
But we've wrapped everything up,
and the search...
309
00:20:38,925 --> 00:20:40,927
-[Sungsik sighs]
-Uh, never mind.
310
00:20:41,678 --> 00:20:43,554
"Unsolved" means unresolved.
311
00:20:44,347 --> 00:20:47,225
-Don't confuse it with a solved case.
-Okay.
312
00:20:47,308 --> 00:20:48,977
[telephone ringing]
313
00:20:51,271 --> 00:20:53,731
Exam record shows
it was likely an infarction.
314
00:20:54,399 --> 00:20:55,400
"Likely"?
315
00:20:56,943 --> 00:20:59,195
-I mean, it was.
-Are you sure?
316
00:20:59,279 --> 00:21:00,405
Yes, I'm sure.
317
00:21:01,489 --> 00:21:02,699
[sighs]
318
00:21:03,283 --> 00:21:04,492
This the one?
319
00:21:05,076 --> 00:21:07,203
Blood samples from the deceased
were collected
320
00:21:07,287 --> 00:21:09,330
-and his troponin levels were checked.
-Autopsy?
321
00:21:09,914 --> 00:21:12,417
The examiner said
an autopsy wasn't needed,
322
00:21:12,500 --> 00:21:15,128
based on the condition
and history of the deceased.
323
00:21:16,504 --> 00:21:18,131
The family didn't want one either.
324
00:21:20,508 --> 00:21:23,052
They don't want their loved one's
body cut open,
325
00:21:23,136 --> 00:21:25,722
so the deceased has already
been handed over to them.
326
00:21:26,347 --> 00:21:28,516
This case is closed.
327
00:21:28,599 --> 00:21:30,351
[sighs] Got it. You can go.
328
00:21:31,102 --> 00:21:32,103
[softly] Yes.
329
00:21:34,772 --> 00:21:38,026
-[papers rustling]
-[telephone ringing]
330
00:21:42,572 --> 00:21:45,116
[โช ominous music playing]
331
00:21:50,621 --> 00:21:52,206
SEOUL EASTERN POLICE AGENCY
332
00:21:52,290 --> 00:21:54,667
[Yuna] It's hard to specify
since it rained the night before,
333
00:21:54,751 --> 00:21:57,378
plus the CCTV has a high traffic volume.
334
00:21:58,463 --> 00:22:01,966
We could request dash cam footage
since we have cars in the alleys.
335
00:22:04,677 --> 00:22:05,970
Technically, the case is closed.
336
00:22:07,096 --> 00:22:08,973
If it's already closed, why...
337
00:22:11,601 --> 00:22:14,020
-Search the jurisdiction data.
-Okay.
338
00:22:14,896 --> 00:22:16,105
Chinese restaurants.
339
00:22:16,189 --> 00:22:18,524
-So, Chinese, then...
-[keyboard clacking]
340
00:22:26,157 --> 00:22:27,825
[Giyeol] Sergeant Mun,
here's your iced coffee!
341
00:22:28,743 --> 00:22:30,953
Huh? Why are you here, sir?
342
00:22:31,037 --> 00:22:33,331
-More like why are you here?
-Uh...
343
00:22:33,414 --> 00:22:34,999
Coffee.
344
00:22:35,083 --> 00:22:37,668
Ah, have you eaten yet, sir?
345
00:22:37,752 --> 00:22:39,754
-Jjajangmyeon sound good?
-I'm good.
346
00:22:40,713 --> 00:22:43,007
Uh, take care.
347
00:22:46,803 --> 00:22:48,054
[sighs]
348
00:22:51,766 --> 00:22:52,892
Huh?
349
00:22:53,601 --> 00:22:56,312
-I like hot.
-Hot.
350
00:22:57,105 --> 00:23:00,066
Oh, yeah, why did he come down here?
351
00:23:00,149 --> 00:23:01,651
He wanted to go over the case.
352
00:23:02,652 --> 00:23:04,278
[Giyeol] Oh, the lonely man
in Seongnae-dong?
353
00:23:05,238 --> 00:23:07,573
-It was ruled a natural death.
-I know.
354
00:23:07,657 --> 00:23:09,784
There has to be something about it
that's still on his mind.
355
00:23:10,618 --> 00:23:13,371
[sighs] He's just lonely, too, that's all.
356
00:23:13,454 --> 00:23:15,331
[vehicles zooming]
357
00:23:15,415 --> 00:23:18,042
[โช mysterious music playing]
358
00:23:30,471 --> 00:23:31,764
Do they order alcohol? Or not?
