All language subtitles for Inherit.the.Witch.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,421 --> 00:00:03,171 [peaceful music] 2 00:00:11,480 --> 00:00:14,230 [ethereal music] 3 00:00:15,341 --> 00:00:17,758 [dark music] 4 00:01:00,640 --> 00:01:03,890 [dark music continues] 5 00:01:34,908 --> 00:01:38,158 [dark music continues] 6 00:02:05,095 --> 00:02:06,797 ♪ Happy, happy birthday ♪ 7 00:02:06,799 --> 00:02:08,695 ♪ Happy, happy birthday ♪ 8 00:02:08,697 --> 00:02:12,364 ♪ Happy, happy birthday, Jessie and Cory ♪ 9 00:02:12,366 --> 00:02:14,164 ♪ Happy, happy birthday ♪ 10 00:02:14,166 --> 00:02:16,072 ♪ Happy, happy birthday ♪ 11 00:02:16,074 --> 00:02:19,777 ♪ Happy, happy birthday, Jessie and Cory ♪ 12 00:02:19,779 --> 00:02:21,663 ♪ Happy, happy birthday ♪ 13 00:02:21,665 --> 00:02:23,475 ♪ Happy, happy birthday ♪ 14 00:02:23,477 --> 00:02:27,183 ♪ Happy, happy birthday, Jessie and Cory ♪ 15 00:02:27,185 --> 00:02:29,075 ♪ Happy, happy birthday ♪ 16 00:02:29,077 --> 00:02:31,056 ♪ Happy, happy birthday ♪ 17 00:02:31,058 --> 00:02:36,058 ♪ Happy, happy birthday, Jessie and Cory ♪ 18 00:02:36,608 --> 00:02:40,525 [guests cheering and clapping] 19 00:02:45,604 --> 00:02:48,854 [cassette tape clacks] 20 00:02:51,604 --> 00:02:56,604 [indistinct whispering] [distant chatter] 21 00:02:57,981 --> 00:03:00,564 [guest slurps] 22 00:03:07,563 --> 00:03:10,563 [guests chattering] 23 00:03:28,552 --> 00:03:31,552 [guests chattering] 24 00:03:35,893 --> 00:03:37,309 - All right, everybody! 25 00:03:37,311 --> 00:03:39,192 Look what I found! 26 00:03:39,194 --> 00:03:41,789 Who wants to play? Come on! 27 00:03:41,791 --> 00:03:43,472 Come on! [laughs] 28 00:03:43,474 --> 00:03:44,974 Who wants to play? 29 00:03:47,125 --> 00:03:49,521 You're only young once! 30 00:03:49,523 --> 00:03:51,073 - Apparently not. 31 00:03:51,075 --> 00:03:52,684 - [chuckles] Oh, okay. 32 00:03:52,686 --> 00:03:54,842 Come on, everybody. Come on, let's play. 33 00:03:54,844 --> 00:03:56,400 Come on. Okay, we'll start on this side. 34 00:03:56,402 --> 00:03:58,618 We'll start on this side. You guys go on that side. 35 00:03:58,620 --> 00:04:00,146 All right, what do we got? What do we got? 36 00:04:00,148 --> 00:04:04,172 Right hand, yellow! Right hand, yellow. [chuckles] 37 00:04:04,174 --> 00:04:05,424 What do we got? 38 00:04:07,052 --> 00:04:09,479 Come on, spin it! Spin it! 39 00:04:09,481 --> 00:04:10,814 Right hand, red! 40 00:04:11,883 --> 00:04:13,216 Right hand, red. 41 00:04:14,340 --> 00:04:15,977 Right hand, red! 42 00:04:15,979 --> 00:04:18,300 Right foot, yellow! 43 00:04:18,302 --> 00:04:19,635 Yeah, we got it. 44 00:04:20,632 --> 00:04:22,053 We got it. 45 00:04:22,055 --> 00:04:23,289 Right foot, blue. 46 00:04:23,291 --> 00:04:24,811 Oh, God. 47 00:04:24,813 --> 00:04:27,222 [chuckles] Yeah. You're doing the splits! 48 00:04:27,224 --> 00:04:29,734 You're doing the splits! Right foot... 49 00:04:29,736 --> 00:04:32,050 Left foot, yellow. [chuckles] Oh, my God. 50 00:04:32,052 --> 00:04:35,710 Left foot. Get that foot over here. [chuckles] 51 00:04:35,712 --> 00:04:36,545 Off we go. 52 00:04:37,720 --> 00:04:39,720 What've we got? Right... 53 00:04:42,942 --> 00:04:46,014 - And so what we have to do. [eerie music] 54 00:04:46,016 --> 00:04:47,905 Give me a hand. 55 00:04:47,907 --> 00:04:50,254 And then the other. 56 00:04:50,256 --> 00:04:51,589 Close your eyes. 57 00:04:56,580 --> 00:04:57,973 - What are you two up to? 58 00:05:04,423 --> 00:05:08,458 - A very special spell for a birthday boy, 59 00:05:08,460 --> 00:05:11,223 on his very special day. 60 00:05:13,350 --> 00:05:14,183 - Cool. 61 00:05:15,057 --> 00:05:16,625 A spell? 62 00:05:16,627 --> 00:05:18,153 Are you a witch? 63 00:05:20,670 --> 00:05:21,970 - What do you think, Cory? 64 00:05:26,790 --> 00:05:28,858 I guess you have your answer. 65 00:05:28,860 --> 00:05:29,793 - Can I have one? 66 00:05:31,860 --> 00:05:33,603 - Do you believe in magic? 67 00:05:34,665 --> 00:05:35,915 - I don't know. 68 00:05:38,823 --> 00:05:39,656 - Come here. 69 00:05:41,612 --> 00:05:44,945 [eerie music continues] 70 00:05:55,980 --> 00:05:57,448 Give me your finger. 71 00:05:57,450 --> 00:05:58,283 - What for? 72 00:05:59,190 --> 00:06:01,288 - I'm going to make you a spell. 73 00:06:01,290 --> 00:06:02,123 - Will it hurt? 74 00:06:03,570 --> 00:06:04,803 - That depends on you. 75 00:06:05,932 --> 00:06:06,765 Hm? 76 00:06:12,030 --> 00:06:15,298 - What are you going to do? Drink my blood? 77 00:06:15,300 --> 00:06:16,300 - Do you want me to? 78 00:06:22,530 --> 00:06:23,908 [eerie music continues] 79 00:06:23,910 --> 00:06:26,038 - I'm bleeding! 80 00:06:26,040 --> 00:06:27,033 You're crazy. 81 00:06:29,490 --> 00:06:32,973 - With a drop of blood bound for good, we two are one. 82 00:06:33,960 --> 00:06:34,793 Cheers. 83 00:06:40,350 --> 00:06:42,273 - I can't believe you did that. 84 00:06:43,260 --> 00:06:44,410 What's going to happen? 85 00:06:46,350 --> 00:06:47,200 - Bound for good. 86 00:06:48,630 --> 00:06:49,463 - Forever? 87 00:06:55,704 --> 00:06:58,260 [Pamela chuckles] 88 00:06:58,262 --> 00:07:01,512 - You have a very special destiny, Rex. 89 00:07:06,210 --> 00:07:07,043 Cory? 90 00:07:08,790 --> 00:07:11,128 Tell the camera how old you are today. 91 00:07:11,130 --> 00:07:12,748 - 14. 92 00:07:12,750 --> 00:07:14,728 - [Pamela] And you, Jessie? 93 00:07:14,730 --> 00:07:16,318 - 14. 94 00:07:16,320 --> 00:07:17,720 - [Pamela] And how old am I? 95 00:07:19,230 --> 00:07:20,345 - 100. 96 00:07:20,347 --> 00:07:23,008 [Cory and Jessie chuckling] 97 00:07:23,010 --> 00:07:24,953 - Only 100? 98 00:07:24,955 --> 00:07:26,038 - [Cory] 500! 99 00:07:27,150 --> 00:07:28,250 - That's more like it. 100 00:07:30,660 --> 00:07:32,188 Cory. 101 00:07:32,190 --> 00:07:34,060 Think it's time you open my present. 102 00:07:36,025 --> 00:07:38,525 [eerie music] 103 00:07:44,048 --> 00:07:46,715 [paper rustles] 104 00:08:02,037 --> 00:08:05,370 [eerie music continues] 105 00:08:24,649 --> 00:08:29,649 [Lars gagging] [Cory moaning] 106 00:08:31,310 --> 00:08:35,924 [Lars moaning] [Cory panting] 107 00:08:35,926 --> 00:08:37,552 [Cory chuckles] 108 00:08:37,554 --> 00:08:40,137 [both moaning] 109 00:08:41,791 --> 00:08:44,099 [Lars chuckles] 110 00:08:44,101 --> 00:08:46,518 [Cory sighs] 111 00:08:47,951 --> 00:08:50,701 [phone vibrates] 112 00:08:53,180 --> 00:08:55,829 [phone vibrates] 113 00:08:55,831 --> 00:08:57,869 [phone clicks] 114 00:08:57,871 --> 00:08:59,279 - Where are you? 115 00:08:59,281 --> 00:09:00,831 - [Rex] Not too far from Dad's. 116 00:09:04,531 --> 00:09:06,629 - When are you coming to get me? 117 00:09:06,631 --> 00:09:08,214 - [Rex] You've got some time yet. 118 00:09:09,931 --> 00:09:11,731 - What if I just go there by myself? 119 00:09:12,901 --> 00:09:14,309 - [Rex] You'd get lost. 120 00:09:14,311 --> 00:09:15,961 - I can find the place on my own. 121 00:09:16,921 --> 00:09:18,871 - [Rex] Do you even know where you are? 122 00:09:19,801 --> 00:09:21,214 - The devil's armpit. 123 00:09:22,349 --> 00:09:25,601 - [Rex] It's good for you. You know, natural? 124 00:09:25,603 --> 00:09:28,884 - Since when are you so cozy with the wilderness? 125 00:09:28,886 --> 00:09:32,113 - [Rex] I love it. Fresh air, quiet. 126 00:09:32,115 --> 00:09:32,946 - The last time I saw you, 127 00:09:32,948 --> 00:09:34,864 you were drinking a martini at the Plaza. 128 00:09:36,211 --> 00:09:38,129 - [Rex] That was a long time ago. 129 00:09:38,131 --> 00:09:39,304 I'm a changed man. 130 00:09:40,591 --> 00:09:43,409 - Have you seen my cologne? - Um, no. 131 00:09:43,411 --> 00:09:47,009 - [Rex] Besides, Pamela wants us to go to the wake together. 132 00:09:47,011 --> 00:09:49,829 - I guess she couldn't be bothered to come to the funeral. 133 00:09:49,831 --> 00:09:51,029 Why is she organizing things 134 00:09:51,031 --> 00:09:53,249 if she's not even gonna show up? 135 00:09:53,251 --> 00:09:54,479 - [Rex] Who else would? 136 00:09:54,481 --> 00:09:55,481 - I don't trust her. 137 00:09:56,401 --> 00:09:57,234 - [Rex] Why? 138 00:09:58,081 --> 00:10:00,119 - There have been a lot of stories. 139 00:10:00,121 --> 00:10:01,589 Apparently, she hired guard dogs 140 00:10:01,591 --> 00:10:03,689 to keep the family away from Dad. 141 00:10:03,691 --> 00:10:06,149 Using the house for strange parties. 142 00:10:06,151 --> 00:10:07,409 - [Rex] Who told you this? 143 00:10:07,411 --> 00:10:09,809 - Nieces, nephews, lawyers. 144 00:10:09,811 --> 00:10:11,279 - [Rex] Geez. 145 00:10:11,281 --> 00:10:14,129 - I don't wanna be involved in all this. 146 00:10:14,131 --> 00:10:14,962 - [Rex] It's what you get, 147 00:10:14,964 --> 00:10:17,069 for being the last of the family line. 148 00:10:17,071 --> 00:10:18,989 - Well, what about you? 149 00:10:18,991 --> 00:10:21,869 Why don't you get to experience this joy? 150 00:10:21,871 --> 00:10:23,371 - [Rex] I'm just a half breed. 