All language subtitles for Hush.2016.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,530 --> 00:01:43,740 [sound fades out] 2 00:02:15,900 --> 00:02:16,900 [message tone] 3 00:02:44,890 --> 00:02:45,890 [message tone] 4 00:03:24,590 --> 00:03:26,430 [rattling] 5 00:03:31,770 --> 00:03:32,770 [cat meows] 6 00:03:33,730 --> 00:03:34,730 [meows] 7 00:04:18,100 --> 00:04:19,230 Hi. 8 00:04:20,440 --> 00:04:21,610 I finished your book. 9 00:04:23,280 --> 00:04:24,730 I finished your book. 10 00:04:24,820 --> 00:04:26,200 You don't have to sign. 11 00:04:26,280 --> 00:04:27,570 I know you can read my lips, 12 00:04:27,650 --> 00:04:29,030 but I am getting better. 13 00:04:29,120 --> 00:04:30,120 Better. 14 00:04:30,870 --> 00:04:32,780 - I um... I want to practise. - Cool. 15 00:04:33,540 --> 00:04:36,330 Taking another class with John. 16 00:04:36,410 --> 00:04:37,580 - John? - It's fun! 17 00:04:38,290 --> 00:04:42,000 I am way better at understanding it than actually doing it, but... 18 00:04:43,130 --> 00:04:44,880 So, what did you think? 19 00:04:44,960 --> 00:04:47,050 What did I... What did I think? 20 00:04:48,840 --> 00:04:50,340 - I loved it. - Thank you. 21 00:04:50,430 --> 00:04:51,430 I um... 22 00:04:52,220 --> 00:04:54,560 I loved Riley. 23 00:04:54,640 --> 00:04:56,060 I loved Erin. 24 00:04:56,140 --> 00:04:58,560 - Thank you. - They were great characters. 25 00:04:59,350 --> 00:05:02,650 I tried to guess the ending. 26 00:05:03,190 --> 00:05:07,320 I am usually on point with that sort of thing, but I was way off! 27 00:05:08,070 --> 00:05:09,860 How did you do that? How do you...? 28 00:05:09,950 --> 00:05:11,620 How do you come up with that? 29 00:05:12,200 --> 00:05:15,660 My mom calls it "writer brain." 30 00:05:15,740 --> 00:05:16,870 Makes me crazy. 31 00:05:17,410 --> 00:05:21,920 Any possible outcome is like a movie in my head... 32 00:05:22,000 --> 00:05:23,710 with many endings. 33 00:05:23,790 --> 00:05:26,590 - A frustrating movie. - [laughs] 34 00:05:27,260 --> 00:05:30,430 Hard to make the voices quiet. 35 00:05:32,300 --> 00:05:33,350 A voice? 36 00:05:34,260 --> 00:05:35,470 I have a voice in my mind. 37 00:05:37,600 --> 00:05:40,060 Does the voice sound like a kid? 38 00:05:42,020 --> 00:05:43,650 You were 13 when you got sick? 39 00:05:45,520 --> 00:05:47,650 It sounds like my mom. 40 00:05:50,530 --> 00:05:53,950 Whatever is going on in your brain, 41 00:05:54,030 --> 00:05:58,330 I think that you are a good storyteller. 42 00:06:01,420 --> 00:06:02,420 What? 43 00:06:06,540 --> 00:06:08,130 This means... 44 00:06:08,210 --> 00:06:09,920 kisser. 45 00:06:10,010 --> 00:06:11,010 [laughs] 46 00:06:11,050 --> 00:06:13,050 This means storyteller. 47 00:06:14,300 --> 00:06:16,510 Well, I'm sure you're also a lovely kisser. 48 00:06:17,470 --> 00:06:18,470 [alarm blares] 49 00:06:29,610 --> 00:06:30,610 [sound fades out] 50 00:06:33,530 --> 00:06:34,990 [sound fades in, alarm blares] 51 00:06:37,160 --> 00:06:38,160 [meows] 52 00:06:44,290 --> 00:06:45,290 [alarm stops] 53 00:06:49,300 --> 00:06:50,340 Jesus! 54 00:06:54,880 --> 00:06:56,300 I'm sorry. 55 00:06:56,390 --> 00:06:58,680 Fire alarm. 56 00:06:58,760 --> 00:07:02,770 God! That is one hell of a fire alarm! 57 00:07:02,850 --> 00:07:05,270 I have to feel the vibrations. 58 00:07:05,350 --> 00:07:07,150 That is why it is so loud. 59 00:07:07,230 --> 00:07:09,110 When I am sleeping, 60 00:07:09,190 --> 00:07:11,150 the vibrations will wake me up. 61 00:07:11,240 --> 00:07:13,200 Well, I imagine that would wake anyone. 62 00:07:20,950 --> 00:07:21,950 Oh! Cat? 63 00:07:22,660 --> 00:07:24,870 She is fine. Independent little bitch. 