Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,077 --> 00:00:40,785
Anni-Kristiina Juuso
4
00:00:41,952 --> 00:00:45,660
Ville Haapasalo
5
00:00:48,784 --> 00:00:51,034
Viktor Bychkov
6
00:00:54,325 --> 00:00:56,367
In a film by
Alexander Rogozhkin
7
00:00:56,658 --> 00:01:02,158
THE CUCKOO
8
00:01:06,366 --> 00:01:08,657
make-up artist
Olga Shamkovich
9
00:01:10,116 --> 00:01:12,490
costume designer
Marina Nikolayeva
10
00:01:14,032 --> 00:01:18,240
sound Anatoly Gudkovsky
Sergei Sokolov
11
00:01:25,697 --> 00:01:28,197
composer
Dmitri Pavlov
12
00:01:34,655 --> 00:01:37,196
editor
Yulia Rumyantseva
13
00:01:38,779 --> 00:01:41,404
production designer
Vladimir Svetozarov
14
00:01:47,029 --> 00:01:49,570
director of photography
Andrei Zhegalov
15
00:01:54,611 --> 00:01:57,069
production manager
Olga Naidyonova
16
00:01:58,361 --> 00:02:00,944
producer
Sergei Selyanov
17
00:02:05,485 --> 00:02:08,068
written and directed by
Alexander Rogozhkin
18
00:02:32,233 --> 00:02:35,316
Get changed.
19
00:03:11,187 --> 00:03:13,187
It's ready.
20
00:03:13,520 --> 00:03:16,312
Come on, Private.
21
00:03:29,769 --> 00:03:32,102
Hold it.
22
00:03:53,933 --> 00:03:59,016
- Who chose this place?
- Me. Don't you like it?
23
00:04:00,433 --> 00:04:03,266
It's lovely. Thanks.
24
00:04:03,432 --> 00:04:09,265
- What's he saying?
- It's a good spot for a sniper.
25
00:04:10,682 --> 00:04:15,889
- Leave him his glasses?
- Yes.
26
00:04:34,096 --> 00:04:38,596
Sit here until we've gone.
27
00:04:39,762 --> 00:04:44,553
- Take the gun, and he'll shoot.
- I don't shoot in the back.
28
00:04:44,678 --> 00:04:49,844
They all say that, but last week
Big Yussi got a bullet here.
29
00:04:51,469 --> 00:04:55,802
Good luck, Private. Goodbye.
30
00:10:55,809 --> 00:10:57,851
Down by the hill, you see?
31
00:10:58,267 --> 00:11:00,934
I see. Then where?
32
00:11:02,100 --> 00:11:06,433
Past the burned bridge,
there's a ford...
33
00:11:08,350 --> 00:11:12,599
You're an honest officer.
I believe you're innocent.
34
00:11:12,766 --> 00:11:14,391
Stop babbling!
35
00:11:14,599 --> 00:11:17,224
Comrade Lieutenant,
for your journey!
36
00:11:17,391 --> 00:11:19,432
Let's go!
37
00:11:22,265 --> 00:11:24,348
Good luck, Comrade Lieutenant!
38
00:11:37,889 --> 00:11:39,097
Careful!
39
00:11:39,305 --> 00:11:43,971
Comrade Lieutenant, you can see
the state of the road!
40
00:11:51,887 --> 00:11:55,512
Comrades, give us a push!
41
00:12:05,594 --> 00:12:07,303
Mister!
42
00:12:07,636 --> 00:12:13,344
I recognize you! You
worked at the shooting range.
43
00:12:13,510 --> 00:12:14,635
What?
44
00:12:14,802 --> 00:12:16,510
By the market.
45
00:12:16,843 --> 00:12:18,551
What market?
46
00:12:18,718 --> 00:12:21,176
In Bezhetsk.
47
00:12:21,384 --> 00:12:22,634
No.
48
00:12:22,801 --> 00:12:26,801
Like him, but you used
to have a moustache.
49
00:12:27,009 --> 00:12:31,050
- Stop talking to the prisoner!
- Get lost!
50
00:12:36,675 --> 00:12:39,258
Thanks, lads.
51
00:15:51,864 --> 00:15:54,572
Much further?
52
00:15:54,989 --> 00:15:57,739
Much further, Captain?
53
00:15:58,072 --> 00:16:01,780
I never used this road.
54
00:16:05,030 --> 00:16:07,904
Comrade Junior Lieutenant,
may I...
55
00:16:17,362 --> 00:16:22,570
Comrade Junior Lieutenant,
they're our fighter planes.
56
00:16:25,444 --> 00:16:27,944
I can see that!
57
00:16:28,153 --> 00:16:31,069
Comrade Junior Lieutenant,
can I go to the toilet?
58
00:16:31,194 --> 00:16:32,860
Ok.
59
00:16:36,693 --> 00:16:40,443
Don't run off though -
be a shame to shoot you.
60
00:16:40,568 --> 00:16:43,609
Comrade Junior Lieutenant,
have you got some paper?
61
00:16:43,734 --> 00:16:50,150
Only your diary.
But that s evidence...
62
00:16:50,317 --> 00:16:53,858
It's all about you
and your friend...
63
00:16:54,025 --> 00:16:57,108
...and your anti-Soviet
plotting.
64
00:16:57,275 --> 00:17:00,858
If I had my way, you'd be shot
without a trial...
65
00:28:24,209 --> 00:28:32,250
I won't harm you. I'll just take
a little of your strength.