151 00:10:24,271 --> 00:10:25,283 - Mm. 152 00:10:25,285 --> 00:10:28,192 [Lars moans] 153 00:10:28,194 --> 00:10:31,769 [sighs] Do you know she tried to make Dad change his will? 154 00:10:31,771 --> 00:10:32,974 Leave everything to her. 155 00:10:33,871 --> 00:10:36,569 - They were married. - No, they weren't. 156 00:10:36,571 --> 00:10:38,099 - [Rex] They might as well have been. 157 00:10:38,101 --> 00:10:39,719 Put yourself in her place. 158 00:10:39,721 --> 00:10:40,774 - You like Pamela. 159 00:10:41,671 --> 00:10:42,504 - [Rex] So what? 160 00:10:43,362 --> 00:10:45,809 - How can you? She's a total imposter. 161 00:10:45,811 --> 00:10:48,809 - [Rex] She took care of Dad. Made him happy. 162 00:10:48,811 --> 00:10:50,611 - Your problem is you like everyone. 163 00:10:51,704 --> 00:10:53,354 - I don't like you. - Oh, right. 164 00:10:54,501 --> 00:10:55,774 He was a bastard. 165 00:10:57,091 --> 00:10:59,241 - Don't talk like that. - Why do you mind? 166 00:11:00,271 --> 00:11:01,289 - [Rex] He was my dad, too. 167 00:11:01,291 --> 00:11:02,999 - Just because he knocked up your mom on one of his 168 00:11:03,001 --> 00:11:06,009 global fertilizing sprees doesn't mean you know him. 169 00:11:06,011 --> 00:11:07,979 - [Rex] Okay, okay. 170 00:11:07,981 --> 00:11:11,099 - While I got the pleasure of his constant disapproval, 171 00:11:11,101 --> 00:11:12,454 day in, day out. 172 00:11:13,291 --> 00:11:15,541 I can't help feeling you got the better deal. 173 00:11:17,371 --> 00:11:19,937 Look, why don't I just come out to meet you? 174 00:11:19,939 --> 00:11:22,349 I'm not that far from Dad's. I can join you there. 175 00:11:22,351 --> 00:11:24,119 - [Rex] It's too far to walk. 176 00:11:24,121 --> 00:11:26,427 You know we're in the woods, right? 177 00:11:26,429 --> 00:11:28,319 - I haven't had a decent cappuccino in two days. 178 00:11:28,321 --> 00:11:29,524 Trust me. I know. 179 00:11:32,311 --> 00:11:34,011 Another thing to blame Pamela for. 180 00:11:35,281 --> 00:11:36,869 - [Rex] She wanted to be close to home. 181 00:11:36,871 --> 00:11:38,759 - That is not her home. 182 00:11:38,761 --> 00:11:40,679 - [Rex] She is living in Dad's cabin. 183 00:11:40,681 --> 00:11:42,331 - Not for much longer, she isn't. 184 00:11:43,651 --> 00:11:46,033 - [Rex] Plus, she's a witch. 185 00:11:46,035 --> 00:11:47,639 [eerie music] 186 00:11:47,641 --> 00:11:48,474 - Excuse me? 187 00:11:49,664 --> 00:11:51,313 - [Rex] A Wicca, I think. 188 00:11:51,315 --> 00:11:54,087 - Right. Spells and potions and- 189 00:11:54,089 --> 00:11:54,922 - Mm-hm. 190 00:11:55,870 --> 00:11:57,899 - [Cory] You've gotta be kidding me. 191 00:11:57,901 --> 00:12:00,239 - [Rex] This forest is famous for its witches. 192 00:12:00,241 --> 00:12:02,789 Sybil Leek used to walk through here in black cloaks, 193 00:12:02,791 --> 00:12:04,619 with a jackdaw on her shoulder. 194 00:12:04,621 --> 00:12:06,359 - She is crazy. 195 00:12:06,361 --> 00:12:08,219 - [Rex] They thwarted a Nazi invasion into Britain 196 00:12:08,221 --> 00:12:09,539 in the Second World War. 197 00:12:09,541 --> 00:12:11,879 - That's Churchill you're thinking of. 198 00:12:11,881 --> 00:12:14,399 - [Rex] Who's to say he didn't have a little help? 199 00:12:14,401 --> 00:12:15,839 - You're crazy. 200 00:12:15,841 --> 00:12:16,691 - [Rex] Probably. 201 00:12:17,551 --> 00:12:19,774 - You are a complete mystery to me. 202 00:12:20,911 --> 00:12:22,919 - [Rex] We'll have to talk about the inheritance. 203 00:12:22,921 --> 00:12:25,079 - I'm meeting the lawyer next week. 204 00:12:25,081 --> 00:12:27,431 Drawing up a list of all the handouts. You, me. 205 00:12:28,535 --> 00:12:30,509 - [Rex] Don't forget Sam. 206 00:12:30,511 --> 00:12:32,789 - God. Too many to keep track of. 207 00:12:32,791 --> 00:12:34,289 - [Rex] And Fiona. 208 00:12:34,291 --> 00:12:35,729 - Oh, God! No, no. [cup shatters] 209 00:12:35,731 --> 00:12:38,974 Sorry. Disaster in the kitchen. 210 00:12:44,041 --> 00:12:47,429 Fiona doesn't count. 211 00:12:47,431 --> 00:12:49,799 - [Rex] She seems to think she does. 212 00:12:49,801 --> 00:12:51,101 - [Cory] What do you mean? 213 00:12:52,111 --> 00:12:54,449 - [Rex] She's very interested in the house. The business. 214 00:12:54,451 --> 00:12:55,628 - You've spoken to her? 215 00:12:57,421 --> 00:12:59,849 - She stopped by yesterday. Picked up a bike. 216 00:12:59,851 --> 00:13:03,749 - You know she emancipated herself, right? When she was 16? 217 00:13:03,751 --> 00:13:05,759 - She said she was gonna cycle over to your place, 218 00:13:05,761 --> 00:13:06,724 sometime today. 219 00:13:08,011 --> 00:13:10,949 - She's had nothing to do with the family for over 20 years. 220 00:13:10,951 --> 00:13:12,599 No, the rich stink. 221 00:13:12,601 --> 00:13:15,094 Vultures like her can sniff money a mile off. 222 00:13:16,021 --> 00:13:19,049 - [Rex] I'm sure she just read about it in the papers. 223 00:13:19,051 --> 00:13:20,549 - [Cory] There you go, being nice again. 224 00:13:20,551 --> 00:13:22,701 - Hey, have you seen my coin? - What coin? 225 00:13:24,481 --> 00:13:25,739 - This one? 226 00:13:25,741 --> 00:13:26,574 - No. 227 00:13:27,831 --> 00:13:28,917 [Lars sighs] 228 00:13:28,919 --> 00:13:31,109 [keys clinking] 229 00:13:31,111 --> 00:13:32,459 Maybe there'll be enough left over 230 00:13:32,461 --> 00:13:34,649 for me to finally buy that house. 231 00:13:34,651 --> 00:13:37,769 White picket fence, and a wife. 232 00:13:37,771 --> 00:13:39,267 2.5 kids. 233 00:13:39,269 --> 00:13:41,009 [hand slaps] 234 00:13:41,011 --> 00:13:42,839 - [Rex] The American dream. 235 00:13:42,841 --> 00:13:44,879 - Uh... [chuckles] [Lars moans] 236 00:13:44,881 --> 00:13:48,424 I can't wait to get back to New York. 237 00:13:49,545 --> 00:13:50,640 Civilization. 238 00:13:50,642 --> 00:13:51,902 [alarm rings] 239 00:13:51,904 --> 00:13:53,304 - Wait. What the hell is that? 240 00:13:53,306 --> 00:13:54,734 - I don't know. I don't know. 241 00:13:54,736 --> 00:13:57,403 [ominous music] 242 00:13:58,596 --> 00:14:00,365 [Cory sighs] 243 00:14:00,367 --> 00:14:01,198 What is it? 244 00:14:01,200 --> 00:14:02,031 [Lars speaks foreign language] 245 00:14:02,033 --> 00:14:05,622 - What's that? - The, the smoke alarm. 246 00:14:05,624 --> 00:14:07,623 - [sighs] Where? - In the kitchen! 247 00:14:07,625 --> 00:14:09,208 - God, that's loud. 248 00:14:11,445 --> 00:14:14,778 [sighs] Crisis averted. 249 00:14:16,464 --> 00:14:19,294 [phone bleeps] 250 00:14:19,296 --> 00:14:21,423 [birds chirping] 251 00:14:21,425 --> 00:14:24,592 [Rex breathes deeply] 252 00:14:39,785 --> 00:14:42,452 [ominous music] 253 00:14:50,007 --> 00:14:52,674 [wind whistles] 254 00:15:04,765 --> 00:15:09,765 [ominous music continues] [wind whistles] 255 00:15:18,046 --> 00:15:19,661 - What day is it? 256 00:15:19,663 --> 00:15:21,140 I don't know. 257 00:15:21,142 --> 00:15:22,529 Where am I? 258 00:15:22,531 --> 00:15:23,884 I have no idea. 259 00:15:24,961 --> 00:15:28,349 Dear diary, I've already lied. I know exactly where I am. 260 00:15:28,351 --> 00:15:29,879 In the middle of nowhere. 261 00:15:29,881 --> 00:15:33,199 A landscape like my brain. Wide open. 262 00:15:33,201 --> 00:15:34,460 Empty. 263 00:15:34,462 --> 00:15:36,899 [Fiona sighs] 264 00:15:36,901 --> 00:15:37,864 He's dead. 265 00:15:39,241 --> 00:15:40,074 Maybe I'm dead. 266 00:15:40,951 --> 00:15:42,754 Maybe this is purgatory. 267 00:15:43,693 --> 00:15:46,229 [sighs] I love my feelings when I don't seem to have any. 268 00:15:46,231 --> 00:15:47,064 Screw it. 269 00:15:47,979 --> 00:15:50,479 [phone rings] 270 00:15:52,958 --> 00:15:55,019 [Cory sighs] [phone vibrates] 271 00:15:55,021 --> 00:15:55,854 - Rex? 272 00:15:57,241 --> 00:15:58,241 - [Fiona] Try again. 273 00:15:59,911 --> 00:16:01,469 - Fiona? 274 00:16:01,471 --> 00:16:02,821 - [Fiona] The one and onla. 275 00:16:05,551 --> 00:16:07,501 - I was talking to Rex. We got cut off. 276 00:16:08,461 --> 00:16:10,854 - [Fiona] Maybe he got tired of listening to you. 277 00:16:12,061 --> 00:16:13,361 - I need to call him back. 278 00:16:14,431 --> 00:16:16,469 - [Fiona] What's so fabulous about Rex? 279 00:16:16,471 --> 00:16:17,789 - Nothing. I'm meeting him. 280 00:16:17,791 --> 00:16:18,991 What do you want, Fiona? 281 00:16:19,981 --> 00:16:21,749 - [Fiona] Can't I call for a chat? 282 00:16:21,751 --> 00:16:23,279 - [Cory] Why would you do that? 283 00:16:23,281 --> 00:16:25,071 - [Fiona] Someone's cranky! 284 00:16:25,073 --> 00:16:26,644 - [scoffs] Are you kidding me? 285 00:16:27,871 --> 00:16:29,819 - [Fiona] You wouldn't talk at the funeral. 286 00:16:29,821 --> 00:16:31,949 - I was busy. - The prodigal son? 287 00:16:31,951 --> 00:16:34,590 You were absolutely beaming at the attention! 