359
00:23:31,848 --> 00:23:34,684
-Now and then. It's more often now.
-Deliveries?
360
00:23:35,476 --> 00:23:37,895
[bell dinging]
361
00:23:41,691 --> 00:23:44,277
{\an8}IMPERIAL PALACE
362
00:23:44,360 --> 00:23:49,615
IMPERIAL PALACE CHINESE RESTAURANT
363
00:23:49,699 --> 00:23:52,910
How far do you deliver in the area?
Just this neighborhood?
364
00:23:52,994 --> 00:23:55,955
-[man] Well, we cover almost all of it.
-Oh, the whole area?
365
00:23:56,038 --> 00:23:58,624
Seongnae-dong is too far from here.
366
00:23:58,708 --> 00:24:02,086
CHEONRI JANGSEONG DUMPLINGS
367
00:24:20,813 --> 00:24:23,024
[engine revving]
368
00:24:23,107 --> 00:24:25,318
-[door opens]
-[indistinct chatter]
369
00:24:29,947 --> 00:24:32,366
[woman] Okay, hurry home. Go on.
370
00:24:32,450 --> 00:24:35,036
Then you'll get to eat tonkatsu
with your mom.
371
00:24:40,917 --> 00:24:42,084
{\an8}MINSEO'S JJAJANG -
DAEDONGGAK - SHANGHAI RESTAURANT
372
00:24:42,168 --> 00:24:43,586
{\an8}IMPERIAL CHINESE RESTAURANT - JUNGHARU
GONGRI JJAMPPONG - BAEKMIHYANG
373
00:24:43,669 --> 00:24:45,004
{\an8}HAN JJAJANG
JANGSU CHINESE RESTAURANT
374
00:24:45,087 --> 00:24:46,172
{\an8}TAEYANGWON SHANGHAI DINER - THE GREAT WALL
BEIJING JJAMPPONG
375
00:24:46,255 --> 00:24:47,423
{\an8}AUTHENTIC CHINESE JJAJANG
376
00:24:47,507 --> 00:24:49,467
BOKSUNGWON CHINESE RESTAURANT
377
00:24:49,550 --> 00:24:51,385
I have a lot of customers
waiting for me right now.
378
00:24:51,469 --> 00:24:52,845
Okay, thank you.
379
00:24:54,847 --> 00:24:55,932
[bell dinging]
380
00:25:31,801 --> 00:25:37,056
SANGIL MYEONGA
381
00:25:39,016 --> 00:25:40,977
BANQUET NOODLES, SPICY NOODLES,
JJAJANGMYEON, UDON
382
00:25:41,060 --> 00:25:42,728
[sighs deeply]
383
00:25:47,108 --> 00:25:48,526
[inhales]
384
00:25:51,571 --> 00:25:53,155
[slurping]
385
00:26:00,913 --> 00:26:04,250
[sighs wearily]
386
00:26:04,333 --> 00:26:06,586
SEOUL GANGDONG
MI 8525
387
00:26:16,762 --> 00:26:19,974
[chopping]
388
00:26:21,601 --> 00:26:23,227
-[man] Welcome.
-[chopping continues]
389
00:26:30,318 --> 00:26:32,236
[chair screeches]
390
00:26:36,616 --> 00:26:38,326
[man] What would you like to order?
391
00:26:46,876 --> 00:26:48,878
Jjajangmyeon's good.
392
00:26:48,961 --> 00:26:50,963
All right, one moment, please.
393
00:26:55,426 --> 00:26:56,761
[stove clicks]
394
00:26:58,095 --> 00:27:00,097
[objects clattering]
395
00:27:07,938 --> 00:27:11,734
[machine whirring]
396
00:27:16,322 --> 00:27:17,531
[machine stops]
397
00:27:19,367 --> 00:27:22,828
[objects clattering]
398
00:27:26,040 --> 00:27:27,625
{\an8}QUICK DELIVERY
399
00:27:34,715 --> 00:27:36,425
If you could just please sign here,
400
00:27:37,426 --> 00:27:39,095
and then you're free to go.
401
00:27:40,054 --> 00:27:42,640
[objects clattering]
402
00:27:43,307 --> 00:27:46,018
I searched all day
for a Chinese restaurant.
403
00:27:48,396 --> 00:27:49,897
[man] Please enjoy your meal.
