All language subtitles for Jentry Chau vs the Underworld S01E03 - Girl with a Pearl (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:05,021 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,021 --> 00:00:10,021 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:10,021 --> 00:00:13,061 - [upbeat music playing] - [school bell ringing] 4 00:00:13,062 --> 00:00:14,728 [students chattering] 5 00:00:14,729 --> 00:00:15,936 - [girl] Is that her? - Hm? 6 00:00:15,937 --> 00:00:17,103 She started the fire. 7 00:00:17,104 --> 00:00:19,062 - So she's the demon girl. - [Jentry groans] 8 00:00:19,562 --> 00:00:22,353 - [grunts] Hey! - Oops, my bad. [laughs] 9 00:00:22,354 --> 00:00:24,521 - I thought it was on fire. - [groans] 10 00:00:26,479 --> 00:00:29,562 - [enchanting music playing] - [Kit chuckles] 11 00:00:31,729 --> 00:00:33,229 Jentry, right? 12 00:00:35,937 --> 00:00:38,686 Wow, did you do these? These are really good. 13 00:00:38,687 --> 00:00:42,478 Oh, thank you. Yeah, same to you. Uh, I mean, um-- 14 00:00:42,479 --> 00:00:43,978 [Ed] Jentry! It's me! 15 00:00:43,979 --> 00:00:47,478 Your very scary little cousin! Let's go! Ooh! 16 00:00:47,479 --> 00:00:51,228 - Ow! - [groans] Sorry! Gotta go. 17 00:00:51,229 --> 00:00:52,896 [groans] Great. 18 00:00:53,646 --> 00:00:55,646 [theme music plays] 19 00:01:42,312 --> 00:01:43,479 [music ends] 20 00:01:45,979 --> 00:01:48,021 - [eerie music playing] - [shrieks] 21 00:01:48,646 --> 00:01:49,479 [wails] 22 00:01:50,479 --> 00:01:52,311 [shrieking] 23 00:01:52,312 --> 00:01:54,811 - [whimsical music playing] - [grunting] 24 00:01:54,812 --> 00:01:56,978 Okay, Jentry, let's try this again. 25 00:01:56,979 --> 00:02:00,353 Focus your qi. Think about stuff that gets you upset. 26 00:02:00,354 --> 00:02:04,311 Ooh! Like how everyone at your school hates you? Too soon? 27 00:02:04,312 --> 00:02:06,437 And just close the portal. 28 00:02:07,312 --> 00:02:08,686 [inhales then exhales] 29 00:02:08,687 --> 00:02:10,354 [dramatic music playing] 30 00:02:17,187 --> 00:02:18,186 [grunts] 31 00:02:18,187 --> 00:02:19,103 [music fades] 32 00:02:19,104 --> 00:02:20,145 - [Jentry sighs] - Huh? 33 00:02:20,146 --> 00:02:22,770 - [gentle music plays] - Every time I use my powers, 34 00:02:22,771 --> 00:02:24,353 something bad happens. 35 00:02:24,354 --> 00:02:26,521 So you need to master them. Simple. 36 00:02:27,354 --> 00:02:29,061 Gugu, I'm scared. 37 00:02:29,062 --> 00:02:33,728 Control it! Your powers are huge. They can do amazing things. 38 00:02:33,729 --> 00:02:38,187 You'll never realize your potential if you keep repressing your qi like this! 39 00:02:40,437 --> 00:02:41,271 [sighs] 40 00:02:45,104 --> 00:02:47,353 You were born with these powers, Jentry. 41 00:02:47,354 --> 00:02:50,811 They're bound to your soul. You can't remove them. 42 00:02:50,812 --> 00:02:54,271 The best thing you can do is learn to master them. 43 00:02:56,271 --> 00:02:59,895 [woman on video] Look what I found underneath the floorboards. 44 00:02:59,896 --> 00:03:01,436 - [woman screams] - [video ends] 45 00:03:01,437 --> 00:03:04,770 That's it? That's the scariest video on TikTok? 46 00:03:04,771 --> 00:03:06,436 - [Jentry] Is that my phone? - Hm? 47 00:03:06,437 --> 00:03:10,020 What? You weren't using it. It was just sitting around in your pocket. 