288 00:16:34,592 --> 00:16:36,512 - Fuck you. 289 00:16:36,514 --> 00:16:40,199 - [Fiona] Did I see you dab your eyes with Aunt Jen's hanky? 290 00:16:40,201 --> 00:16:41,971 - Should I hang up? 291 00:16:41,973 --> 00:16:45,449 - [Fiona] Yep. Someone's definitely not had their nap! 292 00:16:45,451 --> 00:16:46,751 - Why were you even there? 293 00:16:48,211 --> 00:16:49,979 - [Fiona] Had to watch him go into the ground. 294 00:16:49,981 --> 00:16:52,199 Make sure he was really dead. 295 00:16:52,201 --> 00:16:54,946 My therapist said it would be good for me. 296 00:16:54,948 --> 00:16:57,281 - Was it? - I don't know yet. 297 00:16:59,828 --> 00:17:02,745 [brakes squeaking] 298 00:17:04,599 --> 00:17:06,352 [cattle bellowing] 299 00:17:06,354 --> 00:17:08,639 Easy to get lost out here. 300 00:17:08,641 --> 00:17:09,479 - [Cory] Uh-huh. 301 00:17:09,481 --> 00:17:10,314 Well... 302 00:17:11,161 --> 00:17:12,364 - [Fiona] How's Kieran? 303 00:17:13,381 --> 00:17:14,214 - Kieran? 304 00:17:15,361 --> 00:17:16,559 - [Fiona] Kieran. 305 00:17:16,561 --> 00:17:18,594 - That's what you wanna talk about? 306 00:17:18,596 --> 00:17:19,943 - [Fiona] Sure. 307 00:17:19,945 --> 00:17:23,069 - [scoffs] I don't know. We haven't spoken in over a year. 308 00:17:23,071 --> 00:17:25,169 - Oh, sorry. I didn't know. 309 00:17:25,171 --> 00:17:28,049 - He didn't die. We just broke up. 310 00:17:28,051 --> 00:17:30,119 - [Fiona] Are you seeing someone new? 311 00:17:30,121 --> 00:17:31,474 - Why are you interested? 312 00:17:32,491 --> 00:17:35,159 - Why shouldn't I be? - It would be the first time. 313 00:17:35,161 --> 00:17:36,749 - [Fiona] That's not true. 314 00:17:36,751 --> 00:17:38,401 - Who was I seeing before Kieran? 315 00:17:39,301 --> 00:17:41,099 - [Fiona] The blonde guy! 316 00:17:41,101 --> 00:17:42,801 - You'll have to be more specific. 317 00:17:43,876 --> 00:17:45,583 - [Fiona] Accent. Dutch. 318 00:17:45,585 --> 00:17:46,418 - Bzzt! 319 00:17:47,937 --> 00:17:49,270 - German? - Bzzt! 320 00:17:50,731 --> 00:17:54,209 - Any clues? - Pornography and suicide. 321 00:17:54,211 --> 00:17:56,009 - Swedish Lars! 322 00:17:56,011 --> 00:17:57,959 - Ding, ding, ding, ding. [Fiona chuckles] 323 00:17:57,961 --> 00:17:59,939 - A handsome numbskull. 324 00:17:59,941 --> 00:18:01,109 - He's with you? 325 00:18:01,111 --> 00:18:02,369 - For now. [sighs] 326 00:18:02,371 --> 00:18:04,019 - He's waiting to see how much I get in the will, 327 00:18:04,021 --> 00:18:05,009 before he commits. 328 00:18:05,011 --> 00:18:08,358 - A man has to look after his own interests. 329 00:18:08,360 --> 00:18:11,219 - [Fiona] [chuckles] Tell him I approve of his pragmatism. 330 00:18:11,221 --> 00:18:13,964 - Yeah. He gives good pragmatism. 331 00:18:13,966 --> 00:18:17,023 [Lars chuckles] 332 00:18:17,025 --> 00:18:18,751 [birds chirping] 333 00:18:18,753 --> 00:18:19,949 - I was hoping to make a surprise visit, 334 00:18:19,951 --> 00:18:21,119 but I think I'm lost. 335 00:18:21,121 --> 00:18:22,169 Where are you? 336 00:18:22,171 --> 00:18:24,239 - [Cory] Off Gardner, the white cabin. 337 00:18:24,241 --> 00:18:25,619 [phone clicks] 338 00:18:25,621 --> 00:18:26,454 - Just be a sec. 339 00:18:28,741 --> 00:18:29,789 - [Cory] Fiona's on her way. 340 00:18:29,791 --> 00:18:32,129 - Uh, you still owe me a blowjob. 341 00:18:32,131 --> 00:18:33,689 - [Cory] A little busy. 342 00:18:33,691 --> 00:18:34,919 - Quick handjob? 343 00:18:34,921 --> 00:18:36,719 - [Cory] Is that all you ever think about? 344 00:18:36,721 --> 00:18:40,469 - No, I also think about food. When are we having lunch? 345 00:18:40,471 --> 00:18:41,369 - [Cory] I'll make you a sandwich, 346 00:18:41,371 --> 00:18:43,174 if you can jerk yourself off. 347 00:18:43,176 --> 00:18:44,614 - Deal. 348 00:18:44,616 --> 00:18:46,312 [door clicks open] [muffled laughter] 349 00:18:46,314 --> 00:18:48,214 [door thuds] 350 00:18:48,216 --> 00:18:50,716 [eerie music] 351 00:18:51,743 --> 00:18:54,689 - We're doing this? - Do you love me? 352 00:18:54,691 --> 00:18:55,841 - [Paul] I worship you. 353 00:18:56,895 --> 00:18:57,951 - Yet, you still have doubts. 354 00:19:02,643 --> 00:19:04,559 - Why don't I love them? 355 00:19:04,561 --> 00:19:07,081 - You love them for what they can offer you. 356 00:19:08,959 --> 00:19:09,959 - Remind me. 357 00:19:12,338 --> 00:19:13,588 - Perfect life. 358 00:19:15,039 --> 00:19:17,789 All the riches you've dreamt off. 359 00:19:20,618 --> 00:19:23,519 [eerie music continues] 360 00:19:23,521 --> 00:19:24,454 - Why this way? 361 00:19:26,671 --> 00:19:28,949 - To rise higher than normal mortals, 362 00:19:28,951 --> 00:19:32,248 one must offer a gift of equal consequence. 363 00:19:33,814 --> 00:19:35,981 It's always been this way. 364 00:19:37,364 --> 00:19:39,081 - Are you the devil? 365 00:19:39,083 --> 00:19:41,094 [Pamela chuckles] 366 00:19:41,096 --> 00:19:43,263 - Then that would make you 367 00:19:45,241 --> 00:19:46,624 a devil worshiper. 368 00:19:49,263 --> 00:19:53,399 Wouldn't it? [door clicks open] 369 00:19:53,401 --> 00:19:55,049 This is important. 370 00:19:55,051 --> 00:19:55,884 Keep a record. 371 00:20:00,310 --> 00:20:03,268 [ominous orchestral music] 372 00:20:03,270 --> 00:20:05,729 A day of beginnings 373 00:20:05,731 --> 00:20:07,084 and endings. 374 00:20:12,541 --> 00:20:17,249 A cycle of life fulfilled and promised! 375 00:20:17,251 --> 00:20:19,349 Incarnate, we live. 376 00:20:19,351 --> 00:20:23,729 Flesh through flesh, we live our lives, 377 00:20:23,731 --> 00:20:26,729 a thousand times over! 378 00:20:26,731 --> 00:20:30,064 - Our savior immortalizes all that she touches. 379 00:20:31,171 --> 00:20:34,079 - [All] Genius of reincarnation. 380 00:20:34,081 --> 00:20:36,269 - Transcendental mother. 381 00:20:36,271 --> 00:20:38,339 - [All] Transcendental mother. 382 00:20:38,341 --> 00:20:39,929 - Feed the mother. 383 00:20:39,931 --> 00:20:40,854 - [All] Feed the mother! 384 00:20:42,211 --> 00:20:44,167 - Live forever! 385 00:20:44,169 --> 00:20:45,919 - [All] Live forever! 386 00:20:48,529 --> 00:20:52,029 [ominous music continues] 387 00:20:59,220 --> 00:21:04,220 [gentle piano music] [birds chirping] 388 00:21:29,991 --> 00:21:33,119 [gate squeaks] 389 00:21:33,121 --> 00:21:34,319 - Nice wheels. 390 00:21:34,321 --> 00:21:36,479 - It's Dad's. Found it at the cabin. 391 00:21:36,481 --> 00:21:39,089 - Already appropriating the assets, I see. 392 00:21:39,091 --> 00:21:40,804 - Do you want to split custody? 393 00:21:41,671 --> 00:21:44,189 - You keep the bike. I'll take the Mercedes. 394 00:21:44,191 --> 00:21:46,139 - You really want that gas guzzler? 395 00:21:46,141 --> 00:21:49,469 - You don't? - God, no, I hate driving. 396 00:21:49,471 --> 00:21:50,789 Ruins the planet. 397 00:21:50,791 --> 00:21:51,989 - Says she who took a plane 398 00:21:51,991 --> 00:21:53,849 halfway around the globe to be here. 399 00:21:53,851 --> 00:21:55,594 - I'm a complicated lady! 400 00:21:57,042 --> 00:21:59,959 [brakes squeaking] 401 00:22:02,221 --> 00:22:03,449 - You've got something on your face. 402 00:22:03,451 --> 00:22:05,344 - Oh, right. I always forget. 403 00:22:07,171 --> 00:22:08,459 - What is it? 404 00:22:08,461 --> 00:22:09,294 - Therapy. 405 00:22:10,951 --> 00:22:12,179 A video diary. 406 00:22:12,181 --> 00:22:13,349 - [Cory] How's it going? 407 00:22:13,351 --> 00:22:15,539 - So far, lots of footage of ponies. 408 00:22:15,541 --> 00:22:16,799 - They'll give you a swift kick up the ass, 409 00:22:16,801 --> 00:22:17,699 if you're not careful. 410 00:22:17,701 --> 00:22:19,764 - [Fiona] Probably just what I need, actually. 411 00:22:21,690 --> 00:22:24,440 [birds chirping] 412 00:22:44,840 --> 00:22:47,257 [Cory sighs] 413 00:22:48,301 --> 00:22:49,134 - Are you okay? 414 00:22:50,941 --> 00:22:51,874 - Do you care? 415 00:22:53,581 --> 00:22:54,604 - I don't know yet. 416 00:22:57,361 --> 00:22:59,344 How long are you staying? - Not long. 417 00:23:01,231 --> 00:23:03,929 They've really stuck you out in the middle of nowhere. 418 00:23:03,931 --> 00:23:05,281 - [Cory] It's a sore point. 419 00:23:06,631 --> 00:23:07,889 - At least you've got company. 420 00:23:07,891 --> 00:23:10,641 - There's only so much eating and fucking I can handle. 421 00:23:11,701 --> 00:23:13,289 - [Fiona] Isn't that what honeymoons are for? 422 00:23:13,291 --> 00:23:14,759 - Watch your mouth. - What? 423 00:23:14,761 --> 00:23:16,723 - [Cory] No one's even thinking about marriage around here. 424 00:23:16,725 --> 00:23:17,579 - [Fiona] It'll be good for you! 425 00:23:17,581 --> 00:23:19,649 - [Cory] What's that supposed to mean? 426 00:23:19,651 --> 00:23:21,929 - Funerals and weddings go together. 427 00:23:21,931 --> 00:23:23,639 - Oh, you mean no need to book a second priest? 428 00:23:23,641 --> 00:23:24,659 - You can wear the same shirt. 429 00:23:24,661 --> 00:23:26,369 - Oh, it's all about convenience, really. 