404
00:27:58,698 --> 00:28:00,074
[inhales deeply]
405
00:28:00,157 --> 00:28:02,785
[man chopping]
406
00:28:02,868 --> 00:28:04,620
Do you also deliver?
407
00:28:06,455 --> 00:28:07,790
Sometimes I do.
408
00:28:07,873 --> 00:28:10,042
Delivery apps don't list you.
409
00:28:10,876 --> 00:28:12,253
I don't get many orders.
410
00:28:13,546 --> 00:28:15,214
So how did he order?
411
00:28:16,382 --> 00:28:19,218
Customers always find a way to order food.
412
00:28:21,262 --> 00:28:23,597
-[slurping]
-[chopping continues]
413
00:28:36,861 --> 00:28:38,821
[Sungsik chewing]
414
00:28:38,904 --> 00:28:41,615
[slurping]
415
00:28:41,699 --> 00:28:45,661
[chopping]
416
00:28:51,709 --> 00:28:55,129
He called his children and grandchildren,
one after another.
417
00:28:55,212 --> 00:28:56,297
RECENT CALL LIST
418
00:28:57,590 --> 00:29:00,134
[crunching]
419
00:29:00,217 --> 00:29:02,219
[lips smack] The truth is
he didn't order at all.
420
00:29:05,556 --> 00:29:08,058
From here to Seongnae-dong
is too far though.
421
00:29:12,980 --> 00:29:15,524
It is. Jjajangmyeon would get soggy.
422
00:29:17,276 --> 00:29:18,944
-I never said what he got.
-[chopping stops]
423
00:29:21,405 --> 00:29:23,532
[โช suspenseful music playing]
424
00:29:33,292 --> 00:29:35,878
Even though they declared it
a natural death...
425
00:29:36,879 --> 00:29:38,464
to me, it was suspicious.
426
00:29:39,840 --> 00:29:42,468
His calm expression
was anything but natural.
427
00:29:48,307 --> 00:29:50,309
What went on, I wonder.
428
00:29:50,392 --> 00:29:52,436
[crunching]
429
00:29:52,520 --> 00:29:55,105
Crime scenes reveal the truth, you know.
430
00:29:55,815 --> 00:29:56,816
TV replay.
431
00:29:56,899 --> 00:29:59,401
I guess it was his first time
using replay.
432
00:30:00,110 --> 00:30:01,737
That was just the first clue.
433
00:30:03,239 --> 00:30:04,865
He was a right-handed person.
434
00:30:04,949 --> 00:30:07,409
But the remote control was on his left.
435
00:30:10,871 --> 00:30:12,456
So that's why I thought...
436
00:30:13,499 --> 00:30:16,335
someone was clearly there and then gone.
437
00:30:23,968 --> 00:30:25,678
The liver spots I saw...
438
00:30:27,638 --> 00:30:28,973
[โช suspenseful music intensifies]
439
00:30:29,807 --> 00:30:31,559
-...were jjajang sauce.
-[chops]
440
00:30:35,729 --> 00:30:36,730
-[sighs]
-[liquid boiling]
441
00:30:38,107 --> 00:30:39,400
You did it.
442
00:30:46,407 --> 00:30:48,033
And who are you?
443
00:30:49,368 --> 00:30:51,704
You dense? A detective.
444
00:30:51,787 --> 00:30:54,331
Then why are you talking so impolitely?
445
00:30:58,085 --> 00:31:01,255
I'm afraid I have no idea
what you're talking about, sir.
446
00:31:02,464 --> 00:31:05,676
-You sure?
-[scoffs] So... impolite.
447
00:31:05,759 --> 00:31:07,136
You sure, sir?
448
00:31:08,095 --> 00:31:09,263
Yes.
449
00:31:10,764 --> 00:31:12,433
[inhales deeply]
450
00:31:12,516 --> 00:31:14,727
Well, now what? My hands are tied.
451
00:31:16,020 --> 00:31:17,688
Guess I'll keep watch.
452
00:31:19,648 --> 00:31:20,983
Talking to myself.
453
00:31:22,735 --> 00:31:23,777
Sir.
454
00:31:30,451 --> 00:31:32,745
You ought to say "see you again!"
455
00:31:32,828 --> 00:31:33,913
Shouldn't you?
456
00:31:38,250 --> 00:31:39,376
See you again.
457
00:31:40,377 --> 00:31:41,378
That's right.