48 00:03:10,021 --> 00:03:11,146 [Ed sniffing] 49 00:03:12,229 --> 00:03:13,686 Ooh! That smells good. 50 00:03:13,687 --> 00:03:15,478 You gonna steal this too? 51 00:03:15,479 --> 00:03:17,936 There's more in the kitchen. Gugu's recipe. 52 00:03:17,937 --> 00:03:21,186 Hm! It's not exactly how I make it. 53 00:03:21,187 --> 00:03:23,728 Soon as I get the hang of my telekinesis, I-- 54 00:03:23,729 --> 00:03:24,978 - Hm. - [Jentry gasps] 55 00:03:24,979 --> 00:03:26,770 - [eerie music playing] - [Gugu groans] 56 00:03:26,771 --> 00:03:27,978 - [Jentry sighs] - Huh? 57 00:03:27,979 --> 00:03:28,895 [Gugu] Jentry? 58 00:03:28,896 --> 00:03:31,895 - [Moonie] Peng, we do this. - I know, but-- [laughs] 59 00:03:31,896 --> 00:03:34,479 - [both laugh] - [poignant music playing] 60 00:03:36,062 --> 00:03:37,729 Mom? Dad? 61 00:03:45,604 --> 00:03:48,020 - Wait, hold on! - Jentry! 62 00:03:48,021 --> 00:03:49,686 [music turns dramatic] 63 00:03:49,687 --> 00:03:52,062 [panting] 64 00:03:56,771 --> 00:03:57,936 [thudding] 65 00:03:57,937 --> 00:03:59,771 [dragon screeches] 66 00:04:02,354 --> 00:04:04,062 - [Moonie] Peng! Now! - [gasps] 67 00:04:06,771 --> 00:04:08,353 [Jentry panting] 68 00:04:08,354 --> 00:04:10,437 [objects clinking] 69 00:04:14,229 --> 00:04:15,478 [Peng] He's waking up! 70 00:04:15,479 --> 00:04:16,812 [Moonie] Just a few more! 71 00:04:18,146 --> 00:04:20,603 - What happened? What did you see? - [music fades] 72 00:04:20,604 --> 00:04:21,686 [wistful music plays] 73 00:04:21,687 --> 00:04:26,145 [sighs] I saw Mom again! And Dad! They were fighting a-- a dragon? 74 00:04:26,146 --> 00:04:28,562 How's this happening? It was like a vision. 75 00:04:29,521 --> 00:04:30,811 This is bad. 76 00:04:30,812 --> 00:04:32,603 Get inside! Both of you. 77 00:04:32,604 --> 00:04:34,561 [music fades] 78 00:04:34,562 --> 00:04:35,646 [objects clattering] 79 00:04:36,812 --> 00:04:38,062 My stuff! 80 00:04:39,104 --> 00:04:40,604 Gugu, what are you doing? 81 00:04:41,104 --> 00:04:43,645 [Gugu] I told you, your parents were telemarketers. 82 00:04:43,646 --> 00:04:45,770 They didn't know anything about this stuff. 83 00:04:45,771 --> 00:04:49,395 If you're having visions, someone wants you to, someone bad. 84 00:04:49,396 --> 00:04:51,728 - [ominous music playing] - Could it be Mr. Cheng? 85 00:04:51,729 --> 00:04:52,645 [Gugu] Maybe. 86 00:04:52,646 --> 00:04:54,270 Cheng is a manipulator. 87 00:04:54,271 --> 00:04:56,395 He might be trying to lead you into a trap. 88 00:04:56,396 --> 00:04:58,646 Hey, boss! Is this what we're looking for? 89 00:04:59,437 --> 00:05:01,728 No, that's not it. But throw it out anyway. 90 00:05:01,729 --> 00:05:03,270 It doesn't suit you, Jentry. 91 00:05:03,271 --> 00:05:04,312 [yells] 92 00:05:04,896 --> 00:05:06,354 What are you looking for? 93 00:05:06,854 --> 00:05:07,728 [Gugu] Hm? 94 00:05:07,729 --> 00:05:08,645 [groans] 95 00:05:08,646 --> 00:05:10,646 In there. Page 423. 96 00:05:12,062 --> 00:05:14,062 - [mysterious music plays] - Uh? 97 00:05:17,937 --> 00:05:18,936 A shèn? 98 00:05:18,937 --> 00:05:22,270 They can cause the visions you're having, mirages. 99 00:05:22,271 --> 00:05:24,728 Someone must've hidden one in your stuff. 100 00:05:24,729 --> 00:05:26,770 - Herschel, check my lair. - Hm! 101 00:05:26,771 --> 00:05:29,145 - Ed, go with Jentry. Search the kitchen. - Mm! 102 00:05:29,146 --> 00:05:32,436 Maz, with me. Wallabee, keep searching Jentry's room. 103 00:05:32,437 --> 00:05:34,186 Find that shèn pearl, 104 00:05:34,187 --> 00:05:36,561 and see if you can find the rest of Jentry's shirt. 