430 00:23:26,371 --> 00:23:27,454 - Fuck romance. 431 00:23:31,021 --> 00:23:33,394 Can I charge my camera inside? 432 00:23:35,341 --> 00:23:36,174 - Okay. Come in. 433 00:23:41,088 --> 00:23:42,899 - It's not bad. 434 00:23:42,901 --> 00:23:44,014 - Here's one. - Oh. 435 00:23:48,121 --> 00:23:49,649 - [Cory] Does it do any good? 436 00:23:49,651 --> 00:23:51,454 - Think so. Have you tried it? 437 00:23:52,711 --> 00:23:54,569 - Mm, too self-indulgent. 438 00:23:54,571 --> 00:23:57,569 - I thought the same at first. - Not anymore? 439 00:23:57,571 --> 00:24:00,089 - Now I treat it like I'm seeing a hooker. 440 00:24:00,091 --> 00:24:02,159 Pay by the hour, relieve my anxieties. 441 00:24:02,161 --> 00:24:03,361 No kissing on the mouth. 442 00:24:04,520 --> 00:24:05,929 [Fiona breathes deeply] 443 00:24:05,931 --> 00:24:08,348 [dark music] 444 00:24:13,621 --> 00:24:14,454 - You loved him. 445 00:24:16,831 --> 00:24:17,794 - I'm afraid so. 446 00:24:22,321 --> 00:24:25,624 - You've had so many loves. Anyone would be envious. 447 00:24:26,731 --> 00:24:28,979 - They fade away. 448 00:24:28,981 --> 00:24:33,209 Become dreams of faces and bodies. 449 00:24:33,211 --> 00:24:35,314 Even the names get lost, eventually. 450 00:24:37,331 --> 00:24:42,068 I have no reason to believe Paul will be any different. 451 00:24:42,070 --> 00:24:45,320 [dark music continues] 452 00:25:00,892 --> 00:25:03,392 [door creaks] 453 00:25:05,513 --> 00:25:07,930 [door thuds] 454 00:25:15,129 --> 00:25:18,129 [paper bag rustles] 455 00:25:28,265 --> 00:25:29,735 - Have you been to Dad's? 456 00:25:31,652 --> 00:25:33,540 - I only got as far as the garage. 457 00:25:33,542 --> 00:25:34,805 Have you been there yet? 458 00:25:35,972 --> 00:25:39,425 - [Fiona] I couldn't go in. Do you know what I mean? 459 00:25:40,802 --> 00:25:41,968 - Maybe. 460 00:25:41,970 --> 00:25:44,720 [sinister music] 461 00:26:11,942 --> 00:26:14,760 - I've been having dreams since I came here. 462 00:26:14,762 --> 00:26:17,130 About the house. - I can barely remember it. 463 00:26:17,132 --> 00:26:18,870 - Mom. Jessie. 464 00:26:18,872 --> 00:26:20,372 - I don't wanna talk about it. 465 00:26:22,322 --> 00:26:24,408 - Do you remember the basement? 466 00:26:24,410 --> 00:26:26,010 - Oh, [sighs] I hated it. 467 00:26:26,012 --> 00:26:28,290 You told me there were monsters down there. 468 00:26:28,292 --> 00:26:30,023 - You believed me. - You were very convincing. 469 00:26:30,025 --> 00:26:31,410 - [giggles] You were very gullible! 470 00:26:31,412 --> 00:26:33,812 - Then I guess you were only average convincing. 471 00:26:35,792 --> 00:26:38,486 You were a real jerk about that, actually. 472 00:26:38,488 --> 00:26:41,905 [eerie whispering tones] 473 00:26:47,942 --> 00:26:51,390 - 10 milliliters of dust exactly. 474 00:26:51,392 --> 00:26:52,470 - [Grand Witch] Fingers? 475 00:26:52,472 --> 00:26:54,815 - [Rex] And toes, as you requested. 476 00:26:59,432 --> 00:27:01,205 - With these extremities, 477 00:27:02,072 --> 00:27:04,710 we graze the bottom of heaven, 478 00:27:04,712 --> 00:27:06,875 and tickle the top of hell. 479 00:27:10,254 --> 00:27:12,060 [Grand Witch sighs] 480 00:27:12,062 --> 00:27:12,895 Are you ready? 481 00:27:14,372 --> 00:27:16,770 Rex, you've been a good student. 482 00:27:16,772 --> 00:27:19,440 Now it's time for you to show us what you can do. 483 00:27:19,442 --> 00:27:20,910 - I'm ready. 484 00:27:20,912 --> 00:27:23,940 - You've always been my favorite. 485 00:27:23,942 --> 00:27:25,985 Soon, we'll make a new family. 486 00:27:27,568 --> 00:27:28,657 It's what you want? 487 00:27:28,659 --> 00:27:30,725 - It's what I've always wanted. 488 00:27:33,002 --> 00:27:35,310 - Cory must finish off the family blood, 489 00:27:35,312 --> 00:27:37,590 for my rebirth to begin. 490 00:27:37,592 --> 00:27:39,630 - [Rex] Fiona has returned. 491 00:27:39,632 --> 00:27:40,465 - Good. 492 00:27:41,402 --> 00:27:44,730 Cory must finish what he began. 493 00:27:44,732 --> 00:27:46,590 - [Rex] I'll see to it. 494 00:27:46,592 --> 00:27:47,425 - If you don't, 495 00:27:48,662 --> 00:27:50,700 I will die. 496 00:27:50,702 --> 00:27:53,130 You will have nothing! 497 00:27:53,132 --> 00:27:54,125 Do you understand? 498 00:27:58,382 --> 00:28:02,645 Cory's efforts gave your father and me an enchanted life. 499 00:28:04,022 --> 00:28:06,420 Now it's your turn. 500 00:28:06,422 --> 00:28:07,255 With me. 501 00:28:08,132 --> 00:28:12,442 A new life, now that the old one is complete. 502 00:28:15,632 --> 00:28:18,382 Don't let them stand in your way. 503 00:28:23,941 --> 00:28:25,608 - The change begins. 504 00:28:28,472 --> 00:28:31,472 [suspenseful music] 505 00:28:50,749 --> 00:28:55,749 [metronome ticks rhythmically] [dark music] 506 00:29:11,381 --> 00:29:16,381 [metronome ticks rhythmically] [dark music continues] 507 00:29:18,595 --> 00:29:20,495 - Tell me what you remember. 508 00:29:21,542 --> 00:29:23,040 - I don't know. It was a lifetime ago. 509 00:29:23,042 --> 00:29:24,870 - It's important. - For what? 510 00:29:24,872 --> 00:29:27,060 - Humor me. What do you remember? 511 00:29:27,062 --> 00:29:28,200 - Um... 512 00:29:28,202 --> 00:29:30,060 Mom was always sick. Dad was always gone. 513 00:29:30,062 --> 00:29:32,375 - What else? - What do you want me to say? 514 00:29:33,662 --> 00:29:35,795 - What do you remember about Jessie? 515 00:29:38,672 --> 00:29:41,015 - Um, she was sensitive. 516 00:29:42,092 --> 00:29:43,260 Sad. She cried a lot. 517 00:29:43,262 --> 00:29:44,970 I remember Mom used to put her on her lap at night. 518 00:29:44,972 --> 00:29:47,015 Rub her cheeks, sing to her. 519 00:29:48,614 --> 00:29:51,114 [eerie music] 520 00:30:15,312 --> 00:30:18,145 [potion splashes] 521 00:30:26,363 --> 00:30:27,780 - Ashes to ashes. 522 00:30:35,351 --> 00:30:36,184 Dust 523 00:30:38,940 --> 00:30:39,773 to dust. 524 00:30:49,752 --> 00:30:53,085 [eerie music continues] 525 00:30:53,982 --> 00:30:57,425 Broth of bone to multiply the soul. 526 00:30:58,652 --> 00:31:00,762 The death of the old family 527 00:31:01,742 --> 00:31:02,825 will make you whole. 528 00:31:04,091 --> 00:31:09,091 [metronome ticks rhythmically] [eerie whispering tones] 529 00:31:23,121 --> 00:31:27,270 [eerie music continues] 530 00:31:27,272 --> 00:31:29,945 Take it to her. It will move quickly now. 531 00:31:32,519 --> 00:31:35,186 [ominous music] 532 00:31:44,341 --> 00:31:46,008 - And what happened? 533 00:31:46,862 --> 00:31:50,670 Wasn't it strange how they were erased? 534 00:31:50,672 --> 00:31:51,505 - The accident. 535 00:31:55,322 --> 00:31:58,290 - [Fiona] I've had strange feelings since Dad's funeral. 536 00:31:58,292 --> 00:32:01,625 Memories from that time I've never had before. Have you? 537 00:32:02,839 --> 00:32:04,506 - I remember- - What? 538 00:32:06,596 --> 00:32:08,190 - I don't know. 539 00:32:08,192 --> 00:32:09,270 I don't know! 540 00:32:09,272 --> 00:32:11,700 Why are you going through all this? 541 00:32:11,702 --> 00:32:13,530 - I think it's a lie. 542 00:32:13,532 --> 00:32:15,120 - Enough! 543 00:32:15,122 --> 00:32:17,400 Who the hell are you to me? 544 00:32:17,402 --> 00:32:19,230 You left us a long time ago, Fiona, 545 00:32:19,232 --> 00:32:21,390 and now you're sniffing around Dad's inheritance? 546 00:32:21,392 --> 00:32:23,831 Why should I listen to you about anything? 547 00:32:23,833 --> 00:32:25,530 - That has nothing to do with it! 548 00:32:25,532 --> 00:32:26,363 - Oh, bullshit! 549 00:32:26,365 --> 00:32:29,310 Would we even be talking right now, if Dad was still alive? 550 00:32:29,312 --> 00:32:31,295 He was an asshole, but so were you. 551 00:32:33,002 --> 00:32:34,770 - That's not fair. 552 00:32:34,772 --> 00:32:37,440 - One day, you were there. The next, you weren't. 553 00:32:37,442 --> 00:32:38,275 No fair. 554 00:32:39,302 --> 00:32:40,205 - I've apologized. 555 00:32:41,222 --> 00:32:42,870 - I don't care. [chuckles] 556 00:32:42,872 --> 00:32:46,440 I don't care anymore. It doesn't change anything! 557 00:32:46,442 --> 00:32:48,005 - Sure. Fine! 558 00:32:48,842 --> 00:32:50,130 But I think there's something going on now 559 00:32:50,132 --> 00:32:51,755 that affects us both! 560 00:32:52,670 --> 00:32:57,670 [metronome ticks rhythmically] [dark music] 561 00:33:26,552 --> 00:33:27,752 - I think you should go. 562 00:33:30,954 --> 00:33:32,700 - [Fiona] I'm sorry. 563 00:33:32,702 --> 00:33:33,862 - I don't care. 564 00:33:35,612 --> 00:33:38,310 - You know what I'm talking about, don't you? 565 00:33:38,312 --> 00:33:40,080 Something's wrong. 566 00:33:40,082 --> 00:33:41,730 Something's coming! 567 00:33:41,732 --> 00:33:43,320 - Good thing you're in therapy. 