All language subtitles for Holiday Touchdown. A Chiefs Love Story 2024 1080p WEBRip x264 AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:00:08,541 --> 00:00:12,212 ALANA (VOZ EN OFF): Durante toda mi vida, cada vez que alguien me pregunta... 4 00:00:12,245 --> 00:00:14,547 Para describir a mi familia les digo 5 00:00:14,581 --> 00:00:19,352 Somos lo que pasa cuando mezclas Navidad, destino y fútbol. 6 00:00:19,386 --> 00:00:24,557 El día de Navidad de 1967, los padres de mi madre 7 00:00:24,591 --> 00:00:32,265 Y los padres de mi papá le dieron a sus familias el mejor regalo de todos los tiempos: 8 00:00:32,298 --> 00:00:36,536 Abonos de temporada para los Kansas City Chiefs. 9 00:00:36,569 --> 00:00:39,272 Como quiso el destino, estaban sentados 10 00:00:39,305 --> 00:00:45,378 uno al lado del otro, y eso fue todo lo que hizo falta. 11 00:00:45,412 --> 00:00:48,581 Se convirtió en una amistad extraordinaria. 12 00:00:48,615 --> 00:00:51,518 Incluso empezaron a pasar las Navidades juntos. 13 00:00:51,551 --> 00:00:54,387 Celebraron juntos cuando los Chiefs ganaron todo. 14 00:00:54,421 --> 00:00:56,289 ANUNCIADOR: ¡Los Chiefs son campeones del mundo! 15 00:00:56,322 --> 00:00:59,626 ALANA (VOZ EN OFF): --y se ayudaron mutuamente a mantenerse 16 00:00:59,659 --> 00:01:02,462 la fe cuando no la tenían. 17 00:01:02,495 --> 00:01:03,797 [música emocionante] 18 00:01:03,830 --> 00:01:07,334 Unos años más tarde, se trasladaron a un nuevo estadio. 19 00:01:07,367 --> 00:01:10,870 Por supuesto, nuestras familias todavía estaban sentadas en la misma fila. 20 00:01:10,904 --> 00:01:13,206 Eran inseparables. 21 00:01:13,239 --> 00:01:15,508 Siempre había un poco de magia extra 22 00:01:15,542 --> 00:01:17,877 en esos juegos alrededor de la época navideña, 23 00:01:17,911 --> 00:01:23,883 Especialmente el año en que los mejores amigos se convirtieron en familia. 24 00:01:23,917 --> 00:01:25,418 Un par de temporadas-- 25 00:01:25,452 --> 00:01:28,621 Quiero decir, las Navidades... más tarde, llegué yo. 26 00:01:28,655 --> 00:01:32,525 Ahora bien, si alguna vez nació un niño para ser el número uno de los Chiefs, 27 00:01:32,559 --> 00:01:34,227 Un fan, soy yo. 28 00:01:34,260 --> 00:01:35,495 Lo llevo en la sangre. 29 00:01:35,528 --> 00:01:38,231 Y no quiero presumir, pero mi familia 30 00:01:38,264 --> 00:01:40,800 Es la razón por la que empezamos a ganar campeonatos nuevamente. 31 00:01:40,834 --> 00:01:42,602 Pero hablaremos más sobre eso más adelante. 32 00:01:42,635 --> 00:01:45,238 Ahora mismo tengo que preparar la tienda para las vacaciones. 33 00:01:45,271 --> 00:01:47,841 Mis padres asumieron el cargo cuando el abuelo Paul se jubiló. 34 00:01:47,874 --> 00:01:51,678 Ahora es mi turno y tengo planes. 35 00:01:51,711 --> 00:01:55,348 [música festiva] 36 00:01:56,249 --> 00:01:57,384 Feliz Navidad, Alana. 37 00:01:57,417 --> 00:01:58,718 Feliz navidad. 38 00:01:58,752 --> 00:02:03,656 [jadeos] Oh, estás haciendo un gran trabajo, querida. 39 00:02:03,690 --> 00:02:07,260 Desearía que mi hija quisiera reemplazarme cuando me jubile. 40 00:02:07,293 --> 00:02:11,531 pero en cambio ella tuvo que ir y darme tres nietos. 41 00:02:11,564 --> 00:02:12,599 Oh, son adorables. 42 00:02:12,632 --> 00:02:13,867 ¿No lo son? 43 00:02:13,900 --> 00:02:15,368 [besos] Ahora, asegúrate de decírselo. 44 00:02:15,402 --> 00:02:18,271 tus padres vendrán mañana porque yo 45 00:02:18,304 --> 00:02:19,706 Hice un pan de Navidad extra 46 00:02:19,739 --> 00:02:20,640 ¡Oh! 47 00:02:20,674 --> 00:02:21,775 --sólo para ellos. 48 00:02:21,808 --> 00:02:22,742 Servirá. 49 00:02:22,776 --> 00:02:23,677 Bien. 50 00:02:23,710 --> 00:02:25,345 [risas] 51 00:02:26,880 --> 00:02:29,449 ALANA (VOZ EN OFF): Mucha gente del barrio sabe 52 00:02:29,482 --> 00:02:31,351 sobre la historia de nuestra familia con el equipo, 53 00:02:31,384 --> 00:02:33,253 y cómo se conecta con la Navidad. 