105 00:05:36,562 --> 00:05:37,812 - [laughs] - [Jentry groans] 106 00:05:42,687 --> 00:05:43,770 [sniffs] Ew! 107 00:05:43,771 --> 00:05:46,020 This expired before I was born. 108 00:05:46,021 --> 00:05:48,811 [gasps] The shèn might be in there. 109 00:05:48,812 --> 00:05:50,936 - Hm! [gulping] - [groans] Ugh. 110 00:05:50,937 --> 00:05:53,103 [whimsical music playing] 111 00:05:53,104 --> 00:05:54,645 Okay, judge me. 112 00:05:54,646 --> 00:06:00,311 You know what the food's like in Diyu? Super gross. Trust me, this is gourmet. 113 00:06:00,312 --> 00:06:01,853 Ed, you'll get sick. 114 00:06:01,854 --> 00:06:02,896 [both grunting] 115 00:06:04,604 --> 00:06:06,270 [Ed] Mmm! [sighs] 116 00:06:06,271 --> 00:06:07,521 [pensive music playing] 117 00:06:08,896 --> 00:06:10,896 [music turns ominous] 118 00:06:14,771 --> 00:06:16,353 [music intensifies] 119 00:06:16,354 --> 00:06:18,020 [gasps] 120 00:06:18,021 --> 00:06:19,103 [Peng] Hm. 121 00:06:19,104 --> 00:06:20,770 [clinking] 122 00:06:20,771 --> 00:06:21,937 A-ha! 123 00:06:23,646 --> 00:06:25,478 Nice try, Auntie Flora. 124 00:06:25,479 --> 00:06:28,771 Let's get to the park. Jentry's future is riding on this, Peng. 125 00:06:29,521 --> 00:06:30,354 [gasps softly] 126 00:06:34,104 --> 00:06:38,396 Hello? Jentry? You done being creepy? Hm? 127 00:06:39,396 --> 00:06:41,603 [gasps] You found the shèn! Gugu! 128 00:06:41,604 --> 00:06:43,896 - [muffled] But you found the shèn pearl! - Shh! 129 00:06:46,812 --> 00:06:47,645 - [gasps] - Huh? 130 00:06:47,646 --> 00:06:51,978 - How'd you know it could do that? - I didn't. It was in my vision. 131 00:06:51,979 --> 00:06:54,520 But Gugu said the visions aren't true, right? 132 00:06:54,521 --> 00:06:57,396 They aren't. Did you find the shèn? Have you got it? 133 00:06:57,896 --> 00:06:58,812 [Jentry] Mm-hm. 134 00:06:59,646 --> 00:07:02,270 You found it. Good work, Jentry. 135 00:07:02,271 --> 00:07:04,520 - [ominous music playing] - Hm... 136 00:07:04,521 --> 00:07:07,228 Pearl's not glowing like the book says. 137 00:07:07,229 --> 00:07:10,479 But illustrators love to exaggerate, don't they? 138 00:07:10,979 --> 00:07:13,021 Jiangshi, do the honors? 139 00:07:14,229 --> 00:07:17,645 - [Ed grunts] - There! No more lies for Jentry. 140 00:07:17,646 --> 00:07:18,646 Huh. 141 00:07:19,562 --> 00:07:20,853 [Ed sighs] 142 00:07:20,854 --> 00:07:22,936 Well, glad that's over. 143 00:07:22,937 --> 00:07:25,186 - Um, not exactly. - [gasps] 144 00:07:25,187 --> 00:07:26,728 [ominous music playing] 145 00:07:26,729 --> 00:07:30,811 You kept the pearl? But Gugu said it's dangerous. 146 00:07:30,812 --> 00:07:33,936 Ed, there's no way my parents were just telemarketers. 147 00:07:33,937 --> 00:07:36,978 Gugu is hiding something, and I need to know the truth. 148 00:07:36,979 --> 00:07:40,770 - Starting tomorrow, we-- - We? You want me with you? 149 00:07:40,771 --> 00:07:44,270 Let me guess, you don't trust me not to blab to Gugu if I stay here? 150 00:07:44,271 --> 00:07:47,645 I don't trust you to stop eating expired condiments! 151 00:07:47,646 --> 00:07:49,103 [Ed] Hm. Mmm. 152 00:07:49,104 --> 00:07:50,978 - Yeah, neither do I. - Ugh! 153 00:07:50,979 --> 00:07:51,896 I'm in! 154 00:07:53,354 --> 00:07:54,187 [groans] 155 00:07:55,062 --> 00:07:57,521 [music turns dramatic] 156 00:07:58,104 --> 00:07:59,104 Whoa. 157 00:08:00,437 --> 00:08:01,437 [music fades] 158 00:08:03,021 --> 00:08:05,145 [Gugu grunting] 159 00:08:05,146 --> 00:08:07,103 [groans] Stupid ghost hands! 