66
00:28:32,666 --> 00:28:37,333
The sick one needs it.
Don't worry.
67
00:29:40,535 --> 00:29:42,035
Where am I?
68
00:29:42,201 --> 00:29:48,409
This amulet will help you fight
the weakness in your body.
69
00:29:54,784 --> 00:29:56,700
I have to...
70
00:29:56,908 --> 00:30:00,033
Don't be shy.
71
00:30:04,074 --> 00:30:06,824
Go on!
72
00:30:15,615 --> 00:30:19,448
You'll get better. Sleep.
73
00:34:51,713 --> 00:34:55,255
So, Lieutenant? Didn't work out?
74
00:34:57,005 --> 00:35:00,879
I'll piss on your grave yet!
75
00:36:52,410 --> 00:36:56,201
Good morning.
I have to get the chain off.
76
00:36:56,368 --> 00:36:59,368
I need a smith.
77
00:37:02,076 --> 00:37:06,076
Do you speak Finnish?
I want to get this off!
78
00:37:06,284 --> 00:37:09,034
Do you understand?
79
00:37:10,575 --> 00:37:15,575
You want the iron off?
You were a prisoner?
80
00:37:15,950 --> 00:37:22,407
I don't understand you. Do you
speak Finnish? You're a Lapp?
81
00:37:22,782 --> 00:37:28,698
I need a smith. Is there a man?
I need to get the chain off!
82
00:37:28,990 --> 00:37:32,365
I can't walk like this!
83
00:37:33,281 --> 00:37:38,906
You shout a lot.
Shouting never broke an iron.
84
00:37:39,906 --> 00:37:44,239
I'll have a look,
my husband had some tools.
85
00:37:44,572 --> 00:37:47,738
Anything you say, Madam.
86
00:38:17,944 --> 00:38:21,527
Your husband?
87
00:38:22,277 --> 00:38:24,360
Sick?
88
00:38:28,651 --> 00:38:31,067
Wounded?
89
00:38:31,317 --> 00:38:33,942
Fritz. SS...
90
00:38:34,400 --> 00:38:37,483
Russian.
91
00:38:41,441 --> 00:38:46,733
I'm not German. You think
I'm from the North division?
92
00:38:47,066 --> 00:38:51,857
They make us wear a uniform,
so we won't surrender.
93
00:38:52,065 --> 00:38:56,982
Because you don't like Germans,
especially in uniform.
94
00:39:00,065 --> 00:39:03,398
Haende hoch! Hitler kaputt!
95
00:39:06,564 --> 00:39:11,522
It'll be hard if that's all
the German you know.
96
00:39:11,772 --> 00:39:16,438
Don't worry,
the war's over for me.
97
00:39:17,980 --> 00:39:21,521
I'll get the chain off
and go home.
98
00:39:22,937 --> 00:39:25,687
Do you understand?
99
00:39:29,145 --> 00:39:34,270
A cuckoo - a condemned sniper,
for crying out loud...
100
00:39:35,228 --> 00:39:39,811
You were probably in that car.
101
00:39:45,019 --> 00:39:49,518
I couldn't understand why
the Russian planes fired at you?
102
00:39:51,935 --> 00:39:57,434
Shoot, you scum. My lot'll put
me up against a wall anyway...
103
00:39:57,767 --> 00:40:02,142
I'm Veiko. And you? Ivan?
104
00:40:02,392 --> 00:40:06,017
- Get lost!
- Gerlost!
105
00:40:06,392 --> 00:40:10,016
Veiko, Gerlost... And you?
106
00:40:10,225 --> 00:40:14,682
Anni. I just told you
my real name!
107
00:40:14,891 --> 00:40:18,390
You can put the eye on me now.
108
00:40:18,557 --> 00:40:21,140
Anni, Gerlost, Veiko...
109
00:40:21,307 --> 00:40:24,223
A pleasure to meet you.
110
00:40:24,432 --> 00:40:28,889
It's a shame we haven't got
anything to celebrate with.
111
00:40:29,056 --> 00:40:33,222
Don't worry about me
chatting on - it's the nerves.
112
00:40:33,389 --> 00:40:38,347
A condemned man that
survived - that means a lot.
113
00:40:38,514 --> 00:40:40,430
I see...
114
00:40:53,762 --> 00:40:57,678
I don't think they're
pleased to see me.
115
00:40:57,887 --> 00:41:01,220
I'm sorry I've disturbed
your peace.
116
00:41:01,428 --> 00:41:05,428
I'll take the chain off and go.
117
00:41:05,636 --> 00:41:09,844
Come on.
I'll give you the tools.
118
00:41:37,508 --> 00:41:41,716
These are my husband's tools.
119
00:41:43,799 --> 00:41:48,965
Your husband makes
Lapland knives?
120
00:41:52,090 --> 00:41:56,048
You're a sharp lad.
121
00:41:57,964 --> 00:42:02,839
Probably had to fight
the girls off.
122
00:42:03,089 --> 00:42:07,047
Or did you have a few?
123
00:42:07,297 --> 00:42:12,713
I'll take the chain off and go.
124
00:42:20,879 --> 00:42:24,837
It's my fourth year
without a man.
125
00:42:25,045 --> 00:42:28,628
Last night I hugged
the Russian...
126
00:42:28,836 --> 00:42:33,669
He slept, but I was aching
below the tummy.
127
00:42:38,335 --> 00:42:41,543
You smell bad.