54 00:02:33,286 --> 00:02:34,888 Pero esta Navidad... 55 00:02:34,921 --> 00:02:36,656 Es hora de que todo el mundo lo sepa. 56 00:02:39,559 --> 00:02:41,394 Una vez. 57 00:02:41,428 --> 00:02:45,832 Le dijimos a Carole que nos gustó una vez, sólo para ser amables, hace 30 años. 58 00:02:45,865 --> 00:02:47,834 Todavía no sé qué contiene. 59 00:02:47,867 --> 00:02:49,669 ¿Aceitunas, aguacate, pepino? 60 00:02:49,703 --> 00:02:51,438 No sé. 61 00:02:51,471 --> 00:02:53,373 Tengo miedo de preguntar qué son esos trozos verdes fluorescentes. 62 00:02:53,406 --> 00:02:56,676 En realidad, son bastante buenos. 63 00:02:56,710 --> 00:02:58,578 Esto no es bueno. 64 00:02:58,611 --> 00:02:59,979 Aférrate. 65 00:03:00,013 --> 00:03:01,581 Alana, ¿sabías que soy una experta en Navidad? 66 00:03:01,614 --> 00:03:02,749 ¿Desenredante de luz de árbol? 67 00:03:02,782 --> 00:03:04,451 ¿Ah, es así? 68 00:03:04,484 --> 00:03:06,619 La gente me paga mucho dinero para desenredar sus luces. 69 00:03:06,653 --> 00:03:07,587 Podría hacer una fortuna. 70 00:03:07,620 --> 00:03:08,688 [se ríe] 71 00:03:09,622 --> 00:03:11,491 Dáselo aquí. 72 00:03:11,524 --> 00:03:12,192 Oh, muchacho. 73 00:03:12,225 --> 00:03:13,927 Está bien abuelo, déjame ayudarte. 74 00:03:13,960 --> 00:03:14,828 Oh. 75 00:03:14,861 --> 00:03:15,995 ¡Yoo-hoo! 76 00:03:16,029 --> 00:03:17,731 Oh, hola, mamá y papá. 77 00:03:17,764 --> 00:03:19,332 Ey. 78 00:03:19,366 --> 00:03:24,371 Me pregunto qué sería ese delicioso olor que había afuera. 79 00:03:24,404 --> 00:03:27,907 Bueno creo que es el lugar de barbacoa de la esquina. 80 00:03:27,941 --> 00:03:29,309 Eso debe ser de Norma y Nic. 81 00:03:29,342 --> 00:03:30,643 He oído que es el mejor de la ciudad. 82 00:03:30,677 --> 00:03:31,911 No, el país. 83 00:03:31,945 --> 00:03:33,880 ¡Oh! Definitivamente debería comer allí. 84 00:03:33,913 --> 00:03:35,615 Aquí tienes un cupón. 85 00:03:35,648 --> 00:03:36,516 Gracias. 86 00:03:36,549 --> 00:03:37,617 [risas] 87 00:03:37,650 --> 00:03:38,485 [risas] 88 00:03:38,518 --> 00:03:40,320 Sutil. 89 00:03:40,353 --> 00:03:41,588 Oye, nuestro nombre está en el cartel. Tienes que hacer lo que tengas que hacer. 90 00:03:41,621 --> 00:03:43,023 El boca a boca es la clave de los negocios. 91 00:03:43,056 --> 00:03:43,923 Escribe eso. 92 00:03:43,957 --> 00:03:45,392 Ah, está bien, abuelo. 93 00:03:45,425 --> 00:03:46,559 Lo tengo todo aquí. 94 00:03:46,593 --> 00:03:48,361 Estoy trabajando en ello. 95 00:03:48,395 --> 00:03:49,396 Oye, ¿por qué no vas a sentarte, relajarte y tomar un poco de chocolate? 96 00:03:49,429 --> 00:03:50,997 Ustedes pueden venir aquí. 97 00:03:51,031 --> 00:03:55,435 Voy a terminar de prepararme para el Light the Block de esta noche. 98 00:03:55,468 --> 00:03:57,404 Y luego tenemos que prepararnos para el martes. 99 00:03:57,437 --> 00:03:58,872 Es un gran, gran día. 100 00:03:58,905 --> 00:04:01,007 ¿Porque estamos rebajando el inventario del año pasado? 101 00:04:01,041 --> 00:04:02,942 Vale, alguien entra en la tienda. 102 00:04:02,976 --> 00:04:04,611 que quiero que ustedes conozcan. 103 00:04:04,644 --> 00:04:05,779 ¡Un nuevo chico! 104 00:04:05,812 --> 00:04:07,580 ¡Qué maravillosa noticia! 105 00:04:07,614 --> 00:04:09,082 Estábamos un poco preocupados. 106 00:04:09,115 --> 00:04:12,419 No, es sólo alguien a quien debemos impresionar. 107 00:04:12,452 --> 00:04:13,687 ¿Es la madre del chico? 108 00:04:13,720 --> 00:04:14,688 Ningún problema. 109 00:04:14,721 --> 00:04:15,989 Podemos ser bastante encantadores. 110 00:04:16,022 --> 00:04:19,426 No, no es una cuestión de citas, es sólo... 111 00:04:19,459 --> 00:04:20,927 Está bien, es alguien de los Chiefs. 