160 00:08:07,104 --> 00:08:08,353 - Gugu? - Nothing! 161 00:08:08,354 --> 00:08:11,061 Gugu, I can literally see right through you. 162 00:08:11,062 --> 00:08:12,353 What's in there? 163 00:08:12,354 --> 00:08:17,353 Well, uh, you gave me an idea last night to help you access your powers, 164 00:08:17,354 --> 00:08:21,396 but I can't open this box without telekinesis. 165 00:08:21,979 --> 00:08:23,521 [grunting] 166 00:08:25,979 --> 00:08:28,728 - Tell me how to unlock it. - No. Don't be so nosy. 167 00:08:28,729 --> 00:08:29,895 [Gugu groans] 168 00:08:29,896 --> 00:08:31,853 Anyway, forget this. 169 00:08:31,854 --> 00:08:32,978 It's the weekend! 170 00:08:32,979 --> 00:08:36,061 Two days of uninterrupted portal-closing time. 171 00:08:36,062 --> 00:08:39,686 - [mischievous music playing] - Hm, hey, so, um, I was thinking, 172 00:08:39,687 --> 00:08:42,478 what if I took the day off to center myself, 173 00:08:42,479 --> 00:08:43,895 and while I do that 174 00:08:43,896 --> 00:08:46,478 you can get the house ghosts to teach you telekinesis? 175 00:08:46,479 --> 00:08:48,311 Mm... I don't know. 176 00:08:48,312 --> 00:08:51,603 - Okay, bye! See you tonight. - [yells] Stop doing that. 177 00:08:51,604 --> 00:08:53,937 [music turns ominous] 178 00:08:57,104 --> 00:08:58,770 [wind gusting] 179 00:08:58,771 --> 00:09:01,061 Okay, let's look for clues. 180 00:09:01,062 --> 00:09:04,603 You stay here. I'll check this slide. 181 00:09:04,604 --> 00:09:06,062 Whee! 182 00:09:06,937 --> 00:09:11,437 Hm. Something's off. Better check again. If you need me, call out. 183 00:09:13,729 --> 00:09:16,354 - [magic hums softly] - [pensive music playing] 184 00:09:17,229 --> 00:09:18,271 [sighs] 185 00:09:20,979 --> 00:09:22,103 [winces] 186 00:09:22,104 --> 00:09:23,229 [gasping] 187 00:09:26,062 --> 00:09:28,978 - [baby babbling] - I am gonna catch you! 188 00:09:28,979 --> 00:09:31,270 [laughing] You better run! 189 00:09:31,271 --> 00:09:33,354 [poignant music playing] 190 00:09:34,187 --> 00:09:35,771 - [baby giggles] - [laughing] 191 00:09:38,021 --> 00:09:39,979 That's me. 192 00:09:41,479 --> 00:09:42,395 [gasps] 193 00:09:42,396 --> 00:09:43,353 Do you see her? 194 00:09:43,354 --> 00:09:45,895 - [gasps] - [music turns ominous] 195 00:09:45,896 --> 00:09:48,271 - [Peng] Oh, yeah, I see her. - [Jentry gasps] 196 00:09:49,604 --> 00:09:51,604 [tense music playing] 197 00:09:53,896 --> 00:09:54,896 [Peng grunts] 198 00:10:02,479 --> 00:10:03,311 What's going on? 199 00:10:03,312 --> 00:10:06,061 You'd better not be wasting my time again, Chaus. 200 00:10:06,062 --> 00:10:07,854 No more deceptions. 201 00:10:08,437 --> 00:10:09,603 Longevity elixir. 202 00:10:09,604 --> 00:10:11,520 We stole this from Flora. 203 00:10:11,521 --> 00:10:14,521 It's the real thing this time, trust us. 204 00:10:15,104 --> 00:10:16,271 [scoffs] 205 00:10:19,896 --> 00:10:23,104 [mysterious music playing] 206 00:10:25,729 --> 00:10:26,562 Hm. 207 00:10:28,312 --> 00:10:30,396 [dramatic music playing] 208 00:10:32,896 --> 00:10:36,353 If Flora finds out, will you say who you sold it to? 209 00:10:36,354 --> 00:10:38,186 We won't tell her. We swear. 210 00:10:38,187 --> 00:10:41,103 [laughs] I can't take that chance. 