128
00:42:41,793 --> 00:42:45,460
All men smell of iron
and death now.
129
00:42:45,710 --> 00:42:48,376
Yes, lots of midges.
130
00:42:48,626 --> 00:42:55,834
When I was chained on the rock,
I thought they'd eat me away.
131
00:42:56,125 --> 00:43:01,583
Have you got a sauna?
Can I have a wash?
132
00:43:01,833 --> 00:43:07,708
Your skin s white - whiter
than any woman I've seen.
133
00:43:07,999 --> 00:43:13,749
The midges bit you because
you wash too often.
134
00:43:15,082 --> 00:43:18,998
Four years without a man,
and then two at once.
135
00:43:19,206 --> 00:43:23,289
Have the spirits
read my thoughts?
136
00:43:29,830 --> 00:43:35,913
He's got my skirt on! Why're
you dressed like a woman?!
137
00:43:45,579 --> 00:43:50,995
Grinning, Fritz? Won't be
grinning for much longer!
138
00:44:05,077 --> 00:44:07,535
A good knife.
139
00:44:08,452 --> 00:44:11,493
Gerlost, I told you,
the war's over for me.
140
00:44:11,993 --> 00:44:16,743
I don't want to kill, but I don't
want to be killed. Understand?
141
00:44:16,951 --> 00:44:19,701
Go on, finish me off.
142
00:44:19,951 --> 00:44:25,367
That's my husband's knife -
it's mine when he's not here.
143
00:44:31,658 --> 00:44:36,824
Don't go killing each other!
I don't plan to bury you both.
144
00:44:37,032 --> 00:44:39,699
What're you waiting for?
145
00:44:39,907 --> 00:44:45,656
Think I'll kill you? The war's
over, my friend! Understand?
146
00:44:45,906 --> 00:44:49,656
Peace. The war's over.
147
00:44:49,864 --> 00:44:53,656
Lev Tolstoi, War and Peace.
148
00:44:53,906 --> 00:44:56,405
Shoot, scum.
149
00:44:57,114 --> 00:45:02,697
Lev Tolstoi, War and Peace.
Understand?
150
00:45:03,863 --> 00:45:07,821
I understand you're a fascist,
you burnt Yasnaya Polyana.
151
00:45:08,113 --> 00:45:13,362
I'm not a fascist. I'm a Finn.
152
00:45:13,695 --> 00:45:19,570
I was at university, then the
war - I didn't want to fight.
153
00:45:21,070 --> 00:45:24,819
You Idiot! Fyodor Dostoevsky.
The Idiot...
154
00:45:28,652 --> 00:45:31,319
I can't understand a word...
155
00:45:31,985 --> 00:45:35,527
I'm tired of fighting!
156
00:45:35,735 --> 00:45:39,360
Ernest Hemingway -
Farewell to Arms!
157
00:45:44,859 --> 00:45:47,317
I don't know Russian.
158
00:45:48,234 --> 00:45:52,525
I should have studied it.
Sorry, Gerlost.
159
00:45:55,191 --> 00:45:59,108
Abominable and miserable...
160
00:46:00,566 --> 00:46:03,149
It's beautiful here...
161
00:46:03,899 --> 00:46:10,940
I was a condemned man. Chained
to a rock like Prometheus.
162
00:46:11,273 --> 00:46:18,273
But I thought about it, and
saw how to get the chain off.
163
00:46:19,356 --> 00:46:23,897
I could have made fire
without the glasses.
164
00:46:24,647 --> 00:46:31,146
If I'd shot into dry grass, say.
But the glasses were safer...
165
00:46:31,521 --> 00:46:37,937
You don't understand me,
but that's not important.
166
00:46:39,979 --> 00:46:45,020
In this filth and muck it's
an honor to remain alive.
167
00:46:45,603 --> 00:46:51,144
The main thing is we're alive.
You and me.
168
00:46:51,769 --> 00:46:57,977
I hope people will look back in
horror at what they did at war.
169
00:46:58,602 --> 00:47:03,060
Maybe they won't.
Man is a strange being.
170
00:47:03,268 --> 00:47:06,768
Dostoevsky said that.
171
00:47:09,434 --> 00:47:13,809
You can make a lot of
good things with it.
172
00:47:16,434 --> 00:47:19,017
He's cheered up, the fascist.
173
00:47:19,183 --> 00:47:22,850
I never shared the views of
the fascists. I'm a democrat.
174
00:47:23,016 --> 00:47:24,683
Fascist, all the same.
175
00:47:24,891 --> 00:47:27,058
Democracy!
176
00:47:29,599 --> 00:47:32,724
Come and eat.
177
00:47:33,932 --> 00:47:37,015
Let's go and eat.
178
00:47:45,348 --> 00:47:51,805
Worried I'll thump you? I would,
if it wasn't for the concussion.
179
00:47:53,388 --> 00:47:59,305
It's my second. First was
in the winter of '42-'43.
180
00:48:09,887 --> 00:48:13,637
Can I have some more?
181
00:48:14,970 --> 00:48:21,136
You eat a lot. To eat a lot,
you have to work a lot.
182
00:48:21,386 --> 00:48:23,552
Thank you.
183
00:48:37,509 --> 00:48:40,592
Thank you, very tasty.
184
00:48:42,300 --> 00:48:47,717
I don't drink coffee.
But thanks anyway.
185
00:48:59,882 --> 00:49:02,840
Stupid woman.