112 00:04:20,960 --> 00:04:22,762 Departamento de participación de los fans. 113 00:04:22,796 --> 00:04:24,364 ¡Un compromiso! 114 00:04:24,397 --> 00:04:26,566 Estoy tratando de decirles que somos finalistas. 115 00:04:26,599 --> 00:04:28,535 para el premio Fan del año. 116 00:04:28,568 --> 00:04:29,669 - ¿Qué? - Sí. 117 00:04:29,703 --> 00:04:30,570 DE ACUERDO. 118 00:04:30,603 --> 00:04:32,405 ¡Santo cielo! 119 00:04:32,439 --> 00:04:35,709 El ganador obtendrá un tour con acceso total al estadio y pases de apoyo. 120 00:04:35,742 --> 00:04:36,810 al juego del día de Navidad. 121 00:04:36,843 --> 00:04:38,078 ¡Ay dios mío! 122 00:04:38,111 --> 00:04:39,813 [indistinto]. 123 00:04:39,846 --> 00:04:41,114 Siempre me pregunté quiénes eran esas personas que estaban al margen. 124 00:04:41,147 --> 00:04:42,816 ¿De verdad crees que podemos ganar? 125 00:04:42,849 --> 00:04:44,417 ¡Absolutamente! 126 00:04:44,451 --> 00:04:45,819 Quiero decir ¿quién más tiene una mejor historia que nuestra familia? 127 00:04:45,852 --> 00:04:46,720 Nadie. 128 00:04:46,753 --> 00:04:48,388 Así es. 129 00:04:48,421 --> 00:04:49,823 Es por eso que sólo necesitamos contarlo el martes. 130 00:04:49,856 --> 00:04:51,558 Sí. 131 00:04:51,591 --> 00:04:52,826 ¿Crees que podrías estar contándoselo a una jovencita simpática? 132 00:04:52,859 --> 00:04:54,527 No vuelvas a decir "amigo". 133 00:04:54,561 --> 00:04:55,962 Oh, está bien. 134 00:04:55,995 --> 00:04:57,063 Gracias. 135 00:04:57,097 --> 00:05:00,633 [música triunfal] 136 00:05:10,010 --> 00:05:14,647 Beth, necesito que firmes esto. 137 00:05:14,681 --> 00:05:15,648 Gracias, Katie. 138 00:05:22,956 --> 00:05:23,790 Derrick. 139 00:05:23,823 --> 00:05:25,625 Mm. 140 00:05:25,658 --> 00:05:27,560 Sabes que has estado haciendo un trabajo increíble los últimos meses, 141 00:05:27,594 --> 00:05:28,094 ¿bien? 142 00:05:28,128 --> 00:05:29,462 Gracias. 143 00:05:29,496 --> 00:05:30,663 Me encanta trabajar aquí. 144 00:05:30,697 --> 00:05:31,798 Bien. 145 00:05:31,831 --> 00:05:34,868 ¿Qué tal si entonces trabajamos para demostrarlo? 146 00:05:34,901 --> 00:05:36,870 Porque tu oficina se parece a la que se pone 147 00:05:36,903 --> 00:05:38,605 utilizado por el temporal. 148 00:05:38,638 --> 00:05:39,472 DE ACUERDO. 149 00:05:39,506 --> 00:05:42,142 Bueno, eso es exacto. 150 00:05:42,175 --> 00:05:43,510 He estado muy ocupado. 151 00:05:43,543 --> 00:05:44,944 De todas formas, ya lo voy a hacer. 152 00:05:44,978 --> 00:05:45,945 ¿Sí? 153 00:05:45,979 --> 00:05:46,980 Lo haré. 154 00:05:47,013 --> 00:05:48,014 Esperar. 155 00:05:48,048 --> 00:05:49,816 [se ríe] Está bien. 156 00:05:49,849 --> 00:05:53,586 Necesitas algo festivo. 157 00:05:53,620 --> 00:05:54,954 Lo tenías listo para usar, ¿eh? 158 00:05:54,988 --> 00:05:55,855 Tal vez. 159 00:05:55,889 --> 00:05:58,625 Feliz navidad. 160 00:05:58,658 --> 00:05:59,893 Es semana de descanso. 161 00:05:59,926 --> 00:06:01,194 Es hora de divertirse un poco. 162 00:06:01,227 --> 00:06:03,496 Ah, no te molestes en intentar que sea sociable. 163 00:06:03,530 --> 00:06:05,732 Creo que literalmente vive debajo de una roca cuando no estamos trabajando. 164 00:06:05,765 --> 00:06:07,701 Deberías intentar salir un poco, Derrick. 165 00:06:07,734 --> 00:06:11,004 Vea más de KC que la oficina, el estadio y su roca. 166 00:06:11,037 --> 00:06:13,440 Tenía pensado probar alguna barbacoa de Kansas City. 167 00:06:13,473 --> 00:06:14,708 ¿Aún no lo has probado? 168 00:06:14,741 --> 00:06:16,476 Vamos, hombre. 169 00:06:16,509 --> 00:06:19,446 Escucha, ¿cómo esperas interactuar con los fanáticos de Kansas City? 170 00:06:19,479 --> 00:06:22,148 ¿Cuando no tienes idea de qué los impulsa? 171 00:06:22,182 --> 00:06:23,917 Necesitaré que vayas a casa de Norma y Nic. 172 00:06:23,950 --> 00:06:25,485 Barbacoa en Independencia. 