211 00:10:41,104 --> 00:10:42,061 - [yells] - [groans] 212 00:10:42,062 --> 00:10:43,521 - No! - [Peng grunts] 213 00:10:44,062 --> 00:10:44,896 Whoo! 214 00:10:47,021 --> 00:10:47,936 See, Moonie? 215 00:10:47,937 --> 00:10:50,520 [laughs] I told you we shouldn't sell them. 216 00:10:50,521 --> 00:10:52,061 [tense music playing] 217 00:10:52,062 --> 00:10:53,479 Run! 218 00:10:54,146 --> 00:10:55,479 [baby Jentry crying] 219 00:10:56,562 --> 00:10:57,728 [woman grunts] 220 00:10:57,729 --> 00:11:00,311 ♪ Lightning strikes, you feel the pain Make the noise... ♪ 221 00:11:00,312 --> 00:11:02,479 Ed, come on! They're moving! 222 00:11:03,062 --> 00:11:05,020 ♪ Pull up, pull up, pull up ♪ 223 00:11:05,021 --> 00:11:05,937 [Peng grunts] 224 00:11:06,812 --> 00:11:07,645 [Peng grunts] 225 00:11:07,646 --> 00:11:09,061 ♪ I'm creeping up behind ♪ 226 00:11:09,062 --> 00:11:10,021 [growls] 227 00:11:10,812 --> 00:11:12,437 ♪ You feel me? Yeah, you're mine ♪ 228 00:11:13,271 --> 00:11:14,353 [groans] 229 00:11:14,354 --> 00:11:16,271 ♪ You know I'm gonna find ya ♪ 230 00:11:16,771 --> 00:11:18,436 [crying] 231 00:11:18,437 --> 00:11:19,770 Mama. 232 00:11:19,771 --> 00:11:21,186 ♪ Ah, ah ♪ 233 00:11:21,187 --> 00:11:24,103 ♪ Ah, ah, ah... ♪ 234 00:11:24,104 --> 00:11:25,437 [blows] 235 00:11:27,062 --> 00:11:28,021 [Jentry panting] 236 00:11:28,604 --> 00:11:30,770 [woman grunting] 237 00:11:30,771 --> 00:11:32,771 ♪ This is where the ghosts hunt ♪ 238 00:11:37,729 --> 00:11:38,771 [Moonie grunts] 239 00:11:39,521 --> 00:11:40,354 Huh? 240 00:11:41,062 --> 00:11:43,062 [music fades] 241 00:11:43,729 --> 00:11:45,186 [panting] 242 00:11:45,187 --> 00:11:47,187 Ed, come on, we're losing them. 243 00:11:47,687 --> 00:11:50,020 They went into that train station? 244 00:11:50,021 --> 00:11:51,603 [groaning] 245 00:11:51,604 --> 00:11:53,687 [ominous music playing] 246 00:11:54,271 --> 00:11:55,146 [yells] 247 00:11:56,146 --> 00:11:57,061 [panting] 248 00:11:57,062 --> 00:11:58,521 - [horn honking] - [Ed grunts] 249 00:11:59,562 --> 00:12:01,728 I'm gonna slash your tires for that, pal! 250 00:12:01,729 --> 00:12:03,145 - Hm? - [horns honking] 251 00:12:03,146 --> 00:12:06,478 Jentry, what's wrong with you? You nearly died! 252 00:12:06,479 --> 00:12:08,562 [ominous music playing] 253 00:12:13,146 --> 00:12:14,562 [doorbell jingles] 254 00:12:16,771 --> 00:12:19,729 Is everything okay? You're scaring me. 255 00:12:20,729 --> 00:12:23,186 - [dramatic music playing] - [Moonie panting] 256 00:12:23,187 --> 00:12:25,478 We can't keep doing this, Peng. 257 00:12:25,479 --> 00:12:28,145 Dragons, demons, Daoist priests? 258 00:12:28,146 --> 00:12:32,186 It's too much risk, too little reward. We need to get out. 259 00:12:32,187 --> 00:12:35,228 I know, but that doesn't mean we should take his deal. 260 00:12:35,229 --> 00:12:40,353 But it's one job, one easy job, and then we're done forever. 261 00:12:40,354 --> 00:12:42,936 [sighs] I don't know. I don't trust him. 262 00:12:42,937 --> 00:12:47,603 Peng, we do this and we're rich enough to give our little girl a normal life. 263 00:12:47,604 --> 00:12:50,187 This isn't for us. It's for Jentry. 264 00:12:51,521 --> 00:12:53,311 - [Ed] Jentry? - [gasps] 265 00:12:53,312 --> 00:12:54,396 [grunting] 266 00:12:55,104 --> 00:12:56,603 - [gasps] - Is something wrong? 