186
00:49:18,255 --> 00:49:22,047
Got a smoke?
187
00:49:23,547 --> 00:49:29,004
Got a snout?
Bitte eine Zigarette.
188
00:49:29,254 --> 00:49:34,629
If I had, I'd smoke it myself.
189
00:49:35,504 --> 00:49:38,670
Thanks, fascist.
190
00:49:47,211 --> 00:49:52,377
Take it off, I'll wash it.
191
00:49:54,002 --> 00:49:58,793
Take that off as well.
192
00:50:02,793 --> 00:50:08,001
You just love wrapping
yourself up in clothes.
193
00:50:20,208 --> 00:50:25,166
You're not bad.
Girls like your kind.
194
00:50:25,624 --> 00:50:27,207
Fritz!
195
00:50:27,624 --> 00:50:31,373
She seems to like you.
196
00:50:32,498 --> 00:50:37,123
What're you in a dress for?
Take it off, you look silly.
197
00:50:37,331 --> 00:50:39,123
Gerlost!
198
00:50:39,331 --> 00:50:44,580
Gerlost, you're shy. The Lapps
don't understand that.
199
00:50:45,205 --> 00:50:50,580
They live a simple life.
200
00:50:51,205 --> 00:50:56,371
You rabbit a lot. My ears are
ringing from all those words.
201
00:50:56,663 --> 00:51:02,287
She hasn't got much fish ready.
The winter will be hard.
202
00:51:02,537 --> 00:51:08,870
We're just extra mouths to feed.
We have to go quickly.
203
00:51:22,035 --> 00:51:24,452
My eyesight's fine.
204
00:51:24,535 --> 00:51:29,034
I started wearing glasses to
look more serious at university.
205
00:51:29,159 --> 00:51:33,117
My family had difficulty getting
money for my studies.
206
00:51:33,367 --> 00:51:36,659
In Stockholm they
look down on Finns...
207
00:51:36,950 --> 00:51:43,491
So, I started wearing glasses.
Never thought they'd save me.
208
00:52:18,280 --> 00:52:22,154
And she hasn't got
much hay ready.
209
00:52:22,363 --> 00:52:27,237
Maybe just enough for the deer...
210
00:52:28,987 --> 00:52:32,070
Yes, be off, chatterbox!
211
00:52:34,570 --> 00:52:36,320
Let me help!
212
00:52:36,611 --> 00:52:43,194
Don't come near me, or
I get wet and want to shout!
213
00:52:48,610 --> 00:52:52,318
She's angry.
The girl's smitten.
214
00:52:52,860 --> 00:52:54,318
What?
215
00:52:54,526 --> 00:52:56,734
I said she's smitten.
216
00:53:08,150 --> 00:53:12,816
I'll cover the wood in clay...
217
00:53:13,275 --> 00:53:19,149
The wood will burn and make
a chimney for a sauna.
218
00:53:43,188 --> 00:53:47,605
We'll boil or fry them,
then eat them.
219
00:53:48,646 --> 00:53:51,563
You want to go
to the other world?
220
00:53:51,729 --> 00:53:57,854
Drink the broth of toadstools -
those will just make you sick.
221
00:53:58,062 --> 00:54:01,437
Can't be bothered?
Don't worry!
222
00:54:01,728 --> 00:54:04,478
I'll cook them.
223
00:54:04,770 --> 00:54:09,061
The sergeant in my battalion
cooked them wonderfully!
224
00:54:22,143 --> 00:54:26,976
Gerlost's eating mushrooms
to commune with the spirits.
225
00:54:27,267 --> 00:54:31,934
Maybe he's a shaman or a wizard?
226
00:54:32,434 --> 00:54:36,600
Let him rest. He's still weak
after the concussion.
227
00:54:36,725 --> 00:54:39,391
I'll do it myself.
228
00:54:47,682 --> 00:54:52,348
I think you're better
at other things.
229
00:54:52,473 --> 00:54:57,431
I wouldn't mind if you threw
me down on a deerskin, lad.
230
00:54:57,556 --> 00:55:00,473
I've already forgotten
what it's like.
231
00:55:00,598 --> 00:55:05,097
Don't kid around - I haven't
seen a woman in two months.
232
00:55:05,264 --> 00:55:09,430
Now, even a hunchback looks
like a princess to me.
233
00:55:11,597 --> 00:55:16,763
You've got tender hands,
you're not used to man's work.
234
00:55:17,054 --> 00:55:20,471
You probably only know
how to kill.
235
00:55:20,762 --> 00:55:26,970
That's not work, just big
children thinking that taking...
236
00:55:27,803 --> 00:55:33,803
...a life lengthens their own.
Put the barrel back afterwards.
237
00:55:50,634 --> 00:55:53,801
Ma'am, I need salt.
238
00:55:53,926 --> 00:55:58,967
I'm not mad enough
to eat mushrooms!
239
00:55:59,092 --> 00:56:02,175
I see! In the house!
240
00:57:15,751 --> 00:57:18,084
Scum!
241
00:57:20,043 --> 00:57:23,584
The water brought a letter.
242
00:57:26,625 --> 00:57:31,125
The political officer informed
on me! Snotty-nosed kid!
243
00:57:31,375 --> 00:57:35,708
Hadn't served a week
at the front, and he informs!
244
00:57:35,833 --> 00:57:37,916
I was like a father to the boy.
245
00:57:38,082 --> 00:57:44,082
He writes: "I inform you that
I do not share the views..."