173 00:06:25,518 --> 00:06:27,454 Es lo mejor de lo mejor. 174 00:06:27,487 --> 00:06:29,089 Casa de Norma y Nic, Independencia. 175 00:06:29,122 --> 00:06:30,724 Entiendo. 176 00:06:30,757 --> 00:06:32,158 No tienes idea de dónde está Independence, ¿verdad? 177 00:06:32,192 --> 00:06:33,059 Yo no. 178 00:06:33,093 --> 00:06:34,060 Te enviaré un mensaje de texto. 179 00:06:34,094 --> 00:06:35,795 Pero escucha, te advierto: 180 00:06:35,829 --> 00:06:38,198 Allí les encanta chismorrear, así que recuerda la regla de oro. 181 00:06:38,231 --> 00:06:40,467 - Nunca les digas dónde trabajo. - Exactamente. 182 00:06:40,500 --> 00:06:41,968 Nunca sabrás si a la gente le gustas por lo que eres. 183 00:06:42,002 --> 00:06:43,169 o si simplemente quieren entradas gratis. 184 00:06:43,203 --> 00:06:44,170 [risa] 185 00:06:44,204 --> 00:06:45,105 Está bien. 186 00:06:45,138 --> 00:06:46,106 Nos vemos más tarde, chicos. 187 00:06:46,139 --> 00:06:49,743 [música alegre] 188 00:06:53,713 --> 00:06:56,916 [charla] 189 00:07:02,222 --> 00:07:04,090 Hola, bienvenido a Norma y Nic. 190 00:07:04,124 --> 00:07:05,925 ¿Qué puedo ofrecerte, cariño? 191 00:07:05,959 --> 00:07:06,993 Soy nuevo en la ciudad. 192 00:07:07,027 --> 00:07:08,495 ¿Qué me sugieres? 193 00:07:08,528 --> 00:07:11,998 Y no se lo digas a nadie, pero nunca lo he intentado. 194 00:07:12,032 --> 00:07:14,968 Barbacoa en Kansas City antes. 195 00:07:15,001 --> 00:07:18,571 Tomaré un súper plato de Norma y Nic para este novato. 196 00:07:18,605 --> 00:07:19,706 CHEF: Lo tienes, Donna. 197 00:07:19,739 --> 00:07:20,774 Él es guapo. 198 00:07:20,807 --> 00:07:21,741 ¿Es nuevo en la ciudad? 199 00:07:21,775 --> 00:07:23,476 Si es así, probablemente se siente solo. 200 00:07:27,814 --> 00:07:28,682 Hola. 201 00:07:28,715 --> 00:07:29,215 Hola. 202 00:07:29,249 --> 00:07:30,617 Soy Norma Young. 203 00:07:30,650 --> 00:07:31,885 Ese soy yo en la pared. 204 00:07:31,918 --> 00:07:33,086 Mira esos pómulos. 205 00:07:33,119 --> 00:07:35,255 De todos modos, ¿qué te parece la comida? 206 00:07:35,288 --> 00:07:36,623 Sea honesto. 207 00:07:36,656 --> 00:07:38,692 Honestamente, es increíble. 208 00:07:38,725 --> 00:07:39,859 ¡Ah! 209 00:07:39,893 --> 00:07:41,294 Sólo desearía no haber esperado tanto para probarlo. 210 00:07:41,327 --> 00:07:42,962 Bueno, es prácticamente criminal. 211 00:07:42,996 --> 00:07:45,699 Es como vivir en París y no probar nunca una baguette. 212 00:07:45,732 --> 00:07:47,200 [se ríe] Creo que lo habría hecho. 213 00:07:47,233 --> 00:07:48,735 Fue expulsado del país el día 214 00:07:48,768 --> 00:07:50,136 Uno por un desaire como ese. 215 00:07:50,170 --> 00:07:51,805 Espera, ¿vivías en Francia? 216 00:07:51,838 --> 00:07:53,807 Mis padres trabajaban en la industria hotelera, 217 00:07:53,840 --> 00:07:55,241 Así que viví por toda Europa. 218 00:07:55,275 --> 00:07:57,110 Ooh, qué mundano. 219 00:07:57,143 --> 00:07:59,746 ¿Y a tu esposa o novia le gusta Kansas City? 220 00:07:59,779 --> 00:08:01,614 ¿hasta ahora? 221 00:08:01,648 --> 00:08:03,149 Bueno, en realidad, todavía no he visto mucho de Kansas City. 222 00:08:03,183 --> 00:08:05,251 Y soy solo yo 223 00:08:05,285 --> 00:08:06,920 Oh. 224 00:08:06,953 --> 00:08:09,155 Bueno, te puedo dar una lista de lugares que debes ver mientras 225 00:08:09,189 --> 00:08:10,857 Estás aquí para Navidad. 226 00:08:10,890 --> 00:08:14,961 La Terraza de Hielo del Crown Center, las luces de la ciudad de Plaza. 227 00:08:14,994 --> 00:08:16,262 DE ACUERDO. 228 00:08:16,296 --> 00:08:18,131 Y por supuesto, aquí mismo esta tarde. 229 00:08:18,164 --> 00:08:19,199 Oh. 230 00:08:19,232 --> 00:08:20,633 ¿Qué pasa esta tarde? 231 00:08:20,667 --> 00:08:22,035 Quédate y descúbrelo. 232 00:08:22,068 --> 00:08:23,103 Te traeré un volante. 