267 00:12:56,604 --> 00:12:58,020 - [yelps] - Yeah, fine. 268 00:12:58,021 --> 00:12:58,937 [groans] 269 00:12:59,479 --> 00:13:00,312 [gasps] 270 00:13:00,812 --> 00:13:01,686 Ah! 271 00:13:01,687 --> 00:13:03,604 Uh, I mean... [grunts] 272 00:13:04,187 --> 00:13:06,228 Well, uh, I'm sorry I didn't tell you 273 00:13:06,229 --> 00:13:08,811 about the whole "I started the fire" thing. 274 00:13:08,812 --> 00:13:10,520 I should've said something. 275 00:13:10,521 --> 00:13:11,895 [exhales] 276 00:13:11,896 --> 00:13:14,395 I mean, yeah, you should've, but-- 277 00:13:14,396 --> 00:13:15,520 Jentry, hi! 278 00:13:15,521 --> 00:13:17,145 Uh, hey! 279 00:13:17,146 --> 00:13:21,436 Look, I wanted to say I totally get why you didn't say anything about the fire. 280 00:13:21,437 --> 00:13:23,020 And if I were in your shoes, 281 00:13:23,021 --> 00:13:25,603 I would've tried to burn down the school too! 282 00:13:25,604 --> 00:13:28,645 Uh, not that I think you tried to burn down the school. 283 00:13:28,646 --> 00:13:32,353 I mean, we don't think you're an arsonist, right, Mikey? 284 00:13:32,354 --> 00:13:34,687 [tense music playing] 285 00:13:36,062 --> 00:13:38,895 [gasps] Oh. Hey. No, it's cool. 286 00:13:38,896 --> 00:13:42,228 Uh, yeah, I'm sorry. I just remembered I... 287 00:13:42,229 --> 00:13:44,186 [hopeful music playing] 288 00:13:44,187 --> 00:13:45,562 ...got a date with Kit! 289 00:13:46,271 --> 00:13:49,395 - Which is you! There you are. Shall we go? - Hm? 290 00:13:49,396 --> 00:13:51,645 Uh... go? On a date? 291 00:13:51,646 --> 00:13:55,395 Yeah. I mean, yeah. Yes. Yes. That's, uh, why I'm here. 292 00:13:55,396 --> 00:13:57,603 Exactly. Okay. Bye, you two! 293 00:13:57,604 --> 00:14:00,061 - But-- But my takeout! - [grunting] 294 00:14:00,062 --> 00:14:01,896 Don't worry, Kit! I got it! 295 00:14:02,896 --> 00:14:06,603 Okay, Gugu. Lifting things up's just like riding a bike. 296 00:14:06,604 --> 00:14:09,728 - It's really hard if you're a ghost. - Just show me already. 297 00:14:09,729 --> 00:14:11,562 - [laughs] - [eerie music playing] 298 00:14:16,437 --> 00:14:18,354 Glug, glug, glug, glug. 299 00:14:19,937 --> 00:14:22,979 Ah! Refreshing. Now you try. 300 00:14:23,687 --> 00:14:25,229 - [grunts] - [eerie music playing] 301 00:14:27,562 --> 00:14:29,229 [grunting] 302 00:14:29,937 --> 00:14:32,228 I can help you with your little problem, Gugu, 303 00:14:32,229 --> 00:14:35,436 if you do a few favors for me in return, see? 304 00:14:35,437 --> 00:14:38,271 Favors? You live here for free! 305 00:14:39,146 --> 00:14:43,270 Flora, when you became a ghost, you got these powers. 306 00:14:43,271 --> 00:14:44,687 They're part of you. 307 00:14:45,187 --> 00:14:48,145 The best thing you can do is learn to master them. 308 00:14:48,146 --> 00:14:51,812 Hm. Easy to say when it's not you who has to do it. 309 00:14:52,771 --> 00:14:53,603 [sighs] 310 00:14:53,604 --> 00:14:55,646 Okay, let's try again. 311 00:14:57,104 --> 00:14:59,395 [both panting] 312 00:14:59,396 --> 00:15:00,353 [Jentry sighs] 313 00:15:00,354 --> 00:15:04,561 Sorry about that. I can explain... another time. 314 00:15:04,562 --> 00:15:06,020 - Probably. Bye! - [chuckles] 315 00:15:06,021 --> 00:15:07,646 [enchanting music playing] 316 00:15:09,312 --> 00:15:10,603 No, it's okay. 317 00:15:10,604 --> 00:15:12,020 I'm glad I bumped into you. 318 00:15:12,021 --> 00:15:14,312 [chuckles] Or you bumped into me. 319 00:15:14,896 --> 00:15:16,395 You used to live here, right? 320 00:15:16,396 --> 00:15:18,936 - Maybe you could be my tour guide. - Mm! 321 00:15:18,937 --> 00:15:20,187 Wait, really? 