246
00:57:44,332 --> 00:57:48,581
The water washed out the words.
The water in the stream is good.
247
00:57:48,873 --> 00:57:54,539
If you put laundry in it,
the next day it's clean.
248
00:57:56,081 --> 00:58:00,330
Not much flour left.
I put a little wood in.
249
00:58:00,622 --> 00:58:04,830
He says my poems are rubbish!
Jealousy, maybe?
250
00:58:05,080 --> 00:58:08,621
He only writes to inform.
251
00:58:08,871 --> 00:58:12,746
Yesenin himself told me to write.
252
00:58:12,954 --> 00:58:17,787
My dad was a taxi-driver.
253
00:58:18,037 --> 00:58:25,078
He picked Yesenin up one day.
I was reading out my poems.
254
00:58:25,786 --> 00:58:32,411
He said you need to write.
He even signed a photograph...
255
00:58:33,286 --> 00:58:37,368
Your wife? She's beautiful.
256
00:58:37,577 --> 00:58:43,535
The soldier men took my
husband four years ago...
257
00:58:43,743 --> 00:58:47,367
See, it's Yesenin!
258
00:58:47,617 --> 00:58:53,617
I wrote poems about nature,
to stay sane at the front...
259
00:58:54,492 --> 00:58:58,241
God knows what he saw in them.
260
00:58:58,533 --> 00:59:04,199
Don't worry - you're still alive
and your wife's very beautiful.
261
00:59:04,449 --> 00:59:10,032
Just don't eat mushrooms,
or you'll go loony.
262
00:59:10,365 --> 00:59:16,490
The mushrooms'll be ready soon.
But we need some salt.
263
00:59:16,865 --> 00:59:21,406
Yes. Mushrooms are bad.
They can be poisonous.
264
00:59:21,698 --> 00:59:27,114
Here I am chatting away - you
can't feed the deer with words!
265
00:59:32,405 --> 00:59:35,530
You've ruined the iron.
266
00:59:35,863 --> 00:59:40,154
I brought that barrel
from over the hill!
267
00:59:41,362 --> 00:59:47,612
It's a bit rough, but we can
wash. It's already hot.
268
00:59:48,070 --> 00:59:51,486
Gerlost, come and wash!
269
00:59:52,820 --> 00:59:56,694
You get sick because you
scratch your skin off.
270
00:59:56,902 --> 01:00:00,902
My husband washed
in a sauna in the city.
271
01:00:01,152 --> 01:00:05,110
I barely cured him, and he
never got sick before that.
272
01:00:07,943 --> 01:00:10,693
Even taking your rifle
to the sauna?
273
01:00:10,859 --> 01:00:12,901
Come in.
274
01:00:28,066 --> 01:00:34,607
Not bad, although the draught
takes the heat out fast.
275
01:00:34,941 --> 01:00:41,023
I don't like saunas. I like
Turkish baths, you understand?
276
01:00:42,231 --> 01:00:47,939
Oh come on, she's
not bad as a woman.
277
01:00:48,523 --> 01:00:54,397
Her kind are good at housework,
and they keep you awake in bed.
278
01:00:54,605 --> 01:00:57,813
We had a supervisor
just like her.
279
01:00:58,022 --> 01:01:04,063
I invited her to the cinema
once, but she didn't come.
280
01:01:04,396 --> 01:01:10,437
Then she got married to a friend
from work, Viktor Bychkov.
281
01:01:10,687 --> 01:01:15,187
Don't know what she saw in him -
ugly as sin, to be honest.
282
01:01:17,395 --> 01:01:22,603
I don't understand, Gerlost.
Don't you like sauna?
283
01:01:22,978 --> 01:01:27,394
I'm no specialist, I've only
read how to do it...
284
01:01:27,602 --> 01:01:30,644
I haven't been lucky
with women.
285
01:01:30,852 --> 01:01:35,851
Married twice, and both
times it was a mess...
286
01:01:49,267 --> 01:01:51,433
What are you so serious about?
287
01:01:51,725 --> 01:01:56,058
Wash, because you smell
of war and death.
288
01:02:22,597 --> 01:02:27,013
A crow flew over the field,
Saw a herd of deer.
289
01:02:27,180 --> 01:02:32,179
It began to count - one, two,
three... Counted until daybreak.
290
01:02:32,346 --> 01:02:37,304
Then it tired and crowed out:
You're so many, and I'm but one!
291
01:02:37,512 --> 01:02:40,928
It crowed and went to sleep...
292
01:02:47,678 --> 01:02:53,636
Let's go. Don't worry though -
I cry out when I like it.
293
01:02:58,677 --> 01:03:00,052
Damn!
294
01:06:00,034 --> 01:06:01,784
Don't!
295
01:06:07,575 --> 01:06:11,617
Sorry, it was a bad dream.
296
01:06:11,825 --> 01:06:15,658
I didn't want to scare you.
297
01:06:15,825 --> 01:06:17,824
Feeling bad?
298
01:06:17,991 --> 01:06:21,782
It's because you ate mushrooms.
299
01:06:21,991 --> 01:06:25,615
I'll make an infusion for you -
it will drive the badness out.
300
01:06:27,198 --> 01:06:30,615
I liked you straight away...
301
01:06:30,865 --> 01:06:34,364
He's younger,
but he's still a fascist.
302
01:06:34,531 --> 01:06:39,239
I'll make an infusion from
herbs - you'll feel better.