568 00:33:43,322 --> 00:33:46,122 You can have a nice chat with your video diary about it. 569 00:33:54,516 --> 00:33:57,474 [footsteps clacking] 570 00:33:57,476 --> 00:34:00,064 [Cory sighs] 571 00:34:00,066 --> 00:34:01,974 [footsteps clacking] 572 00:34:01,976 --> 00:34:04,393 [Cory sighs] 573 00:34:05,407 --> 00:34:07,907 - [Fiona] See you at the wake! 574 00:34:09,084 --> 00:34:10,121 [door slams] 575 00:34:10,123 --> 00:34:12,540 [Cory sighs] 576 00:34:14,589 --> 00:34:15,929 [door slams] 577 00:34:15,931 --> 00:34:18,598 [ominous music] 578 00:34:40,932 --> 00:34:44,432 [ominous music continues] 579 00:35:03,143 --> 00:35:06,643 [ominous music continues] 580 00:35:07,612 --> 00:35:09,779 - The blood of the mother. 581 00:35:21,063 --> 00:35:22,613 Body of the mother. 582 00:35:22,615 --> 00:35:25,448 [lips squelching] 583 00:35:28,080 --> 00:35:31,580 [ominous music continues] 584 00:35:32,949 --> 00:35:34,949 The blood of the mother. 585 00:35:44,600 --> 00:35:46,517 The body of the mother. 586 00:35:53,058 --> 00:35:54,624 The body of the mother. 587 00:35:54,626 --> 00:35:58,173 [lips squelching] 588 00:35:58,175 --> 00:36:01,008 [Pamela chuckles] 589 00:36:02,265 --> 00:36:03,515 Bound for good. 590 00:36:05,495 --> 00:36:07,912 [dark music] 591 00:36:10,592 --> 00:36:12,035 - The final cast. 592 00:36:13,382 --> 00:36:14,525 Your day at last. 593 00:36:19,052 --> 00:36:20,670 The cycle repeats. 594 00:36:20,672 --> 00:36:22,080 New blood. 595 00:36:22,082 --> 00:36:23,820 The final blood. 596 00:36:23,822 --> 00:36:25,475 Yours for good. 597 00:36:32,541 --> 00:36:34,681 - Bound for good. 598 00:36:34,683 --> 00:36:35,516 Remember? 599 00:36:39,915 --> 00:36:42,332 [Cory sighs] 600 00:36:44,064 --> 00:36:46,481 [Cory sighs] 601 00:36:54,963 --> 00:36:57,546 [knife clacks] 602 00:37:03,122 --> 00:37:04,740 - Mm! - Hm. 603 00:37:04,742 --> 00:37:06,310 Guess I owe you a handjob. 604 00:37:06,312 --> 00:37:07,229 - At least. 605 00:37:10,112 --> 00:37:13,415 Get on that sofa. [Cory groans] 606 00:37:17,688 --> 00:37:20,355 [ominous music] 607 00:37:25,478 --> 00:37:27,895 [Fiona sobs] 608 00:37:32,707 --> 00:37:35,820 [phone vibrates] 609 00:37:35,822 --> 00:37:37,385 Leave it! 610 00:37:37,387 --> 00:37:39,995 [Cory sighs] 611 00:37:39,997 --> 00:37:41,516 [phone vibrates] 612 00:37:41,518 --> 00:37:44,820 You have barely seen her in 20 years. 613 00:37:44,822 --> 00:37:47,550 Now you suddenly can't get enough of her. 614 00:37:47,552 --> 00:37:49,499 [phone clicks] 615 00:37:49,501 --> 00:37:50,668 - Oh, damn it! 616 00:37:55,322 --> 00:37:58,905 [dramatic music continues] 617 00:38:28,853 --> 00:38:32,436 [dramatic music continues] 618 00:38:42,344 --> 00:38:47,344 [twig snaps] [Fiona screams] 619 00:38:58,445 --> 00:39:02,602 [Lars moans] [Cory sighs] 620 00:39:02,604 --> 00:39:05,854 - [Lars] [sighs] Fine. 621 00:39:22,247 --> 00:39:23,347 - [sighs] That's good. 622 00:39:27,092 --> 00:39:27,925 Sorry. 623 00:39:30,722 --> 00:39:32,222 - What were you talking about? 624 00:39:33,097 --> 00:39:34,380 [Cory sighs] 625 00:39:34,382 --> 00:39:36,090 - Ancient history. 626 00:39:36,092 --> 00:39:36,925 Nothing. 627 00:39:39,918 --> 00:39:43,335 [bicycle wheel clicking] 628 00:39:50,287 --> 00:39:53,037 [birds chirping] 629 00:39:57,662 --> 00:40:00,060 - When are we going to your dad's? 630 00:40:00,062 --> 00:40:00,895 - I don't know. 631 00:40:02,072 --> 00:40:05,310 - Have you been there lately? - Not since I was a kid. 632 00:40:05,312 --> 00:40:06,212 - [Lars] How come? 633 00:40:07,652 --> 00:40:10,110 - I don't know. We just stopped going. 634 00:40:10,112 --> 00:40:11,412 I kind of forgot about it. 635 00:40:14,342 --> 00:40:16,020 Gives me a bad feeling now. 636 00:40:16,022 --> 00:40:17,250 - Pamela? 637 00:40:17,252 --> 00:40:19,830 - Before that. Mom, Jessie. 638 00:40:19,832 --> 00:40:20,790 I don't know. It's a blur. 639 00:40:20,792 --> 00:40:22,860 I used to have nightmares about it. 640 00:40:22,862 --> 00:40:24,575 - Some places have bad mojo. 641 00:40:25,455 --> 00:40:27,060 - [Cory] Oh, yeah? 642 00:40:27,062 --> 00:40:29,850 - Place across the road from where I grew up is like that. 643 00:40:29,852 --> 00:40:31,385 - Bad mojo? - Yeah. 644 00:40:32,672 --> 00:40:35,322 Yeah, the family who lived there were murdered in it. 645 00:40:36,422 --> 00:40:38,558 I could barely walk past it afterwards. 646 00:40:38,560 --> 00:40:40,560 [chuckles] Even in the daytime. 647 00:40:40,562 --> 00:40:44,045 Yeah, it got serious. I, uh, refused to go to school. 648 00:40:45,002 --> 00:40:46,445 Even leave the house. 649 00:40:47,732 --> 00:40:50,705 Mama started to give me these little objects to hold onto. 650 00:40:51,542 --> 00:40:55,740 She'd call them talismans, to stop me from being scared. 651 00:40:55,742 --> 00:40:59,585 And sometimes, it was a little stone or a crone, a coin. 652 00:41:00,782 --> 00:41:04,447 She put it in my hand, look into my eyes and say, 653 00:41:04,449 --> 00:41:06,329 "Hold tight, hold safe." 654 00:41:10,262 --> 00:41:12,660 I kept it in my pocket all week, 655 00:41:12,662 --> 00:41:14,340 until she replaced it with the next one. 656 00:41:14,342 --> 00:41:16,342 - I guess it worked. - [chuckles] Yeah. 657 00:41:18,152 --> 00:41:22,025 Every month after that, she gave me a new one to replace it. 658 00:41:23,072 --> 00:41:25,140 No matter where I was in the world, 659 00:41:25,142 --> 00:41:27,042 she would find a way to mail it to me. 660 00:41:28,472 --> 00:41:29,872 Every month, until she died. 661 00:41:30,707 --> 00:41:32,243 - I didn't know you were so sentimental. 662 00:41:32,245 --> 00:41:34,505 - Uh, you mean superstitious. 663 00:41:36,032 --> 00:41:38,532 [eerie music] 664 00:42:06,063 --> 00:42:07,586 - Why did you call me? - When? 665 00:42:08,472 --> 00:42:09,389 - You know. 666 00:42:10,996 --> 00:42:11,829 - I don't know. 667 00:42:13,443 --> 00:42:14,276 I missed you. 668 00:42:15,933 --> 00:42:18,011 - Why did you wait until I was seeing Kieran? 669 00:42:18,013 --> 00:42:19,801 - [Lars] [chuckles] You want me to say I was jealous? 670 00:42:19,803 --> 00:42:20,636 - He hates me. 671 00:42:21,723 --> 00:42:24,121 - You cared for him? - Of course. 672 00:42:24,123 --> 00:42:25,373 - And do you care for me? 673 00:42:26,913 --> 00:42:28,514 - I'm still deciding. 674 00:42:28,516 --> 00:42:33,516 [birds chirping] [eerie music] 675 00:42:34,097 --> 00:42:37,264 [phone camera clicks] 676 00:42:43,518 --> 00:42:46,844 - [Lars] You are very naughty. 677 00:42:46,846 --> 00:42:49,513 [Lars chuckles] 678 00:42:52,986 --> 00:42:55,861 - It's a new feeling for me, guilt. 679 00:42:55,863 --> 00:42:56,856 I don't like it. 680 00:42:57,813 --> 00:42:59,941 - Well, glad I called, though? 681 00:42:59,943 --> 00:43:01,856 - I just wish you'd have done it sooner. 682 00:43:03,207 --> 00:43:05,790 [phone chimes] 683 00:43:07,378 --> 00:43:08,919 [Lars sighs] 684 00:43:08,921 --> 00:43:11,421 [eerie music] 685 00:43:23,308 --> 00:43:25,725 [bell dings] 686 00:43:28,263 --> 00:43:29,096 Fiona? 687 00:43:30,603 --> 00:43:31,681 Fiona! 688 00:43:31,683 --> 00:43:32,521 Oh, my God! 689 00:43:32,523 --> 00:43:34,921 - What? What is it? 690 00:43:34,923 --> 00:43:37,321 - Look. - Oh, my God. 691 00:43:37,323 --> 00:43:38,323 Wait. Is that Fiona? 692 00:43:40,623 --> 00:43:41,821 - [Cory] What's the number for emergency? 693 00:43:41,823 --> 00:43:42,833 - [Lars] What, are you phoning the police? 694 00:43:42,835 --> 00:43:43,775 - I don't know. [chuckles] 695 00:43:43,777 --> 00:43:45,542 - [Lars] Well, it's 999, I think. 696 00:43:45,544 --> 00:43:46,377 - Okay. 697 00:43:48,962 --> 00:43:50,251 - [Operator] Emergency. Which service? 698 00:43:50,253 --> 00:43:51,859 - I don't know. Uh... 699 00:43:51,861 --> 00:43:53,701 - [Operator] What is the nature of the emergency? 700 00:43:53,703 --> 00:43:56,581 - She, my sister, she's, uh, she's bleeding from her head. 701 00:43:56,583 --> 00:44:00,184 - Is she breathing? - I don't know. [chuckles] 702 00:44:00,186 --> 00:44:01,835 [phone bleeps] Hello? 703 00:44:01,837 --> 00:44:03,601 - [Operator] What did you do? 704 00:44:03,603 --> 00:44:04,836 - What? Nothing. 705 00:44:05,723 --> 00:44:07,193 - [Operator] How did the blood get there? 706 00:44:07,195 --> 00:44:09,601 - I, [chuckles] I don't know! 707 00:44:09,603 --> 00:44:11,971 Someone sent, sent a picture. There was... 708 00:44:11,973 --> 00:44:13,686 There's blood on her face. 709 00:44:14,595 --> 00:44:16,298 - [Operator] You said your sister is bleeding in the woods, 710 00:44:16,300 --> 00:44:17,709 and you hit her? 711 00:44:17,711 --> 00:44:20,096 - No. 712 00:44:20,098 --> 00:44:20,929 Hello? 713 00:44:20,931 --> 00:44:22,409 - [Pamela] It's perfectly understandable. 714 00:44:22,411 --> 00:44:26,569 What has she done to deserve a penny of your father's money? 