458
00:31:46,258 --> 00:31:48,260
[door closes]
459
00:31:50,888 --> 00:31:53,057
-[breaks squealing]
-[engine accelerating]
460
00:31:57,770 --> 00:31:58,812
[papers rustling]
461
00:32:00,064 --> 00:32:01,065
[exhales]
462
00:32:01,899 --> 00:32:04,485
KIM SANGHOON
463
00:32:08,989 --> 00:32:12,618
[sighs] The hell
is this bastard doing? Shit.
464
00:32:12,701 --> 00:32:14,870
NATURAL DEATH
465
00:32:17,873 --> 00:32:21,794
[sighs in exasperation, sniffles]
466
00:32:23,253 --> 00:32:24,880
[inhales deeply]
467
00:32:26,715 --> 00:32:28,550
[exhales]
468
00:32:34,723 --> 00:32:35,975
[inhales]
469
00:32:38,894 --> 00:32:40,312
{\an8}[woman panting]
470
00:32:40,396 --> 00:32:42,815
{\an8}ONE MONTH LATER
471
00:32:42,898 --> 00:32:47,736
[panting continues]
472
00:32:55,244 --> 00:32:57,830
-[engine accelerating]
-[woman crying]
473
00:32:59,206 --> 00:33:01,834
[man grunting]
474
00:33:01,917 --> 00:33:05,295
[โช thrilling music playing]
475
00:33:05,379 --> 00:33:09,633
[both grunting]
476
00:33:09,717 --> 00:33:12,845
[grunting]
477
00:33:16,682 --> 00:33:20,269
[panting]
478
00:33:20,853 --> 00:33:22,688
"See you again," right?
479
00:33:23,689 --> 00:33:25,733
[struggling] Get off!
480
00:33:25,816 --> 00:33:28,569
Impolite. Huh?
481
00:33:29,361 --> 00:33:31,113
-[both grunting]
-Hey, asshole.
482
00:33:31,947 --> 00:33:34,658
What were you trying to do?
You trying to kill again?
483
00:33:34,742 --> 00:33:36,660
You piece of shit murderer.
484
00:33:36,744 --> 00:33:38,579
-[Sanghoon grunting]
-[Sungsik pants]
485
00:33:38,662 --> 00:33:40,706
Hey, young lady, are you okay?
486
00:33:40,789 --> 00:33:43,709
-You see that woman, too?
-You just stay still!
487
00:33:43,792 --> 00:33:46,211
You okay over there?
Can you stand on your own?
488
00:33:46,295 --> 00:33:49,506
[Sanghoon breathing heavily]
489
00:33:51,967 --> 00:33:53,552
[gasps]
490
00:33:53,635 --> 00:33:54,970
[shudders]
491
00:33:55,054 --> 00:33:58,724
[โช suspenseful music playing]
492
00:34:05,105 --> 00:34:08,108
[heart beating]
493
00:34:15,407 --> 00:34:16,867
ASPHYXIATION FROM SMOKE AND ASH
494
00:34:18,827 --> 00:34:19,828
[gasps]
495
00:34:23,499 --> 00:34:25,417
[โช suspenseful music intensifies]
496
00:34:28,962 --> 00:34:30,297
You're already dead.
497
00:34:30,380 --> 00:34:32,174
You have a good eye, detective.
498
00:34:34,176 --> 00:34:37,554
-If she's here, she can't be human.
-What?
499
00:34:37,638 --> 00:34:39,348
[Sanghoon breathing heavily]
500
00:34:44,436 --> 00:34:45,646
[both grunting]
501
00:34:47,106 --> 00:34:48,899
[grunting]
502
00:34:48,982 --> 00:34:50,067
Hey!
503
00:34:51,777 --> 00:34:56,281
[both grunting]
504
00:35:05,999 --> 00:35:07,459
What's with your eyes?
505
00:35:07,543 --> 00:35:09,294
[breathing heavily]
506
00:35:09,378 --> 00:35:11,547
[rain pattering]
507
00:35:13,340 --> 00:35:14,925
Anything you're looking for?
508
00:35:16,802 --> 00:35:18,303
Perhaps you'll know what it is.
509
00:35:19,096 --> 00:35:22,599
Just tell me what you need.
Maybe I can find it for you.