64 00:07:26,040 --> 00:07:27,750 She's a... She's a what? 65 00:07:28,340 --> 00:07:31,840 B-I-T-C-H. 66 00:07:31,920 --> 00:07:32,920 [laughs] 67 00:07:33,970 --> 00:07:34,800 Bitch. 68 00:07:34,880 --> 00:07:35,970 Bitch. 69 00:07:42,600 --> 00:07:43,600 [pats leg] 70 00:07:43,640 --> 00:07:44,890 I am sorry about dinner. 71 00:07:46,440 --> 00:07:47,600 Do you want to come over? 72 00:07:48,310 --> 00:07:50,570 We can order in and watch a movie. 73 00:07:50,650 --> 00:07:52,690 John will be home in an hour, so he can join. 74 00:07:52,780 --> 00:07:54,900 Have to work. 75 00:07:55,900 --> 00:07:57,110 I understand. 76 00:07:57,200 --> 00:07:58,200 I'm sorry. 77 00:07:58,870 --> 00:08:02,580 Thank you for... for letting me borrow this. 78 00:08:02,660 --> 00:08:04,540 Keep it. I have got dozens upstairs. 79 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Thank you. 80 00:08:08,500 --> 00:08:10,840 I'll pop by tomorrow and brush up signs? 81 00:08:11,670 --> 00:08:12,920 I'm going to get good. 82 00:08:13,000 --> 00:08:14,010 I'm determined. 83 00:08:15,380 --> 00:08:16,840 - Kissing. - Kissing. 84 00:08:16,930 --> 00:08:18,010 Storyteller. 85 00:08:19,010 --> 00:08:20,010 Bitch. 86 00:08:20,100 --> 00:08:21,100 Bitch. 87 00:08:31,320 --> 00:08:32,650 [message tone, vibrating] 88 00:08:53,630 --> 00:08:54,630 [sighs] 89 00:09:39,260 --> 00:09:40,260 [sighs] 90 00:09:47,020 --> 00:09:48,890 [female voice] ...clenching the book 91 00:09:48,980 --> 00:09:50,690 Riley to the church. 92 00:09:50,770 --> 00:09:51,850 The church to Erin. 93 00:09:52,810 --> 00:09:54,190 The church to Father Paul. 94 00:09:54,270 --> 00:09:56,110 Bring in Erin. Scratch that. Try this. 95 00:09:56,190 --> 00:09:58,280 The rage bubbled up, spreading into his head. 96 00:09:58,360 --> 00:09:59,900 His ears rang. His eyes felt hot. 97 00:09:59,990 --> 00:10:00,820 She's happy. 98 00:10:00,900 --> 00:10:02,570 ...mysterious ways. 99 00:10:02,660 --> 00:10:04,370 Nope, not working. 100 00:10:04,450 --> 00:10:07,040 Not working. Something brighter. 101 00:10:08,250 --> 00:10:11,290 ...looking down with her wide, endlessly patient eyes. 102 00:10:11,370 --> 00:10:13,830 They would twinkle with red, blue and yellow light, 103 00:10:13,920 --> 00:10:15,590 just as the damned Jesus fish had 104 00:10:15,670 --> 00:10:18,000 when it pulled him out of the fog and into hell. 105 00:10:18,090 --> 00:10:18,920 That's better. 106 00:10:19,010 --> 00:10:21,130 It needs something more, something better. 107 00:10:21,220 --> 00:10:25,050 Erin dies. Can't kill Erin. That would piss 'em off. Didn't set it up properly. 108 00:10:25,140 --> 00:10:27,510 Or scrap the whole book and find another career. 109 00:10:27,600 --> 00:10:28,720 A better idea. 110 00:10:28,810 --> 00:10:30,230 [voice fades out] 111 00:10:38,320 --> 00:10:39,320 [sighs] 112 00:10:48,080 --> 00:10:49,080 [ringing] 113 00:10:57,380 --> 00:10:58,380 [ringing] 114 00:11:09,640 --> 00:11:10,640 [sighs] 115 00:11:21,190 --> 00:11:22,190 [ringing] 116 00:11:24,200 --> 00:11:25,780 [phone continues ringing] 117 00:11:35,540 --> 00:11:36,540 [ringing stops] 118 00:12:07,360 --> 00:12:08,820 [screams] Maddie! 119 00:12:09,490 --> 00:12:11,240 Maddie, please see me! 120 00:12:11,330 --> 00:12:12,160 [pounds on door] 121 00:12:12,240 --> 00:12:14,370 Maddie, please help me! 122 00:12:14,460 --> 00:12:15,460 [sound fades out] 123 00:12:21,040 --> 00:12:22,500 Maddie! [cries out] 124 00:12:24,010 --> 00:12:25,470 [cries out] 125 00:12:27,510 --> 00:12:29,470 [cries out] 126 00:12:30,350 --> 00:12:31,350 No! 127 00:12:32,770 --> 00:12:34,100 No! 128 00:12:34,930 --> 00:12:36,560 [yells] No! 129 00:12:36,640 --> 00:12:37,640 [gasps] 130 00:12:43,020 --> 00:12:44,020 [cries out] 131 00:12:50,490 --> 00:12:51,490 [cries out] 132 00:12:58,960 --> 00:13:00,170 [door rattles] 133 00:13:59,480 --> 00:14:00,850 [phone ringing, vibrating] 134 00:14:21,540 --> 00:14:22,540 [ringing stops] 135 00:14:30,720 --> 00:14:31,880 [door opening, typing] 136 00:14:49,360 --> 00:14:51,700 [knife blade tapping] 137 00:14:56,200 --> 00:14:57,740 [tapping continues] 138 00:15:05,460 --> 00:15:06,750 [ringing] 139 00:15:10,670 --> 00:15:11,670 Hey, Squish. 