233 00:08:23,136 --> 00:08:24,170 Te traeré más salsa. 234 00:08:24,204 --> 00:08:25,805 [La puerta se abre] 235 00:08:25,839 --> 00:08:27,907 Oh, Alana, ven aquí, ven aquí. 236 00:08:27,941 --> 00:08:28,908 ¿Mmm? 237 00:08:28,942 --> 00:08:31,211 [música romántica] 238 00:08:31,244 --> 00:08:32,846 Este es nuestro nuevo amigo Derrick. 239 00:08:32,879 --> 00:08:35,648 Se mudó a Kansas City este otoño. 240 00:08:35,682 --> 00:08:37,050 Derrick, esta es mi hija... 241 00:08:37,083 --> 00:08:38,051 Y mi nieta. 242 00:08:38,084 --> 00:08:38,885 --Alana. 243 00:08:38,918 --> 00:08:39,919 Hola. 244 00:08:39,953 --> 00:08:42,255 Encantado de conocerte. 245 00:08:42,288 --> 00:08:43,990 Encantado de conocerlo. 246 00:08:44,024 --> 00:08:45,725 Bienvenido a Kansas City. 247 00:08:45,759 --> 00:08:47,293 LEAH: Es muy bueno conocer a Alana. 248 00:08:47,327 --> 00:08:50,296 Ella es la encargada de las tradiciones navideñas más antiguas de la ciudad. 249 00:08:50,330 --> 00:08:52,132 Y ella es una pianista consumada y 250 00:08:52,165 --> 00:08:53,767 un ex nadador de competición. 251 00:08:53,800 --> 00:08:55,035 ¿Te gusta nadar, Derrick? 252 00:08:55,068 --> 00:08:55,969 Sí. 253 00:08:56,002 --> 00:08:56,536 Es divertido, ¿no? 254 00:08:56,569 --> 00:08:58,138 Oh, aquí hay un dato curioso. 255 00:08:58,171 --> 00:08:59,939 Derrick es nuevo en Kansas City. 256 00:08:59,973 --> 00:09:02,075 y esta es su primera barbacoa en Kansas City. 257 00:09:02,108 --> 00:09:03,143 Guau. 258 00:09:03,176 --> 00:09:04,944 Bueno, un novato de Norma y Nic. 259 00:09:04,978 --> 00:09:06,146 DE ACUERDO. 260 00:09:06,179 --> 00:09:07,147 Así que eso es algo oficial. 261 00:09:07,180 --> 00:09:08,615 Oh, sí, sí. 262 00:09:08,648 --> 00:09:10,183 Un esfuerzo muy sólido, por cierto. 263 00:09:10,216 --> 00:09:11,084 Gracias. 264 00:09:11,117 --> 00:09:12,085 Estoy orientado a objetivos. 265 00:09:12,118 --> 00:09:15,689 [risa] 266 00:09:16,756 --> 00:09:18,091 ¿Por qué siento que ellos también tienen un objetivo? 267 00:09:18,124 --> 00:09:20,093 Sí, estoy muy avergonzada. 268 00:09:20,126 --> 00:09:20,994 No lo seas. 269 00:09:21,027 --> 00:09:22,362 Son tan lindos. 270 00:09:22,395 --> 00:09:24,097 Bueno, también lo son las nutrias, hasta que te arrancan la cara. 271 00:09:24,130 --> 00:09:25,365 [risas] 272 00:09:25,398 --> 00:09:27,334 Pregúntale si quiere encender el bloque. 273 00:09:27,367 --> 00:09:28,935 Es muy simple. 274 00:09:28,968 --> 00:09:29,736 ¿Qué es eso? 275 00:09:29,769 --> 00:09:31,204 ¿Qué es Light the Block? 276 00:09:31,237 --> 00:09:34,874 Uh, bueno, hoy vamos a decorar todo el bloque. 277 00:09:34,908 --> 00:09:36,843 Para Navidad, empezando por aquí. 278 00:09:36,876 --> 00:09:38,645 Y luego vamos de tienda en tienda, 279 00:09:38,678 --> 00:09:41,014 Y hay un gran alumbrado público en la tienda de mi familia. 280 00:09:41,047 --> 00:09:41,915 al final del bloque. 281 00:09:41,948 --> 00:09:44,250 Nuestras dos familias lo iniciaron hace 50 años. 282 00:09:44,284 --> 00:09:45,685 Sí, deberías unirte a nosotros. 283 00:09:45,719 --> 00:09:48,088 Aquí tenéis un poco de mi famoso pudin de banana. 284 00:09:48,121 --> 00:09:48,955 Probar. 285 00:09:48,988 --> 00:09:50,123 DE ACUERDO. 286 00:09:50,156 --> 00:09:51,024 Sí, señora. 287 00:09:55,295 --> 00:09:56,262 Cásate conmigo, Norma. 288 00:09:56,296 --> 00:09:58,231 [risa] 289 00:09:58,264 --> 00:10:00,867 Bueno, en realidad, el único que hereda la receta. 290 00:10:00,900 --> 00:10:01,401 es Alana, asi que. 291 00:10:01,434 --> 00:10:02,302 ¡Abuela! 292 00:10:02,335 --> 00:10:03,770 [se ríe] Está bien. 293 00:10:03,803 --> 00:10:05,038 ¿Cuánto te debo por el pudin? 294 00:10:05,071 --> 00:10:06,139 Oh, tonterías. 295 00:10:06,172 --> 00:10:06,940 Esta en la casa 296 00:10:06,973 --> 00:10:07,874 Feliz navidad. 