303
01:06:39,406 --> 01:06:44,155
I must work, or I'll be like
a fox in winter, eating turds.
304
01:06:45,488 --> 01:06:50,571
So, you enjoyed it with him.
I heard you moaning under him.
305
01:06:50,779 --> 01:06:55,071
It really hurt me to hear.
I wanted to kill you.
306
01:06:55,487 --> 01:07:00,654
Forgive me for those thoughts.
You brought me back to life.
307
01:07:01,029 --> 01:07:05,778
Rest. I've got
a lot of work to do.
308
01:07:11,611 --> 01:07:15,860
You took my heart straight away.
309
01:08:13,522 --> 01:08:18,646
I told you, Gerlost,
there're no bullets.
310
01:08:19,938 --> 01:08:23,812
Are you jealous because
she chose me?
311
01:08:24,312 --> 01:08:28,978
Don't be. She wanted
a little happiness.
312
01:08:50,851 --> 01:08:53,851
To hell with you! Live.
313
01:08:54,143 --> 01:08:59,017
You're still young.
Haven't lived at all yet.
314
01:08:59,309 --> 01:09:03,767
And I'm tired...
Tired of fighting.
315
01:09:05,017 --> 01:09:08,725
My soul's emptied by the war.
316
01:09:09,100 --> 01:09:12,099
I'll go and cut some wood!
317
01:09:16,224 --> 01:09:18,349
I should go.
318
01:09:20,807 --> 01:09:25,765
It's a herb infusion.
Drink, Gerlost.
319
01:09:26,306 --> 01:09:28,764
What do you see in that fascist?
320
01:09:28,931 --> 01:09:33,639
He talks a lot, and you
can't understand a word.
321
01:09:37,680 --> 01:09:44,305
The mushroom poison will go out
of your body, you'll feel better.
322
01:09:48,512 --> 01:09:50,554
Tastes nice.
323
01:10:26,717 --> 01:10:32,008
Eat, I want to cry out
at night again.
324
01:10:33,341 --> 01:10:39,508
Don't give me that look! Or
I'll be tearing my skirts off!
325
01:10:49,798 --> 01:10:54,714
Did you drink the infusion?
Go over there!
326
01:10:55,006 --> 01:10:58,381
Go away! You poisoned me!
327
01:10:58,672 --> 01:11:01,880
Go away, this isn't the theatre!
328
01:11:02,172 --> 01:11:07,755
There's a pit over there!
Didn't you see where I went?
329
01:11:08,671 --> 01:11:11,629
What're you looking at?
330
01:11:12,171 --> 01:11:17,337
You're a wild man, Gerlost.
The infusion worked.
331
01:11:17,546 --> 01:11:21,045
Not used to that many mushrooms.
332
01:11:21,295 --> 01:11:26,295
Interesting?! What're you
embarrassing me for?
333
01:11:27,503 --> 01:11:32,836
Bring everyone to watch then -
the dogs, the deer! Madness!
334
01:11:39,543 --> 01:11:42,335
We have to fix the barn.
335
01:11:42,960 --> 01:11:47,876
You're both big - I have
to feed you with meat.
336
01:11:48,209 --> 01:11:52,376
Much better, thanks.
337
01:11:53,209 --> 01:11:55,625
I'll be off...
338
01:11:55,917 --> 01:11:59,458
You're big and eat a lot.
339
01:11:59,667 --> 01:12:04,166
I can't kill a deer.
Too few as it is.
340
01:12:04,458 --> 01:12:06,666
Goodbye.
341
01:12:08,207 --> 01:12:13,040
Thanks for the bread and salt.
Although you've got no salt.
342
01:12:13,457 --> 01:12:18,331
You have good eyes, Gerlost.
But don't eat lots of mushrooms.
343
01:12:21,248 --> 01:12:26,539
It's good that we've said
goodbye. I can't take anymore.
344
01:12:26,747 --> 01:12:32,538
It's good here, but I'm going
mad. I must be tired of life.
345
01:12:37,663 --> 01:12:42,579
Has Gerlost gone to get
mushrooms again? Let me help!
346
01:12:42,787 --> 01:12:48,037
Where're you taking them?
I just brought them!
347
01:13:18,201 --> 01:13:20,076
Thank you.
348
01:13:29,450 --> 01:13:32,491
You really are ugly!
349
01:14:12,529 --> 01:14:15,570
Germans! Hide!
350
01:14:16,237 --> 01:14:23,153
Fascists. Three of them.
One injured, and a nurse...
351
01:14:23,444 --> 01:14:27,611
One's an officer. If I take them
prisoner, we'll get the credit!
352
01:14:27,861 --> 01:14:30,985
There're no bullets.
353
01:14:32,319 --> 01:14:36,485
I'm not fighting. And there's
nothing to fight with.
354
01:14:36,901 --> 01:14:42,109
They'll come over the hill, and
we'll be stuck out in the open.
355
01:14:42,443 --> 01:14:44,609
Give me the gun!
356
01:14:44,901 --> 01:14:48,650
Well, I'll take it by force.
357
01:14:52,358 --> 01:14:58,858
If it wasn't for the concussion,
I'd take you out!
358
01:15:01,399 --> 01:15:06,440
The war's over for me.
What do you want?
359
01:15:07,607 --> 01:15:12,398
I don't need this war!
To hell with it!
360
01:15:14,190 --> 01:15:19,314
I'm a man like you!
I want to live, not to fight!