140 00:15:11,720 --> 00:15:12,930 Hey, Squash. 141 00:15:13,010 --> 00:15:14,380 What are you up to? 142 00:15:14,470 --> 00:15:15,800 Abandoning the novel. 143 00:15:15,890 --> 00:15:17,220 Joining the circus. 144 00:15:17,300 --> 00:15:18,890 Going that well, huh? 145 00:15:21,020 --> 00:15:21,850 [Max laughs] 146 00:15:21,930 --> 00:15:23,310 Are you still stuck on the ending? 147 00:15:23,390 --> 00:15:25,980 Which one? I have seven. 148 00:15:26,980 --> 00:15:28,900 Glad I could distract you. 149 00:15:28,980 --> 00:15:30,480 Distractions abound. 150 00:15:31,230 --> 00:15:33,360 Craig texted me. 151 00:15:33,440 --> 00:15:35,780 Talk about bad endings! Did you talk to him? 152 00:15:36,620 --> 00:15:38,700 No, but almost. 153 00:15:38,780 --> 00:15:39,950 It's been a year! 154 00:15:40,030 --> 00:15:42,200 Mom keeps asking when you're getting back out there. 155 00:15:43,450 --> 00:15:46,830 I signed up for an online-dating site for the Deaf. 156 00:15:47,420 --> 00:15:48,420 Look at you! 157 00:15:48,460 --> 00:15:51,880 No. There are four men in the whole area. 158 00:15:51,960 --> 00:15:54,010 Do not want. 159 00:15:54,720 --> 00:15:56,090 Miss the city yet? 160 00:15:56,180 --> 00:15:58,010 Never. Too loud. 161 00:15:58,090 --> 00:15:59,390 Seriously, Maddie? 162 00:15:59,470 --> 00:16:01,140 Maybe you could come back. 163 00:16:01,220 --> 00:16:02,470 Live with me. 164 00:16:02,560 --> 00:16:04,310 I worry about you. 165 00:16:04,390 --> 00:16:07,440 It is not good for anyone to be alone, Squish. 166 00:16:07,520 --> 00:16:11,020 - Isolating yourself the way that you do... - Isolation happened to me. 167 00:16:11,110 --> 00:16:12,690 I didn't pick it. 168 00:16:14,780 --> 00:16:15,780 Who was that? 169 00:16:17,450 --> 00:16:20,160 Behind you. I thought I saw something move. 170 00:16:22,120 --> 00:16:23,370 Probably the cat. 171 00:16:23,450 --> 00:16:24,710 Bitch escaped earlier. 172 00:16:24,790 --> 00:16:27,830 Thank you. I have to find her. 173 00:16:28,580 --> 00:16:29,460 I love you. 174 00:16:29,540 --> 00:16:30,540 I love you. 175 00:16:49,770 --> 00:16:50,770 [rattling] 176 00:17:15,630 --> 00:17:16,630 [cat food rattling] 177 00:17:28,810 --> 00:17:29,810 [sighs] 178 00:17:38,240 --> 00:17:39,240 [cat food rattling] 179 00:18:35,330 --> 00:18:36,330 [typing] 180 00:18:41,470 --> 00:18:42,470 [sighs] 181 00:18:44,640 --> 00:18:45,640 [message tone] 182 00:19:06,320 --> 00:19:07,370 [message tone] 183 00:19:11,200 --> 00:19:12,210 [message tone] 184 00:19:18,250 --> 00:19:19,250 [message tone] 185 00:20:09,260 --> 00:20:10,550 [panting] 186 00:20:33,660 --> 00:20:34,910 [thumps door] 187 00:21:22,460 --> 00:21:23,460 [lock turns] 188 00:22:33,610 --> 00:22:36,370 [glass screeches] 189 00:22:36,450 --> 00:22:37,450 [sound fades out] 190 00:22:40,290 --> 00:22:41,660 [glass screeches] 191 00:23:20,370 --> 00:23:21,580 [air hisses] 192 00:23:32,130 --> 00:23:33,340 [air hisses] 193 00:25:53,730 --> 00:25:54,940 Can you read my lips? 194 00:26:03,660 --> 00:26:04,660 Can you? 195 00:26:13,500 --> 00:26:15,670 You have seen it now, haven't you? 196 00:26:25,640 --> 00:26:26,890 "Seriously, Maddie. 197 00:26:26,970 --> 00:26:29,600 Maybe you could come back and live with me." 198 00:26:30,310 --> 00:26:31,690 "You know, I worry about you. 199 00:26:31,770 --> 00:26:34,190 It's not good for anyone to be so alone, Squish." 