715 00:44:26,571 --> 00:44:28,231 - [Cory] Who is this? 716 00:44:28,233 --> 00:44:29,821 - She can disown her family, 717 00:44:29,823 --> 00:44:33,396 and then come crawling back when it suits her? 718 00:44:34,773 --> 00:44:36,636 You did what you had to do. 719 00:44:38,223 --> 00:44:39,893 No one blames you. 720 00:44:41,623 --> 00:44:44,206 [phone bleeps] 721 00:44:50,313 --> 00:44:51,391 - Where is she? 722 00:44:51,393 --> 00:44:52,531 - Somewhere around here, I think. 723 00:44:52,533 --> 00:44:53,641 - But where exactly? 724 00:44:53,643 --> 00:44:56,701 - The trees don't exactly have postcodes. [sighs] 725 00:44:56,703 --> 00:44:57,876 God, I hate nature. 726 00:44:59,883 --> 00:45:01,021 O, God. My phone's dead. 727 00:45:01,023 --> 00:45:03,121 Where is your phone? - Well, I left it at home. 728 00:45:03,123 --> 00:45:04,711 Quality time together, remember? 729 00:45:04,713 --> 00:45:05,886 - [Cory] Ah, brilliant. 730 00:45:07,443 --> 00:45:09,331 Too much to ask for a landline, I guess? 731 00:45:09,333 --> 00:45:11,581 - I don't think people use landlines anymore. 732 00:45:11,583 --> 00:45:13,833 - Do you have anything helpful to contribute? 733 00:45:15,004 --> 00:45:20,004 [metronome ticks rhythmically] [heartbeat thumps] 734 00:45:22,876 --> 00:45:25,293 [bell dings] 735 00:45:27,366 --> 00:45:29,866 [eerie music] 736 00:45:36,865 --> 00:45:41,865 [metronome ticks rhythmically] [heartbeat thumps] 737 00:46:03,944 --> 00:46:05,704 [eerie tones swell] 738 00:46:05,706 --> 00:46:08,289 [knife clicks] 739 00:46:12,186 --> 00:46:14,611 I'll go look myself. She can't be far, right? 740 00:46:14,613 --> 00:46:16,381 Where are the car keys? 741 00:46:16,383 --> 00:46:17,821 Lars? 742 00:46:17,823 --> 00:46:19,111 Lars, hello? 743 00:46:19,113 --> 00:46:21,631 The car keys? Where are they? 744 00:46:21,633 --> 00:46:22,891 - Yeah? 745 00:46:22,893 --> 00:46:23,943 - Have you seen them? 746 00:46:25,743 --> 00:46:27,421 Will you help me look? 747 00:46:27,423 --> 00:46:29,881 - Where are you going? - For help. 748 00:46:29,883 --> 00:46:32,731 - But it's getting dark. - So? 749 00:46:32,733 --> 00:46:33,991 - Well, you might get lost. 750 00:46:33,993 --> 00:46:36,031 - I'm sure I can manage a country road at night. 751 00:46:36,033 --> 00:46:37,883 I'm not completely useless, you know. 752 00:46:41,177 --> 00:46:43,637 [keys clinking] 753 00:46:43,639 --> 00:46:46,786 - [sighs] For fuck sake! 754 00:46:46,788 --> 00:46:49,871 [footsteps clacking] 755 00:46:55,215 --> 00:47:00,215 [birds chirping] [ominous music] 756 00:47:02,402 --> 00:47:04,652 [bag zips] 757 00:47:25,514 --> 00:47:28,014 [tense music] 758 00:47:34,363 --> 00:47:37,613 [car door clicks open] 759 00:47:39,261 --> 00:47:42,178 [engine struggles] 760 00:47:43,915 --> 00:47:44,953 [car door slams] 761 00:47:44,955 --> 00:47:47,205 What's wrong with your car? 762 00:47:52,413 --> 00:47:53,246 Lars? 763 00:47:58,205 --> 00:48:00,661 [hood clicks open] 764 00:48:00,663 --> 00:48:02,306 Do you know what you're looking for? 765 00:48:06,652 --> 00:48:07,485 Lars! 766 00:48:10,801 --> 00:48:14,134 [tense music continues] 767 00:48:19,782 --> 00:48:22,351 - Oh, I'm hopeless. 768 00:48:22,353 --> 00:48:23,761 - Shit! 769 00:48:23,763 --> 00:48:25,891 I should've just stayed there at Dad's place. 770 00:48:25,893 --> 00:48:27,931 - I'm not sure Pamela would've liked that. 771 00:48:27,933 --> 00:48:29,611 - Fuck Pamela. 772 00:48:29,613 --> 00:48:30,931 It's not hers. 773 00:48:30,933 --> 00:48:32,783 - She certainly made herself at home. 774 00:48:34,803 --> 00:48:36,353 That's what you said, isn't it? 775 00:48:37,811 --> 00:48:42,811 [engine hums] [birds chirping] 776 00:48:47,982 --> 00:48:50,767 [car door clicks open] 777 00:48:50,769 --> 00:48:52,543 [car door slams] 778 00:48:52,545 --> 00:48:56,084 [gravel crunches under footsteps] 779 00:48:56,086 --> 00:48:59,336 [eerie ethereal music] 780 00:49:09,664 --> 00:49:13,081 [eerie whispering tones] 781 00:49:17,992 --> 00:49:21,325 [eerie music continues] 782 00:49:28,113 --> 00:49:28,946 - Cory? 783 00:49:30,270 --> 00:49:32,937 [fingers click] 784 00:49:35,463 --> 00:49:36,296 Cory. 785 00:49:39,123 --> 00:49:40,073 - What's happening? 786 00:49:41,043 --> 00:49:43,306 - We need to talk about the inheritance. 787 00:49:44,496 --> 00:49:46,883 [head thuds] [car horn blares] 788 00:49:46,885 --> 00:49:49,385 [tense music] 789 00:49:59,025 --> 00:50:01,525 [Fiona pants] 790 00:50:06,265 --> 00:50:11,265 [Fiona pants] [tense music continues] 791 00:50:14,876 --> 00:50:17,376 [Fiona pants] 792 00:50:22,892 --> 00:50:25,642 [car door slams] 793 00:50:47,804 --> 00:50:52,804 [horn honks] [ominous music] 794 00:50:58,623 --> 00:51:01,271 [garbled speech] 795 00:51:01,273 --> 00:51:02,322 - [Pamela] Like your sister. 796 00:51:02,324 --> 00:51:03,802 - Just like your sister. 797 00:51:03,804 --> 00:51:06,615 - Ungrateful little shit. - Ungrateful little shit. 798 00:51:06,617 --> 00:51:08,111 - [Pamela] Who the hell do you think you are? 799 00:51:08,113 --> 00:51:11,457 - Who the hell do you think you are, showing up here? 800 00:51:11,459 --> 00:51:13,292 - You didn't love him. 801 00:51:14,280 --> 00:51:17,381 - Where were you when his shit needed cleaning up? 802 00:51:17,383 --> 00:51:21,276 - When he pissed himself to sleep, every night. 803 00:51:22,623 --> 00:51:25,561 - When he couldn't lift a fork to feed himself. 804 00:51:25,563 --> 00:51:29,141 Wipe his own ass. Remember his own name. 805 00:51:29,143 --> 00:51:30,738 - [Pamela] You can't just run away- 806 00:51:30,740 --> 00:51:34,323 - You can't just run away from your family. 807 00:51:38,489 --> 00:51:41,850 [door thuds] [Lars groans] 808 00:51:41,852 --> 00:51:44,269 [Lars pants] 809 00:51:46,819 --> 00:51:49,486 [ominous music] 810 00:51:52,967 --> 00:51:55,884 [door clicks open] 811 00:51:58,679 --> 00:52:01,679 [suspenseful music] 812 00:52:14,569 --> 00:52:18,402 [suspenseful music continues] 813 00:52:23,946 --> 00:52:26,696 [brooding music] 814 00:52:36,860 --> 00:52:39,360 [Fiona pants] 815 00:52:43,568 --> 00:52:44,999 [door clicks open] 816 00:52:45,001 --> 00:52:46,458 [door creaks] 817 00:52:46,460 --> 00:52:51,377 [door slams] [Fiona gasps] 818 00:52:52,849 --> 00:52:57,766 [dark music] [Fiona pants] 819 00:53:03,911 --> 00:53:08,167 [Fiona pants] [water drips] 820 00:53:08,169 --> 00:53:13,169 [muffled footsteps clacking] [Fiona gasps] 821 00:53:19,332 --> 00:53:24,332 [Fiona pants] [eerie music] 822 00:53:41,157 --> 00:53:46,157 [Fiona pants] [eerie music continues] 823 00:53:54,001 --> 00:53:56,725 [ominous music] 824 00:53:56,727 --> 00:53:59,227 [Fiona pants] 825 00:54:07,229 --> 00:54:09,729 [Fiona pants] 826 00:54:12,176 --> 00:54:13,857 [intense screeching tones] 827 00:54:13,859 --> 00:54:18,748 [Fiona pants and screams] [dark music] 828 00:54:18,750 --> 00:54:21,167 [Fiona sobs] 829 00:54:25,356 --> 00:54:27,773 [Fiona sobs] 830 00:54:37,036 --> 00:54:42,036 [Fiona sobs] [dark music continues] 831 00:54:49,486 --> 00:54:51,903 [Fiona sobs] 832 00:55:01,316 --> 00:55:06,316 [Fiona sobs] [dark music continues] 833 00:55:15,745 --> 00:55:18,162 [Fiona sobs] 834 00:55:28,332 --> 00:55:31,819 [Fiona screams] 835 00:55:31,821 --> 00:55:36,821 [Fiona sobs] [dark music continues] 836 00:55:44,734 --> 00:55:47,151 [Fiona sobs] 837 00:55:51,881 --> 00:55:54,381 [Fiona pants] 838 00:56:12,672 --> 00:56:17,672 [Fiona sobs] [dark music continues] 839 00:56:19,924 --> 00:56:22,591 [flies buzzing] 840 00:56:26,824 --> 00:56:29,241 [Fiona sobs] 841 00:56:33,761 --> 00:56:36,261 [Fiona gasps] 842 00:56:40,340 --> 00:56:42,840 [water drips] 843 00:56:46,140 --> 00:56:48,557 [Cory pants] 844 00:56:56,290 --> 00:57:01,207 [eerie music] [Lars moans] 845 00:57:07,620 --> 00:57:10,620 [suspenseful music] 846 00:57:14,048 --> 00:57:19,048 [eerie music] [Rex breathes heavily] 847 00:57:21,540 --> 00:57:22,623 - [Rex] Cory. 848 00:57:23,583 --> 00:57:24,416 Cory. 849 00:57:26,051 --> 00:57:26,884 Cory. 850 00:57:34,400 --> 00:57:37,733 [eerie music continues] 851 00:57:41,452 --> 00:57:44,119 [fingers click] 852 00:57:51,871 --> 00:57:54,371 [eerie music] 853 00:57:55,893 --> 00:57:58,300 - You're ready for the real thing now. 854 00:58:02,714 --> 00:58:06,434 [flames roaring] [Cory gasps] 855 00:58:06,436 --> 00:58:11,125 Time to wake up. 856 00:58:11,127 --> 00:58:14,460 [eerie music continues] 857 00:58:16,586 --> 00:58:19,419 [blood squelches] 858 00:58:20,965 --> 00:58:21,798 Dear boy. 859 00:58:23,031 --> 00:58:27,214 What a delicious monster you've become. 860 00:58:28,085 --> 00:58:30,085 We are very, very proud. 