322 00:15:20,729 --> 00:15:23,936 You wanna see all the places I set fire to? 323 00:15:23,937 --> 00:15:28,103 Or we could just go get lunch. You did say that we're going on a date. 324 00:15:28,104 --> 00:15:29,811 Uh... true. 325 00:15:29,812 --> 00:15:33,520 And I did make you leave Mimi's without your lunch, but... 326 00:15:33,521 --> 00:15:34,728 [Jentry yells] 327 00:15:34,729 --> 00:15:36,812 - [gasps] - [ominous music playing] 328 00:15:38,104 --> 00:15:40,478 Jentry, your forehead. 329 00:15:40,479 --> 00:15:44,353 Actually, I'm in the middle of something. I have to go. 330 00:15:44,354 --> 00:15:46,146 Wait! Ah! [winces] 331 00:15:54,812 --> 00:15:56,812 [dramatic music playing] 332 00:16:00,229 --> 00:16:01,896 - [Ed] Mmm. Mmm. - [doorbell jingles] 333 00:16:15,812 --> 00:16:16,686 [Michael] Huh? 334 00:16:16,687 --> 00:16:18,104 - [customers chattering] - Hm? 335 00:16:21,271 --> 00:16:22,854 [dramatic music continues] 336 00:16:27,354 --> 00:16:28,604 Jentry? 337 00:16:32,021 --> 00:16:35,771 Are you okay? She's a friend of mine. Can you give us a sec? 338 00:16:37,437 --> 00:16:40,312 ♪ I pray for him in my soul ♪ 339 00:16:40,979 --> 00:16:42,937 [music intensifies] 340 00:16:43,937 --> 00:16:44,896 [gasps] 341 00:16:49,979 --> 00:16:51,353 - [gasps] - [grunts] 342 00:16:51,354 --> 00:16:53,853 Oh, crap. Hey, Michael, right? 343 00:16:53,854 --> 00:16:56,645 I'm gonna go get help for my cousin. 344 00:16:56,646 --> 00:16:58,229 Keep an eye on her, okay? 345 00:17:02,312 --> 00:17:03,146 [Jentry gasps] 346 00:17:10,312 --> 00:17:12,103 [gasps] Mr. Cheng? 347 00:17:12,104 --> 00:17:14,895 [Cheng] So you wish to accept my offer? 348 00:17:14,896 --> 00:17:17,520 [dramatic music continues] 349 00:17:17,521 --> 00:17:19,270 [Cheng laughs] 350 00:17:19,271 --> 00:17:21,187 Then sign the contract. 351 00:17:25,312 --> 00:17:26,604 [exhales] 352 00:17:30,146 --> 00:17:30,979 [exhales] 353 00:17:33,479 --> 00:17:36,978 No! Stop! Leave them alone! 354 00:17:36,979 --> 00:17:38,479 [gasps then grunts] 355 00:17:39,521 --> 00:17:41,103 [dramatic music continues] 356 00:17:41,104 --> 00:17:43,229 [customers screaming] 357 00:17:44,896 --> 00:17:47,020 [panting] 358 00:17:47,021 --> 00:17:47,937 [yells] 359 00:17:50,479 --> 00:17:52,061 [gasps, groans] 360 00:17:52,062 --> 00:17:53,562 [coughing] 361 00:17:54,812 --> 00:17:58,021 - [Jentry groans] - Jentry! Jentry, can you hear me? 362 00:18:01,396 --> 00:18:04,145 [Cheng] I want the same thing you do, Chaus. 363 00:18:04,146 --> 00:18:07,603 A fresh start, a new life with my daughter. 364 00:18:07,604 --> 00:18:13,395 And if you don't bring me the robes, you will suffer as I have. 365 00:18:13,396 --> 00:18:14,979 [sobbing, coughing] 366 00:18:16,229 --> 00:18:18,562 - [Jentry continues sobbing] - [gasps then grunts] 367 00:18:19,562 --> 00:18:20,396 [Michael grunts] 368 00:18:22,437 --> 00:18:24,437 [wailing and sobbing] 369 00:18:28,562 --> 00:18:30,645 Get him outta here! Now! 370 00:18:30,646 --> 00:18:33,354 Jentry, can you hear me? Jentry! 371 00:18:34,437 --> 00:18:36,437 [dramatic music continues] 372 00:18:40,687 --> 00:18:41,978 Jentry! 