200 00:26:39,440 --> 00:26:41,650 I can come in any time I want. 201 00:26:42,990 --> 00:26:44,990 And I can get you any time I want. 202 00:26:46,660 --> 00:26:47,780 But I'm not going to. 203 00:26:49,040 --> 00:26:50,040 Not until it's time. 204 00:26:51,330 --> 00:26:53,120 When you wish you are dead - 205 00:26:53,210 --> 00:26:54,750 that's when I'll come inside. 206 00:26:57,170 --> 00:26:58,300 Do you understand me? 207 00:27:02,340 --> 00:27:04,550 Nod your head if you understand me. 208 00:27:11,310 --> 00:27:12,310 Good. 209 00:27:15,850 --> 00:27:17,110 Then we can have some fun. 210 00:27:21,030 --> 00:27:22,030 Enjoy it. 211 00:27:44,970 --> 00:27:45,970 [panting] 212 00:29:16,180 --> 00:29:17,180 [grunts] 213 00:29:30,320 --> 00:29:31,320 [panting] 214 00:30:36,810 --> 00:30:38,810 [banging on window] 215 00:30:40,060 --> 00:30:42,060 [banging continues] 216 00:30:44,480 --> 00:30:46,360 [banging continues] 217 00:30:48,980 --> 00:30:51,320 [banging continues] 218 00:30:53,030 --> 00:30:55,240 [banging continues] 219 00:31:01,200 --> 00:31:03,210 [banging continues] 220 00:31:22,690 --> 00:31:24,190 [panting] 221 00:31:41,870 --> 00:31:42,870 [gasps] 222 00:33:08,120 --> 00:33:09,120 [panting] 223 00:33:35,230 --> 00:33:36,230 [alarm blares] 224 00:33:38,900 --> 00:33:39,740 [lock turns] 225 00:33:39,820 --> 00:33:40,870 [alarm continues] 226 00:34:04,930 --> 00:34:06,140 [gasps, panting] 227 00:34:14,770 --> 00:34:15,820 [alarm continues] 228 00:34:32,540 --> 00:34:33,540 [alarm stops] 229 00:34:44,220 --> 00:34:45,300 [man cries out] 230 00:34:49,140 --> 00:34:50,140 [man grunts] 231 00:34:59,110 --> 00:35:00,110 [man screams] 232 00:35:01,190 --> 00:35:02,190 [lock turns] 233 00:35:03,700 --> 00:35:04,700 [whimpers] 234 00:35:05,410 --> 00:35:06,410 [cries out] 235 00:35:08,870 --> 00:35:11,410 [man groans] 236 00:35:39,650 --> 00:35:40,650 [groans] 237 00:36:29,830 --> 00:36:30,830 [sound fades out] 238 00:36:47,510 --> 00:36:48,510 [panting] 239 00:38:14,390 --> 00:38:15,810 [approaching footsteps] 240 00:38:23,060 --> 00:38:24,060 [pounding on glass] 241 00:39:00,140 --> 00:39:01,140 [panting] 242 00:40:04,580 --> 00:40:06,000 [heavy footsteps] 243 00:40:45,500 --> 00:40:47,830 [light footsteps] 244 00:40:57,550 --> 00:40:59,550 [heavy footsteps] 245 00:41:05,600 --> 00:41:06,890 [departing footsteps] 246 00:41:24,950 --> 00:41:26,370 [panting] 247 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 [crossbow fires] 248 00:41:46,770 --> 00:41:47,770 [panting] 249 00:42:05,330 --> 00:42:06,370 [tapping] 250 00:45:39,210 --> 00:45:40,330 [guttering creaks] 251 00:45:54,310 --> 00:45:55,310 [crossbow fires] 252 00:46:09,360 --> 00:46:10,360 [crossbow fires] 253 00:46:21,380 --> 00:46:22,380 [panting] 254 00:46:23,670 --> 00:46:24,920 [grunts] 255 00:46:41,190 --> 00:46:42,310 [man cries out] 256 00:46:42,400 --> 00:46:43,400 [groans] 257 00:46:43,480 --> 00:46:44,480 [panting] 258 00:47:40,450 --> 00:47:41,450 [bangs head] 259 00:48:17,410 --> 00:48:18,410 [lock turns] 260 00:48:58,910 --> 00:48:59,910 [whimpers] 261 00:49:11,340 --> 00:49:12,630 [gasps, panting] 262 00:49:15,800 --> 00:49:16,800 [sobs] 263 00:49:31,480 --> 00:49:33,400 [gasps] 264 00:49:33,480 --> 00:49:34,780 [thumps floor] 265 00:49:38,700 --> 00:49:39,910 [gasps] 266 00:50:04,060 --> 00:50:05,060 [panting] 267 00:50:25,120 --> 00:50:26,120 [sobs] 268 00:50:35,170 --> 00:50:36,170 [gasps, panting] 269 00:51:24,720 --> 00:51:26,140 [crossbow bolt rattles] 270 00:51:33,390 --> 00:51:34,400 [bow straining] 271 00:51:40,440 --> 00:51:41,440 [bow straining] 272 00:51:54,540 --> 00:51:55,540 [bow straining] 273 00:52:02,550 --> 00:52:03,720 Not so easy, is it? 274 00:52:10,390 --> 00:52:11,390 Sarah? 