861 00:58:32,694 --> 00:58:35,527 [blood squelches] 862 00:58:36,833 --> 00:58:38,733 [Paul screams] 863 00:58:38,735 --> 00:58:41,402 [ominous music] 864 00:58:47,295 --> 00:58:49,184 [Stephanie screams] 865 00:58:49,186 --> 00:58:52,273 [ominous music continues] 866 00:58:52,275 --> 00:58:55,025 [Jessie screams] 867 00:59:02,009 --> 00:59:07,009 [metronome ticks rhythmically] [heartbeat thumps] 868 00:59:11,508 --> 00:59:13,481 [thunder claps] 869 00:59:13,483 --> 00:59:18,483 [metronome ticks rhythmically] [dark music] 870 00:59:24,818 --> 00:59:27,485 [thunder claps] 871 00:59:37,112 --> 00:59:39,529 [Lars pants] 872 00:59:42,523 --> 00:59:45,190 [thunder claps] 873 00:59:58,338 --> 01:00:01,338 [flashlight clicks] 874 01:00:02,918 --> 01:00:04,938 [owl hoots] 875 01:00:04,940 --> 01:00:07,773 [birds squawking] 876 01:00:17,569 --> 01:00:20,652 [footsteps clacking] 877 01:00:34,689 --> 01:00:37,189 [Fiona pants] 878 01:00:51,828 --> 01:00:55,382 [Fiona gasps] [ominous music] 879 01:00:55,384 --> 01:00:56,217 - Fiona? 880 01:00:57,364 --> 01:00:58,832 Listen. 881 01:00:58,834 --> 01:01:00,572 It's nothing personal. 882 01:01:00,574 --> 01:01:03,124 I don't want to hurt you. It's just how things are. 883 01:01:04,024 --> 01:01:06,362 I thought you'd be dead already. 884 01:01:06,364 --> 01:01:09,242 Frankly, all this physical effort? 885 01:01:09,244 --> 01:01:11,077 It's not what I signed up for. 886 01:01:12,274 --> 01:01:14,432 God, how I envied you and Cory. 887 01:01:14,434 --> 01:01:19,142 Perfect family, money, anything you wanted. 888 01:01:19,144 --> 01:01:21,512 I used to read about you in the papers. 889 01:01:21,514 --> 01:01:22,347 Who knew? 890 01:01:23,194 --> 01:01:25,147 Who knew what monsters they'd become? 891 01:01:26,644 --> 01:01:29,642 You felt it, didn't you? A blackness, welling up. 892 01:01:29,644 --> 01:01:33,196 Consuming what was left of their goodness. 893 01:01:33,198 --> 01:01:35,162 And Pamela. 894 01:01:35,164 --> 01:01:38,677 How scared you must have been, living with those devils! 895 01:01:42,424 --> 01:01:43,922 - How do you know? 896 01:01:43,924 --> 01:01:46,074 - I'm part of this family. Why shouldn't I? 897 01:01:48,528 --> 01:01:49,361 - Pamela. 898 01:01:51,214 --> 01:01:54,092 - You never believed in us. 899 01:01:54,094 --> 01:01:55,844 Why do you think she let you leave? 900 01:01:56,791 --> 01:01:58,412 You were a cancer. 901 01:01:58,414 --> 01:02:00,092 The disease of the system. 902 01:02:00,094 --> 01:02:02,942 We believe in a pure ideal. 903 01:02:02,944 --> 01:02:05,437 It nourishes us. Gives us infinity. 904 01:02:08,321 --> 01:02:09,154 - No. 905 01:02:10,571 --> 01:02:14,047 - But blood is blood, I guess. I have to wait my turn. 906 01:02:16,396 --> 01:02:17,813 - You're killers. 907 01:02:19,170 --> 01:02:22,292 - I just hope I've done enough. 908 01:02:22,294 --> 01:02:27,294 What a shame it would be, all of this time, this effort, 909 01:02:27,634 --> 01:02:29,257 to be denied my place. 910 01:02:31,474 --> 01:02:33,272 - What are you talking about? 911 01:02:33,274 --> 01:02:36,367 - I'm finally getting the family I deserve. 912 01:02:37,204 --> 01:02:38,994 Just a few more sacrifices. 913 01:02:43,428 --> 01:02:44,928 - Where is Pamela? 914 01:02:46,794 --> 01:02:49,170 - She's nearly ready. 915 01:02:49,172 --> 01:02:50,255 Nearly ready. 916 01:02:52,452 --> 01:02:54,558 - [Fiona] Where? 917 01:02:54,560 --> 01:02:55,643 - Everywhere. 918 01:02:58,532 --> 01:03:01,071 [thunder claps] [Fiona gasps] 919 01:03:01,073 --> 01:03:02,410 - Pamela? 920 01:03:02,412 --> 01:03:03,678 - The mother. 921 01:03:03,680 --> 01:03:05,186 [thunder claps] 922 01:03:05,188 --> 01:03:08,198 [Fiona pants] 923 01:03:08,200 --> 01:03:09,783 It's so much better 924 01:03:10,777 --> 01:03:12,277 to believe, Fiona. 925 01:03:13,651 --> 01:03:18,651 [thunder claps] [eerie music] 926 01:03:34,211 --> 01:03:36,878 [thunder claps] 927 01:03:38,662 --> 01:03:42,034 [eerie music continues] 928 01:03:42,036 --> 01:03:44,703 [thunder claps] 929 01:03:49,116 --> 01:03:51,533 [door slams] 930 01:03:56,288 --> 01:03:59,288 [suspenseful music] 931 01:04:03,224 --> 01:04:04,057 - Mom? 932 01:04:05,225 --> 01:04:06,308 - Yes, honey. 933 01:04:08,254 --> 01:04:09,087 - I'm scared. 934 01:04:11,164 --> 01:04:13,117 - Mommy is very proud of you. 935 01:04:14,164 --> 01:04:16,064 - You're doing a great thing, sweetie. 936 01:04:19,234 --> 01:04:20,684 - [Jessie] I'm scared, Daddy. 937 01:04:22,414 --> 01:04:24,992 - Remember what I told you about fear. 938 01:04:24,994 --> 01:04:28,442 If you're not afraid, you're not alive. 939 01:04:28,444 --> 01:04:30,847 We need you full of life right now, sweetie. 940 01:04:36,420 --> 01:04:40,253 [suspenseful music continues] 941 01:05:02,820 --> 01:05:04,018 - No, no. 942 01:05:04,020 --> 01:05:04,851 No! 943 01:05:04,853 --> 01:05:05,770 No! Let go! 944 01:05:08,132 --> 01:05:09,049 Get off me! 945 01:05:10,369 --> 01:05:11,202 Get off! 946 01:05:14,855 --> 01:05:16,344 Stop! 947 01:05:16,346 --> 01:05:17,552 Please. 948 01:05:17,554 --> 01:05:18,387 Please! 949 01:05:19,396 --> 01:05:20,942 Please! 950 01:05:20,944 --> 01:05:21,777 Stop! 951 01:05:23,295 --> 01:05:24,128 Stop it! 952 01:05:25,695 --> 01:05:26,528 No! No! 953 01:05:27,855 --> 01:05:28,688 Get off! 954 01:05:30,026 --> 01:05:31,169 Let go! 955 01:05:31,171 --> 01:05:33,671 - That's it! Scream and shout! 956 01:05:35,567 --> 01:05:37,512 - God, no! Stop! 957 01:05:37,514 --> 01:05:38,847 - It'll be done! 958 01:05:41,015 --> 01:05:43,736 [knife thuds] [flesh squelches] 959 01:05:43,738 --> 01:05:48,240 [Jessie gasps and splutters] 960 01:05:48,242 --> 01:05:50,575 - Oh, God. Oh, God, oh, God. 961 01:05:52,519 --> 01:05:54,362 - [sobs] What have we done? 962 01:05:54,364 --> 01:05:55,195 Pamela! 963 01:05:55,197 --> 01:05:56,642 Make him stop! 964 01:05:56,644 --> 01:05:58,644 - Good boy, Cory. Once more. 965 01:06:01,279 --> 01:06:02,717 [knife thuds] [flesh squelches] 966 01:06:02,719 --> 01:06:05,328 [Jessie splutters] 967 01:06:05,330 --> 01:06:09,163 [Jessie coughs and splutters] 968 01:06:11,980 --> 01:06:15,063 [eerie music swells] 969 01:06:21,399 --> 01:06:23,899 [eerie music] 970 01:06:29,165 --> 01:06:31,998 [blood squelches] 971 01:06:39,908 --> 01:06:42,741 [thunder rumbles] 972 01:06:44,289 --> 01:06:46,789 [Fiona pants] 973 01:06:50,977 --> 01:06:54,310 [eerie music continues] 974 01:07:06,308 --> 01:07:09,475 [footsteps pattering] 975 01:07:10,503 --> 01:07:13,336 [leaves rustling] 976 01:07:14,714 --> 01:07:17,214 [Fiona pants] 977 01:07:19,463 --> 01:07:20,606 - [Cory] Fiona! 978 01:07:20,608 --> 01:07:22,362 Fiona! - It's Rex! 979 01:07:22,364 --> 01:07:23,531 He's gone mad! 980 01:07:24,840 --> 01:07:29,710 [hurried footsteps clacking] [Fiona pants] 981 01:07:29,712 --> 01:07:34,712 [owl hoots] [birds squawking] 982 01:07:49,795 --> 01:07:52,545 [coins clinking] 983 01:07:54,670 --> 01:07:57,837 [intense eerie music] 984 01:08:02,241 --> 01:08:04,074 - Kneel before Mother. 985 01:08:05,274 --> 01:08:07,691 [dark music] 986 01:08:14,744 --> 01:08:15,577 Her body. 987 01:08:20,785 --> 01:08:23,452 [ominous music] 988 01:08:30,585 --> 01:08:31,418 - Mama. 989 01:08:39,836 --> 01:08:41,284 - Don't 990 01:08:41,286 --> 01:08:42,782 bring him 991 01:08:42,784 --> 01:08:44,080 back 992 01:08:44,082 --> 01:08:44,915 alive. 993 01:08:46,122 --> 01:08:51,122 [distorted and garbled speech] [dark music continues] 994 01:08:57,920 --> 01:09:00,253 [owl hoots] 995 01:09:02,890 --> 01:09:06,140 [dark music continues] 996 01:09:12,570 --> 01:09:17,570 [Fiona sobs] [birds squawking] 997 01:09:27,038 --> 01:09:32,038 [Fiona sobs] [birds squawking] 998 01:09:51,000 --> 01:09:53,106 [air whooshes] 999 01:09:53,108 --> 01:09:55,608 [Fiona pants] 1000 01:10:00,536 --> 01:10:05,536 [flashlight thuds] [ominous music] 1001 01:10:09,700 --> 01:10:12,117 [Fiona sobs] 1002 01:10:17,510 --> 01:10:20,510 [flashlight clicks] 1003 01:10:21,433 --> 01:10:24,933 [ominous music continues] 1004 01:10:38,164 --> 01:10:43,164 [Fiona sobs] [suspenseful music] 1005 01:10:58,233 --> 01:11:00,650 [Fiona sobs] 1006 01:11:07,741 --> 01:11:10,408 [ominous music] 1007 01:11:24,039 --> 01:11:28,956 [fist thuds] [Lars groans] 1008 01:11:30,713 --> 01:11:33,832 [ominous music] 1009 01:11:33,834 --> 01:11:36,251 [Lars pants] 1010 01:11:37,213 --> 01:11:38,046 - Cory. 1011 01:11:40,131 --> 01:11:41,781 - You're out of your depth, Lars. 1012 01:11:48,492 --> 01:11:50,659 - [Lars] What have I done? 1013 01:11:53,540 --> 01:11:54,722 What... 1014 01:11:54,724 --> 01:11:55,557 What is this? 1015 01:11:57,421 --> 01:11:59,107 - Are you sorry you called? 1016 01:12:02,344 --> 01:12:03,650 - Yeah. 1017 01:12:03,652 --> 01:12:04,485 I'm sorry. 1018 01:12:05,434 --> 01:12:06,267 Sorry. 1019 01:12:07,294 --> 01:12:10,352 - There was never any real potential for us. 1020 01:12:10,354 --> 01:12:11,677 I can see that now. 1021 01:12:15,309 --> 01:12:20,309 [Lars groans] [air whooshes] 1022 01:12:23,029 --> 01:12:26,446 [Pamela gasps and pants] 1023 01:12:32,779 --> 01:12:35,279 [Lars chokes] 1024 01:12:37,278 --> 01:12:42,278 [ominous music] [Cory sighs] 1025 01:12:42,929 --> 01:12:47,929 [Pamela breathes heavily] [ominous music continues] 1026 01:12:52,998 --> 01:12:54,081 - Oh, my God. 1027 01:12:55,354 --> 01:12:56,524 What have we done? 1028 01:12:58,084 --> 01:13:00,034 - What any good mother would have done. 1029 01:13:01,084 --> 01:13:04,262 You have a remarkable gift in Cory. 1030 01:13:04,264 --> 01:13:06,272 Can't you see that? 1031 01:13:06,274 --> 01:13:08,497 You must nurture his gift. 1032 01:13:09,568 --> 01:13:10,892 [Stephanie pants] 1033 01:13:10,894 --> 01:13:12,877 - [Stephanie] We are monsters. 