361
01:15:21,272 --> 01:15:24,980
I thought you were a cuckoo -
a condemned sniper...
362
01:15:25,147 --> 01:15:29,230
But you're just a coward!
363
01:15:29,896 --> 01:15:34,854
You were crafty, throwing
me in the fire.
364
01:15:35,313 --> 01:15:41,562
Up all night with a bird, but
still got some strength left!
365
01:15:48,228 --> 01:15:51,353
You haven't understood!
366
01:15:52,561 --> 01:15:55,811
I'm stuck with this idiot.
367
01:15:57,644 --> 01:16:01,435
How can I explain if you
don't want to understand?
368
01:16:01,643 --> 01:16:05,893
I'm not a soldier!
Aren't you tired of shooting?
369
01:16:06,935 --> 01:16:11,017
If you want to fight and
kill your kind, go on!
370
01:16:11,267 --> 01:16:12,976
I want a different life.
371
01:16:13,892 --> 01:16:18,267
The world's not perfect,
but life's no worse for that.
372
01:16:18,475 --> 01:16:21,225
Perhaps you've
never lived, Gerlost?
373
01:16:21,433 --> 01:16:25,224
Always fighting, and you
don't know anything else?
374
01:16:25,641 --> 01:16:30,099
The world is so beautiful.
Chained to the rock, I felt it.
375
01:16:30,516 --> 01:16:36,848
I wanted to write poems, music...
even though I don't know how.
376
01:16:38,640 --> 01:16:40,848
I'm off, Gerlost.
377
01:16:41,223 --> 01:16:45,806
You haven't understood me, and
I haven't understood you...
378
01:16:46,056 --> 01:16:50,180
More strength than you
know what to do with?
379
01:16:51,680 --> 01:16:54,847
Then come help me.
380
01:16:55,597 --> 01:16:57,805
She wants help.
381
01:19:46,455 --> 01:19:51,788
I've seen such machines.
They never flew here though.
382
01:20:00,162 --> 01:20:02,037
What's happened?
383
01:20:02,412 --> 01:20:08,286
It didn't blow up -
must have run out of fuel.
384
01:20:09,078 --> 01:20:10,536
Come on.
385
01:20:12,661 --> 01:20:14,702
Stay here.
386
01:20:20,702 --> 01:20:26,076
The infusion helped Gerlost -
he's marching along happily now.
387
01:20:46,491 --> 01:20:52,032
Here, read it. Probably asking
you to give yourself up.
388
01:20:55,865 --> 01:21:01,031
Finland's out of the war! We're
not fighting each other anymore!
389
01:21:01,406 --> 01:21:06,572
The war's over!
Hello common sense!
390
01:21:26,362 --> 01:21:30,154
There's a dead pilot here.
391
01:21:48,068 --> 01:21:53,693
Women shouldn't fight.
It's unnatural, painful to see.
392
01:21:54,235 --> 01:22:00,192
Gerlost, I'm not a soldier
and not the enemy.
393
01:22:00,651 --> 01:22:05,983
It's written here that the Finns
aren't fighting anymore.
394
01:22:06,525 --> 01:22:11,358
Happy that your lot
shot a plane down?
395
01:22:17,066 --> 01:22:23,023
Hero! Against these kids,
you're the big hero!
396
01:22:23,440 --> 01:22:28,440
They were dropping leaflets.
We should bury them.
397
01:22:28,856 --> 01:22:32,523
This is your lots' work.
And yours, Fritz!
398
01:22:33,439 --> 01:22:35,147
I'm a Finn!
399
01:22:35,356 --> 01:22:40,522
How can I tell you that I'm
not fighting! The war's over!
400
01:22:40,980 --> 01:22:44,438
Look, Gerlost! I'm going
to break this cursed rifle!
401
01:22:54,687 --> 01:23:01,520
You idiot, Gerlost. Finland's
signed a truce with Russia.
402
01:23:04,270 --> 01:23:11,102
'This serves as a pass home.'
Finland's surrendered?
403
01:23:12,769 --> 01:23:19,268
Yes, if it helps you understand.
Although I surrendered before.
404
01:23:20,018 --> 01:23:23,309
Come on, lad. Don't die.
405
01:23:23,559 --> 01:23:26,767
Hold on! I'll carry
you back in a flash.
406
01:23:27,684 --> 01:23:30,767
Why can't you listen?
407
01:23:31,517 --> 01:23:32,975
Don't die!
408
01:24:06,680 --> 01:24:12,930
Don't keep quiet, groan at
least, let me know you're there.
409
01:24:38,261 --> 01:24:40,427
Who wounded him?
410
01:24:40,594 --> 01:24:44,968
I shot by accident. I thought he
wanted to hit me with the gun.
411
01:24:45,218 --> 01:24:47,093
What happened?
412
01:24:47,301 --> 01:24:51,593
Stupid - it'll be a shame if
he dies. The Finns surrendered.
413
01:24:51,718 --> 01:24:55,217
Maybe the Germans gave in too
and the war s over.
414
01:24:59,134 --> 01:25:02,925
Go get some water!
415
01:25:12,132 --> 01:25:16,132
He's leaving us.
416
01:25:17,340 --> 01:25:26,673
I can't remember how to keep
him from the land of the dead.
417
01:25:26,881 --> 01:25:29,756
My granny knew how.
418
01:25:29,964 --> 01:25:35,297
She'd turn into a dog and
bring him back with her bark.
419
01:29:58,147 --> 01:30:01,855
I'll turn my little finger
into the dying one.