275 00:52:21,940 --> 00:52:22,940 Sarah? 276 00:52:39,630 --> 00:52:42,250 - [intruder] On the ground! - [neighbour] Whoa! 277 00:52:42,340 --> 00:52:44,130 [intruder] On the ground. Drop it! 278 00:52:44,220 --> 00:52:46,510 - It's just a phone. - Drop it! Hands behind your head. 279 00:52:46,590 --> 00:52:49,300 - Take it easy. I'm a friend. - Hands where I can see 'em. 280 00:52:49,390 --> 00:52:51,350 I don't want any trouble. Just do what I say. 281 00:52:51,430 --> 00:52:52,890 My name is John Stanley. 282 00:52:52,970 --> 00:52:54,730 - I said, "On your knees," sir. - OK! 283 00:52:54,810 --> 00:52:56,900 I'm a neighbour, just looking for my girlfriend. 284 00:52:56,980 --> 00:52:59,520 - Show me some ID. - It's in my wallet, OK? Take it easy. 285 00:52:59,610 --> 00:53:02,440 - Hands where I can see 'em. - I'm just gonna go for my wallet. 286 00:53:02,520 --> 00:53:05,650 I'm gonna put my phone down and reach for my wallet. Take it easy. 287 00:53:19,830 --> 00:53:21,380 - You live next door? - Yes, sir. 288 00:53:22,500 --> 00:53:23,500 OK. 289 00:53:25,010 --> 00:53:26,010 OK. 290 00:53:29,140 --> 00:53:30,260 I am sorry to scare you. 291 00:53:30,340 --> 00:53:31,430 There has been a... 292 00:53:32,300 --> 00:53:33,300 Phew! 293 00:53:33,720 --> 00:53:35,020 Jesus! Um... 294 00:53:35,100 --> 00:53:37,850 - What the hell happened here? - I don't know. Um... 295 00:53:37,940 --> 00:53:39,350 I responded to a call. 296 00:53:39,440 --> 00:53:42,400 I got here and found the place like this. There was someone inside. 297 00:53:42,480 --> 00:53:44,570 He came running past me and knocked me cold. 298 00:53:44,650 --> 00:53:47,690 I woke up without my phone, my gun or my radio. 299 00:53:47,780 --> 00:53:48,990 I need to call for backup. 300 00:53:49,070 --> 00:53:51,410 - Do you know who lives here? - Yeah, it's Maddie. 301 00:53:51,490 --> 00:53:53,080 Maddie Young. She's a friend of ours. 302 00:53:53,160 --> 00:53:54,160 Does she live alone? 303 00:53:54,240 --> 00:53:57,000 Yeah. My girlfriend comes here all the time. I thought maybe... 304 00:53:57,080 --> 00:53:58,080 What is her name? 305 00:53:58,960 --> 00:54:00,460 It's Sarah. Sarah Greene. 306 00:54:01,040 --> 00:54:04,050 OK. Sarah. I'm sorry. Can I use your phone to call for backup? 307 00:54:04,130 --> 00:54:05,750 I should have called it in already, 308 00:54:05,840 --> 00:54:08,220 but I just started this job, and when I got here... 309 00:54:08,300 --> 00:54:11,140 - Are you police? - Deputy. Just barely, though. 310 00:54:12,470 --> 00:54:14,850 I can call the Sheriff, if I can just use your...? 311 00:54:18,060 --> 00:54:19,060 Here you go. 312 00:54:20,350 --> 00:54:21,350 Thanks. 313 00:54:27,820 --> 00:54:30,200 Yeah, I got a 7-19 here at 811 Fairhope. 314 00:54:30,820 --> 00:54:33,660 Signs of possible forced entry. Suspect is at large on foot. 315 00:54:37,290 --> 00:54:39,750 No one else here, but a neighbour just showed up. 316 00:54:41,040 --> 00:54:42,370 Yeah. OK. 317 00:54:43,670 --> 00:54:44,670 See you soon. 318 00:54:46,460 --> 00:54:47,590 Hey, did you see that? 319 00:54:52,630 --> 00:54:53,970 Yeah, I did. 320 00:54:56,350 --> 00:54:58,390 This girl, Maddie, does she have a boyfriend? 321 00:54:59,640 --> 00:55:00,730 No, I don't think so. 322 00:55:01,480 --> 00:55:02,480 Hm. 323 00:55:02,520 --> 00:55:06,320 Family nearby? Anybody else that could possibly have access to the house? 324 00:55:06,940 --> 00:55:09,530 No, she pretty much keeps to herself. 325 00:55:10,570 --> 00:55:12,320 - Is your arm OK? - Oh, yeah. 326 00:55:12,910 --> 00:55:15,990 The guy just ploughed into me. He hit me like a truck. 327 00:55:16,740 --> 00:55:20,960 He must have been... well, just about your size, actually. 