1034 01:13:14,314 --> 01:13:16,477 - And Cory is the best of us. 1035 01:13:20,074 --> 01:13:21,307 - [Stephanie] You witch! 1036 01:13:22,471 --> 01:13:25,927 - [chuckles] You're kidding, right? 1037 01:13:27,434 --> 01:13:28,972 - [Stephanie] Paul. 1038 01:13:28,974 --> 01:13:31,597 Oh, my God. Paul, what have we done? 1039 01:13:34,294 --> 01:13:35,127 Paul. 1040 01:13:39,071 --> 01:13:42,032 - Pamela and I have been talking. 1041 01:13:42,034 --> 01:13:42,867 It's just... 1042 01:13:43,984 --> 01:13:45,834 It's just what's best for the family. 1043 01:13:47,514 --> 01:13:49,112 [Paul chuckles] 1044 01:13:49,114 --> 01:13:50,497 You've been so good to me. 1045 01:13:51,694 --> 01:13:53,342 This life. 1046 01:13:53,344 --> 01:13:54,337 These kids. 1047 01:13:55,564 --> 01:13:56,397 So good. 1048 01:13:58,713 --> 01:14:01,401 But don't you think it could be so much more? 1049 01:14:02,251 --> 01:14:03,907 You believe, don't you? 1050 01:14:10,637 --> 01:14:12,387 - Why did let you in? 1051 01:14:14,914 --> 01:14:17,857 What sort of spirit would allow this? 1052 01:14:33,597 --> 01:14:35,504 [ominous music] 1053 01:14:35,506 --> 01:14:37,006 What're you doing? 1054 01:14:43,204 --> 01:14:44,037 Cory! 1055 01:14:46,146 --> 01:14:51,123 [knife thuds] [Stephanie groans] 1056 01:14:51,125 --> 01:14:56,125 [knife thuds] [flesh squelches] 1057 01:14:57,893 --> 01:15:00,561 [ominous music] 1058 01:15:09,464 --> 01:15:12,297 [birds squawking] 1059 01:15:21,633 --> 01:15:24,383 [brooding music] 1060 01:15:27,905 --> 01:15:28,738 - You knew? 1061 01:15:32,003 --> 01:15:34,253 - I thought it was a dream. 1062 01:15:35,365 --> 01:15:36,938 - Is that why you left us? 1063 01:15:38,495 --> 01:15:40,189 You were afraid? 1064 01:15:40,191 --> 01:15:42,573 - Yeah. 1065 01:15:42,575 --> 01:15:43,408 - Of me? 1066 01:15:48,650 --> 01:15:52,150 [Pamela breathes heavily] 1067 01:15:56,303 --> 01:15:57,758 - Mother? 1068 01:15:57,760 --> 01:16:00,260 [eerie music] 1069 01:16:01,445 --> 01:16:03,548 - Every day, they told me I was a devil. 1070 01:16:06,545 --> 01:16:09,003 They poured it in like liquid heroin, every night, 1071 01:16:09,005 --> 01:16:10,348 before I went to sleep. 1072 01:16:12,199 --> 01:16:14,283 "You are the one", they said. 1073 01:16:14,285 --> 01:16:16,958 Mom, Dad, Pamela. 1074 01:16:18,455 --> 01:16:19,568 It felt like love. 1075 01:16:20,915 --> 01:16:22,328 For all I know, it was love. 1076 01:16:25,117 --> 01:16:26,850 - We have to leave. 1077 01:16:26,852 --> 01:16:27,908 - And go where? 1078 01:16:29,225 --> 01:16:30,933 Money in the bank. 1079 01:16:30,935 --> 01:16:32,883 House in the country. 1080 01:16:32,885 --> 01:16:36,158 Name in the papers. You think these things just happen? 1081 01:16:37,475 --> 01:16:38,978 They take sacrifice. 1082 01:16:39,845 --> 01:16:42,033 That's what I offered Pamela. 1083 01:16:42,035 --> 01:16:43,628 That's what it takes! 1084 01:16:47,195 --> 01:16:50,045 A couple of lives for a lifetime of wealth. Wouldn't you? 1085 01:16:51,155 --> 01:16:53,948 If you want a life, you have to make one. 1086 01:16:55,585 --> 01:16:57,723 - [sighs] That's evil. 1087 01:16:57,725 --> 01:16:59,253 - You're just angry you didn't stick around 1088 01:16:59,255 --> 01:17:01,155 long enough to share our good fortune. 1089 01:17:02,195 --> 01:17:03,218 This is my life. 1090 01:17:07,003 --> 01:17:11,148 [eerie music intensifies] 1091 01:17:11,150 --> 01:17:13,983 [bones crunching] 1092 01:17:18,468 --> 01:17:20,308 [Fiona gasps] 1093 01:17:20,310 --> 01:17:23,728 [fingers click] [bones snap] 1094 01:17:23,730 --> 01:17:28,730 [Fiona pants] [metronome ticks rhythmically] 1095 01:17:35,282 --> 01:17:37,058 I'm sorry you left us, Fiona. 1096 01:17:38,465 --> 01:17:40,565 I could have used a big sister to talk to. 1097 01:17:41,735 --> 01:17:43,285 Being a devil is pretty lonely. 1098 01:17:46,478 --> 01:17:48,162 - You're sick. 1099 01:17:48,164 --> 01:17:49,331 - I was a kid. 1100 01:17:52,282 --> 01:17:53,615 - So was Jessie! 1101 01:17:55,093 --> 01:17:55,926 And Mama! 1102 01:17:57,045 --> 01:17:58,878 - It was for the best. 1103 01:18:00,805 --> 01:18:02,883 - How can you say that? 1104 01:18:02,885 --> 01:18:04,235 - That's what they told me. 1105 01:18:07,123 --> 01:18:08,983 - Is that what you believe? 1106 01:18:08,985 --> 01:18:10,448 - [scoffs] Does that matter? 1107 01:18:11,285 --> 01:18:12,788 You think I had a choice? 1108 01:18:14,075 --> 01:18:17,008 Maybe it was fate. [giggles] 1109 01:18:21,815 --> 01:18:23,235 - Do you know what you are? 1110 01:18:26,615 --> 01:18:27,448 - Not yet. 1111 01:18:29,225 --> 01:18:30,725 Do you wanna find out with me? 1112 01:18:37,585 --> 01:18:40,068 [Fiona pants] 1113 01:18:40,070 --> 01:18:41,403 Very well, then. 1114 01:18:43,461 --> 01:18:48,461 [flesh squelches] [bones crunching] 1115 01:19:03,091 --> 01:19:08,091 [metronome ticks rhythmically] [eerie music] 1116 01:19:14,795 --> 01:19:16,813 [door clicks open] 1117 01:19:16,815 --> 01:19:19,232 [door thuds] 1118 01:19:29,015 --> 01:19:34,015 [metronome ticks rhythmically] [eerie music continues] 1119 01:19:43,867 --> 01:19:44,700 Pamela. 1120 01:19:46,032 --> 01:19:47,615 How could I forget? 1121 01:19:53,545 --> 01:19:56,462 [metronome clicks] 1122 01:19:57,316 --> 01:19:59,733 [dark music] 1123 01:20:26,007 --> 01:20:29,257 [dark music continues] 1124 01:20:56,440 --> 01:20:59,545 - [Parishioners] The death, the birth, the last, the first. 1125 01:20:59,547 --> 01:21:03,024 The death, the birth, the last, the first. 1126 01:21:03,026 --> 01:21:06,393 The death, the birth, the last, the first. 1127 01:21:06,395 --> 01:21:09,846 The death, the birth, the last, the first. 1128 01:21:09,848 --> 01:21:13,154 The death, the birth, the last, the first. 1129 01:21:13,156 --> 01:21:16,656 The death, the birth, the last, the first. 1130 01:21:17,876 --> 01:21:19,260 - Welcome home. 1131 01:21:19,262 --> 01:21:23,351 The death, the birth, the last, the first. 1132 01:21:23,353 --> 01:21:26,420 The death, the birth, the last, the first. 1133 01:21:26,422 --> 01:21:29,601 The death, the birth, the last, the first. 1134 01:21:29,603 --> 01:21:33,052 The death, the birth, the last, the first. 1135 01:21:33,054 --> 01:21:35,491 The death, the birth, the last. 1136 01:21:35,493 --> 01:21:36,449 - The first! 1137 01:21:36,451 --> 01:21:37,282 The last! 1138 01:21:37,284 --> 01:21:39,034 The death! The birth! 1139 01:21:42,467 --> 01:21:45,134 [ominous music] 1140 01:21:49,155 --> 01:21:50,111 Wake up! 1141 01:21:50,113 --> 01:21:51,570 We need you full of life! 1142 01:21:51,572 --> 01:21:53,351 [hand slaps] 1143 01:21:53,353 --> 01:21:58,353 [Fiona pants] [ominous music continues] 1144 01:22:02,204 --> 01:22:04,704 [Fiona pants] 1145 01:22:11,045 --> 01:22:13,143 Pain is the key. 1146 01:22:13,145 --> 01:22:16,113 It proves our mortality! 1147 01:22:16,115 --> 01:22:17,445 Death of the last 1148 01:22:18,755 --> 01:22:21,008 confirms our totality! 1149 01:22:24,335 --> 01:22:26,668 - You came for the inheritance? 1150 01:22:26,670 --> 01:22:28,170 [Fiona pants] 1151 01:22:28,172 --> 01:22:33,172 [knife scrapes] [Fiona chokes] 1152 01:22:45,018 --> 01:22:47,518 [eerie music] 1153 01:22:50,790 --> 01:22:51,623 Mother. 1154 01:23:09,189 --> 01:23:11,772 [gentle music] 1155 01:23:36,208 --> 01:23:39,125 [triumphant music] 1156 01:23:43,888 --> 01:23:46,388 [bones crack] 1157 01:23:50,841 --> 01:23:53,591 - Oh, Cory fulfilled his destiny! 1158 01:23:55,446 --> 01:23:59,311 - The circle is complete! - The circle is complete! 1159 01:23:59,313 --> 01:24:01,980 [fingers click] 1160 01:24:04,956 --> 01:24:06,682 ♪ Happy, happy birthday ♪ 1161 01:24:06,684 --> 01:24:08,514 ♪ Happy, happy birthday ♪ 1162 01:24:08,516 --> 01:24:12,283 ♪ Happy, happy birthday, Jessie and Cory ♪ 1163 01:24:12,285 --> 01:24:14,083 ♪ Happy, happy birthday ♪ 1164 01:24:14,085 --> 01:24:15,929 ♪ Happy, happy birthday ♪ 1165 01:24:15,931 --> 01:24:19,643 ♪ Happy, happy birthday, Jessie and Cory ♪ 1166 01:24:19,645 --> 01:24:21,491 ♪ Happy, happy birthday ♪ 1167 01:24:21,493 --> 01:24:23,272 ♪ Happy, happy birthday ♪ 1168 01:24:23,274 --> 01:24:27,070 ♪ Happy, happy birthday, Jessie and Cory ♪ 1169 01:24:27,072 --> 01:24:28,952 ♪ Happy, happy birthday ♪ 1170 01:24:28,954 --> 01:24:30,891 ♪ Happy, happy birthday ♪ 1171 01:24:30,893 --> 01:24:35,893 ♪ Happy, happy birthday, Jessie and Cory ♪ 1172 01:24:36,474 --> 01:24:38,891 [dark music]77358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.