297 00:10:07,907 --> 00:10:09,743 Ustedes han sido muy amables. 298 00:10:09,776 --> 00:10:11,244 No sé cómo agradecerte. 299 00:10:11,277 --> 00:10:13,279 Mmm, estoy seguro que podemos encontrar una manera. 300 00:10:13,313 --> 00:10:14,247 [Riéndose] 301 00:10:15,148 --> 00:10:16,950 DE ACUERDO. 302 00:10:16,983 --> 00:10:20,020 Para que quede constancia, no tienes ninguna obligación de ayudar a decorar. 303 00:10:20,053 --> 00:10:20,887 Está bien. 304 00:10:20,920 --> 00:10:21,788 No, en serio. 305 00:10:21,821 --> 00:10:24,424 Mi familia puede ser, eh, mucha. 306 00:10:24,457 --> 00:10:25,925 No me importa. 307 00:10:25,959 --> 00:10:27,794 Siempre me ha gustado estar rodeado de familias numerosas. 308 00:10:27,827 --> 00:10:29,329 Siempre hemos sido sólo mis padres y yo. 309 00:10:29,362 --> 00:10:31,164 ¿Eres hijo único? 310 00:10:31,197 --> 00:10:32,899 Yo también. 311 00:10:32,932 --> 00:10:35,435 Esto explica el entusiasmo de su familia por el emparejamiento. 312 00:10:35,468 --> 00:10:37,137 Mis padres hacen lo mismo. 313 00:10:37,170 --> 00:10:40,140 Por suerte están en Europa, así que hay mucha menos presión. 314 00:10:40,173 --> 00:10:41,107 ¿Presión? 315 00:10:41,141 --> 00:10:42,575 ¿Qué quieres decir? 316 00:10:46,446 --> 00:10:47,447 Implacable. 317 00:10:47,480 --> 00:10:49,149 [se ríe] 318 00:10:50,950 --> 00:10:53,019 Uh, bueno, probablemente deberíamos empezar a ponerlos en el árbol. 319 00:10:53,053 --> 00:10:53,887 Vamos a hacerlo. 320 00:10:53,920 --> 00:10:56,790 DE ACUERDO. 321 00:10:56,823 --> 00:10:59,092 Se trata de la segunda colección más grande de carne de vacuno. 322 00:10:59,125 --> 00:11:00,060 Adornos que he visto jamás. 323 00:11:00,093 --> 00:11:01,094 [risas] 324 00:11:02,429 --> 00:11:04,964 Bueno, es el único que he visto. 325 00:11:04,998 --> 00:11:06,499 Bueno, todos los árboles de la cuadra, 326 00:11:06,533 --> 00:11:08,435 Todos están relacionados con los diferentes negocios. 327 00:11:08,468 --> 00:11:09,736 Oh, eso es un gran marketing. 328 00:11:09,769 --> 00:11:11,071 ¿Eso es lo que haces? 329 00:11:11,104 --> 00:11:12,172 ¿Marketing? 330 00:11:12,205 --> 00:11:13,840 Sí. 331 00:11:13,873 --> 00:11:15,041 Entonces, ¿de dónde sacaste todo esto? 332 00:11:15,075 --> 00:11:16,776 Bueno, la mayoría de estos se les dieron. 333 00:11:16,810 --> 00:11:18,345 por los clientes a lo largo de los años. 334 00:11:18,378 --> 00:11:21,848 Pero el año pasado hice que éste se pareciera al de Norma. 335 00:11:21,881 --> 00:11:23,216 Famosa salsa barbacoa. 336 00:11:23,249 --> 00:11:24,084 ¿No es lindo? 337 00:11:24,117 --> 00:11:25,819 Es demasiado lindo. 338 00:11:25,852 --> 00:11:28,188 Pero espera... pensé que su pudín de plátano era famoso. 339 00:11:28,221 --> 00:11:29,122 Sí, no, lo es. 340 00:11:29,155 --> 00:11:30,090 Bueno, aquí lo hay todo. 341 00:11:30,123 --> 00:11:31,091 ¿Norma también? 342 00:11:31,124 --> 00:11:31,658 Oh, no. 343 00:11:31,691 --> 00:11:34,394 No, Norma es infame. 344 00:11:34,427 --> 00:11:37,030 Dios mío, son tan malos en esto. 345 00:11:37,063 --> 00:11:37,530 No son geniales 346 00:11:37,564 --> 00:11:39,132 [se ríe] 347 00:11:40,533 --> 00:11:42,202 Siento que quiero comer este árbol. 348 00:11:42,235 --> 00:11:43,470 [risas] 349 00:11:43,503 --> 00:11:44,771 Está bien. 350 00:11:44,804 --> 00:11:46,806 Así que vamos a casa de Hank y Marty. 351 00:11:46,840 --> 00:11:49,509 Bueno, eh, simplemente agradezcamos a Derrick por su ayuda. 352 00:11:49,542 --> 00:11:50,977 pero te vamos a dejar ir. 353 00:11:51,011 --> 00:11:52,212 DE ACUERDO. 354 00:11:52,245 --> 00:11:55,248 Puedes considerar que tu deuda del pudín de plátano está oficialmente saldada. 355 00:11:55,281 --> 00:11:56,149 Gracias. 356 00:11:56,182 --> 00:11:57,350 Lo aprecio. 357 00:11:57,384 --> 00:11:59,886 Bueno, fue muy agradable conocerte. 