328 00:55:21,040 --> 00:55:22,120 You know, like a jock. 329 00:55:22,210 --> 00:55:23,330 Linebacker type. 330 00:55:24,290 --> 00:55:25,290 Scary guy. 331 00:55:27,250 --> 00:55:28,300 Can I get that back? 332 00:55:29,920 --> 00:55:30,920 The phone. 333 00:55:31,840 --> 00:55:32,670 Oh! 334 00:55:32,760 --> 00:55:33,800 [chuckles] 335 00:55:33,880 --> 00:55:35,970 Yeah, of course. Sorry. 336 00:55:36,050 --> 00:55:39,270 So stupid of me. Force of habit. 337 00:55:47,360 --> 00:55:50,820 You said you responded to a call. Was that from Maddie? 338 00:55:51,740 --> 00:55:53,990 From the dispatcher... actually. 339 00:55:54,860 --> 00:55:58,410 They said someone had called it in. I just assumed it was the resident. 340 00:55:59,120 --> 00:56:03,160 Yeah, because she wouldn't be able to make that call. She's deaf and mute. 341 00:56:05,250 --> 00:56:06,250 Huh. 342 00:56:09,800 --> 00:56:12,970 Well, I guess it must have been your girlfriend who made the call. 343 00:56:18,260 --> 00:56:19,260 [panting] 344 00:56:22,020 --> 00:56:23,230 [bow straining] 345 00:56:29,360 --> 00:56:30,360 [gasps] 346 00:56:32,820 --> 00:56:33,820 [panting] 347 00:56:38,700 --> 00:56:39,910 [crossbow clatters] 348 00:56:51,420 --> 00:56:52,880 So, deaf mute, huh? 349 00:56:53,840 --> 00:56:54,840 Pretty rough. 350 00:56:55,670 --> 00:56:57,930 Has she always been unable to hear? 351 00:56:59,850 --> 00:57:01,220 No, not always. 352 00:57:02,930 --> 00:57:05,270 Since she was a teenager, I think. Meningitis. 353 00:57:10,360 --> 00:57:16,240 Still, to live alone like this... she must be able to get by. 354 00:57:16,320 --> 00:57:17,820 I can't swear to it, but... 355 00:57:19,120 --> 00:57:23,040 ...I'm pretty sure she has a spare key in that planter on the porch down there. 356 00:57:24,790 --> 00:57:26,080 Wouldn't that be great? 357 00:57:26,160 --> 00:57:27,160 Yeah. 358 00:57:28,870 --> 00:57:29,710 Just...? 359 00:57:29,790 --> 00:57:32,340 Yeah, it's right down there, on that corner. 360 00:57:36,220 --> 00:57:37,550 So, who do you think it was? 361 00:57:38,470 --> 00:57:40,010 Like, a burglar? 362 00:57:40,090 --> 00:57:42,850 - I hope it wasn't something worse. - I am sure they are fine. 363 00:57:42,930 --> 00:57:45,480 If they called it in, they probably got the hell out of here. 364 00:57:46,390 --> 00:57:47,980 Trashed her car pretty good, huh? 365 00:57:49,190 --> 00:57:51,560 [intruder] Oh, yeah. Look at that. Jeez! 366 00:57:54,070 --> 00:57:57,280 So, how long do you think it will take for the cavalry to arrive? 367 00:57:57,360 --> 00:57:58,990 About ten. Fifteen, maybe. 368 00:57:59,070 --> 00:58:00,070 Really? 369 00:58:01,070 --> 00:58:04,910 I'm glad you happened across me. I could have been out here all night, bleeding. 370 00:58:04,990 --> 00:58:06,620 Yeah, I'm glad I came by. 371 00:58:09,080 --> 00:58:10,080 In here, you said? 372 00:58:10,960 --> 00:58:12,630 Yeah, I think so. I'm not sure. 373 00:58:18,470 --> 00:58:19,930 [banging] 374 00:58:25,390 --> 00:58:26,390 Easy. 375 00:58:27,350 --> 00:58:28,350 Easy. 376 00:58:29,810 --> 00:58:31,310 Hey, hey, hey! 377 00:58:31,400 --> 00:58:33,230 Hey, come on. It is done. It is done. 378 00:58:34,150 --> 00:58:35,150 It is done. 379 00:58:38,110 --> 00:58:39,320 [John cries out] 380 00:58:47,950 --> 00:58:53,000 I figured I had about a two-in-ten chance if it came to a fight. 