420
01:30:02,021 --> 01:30:07,229
I'll hold his hand firm, turn
you from the path of death!
421
01:30:07,396 --> 01:30:11,979
I'll stop you on the road
to the land of the dead.
422
01:30:12,145 --> 01:30:15,437
Hear the dog howl and come back!
423
01:31:37,887 --> 01:31:44,595
I'll hold you firm and stop
you leaving your body!
424
01:32:12,300 --> 01:32:14,467
Hear the dog howl!
It protects your hearth.
425
01:32:14,633 --> 01:32:20,133
It calls you back from the path
to the kingdom of the dead!
426
01:32:20,341 --> 01:32:25,216
Hear my howling! I'm
catching up, jumping around you.
427
01:32:25,466 --> 01:32:31,215
I'm biting your hands and legs,
not letting you go on!
428
01:32:56,046 --> 01:33:01,462
Return to your body!
Hear the cry of the dog!
429
01:33:36,292 --> 01:33:39,917
Turn off the road to the dead!
430
01:33:40,167 --> 01:33:44,333
I turn your soul
into a floating log!
431
01:33:44,583 --> 01:33:50,041
You're carried by the waves,
I'm the wind.
432
01:33:50,708 --> 01:33:56,790
I'm a strong northern wind
carrying you to the shore!
433
01:34:02,290 --> 01:34:07,373
Hear the dog howl on the shore!
434
01:34:07,789 --> 01:34:18,622
I drive you with my hot breath
to your body lying on the shore.
435
01:34:35,453 --> 01:34:38,620
Run into your body! Run!
436
01:34:38,995 --> 01:34:43,536
I blow your log-body
to the shore!
437
01:34:43,827 --> 01:34:48,452
I take you by the roots
and pull you out!
438
01:35:22,115 --> 01:35:25,948
Spirit, return to the body!
439
01:35:49,321 --> 01:35:51,821
The spirit's returned...
440
01:35:57,820 --> 01:35:59,820
Gerlost, come here!
441
01:36:24,068 --> 01:36:26,859
He's alive.
442
01:36:29,234 --> 01:36:34,983
Come to me. I need warmth
and to feel a man next to me.
443
01:36:35,317 --> 01:36:38,608
Anni, you just rest.
444
01:36:38,733 --> 01:36:42,899
You were banging the drum
and shrieking all night.
445
01:36:43,566 --> 01:36:46,982
I'm not called Anni.
446
01:36:47,732 --> 01:36:50,732
My parents called me Cuckoo.
447
01:36:51,274 --> 01:36:54,107
People called me Lame.
448
01:36:54,440 --> 01:36:56,690
My husband called me Anni.
449
01:36:56,856 --> 01:37:00,523
But my real name's Cuckoo.
450
01:37:01,023 --> 01:37:03,981
Gerlost, come to me.
451
01:37:45,185 --> 01:37:49,893
Thanks, my dear, for everything.
For the bread and salt.
452
01:37:50,226 --> 01:37:53,101
Don't be angry about anything.
453
01:37:53,393 --> 01:37:56,351
You're a good woman.
454
01:37:57,392 --> 01:37:59,017
Thank you, Anni.
455
01:38:01,517 --> 01:38:03,517
What're you waiting for?
456
01:38:03,767 --> 01:38:07,891
I've got a lot to do.
Go. It's not my loss.
457
01:38:55,887 --> 01:39:01,178
I'm going that way.
A long way, but I'll make it!
458
01:39:01,678 --> 01:39:03,928
Good luck, Gerlost.
459
01:39:04,178 --> 01:39:06,844
My name's Ivan.
460
01:39:07,302 --> 01:39:11,010
Yes, that's what all
Russians are called.
461
01:39:11,427 --> 01:39:14,510
Gerlost Ivan.
462
01:39:14,802 --> 01:39:17,885
And you get lost too.
463
01:39:18,634 --> 01:39:23,092
They parted on that hill.
464
01:39:23,634 --> 01:39:28,717
The snow came early that year.
465
01:39:29,300 --> 01:39:32,300
They left.
466
01:39:33,716 --> 01:39:38,883
One that way, the other in
that direction, to their homes.
467
01:39:40,674 --> 01:39:44,924
They were strong
and brave people.
468
01:39:45,757 --> 01:39:49,632
They'd have made good hunters.
469
01:39:50,048 --> 01:39:57,672
But the war made them do bad
things, and they tired of it.
470
01:39:58,756 --> 01:40:04,963
They understood that, and
stopped fighting each other.
471
01:40:05,797 --> 01:40:13,296
They became friends, and
helped me with the chores.
472
01:40:14,254 --> 01:40:19,337
They always helped each other.
473
01:40:19,670 --> 01:40:26,836
A bad man wounded one of them,
and the other brought him to me.
474
01:40:27,295 --> 01:40:32,211
I tended his wound,
and didn't let him die.
475
01:40:32,919 --> 01:40:36,460
One day, I realized they
wanted to return...
476
01:40:36,710 --> 01:40:40,460
...to where their mothers
had born them.
477
01:40:40,793 --> 01:40:45,459
I sewed them warm clothing,
got food for the journey.
478
01:40:45,751 --> 01:40:50,292
They went to their farmsteads.
479
01:40:53,500 --> 01:40:57,208
And your fathers
were named like you.
480
01:40:57,500 --> 01:41:02,666
Gerlost and Veiko...
34730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.