358 00:11:59,919 --> 00:12:03,256 Fue agradable conocerte. 359 00:12:03,289 --> 00:12:05,458 [música caprichosa] 360 00:12:05,492 --> 00:12:06,993 También fue un placer conocerlos a todos. 361 00:12:07,027 --> 00:12:07,527 Cuidarse. 362 00:12:07,560 --> 00:12:08,928 Alana, ¡seguimos adelante! 363 00:12:14,167 --> 00:12:15,135 ¿A dónde va? 364 00:12:15,168 --> 00:12:16,336 ¿Después de todo eso? 365 00:12:16,369 --> 00:12:18,538 Probablemente lo más lejos posible. 366 00:12:18,571 --> 00:12:20,140 Oh, fuimos sutiles. 367 00:12:20,173 --> 00:12:20,907 ¿Qué? 368 00:12:20,940 --> 00:12:22,442 No fuiste sutil 369 00:12:22,475 --> 00:12:25,345 Bien, Marty dijo que espera que haya luces sobre las puertas aquí. 370 00:12:25,378 --> 00:12:26,212 En ello. 371 00:12:26,246 --> 00:12:27,881 DE ACUERDO. 372 00:12:27,914 --> 00:12:31,084 [jadeo] ¡Miren quién ha vuelto! 373 00:12:34,220 --> 00:12:35,555 Ey. 374 00:12:35,588 --> 00:12:38,425 ¿Qué, te perdiste? 375 00:12:38,458 --> 00:12:41,061 No. 376 00:12:41,094 --> 00:12:44,264 No, solo estaba, eh, pensando que tal vez 377 00:12:44,297 --> 00:12:45,331 Podrías necesitar más ayuda. 378 00:12:45,365 --> 00:12:46,266 Oh. 379 00:12:46,299 --> 00:12:48,835 Uh, sí, claro. 380 00:12:48,868 --> 00:12:51,171 Juro que hacen estos marcos de puertas cada vez más altos. 381 00:12:51,204 --> 00:12:52,172 Cada año. 382 00:12:52,205 --> 00:12:53,006 Aquí, señor. 383 00:12:53,039 --> 00:12:53,940 Te entendí. 384 00:12:53,973 --> 00:12:55,442 ¿Te importa si tomo prestado esto? 385 00:12:55,475 --> 00:12:56,443 Gracias, joven. 386 00:12:56,476 --> 00:12:59,179 Sí, por supuesto. 387 00:12:59,212 --> 00:13:00,046 Eso es para ti. 388 00:13:00,080 --> 00:13:01,981 Gracias señor. 389 00:13:02,015 --> 00:13:04,217 Alana, ¿por qué no vas a buscar a tu nuevo amigo? 390 00:13:04,250 --> 00:13:06,386 ¿Para ayudarte con Carole? 391 00:13:06,419 --> 00:13:08,321 ¿Y tú, abuelo? 392 00:13:08,355 --> 00:13:10,557 ¿Qué? 393 00:13:10,590 --> 00:13:11,391 No empieces 394 00:13:14,461 --> 00:13:16,930 Oye, gracias por quedarte y ayudar con todo esto. 395 00:13:16,963 --> 00:13:18,298 En realidad no tenías que hacer eso. 396 00:13:18,331 --> 00:13:20,100 Sí, por supuesto. 397 00:13:20,133 --> 00:13:23,036 Además, sé que debes estar absolutamente helado ahora mismo. 398 00:13:23,069 --> 00:13:23,603 Oh, no. 399 00:13:23,636 --> 00:13:24,571 En realidad nunca tengo frío. 400 00:13:24,604 --> 00:13:25,939 Ah. 401 00:13:27,507 --> 00:13:32,145 Entonces, ¿ambas familias tienen negocios en la misma calle? 402 00:13:32,178 --> 00:13:33,079 Una locura, ¿verdad? 403 00:13:33,113 --> 00:13:34,948 Salvaje. 404 00:13:34,981 --> 00:13:37,083 Mis abuelos, en realidad se conocieron en los años 60 y se convirtieron en... 405 00:13:37,117 --> 00:13:39,619 mejores amigos, y luego abrieron sus negocios 406 00:13:39,652 --> 00:13:40,487 casi al mismo tiempo. 407 00:13:40,520 --> 00:13:42,222 Entiendo. 408 00:13:42,255 --> 00:13:44,357 Y luego mis padres simplemente crecieron juntos. 409 00:13:44,391 --> 00:13:45,325 Y se enamoraron. 410 00:13:45,358 --> 00:13:46,493 Sí. 411 00:13:46,526 --> 00:13:48,194 Quiero decir, eso es bastante increíble. 412 00:13:48,228 --> 00:13:50,296 Estaba destinado a ser así. 413 00:13:50,330 --> 00:13:53,433 De todos modos, cuando mi abuelo Paul se jubiló, 414 00:13:53,466 --> 00:13:54,634 Mis padres se hicieron cargo de la tienda. 415 00:13:54,668 --> 00:13:56,336 Y luego ahora, después de las vacaciones, 416 00:13:56,369 --> 00:13:58,071 Va a ser mi turno. - Eso es emocionante. 417 00:13:58,104 --> 00:13:59,506 - Sí. - Felicidades. 418 00:13:59,539 --> 00:14:00,907 - Gracias. - Sí. 419 00:14:00,940 --> 00:14:02,342 Tengo muchas ganas de regalarles una navidad 420 00:14:02,375 --> 00:14:03,643 Que nunca lo olviden. 