381 00:58:55,340 --> 00:58:56,630 You are just so damn big. 382 00:58:58,300 --> 00:58:59,130 [John gasps] 383 00:58:59,220 --> 00:59:02,220 I'm actually pretty glad she showed up when she did. Thank you. 384 00:59:06,810 --> 00:59:09,560 Shh! It's OK. It's OK. It's OK. 385 00:59:17,690 --> 00:59:18,690 [grunting] 386 00:59:28,370 --> 00:59:29,740 [intruder chokes] 387 00:59:31,710 --> 00:59:32,710 Run! 388 00:59:35,000 --> 00:59:36,000 Run! 389 01:00:31,390 --> 01:00:32,680 You can't run. 390 01:00:32,770 --> 01:00:33,770 [voice echoes] 391 01:00:51,700 --> 01:00:53,370 [intruder wheezes, John gargles] 392 01:00:56,960 --> 01:00:57,960 [intruder gasps] 393 01:01:05,550 --> 01:01:07,720 [female voice] You can't run. You can't run. 394 01:01:07,800 --> 01:01:09,510 You can't outrun him on that leg. 395 01:01:10,140 --> 01:01:13,600 - I can't outrun him on that leg. - The crossbow has to be a perfect shot. 396 01:01:13,680 --> 01:01:15,060 In the heart or in the brain. 397 01:01:15,140 --> 01:01:16,980 Anything else is not gonna cut it. 398 01:01:17,060 --> 01:01:17,890 Perfect shot. 399 01:01:17,980 --> 01:01:20,150 And that's a long-distance weapon. 400 01:01:20,230 --> 01:01:21,400 It's useless indoors. 401 01:01:21,480 --> 01:01:25,070 It's really tough up close, and you would have to be close to land a kill shot. 402 01:01:26,150 --> 01:01:27,280 He will be moving. 403 01:01:28,450 --> 01:01:30,320 You can't even figure out how to load it. 404 01:01:30,910 --> 01:01:32,660 - Go outside. - Get the power back on. 405 01:01:32,740 --> 01:01:34,540 Go outside. Get the power back on. 406 01:01:34,620 --> 01:01:36,790 He could have flipped a switch or cut the wires. 407 01:01:38,420 --> 01:01:40,130 - Hiding. - Hiding. 408 01:01:40,210 --> 01:01:42,420 Bedroom, bathroom, loft. 409 01:01:42,500 --> 01:01:44,550 Windows in each. All he needs is a rock. 410 01:01:44,630 --> 01:01:45,800 All he needs is a rock. 411 01:01:45,880 --> 01:01:48,130 The loft has no cover, no doors to barricade. 412 01:01:48,220 --> 01:01:51,260 Best-case scenario, he doesn't find you and you bleed to death. 413 01:01:52,010 --> 01:01:53,890 ...doesn't find me and I bleed to death. 414 01:01:55,020 --> 01:01:56,560 - Outside. - Head outside. 415 01:01:56,640 --> 01:01:58,310 - Crawl space. - Go back outside. 416 01:01:58,390 --> 01:01:59,980 - Crawl space. - The crawl space. 417 01:02:00,060 --> 01:02:02,320 - I tried that once. - He knows you tried that. 418 01:02:02,400 --> 01:02:05,650 There is little room to manoeuvre. If he figures out you are there... 419 01:02:07,070 --> 01:02:08,820 If he figures out I'm there... 420 01:02:08,900 --> 01:02:10,820 I don't think you will last that long. 421 01:02:11,410 --> 01:02:15,870 - I don't think I will last that long. - You are cold, dizzy, and you're sweaty. 422 01:02:16,660 --> 01:02:19,080 Your fingernails are blue. Your vision is fading. 423 01:02:19,160 --> 01:02:22,250 We are running out of time! 424 01:02:24,170 --> 01:02:27,260 How long before you can't even walk, or stand up, or see? 425 01:02:28,130 --> 01:02:30,340 Sooner or later, he is coming in here. 426 01:02:30,430 --> 01:02:31,680 He knows I am bleeding out. 427 01:02:31,760 --> 01:02:33,930 Once he is in this house, it is over. 428 01:02:34,010 --> 01:02:36,720 He is bigger, stronger and faster. 429 01:02:38,770 --> 01:02:40,140 And he has got the advantage. 430 01:02:40,690 --> 01:02:42,020 He has the advantage. 431 01:02:42,100 --> 01:02:43,100 He can hear you. 432 01:02:45,570 --> 01:02:47,070 I can't run. 433 01:02:47,150 --> 01:02:48,320 I can't hide. 434 01:02:48,400 --> 01:02:49,610 And we can't wait. 435 01:02:50,150 --> 01:02:52,160 You go outside, you are dead. 436 01:02:56,280 --> 01:02:57,620 Too many endings. 437 01:02:59,540 --> 01:03:00,660 They are all the same. 438 01:03:01,420 --> 01:03:02,420 All the same. 439 01:03:02,960 --> 01:03:07,050 Which means there is only one ending he won't expect. 440 01:03:07,590 --> 01:03:08,590 Ending... 441 01:03:08,670 --> 01:03:12,090 If you can't run, hide, or wait... 442 01:03:13,680 --> 01:03:15,390 ...what does that leave? 