510
00:35:25,811 --> 00:35:27,396
-[bell dinging]
-[thunder cracks]
511
00:35:27,479 --> 00:35:29,815
[thunder rumbling]
512
00:35:30,899 --> 00:35:33,694
Can I ask some questions? [sighs]
513
00:35:34,361 --> 00:35:35,779
What brings you here?
514
00:35:36,196 --> 00:35:37,239
I'm with the police.
515
00:35:38,907 --> 00:35:40,284
[Wonyoung] What is this about?
516
00:35:40,367 --> 00:35:41,952
[Sungsik] I'm looking for a suspect.
517
00:35:42,035 --> 00:35:45,164
A man, about mid-30s, 180, short hair.
518
00:35:45,247 --> 00:35:47,457
He looks... plain.
519
00:35:49,960 --> 00:35:51,336
Why are you looking here?
520
00:35:51,420 --> 00:35:54,089
I lost him in this neighborhood.
Have you seen him, by chance?
521
00:35:55,632 --> 00:35:57,467
This is the only place open at this hour.
522
00:35:57,968 --> 00:36:02,723
[suitcase rattling]
523
00:36:06,560 --> 00:36:07,978
Young lady, stop.
524
00:36:08,061 --> 00:36:09,313
[rattling stops]
525
00:36:12,774 --> 00:36:13,984
Are you injured?
526
00:36:14,484 --> 00:36:16,904
[โช tense music playing]
527
00:36:18,071 --> 00:36:19,281
Uh, no.
528
00:36:22,075 --> 00:36:23,911
My body isn't well today.
529
00:36:35,547 --> 00:36:38,467
Like you said, this is the only place
open at this hour.
530
00:36:39,635 --> 00:36:41,261
I was trying to avoid the rain,
531
00:36:42,554 --> 00:36:44,348
but it's never-ending.
532
00:36:47,142 --> 00:36:48,310
Wear this.
533
00:36:57,152 --> 00:36:59,321
Take it with you. I have other coats.
534
00:37:18,548 --> 00:37:21,176
[suitcase rattling]
535
00:37:26,390 --> 00:37:27,891
-[door opens]
-[bell dinging]
536
00:37:27,975 --> 00:37:29,851
[suitcase rattling]
537
00:37:29,935 --> 00:37:32,521
-[bell dinging]
-[door closes]
538
00:37:40,821 --> 00:37:44,950
[panting]
539
00:37:45,033 --> 00:37:47,035
-Your mother.
-[whimpers]
540
00:37:48,537 --> 00:37:49,538
Go.
541
00:37:49,621 --> 00:37:52,124
[whimpering]
542
00:37:53,083 --> 00:37:54,459
Oh, no.
543
00:37:54,543 --> 00:37:56,837
Ah, Mom told me to buy a bulb though.
544
00:37:58,505 --> 00:37:59,756
[sighs] Geez.
545
00:38:02,050 --> 00:38:06,179
[suitcase rattling]
546
00:38:10,517 --> 00:38:14,187
[girl panting]
547
00:38:35,250 --> 00:38:38,462
-[bell dinging]
-[gasps] Sir!
548
00:38:38,545 --> 00:38:40,964
Hyunju. Go home now.
549
00:38:44,760 --> 00:38:46,636
-[panting]
-[Wonyoung] Your mother must be waiting.
550
00:38:47,304 --> 00:38:48,680
I'm all right, okay?
551
00:38:48,764 --> 00:38:52,225
[stuttering] Okay.
552
00:39:02,027 --> 00:39:04,571
You have a lot of customers late at night.
553
00:39:06,698 --> 00:39:08,950
Well, I was also drawn here in a way.
554
00:39:11,078 --> 00:39:13,372
This place is strange.
555
00:39:14,247 --> 00:39:16,416
And what is it
that brings you to this place?
556
00:39:16,500 --> 00:39:17,793
[Sungsik sighs]
557
00:39:17,876 --> 00:39:20,462
The store's noticeable
with all these lights on.
558
00:39:23,340 --> 00:39:25,550
[electrical buzzing]
559
00:39:27,219 --> 00:39:29,971
[โช eerie music playing]
560
00:39:31,306 --> 00:39:32,391
No.
561
00:39:33,100 --> 00:39:34,643
I'm not talking about the store.
562
00:39:36,645 --> 00:39:39,439
[โช theme music playing]
563
00:40:30,782 --> 00:40:32,784
Translated by You-ji Kim
564
00:40:32,784 --> 00:40:37,784
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
565
00:40:32,784 --> 00:40:42,784
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
36595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.