373 00:18:41,979 --> 00:18:43,645 [music fades] 374 00:18:43,646 --> 00:18:45,396 - [Jentry sobbing] - [gasps] 375 00:18:47,562 --> 00:18:48,896 [gasps] 376 00:18:50,729 --> 00:18:52,353 [grunting] 377 00:18:52,354 --> 00:18:54,353 - [crashes] - [sighs in relief] 378 00:18:54,354 --> 00:18:56,437 [Jentry sobbing, coughing] 379 00:18:58,312 --> 00:19:01,520 - [Cheng] Did you enjoy that, Jentry Chau? - [gasps] 380 00:19:01,521 --> 00:19:03,604 [haunting music playing] 381 00:19:08,271 --> 00:19:09,271 [groans] 382 00:19:10,937 --> 00:19:16,021 [Cheng] I know what it's like for a parent and child to be separated by fate. 383 00:19:16,521 --> 00:19:20,687 So before the smoke consumes you and I take your soul, 384 00:19:21,187 --> 00:19:23,436 I thought you should at least get to see that 385 00:19:23,437 --> 00:19:26,479 for the first and final time. 386 00:19:30,271 --> 00:19:31,936 - [poignant music playing] - [groans] 387 00:19:31,937 --> 00:19:34,271 - [Gugu grunting] - [Jentry groaning] 388 00:19:34,854 --> 00:19:36,020 [groans] No! 389 00:19:36,021 --> 00:19:38,521 - Jentry, I've got you. - [coughing] 390 00:19:42,312 --> 00:19:45,978 Gugu, you were right. Cheng tricked me. 391 00:19:45,979 --> 00:19:48,520 [sniffles] I'm sorry for not trusting you. 392 00:19:48,521 --> 00:19:50,396 [coughing] 393 00:19:53,271 --> 00:19:54,103 [soft thud] 394 00:19:54,104 --> 00:19:55,937 - [groans] - [music fades] 395 00:19:56,687 --> 00:19:58,645 You're awake! Finally. 396 00:19:58,646 --> 00:20:00,061 - [camera clicks] - Uh... 397 00:20:00,062 --> 00:20:02,021 [chiming] 398 00:20:03,187 --> 00:20:07,686 You could've at least waited till I'm dead before you stole my phone again, buddy. 399 00:20:07,687 --> 00:20:10,728 This was Gugu's and now it's mine. 400 00:20:10,729 --> 00:20:13,811 Apparently, telekinesis doesn't work on touchscreens, so-- 401 00:20:13,812 --> 00:20:14,729 - Huh? - [gasps] 402 00:20:15,896 --> 00:20:18,396 But it works on everything else. 403 00:20:18,979 --> 00:20:19,812 [Jentry sighs] 404 00:20:21,437 --> 00:20:23,061 [gasps] Michael, is he-- 405 00:20:23,062 --> 00:20:25,936 He's okay. They let him out of the hospital last night. 406 00:20:25,937 --> 00:20:28,186 Last night? How long was I out? 407 00:20:28,187 --> 00:20:32,020 Not too long. Just the weekend. At least you didn't miss any school. 408 00:20:32,021 --> 00:20:32,937 [coughs] 409 00:20:34,104 --> 00:20:36,270 Gugu, listen, my powers. I-- 410 00:20:36,271 --> 00:20:38,395 This was just a minor setback. 411 00:20:38,396 --> 00:20:43,020 Minor? Gugu, no. I'm never using them ever again. 412 00:20:43,021 --> 00:20:46,270 We have to find another way to close the portal. Please! 413 00:20:46,271 --> 00:20:47,354 Promise me. 414 00:20:48,312 --> 00:20:50,895 - [poignant music playing] - [Gugu sighs] 415 00:20:50,896 --> 00:20:53,771 I promise. We'll find another way. 416 00:20:58,062 --> 00:21:00,062 [music turns dramatic] 417 00:21:14,146 --> 00:21:15,604 Hm. Mm. 418 00:21:16,646 --> 00:21:17,812 [sighs] 419 00:21:25,854 --> 00:21:26,812 [line dialing] 420 00:21:27,604 --> 00:21:28,645 It's Flora. 421 00:21:28,646 --> 00:21:32,645 I need some help getting Jentry to realize her potential. 422 00:21:32,646 --> 00:21:37,021 How about we make a little trade, for old times' sake? 423 00:21:37,604 --> 00:21:41,104 Well, saves me from having to steal it from you again. 424 00:21:48,729 --> 00:21:50,646 What do you want in return? 425 00:21:51,979 --> 00:21:53,646 [dramatic music playing] 426 00:21:53,646 --> 00:21:58,646 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 427 00:21:53,646 --> 00:22:03,646 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 28074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.