443 01:03:20,230 --> 01:03:21,810 Kill him. 444 01:03:30,190 --> 01:03:33,110 Yeah... I never would have won that fight. 445 01:03:45,580 --> 01:03:47,550 Oh, John, John, John. 446 01:03:49,090 --> 01:03:50,420 These things will kill you. 447 01:04:10,820 --> 01:04:11,990 What do you think, John? 448 01:04:13,490 --> 01:04:14,490 Hm? 449 01:04:15,320 --> 01:04:18,160 Should I go in there... and get this over with? 450 01:04:26,120 --> 01:04:27,120 Yeah. 451 01:04:27,790 --> 01:04:28,920 You're probably right. 452 01:04:30,630 --> 01:04:32,170 I should wait a while longer... 453 01:04:33,630 --> 01:04:35,220 ...until she has lost more blood. 454 01:04:36,720 --> 01:04:38,180 I don't want to tempt a shot... 455 01:04:38,970 --> 01:04:41,890 ...in case her aim is any better than her judgement. 456 01:04:43,770 --> 01:04:44,770 [meows] 457 01:04:46,650 --> 01:04:47,770 Oh, hey there! 458 01:04:55,360 --> 01:04:56,360 Hey. 459 01:04:58,700 --> 01:04:59,700 Is this your house? 460 01:05:02,370 --> 01:05:03,660 Does your mommy live there? 461 01:05:04,830 --> 01:05:05,830 Let's check. 462 01:05:07,960 --> 01:05:08,960 Aww! 463 01:05:11,130 --> 01:05:12,630 Welcome home, puss. 464 01:05:14,510 --> 01:05:17,930 It's OK. You're gonna see Mommy very soon. 465 01:05:19,800 --> 01:05:21,510 Or, at least, she will see you... 466 01:05:24,890 --> 01:05:26,060 ...nailed to the front... 467 01:05:26,140 --> 01:05:27,140 [cries out] 468 01:05:29,100 --> 01:05:30,100 [groans] 469 01:05:46,450 --> 01:05:47,370 [gasps] 470 01:05:47,460 --> 01:05:48,460 [bones crunch] 471 01:05:50,040 --> 01:05:51,040 [bones cracking] 472 01:05:54,670 --> 01:05:55,670 [bones cracking] 473 01:06:06,600 --> 01:06:07,600 [lock turns] 474 01:06:18,400 --> 01:06:19,400 [sobbing] 475 01:06:42,550 --> 01:06:43,550 I'm coming in. 476 01:08:20,230 --> 01:08:21,230 [typing] 477 01:09:11,120 --> 01:09:12,120 [lock turns] 478 01:10:17,850 --> 01:10:18,850 You know what? 479 01:10:24,070 --> 01:10:26,400 I think that you're holding out on me. 480 01:10:29,400 --> 01:10:31,200 I bet if I hit the right spot... 481 01:10:32,450 --> 01:10:33,780 ...I can make you scream. 482 01:10:50,300 --> 01:10:52,220 [man screams] 483 01:12:18,180 --> 01:12:19,390 You fucking cunt. 484 01:12:24,140 --> 01:12:25,900 [cries out] 485 01:12:28,560 --> 01:12:30,070 [groans] 486 01:12:36,610 --> 01:12:38,240 [alarm blares, man yells] 487 01:12:41,620 --> 01:12:42,620 [sound fades out] 488 01:12:46,420 --> 01:12:47,670 [sound fades in, alarm blares] 489 01:12:59,510 --> 01:13:01,430 [man grunts] 490 01:13:07,730 --> 01:13:08,770 [man cries out] 491 01:13:25,750 --> 01:13:26,910 [man cries out] 492 01:13:31,840 --> 01:13:34,460 [impact thuds] 493 01:13:35,760 --> 01:13:37,550 [sound fades out, thudding heartbeat] 494 01:13:39,470 --> 01:13:40,680 [slowing heartbeat] 495 01:13:45,890 --> 01:13:47,440 [slowing heartbeat] 496 01:13:57,820 --> 01:13:59,030 [slowing heartbeat] 497 01:14:06,120 --> 01:14:07,500 [sound fades in, alarm blares] 498 01:14:11,830 --> 01:14:13,050 [Maddie wheezes] 499 01:14:13,130 --> 01:14:14,460 [man groans] 500 01:14:14,550 --> 01:14:16,090 [man splutters, gasps] 501 01:14:16,170 --> 01:14:17,170 [Maddie wheezes] 502 01:14:23,930 --> 01:14:25,430 [man groans, Maddie wheezes] 503 01:14:28,890 --> 01:14:29,940 [Maddie gasps] 504 01:14:42,450 --> 01:14:43,740 [panting] 505 01:14:49,250 --> 01:14:50,250 [panting stops] 506 01:15:06,470 --> 01:15:07,890 [coughs, splutters] 507 01:15:17,110 --> 01:15:18,530 [chokes, splutters] 508 01:15:43,470 --> 01:15:44,470 [phone unlocks] 509 01:17:05,720 --> 01:17:06,720 [cat meows] 510 01:17:32,160 --> 01:17:34,160 [sirens approaching] 511 01:17:55,020 --> 01:17:56,020 [sound fades out] 33228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.