421 00:14:03,677 --> 00:14:04,978 Hoy fue divertido. 422 00:14:05,011 --> 00:14:06,513 Realmente no tengo mucho, uh, 423 00:14:06,546 --> 00:14:08,214 Tradiciones navideñas propias. 424 00:14:08,248 --> 00:14:09,182 ¿No? 425 00:14:09,215 --> 00:14:10,016 Ahora. 426 00:14:10,050 --> 00:14:11,985 Estoy seguro de poder pasar la Navidad 427 00:14:12,018 --> 00:14:14,387 En tantos países diferentes fue bastante sorprendente, ¿no? 428 00:14:14,421 --> 00:14:15,355 Sí. 429 00:14:15,388 --> 00:14:16,256 Sí, lo fue. 430 00:14:16,289 --> 00:14:17,123 Sí. 431 00:14:17,157 --> 00:14:17,991 ¿Sabes que? 432 00:14:18,024 --> 00:14:20,160 Yo tenía una tradición. 433 00:14:20,193 --> 00:14:21,394 ¿Quieres oírlo? -Sí. 434 00:14:21,428 --> 00:14:22,662 Está bien. 435 00:14:22,696 --> 00:14:24,297 Así que cuando era niño nos mudábamos mucho, 436 00:14:24,330 --> 00:14:27,033 y cada año enviaría un cambio de dirección 437 00:14:27,067 --> 00:14:28,635 Postal al Polo Norte. 438 00:14:28,668 --> 00:14:30,370 Bien. 439 00:14:30,403 --> 00:14:32,539 Supongo que pensé que Santa no sabría dónde estaba. 440 00:14:32,572 --> 00:14:35,675 [música suave] 441 00:14:35,709 --> 00:14:37,644 Hace tiempo que no pienso en eso. 442 00:14:37,677 --> 00:14:42,182 Bueno, estoy seguro que Santa te encontrará. 443 00:14:42,215 --> 00:14:44,384 ¡Yoo-hoo! 444 00:14:44,417 --> 00:14:46,152 Eh, ¿adivina qué? 445 00:14:46,186 --> 00:14:47,554 Estás a punto de ver otra de nuestras tradiciones anuales, 446 00:14:47,587 --> 00:14:49,289 Y este se llama Dodge the Loaf. 447 00:14:49,322 --> 00:14:50,490 Agradable y lento. - Vale. 448 00:14:50,523 --> 00:14:51,591 -Despacio y despacio. -Espera, ¡no te vayas! 449 00:14:51,624 --> 00:14:52,659 No mires atrás 450 00:14:52,692 --> 00:14:53,660 ¿Quién es ese? 451 00:14:53,693 --> 00:14:55,562 ¡Lo hice sólo para ti! 452 00:14:55,595 --> 00:14:56,529 Algo [indistinto]. 453 00:14:56,563 --> 00:14:57,430 ¡Yoo-hoo! 454 00:15:00,667 --> 00:15:04,170 ¿Adonde va todo el mundo? 455 00:15:04,204 --> 00:15:05,438 ¡Madeja! 456 00:15:05,472 --> 00:15:06,973 [gemidos] 457 00:15:07,007 --> 00:15:08,441 Me alegro de haberte pillado. 458 00:15:08,475 --> 00:15:11,244 Por Dios, Louise, ¿otro pastel de frutas? 459 00:15:11,277 --> 00:15:15,048 [risas] Bueno, esta es nuestra tienda. 460 00:15:15,081 --> 00:15:16,683 Bienvenido a KC Corner. 461 00:15:16,716 --> 00:15:18,385 Fanáticos de los Chiefs, ¿eh? 462 00:15:18,418 --> 00:15:21,388 Oh, sí, no tienes idea. 463 00:15:21,421 --> 00:15:22,655 ¿Tú? 464 00:15:22,689 --> 00:15:24,491 Son una gran parte de mi vida, sí. 465 00:15:24,524 --> 00:15:27,527 Abandonado por mi propia familia. 466 00:15:27,560 --> 00:15:28,695 ¿Es realmente tan malo? 467 00:15:28,728 --> 00:15:30,263 No te preocupes, querida. 468 00:15:30,296 --> 00:15:31,631 Te queremos demasiado como para obligarte a intentarlo. 469 00:15:31,664 --> 00:15:34,734 (CANTANDO) Es oficialmente Navidad. 470 00:15:34,768 --> 00:15:36,603 Y soy oficialmente tuya 471 00:15:36,636 --> 00:15:38,471 Muy bien, todos, aquí vamos. 472 00:15:38,505 --> 00:15:39,339 5-- 473 00:15:39,372 --> 00:15:43,209 (TODOS) 4, 3, 2 1. 474 00:15:43,243 --> 00:15:46,479 [aplausos] 475 00:15:47,380 --> 00:15:48,448 Es hermoso. 476 00:15:48,481 --> 00:15:49,616 (CANTANDO) Ya es diciembre 477 00:15:49,649 --> 00:15:51,384 La nieve también está cayendo 478 00:15:51,418 --> 00:15:53,620 Oh, nunca hace frío, ¿eh? 479 00:15:53,653 --> 00:15:55,121 No tengo frío. 480 00:15:55,155 --> 00:15:56,389 En todo caso, tengo calor. 481 00:15:56,423 --> 00:15:57,357 Yo soy el espíritu navideño. 482 00:15:57,390 --> 00:15:58,525 Vamos. 483 00:15:58,558 --> 00:16:00,060 [sopla] Este es. 484 00:16:00,093 --> 00:16:00,727 Puedo sentirlo. 485 00:16:00,760 --> 00:16:01,628 ¡Ey! 486 00:16:01,661 --> 00:16:02,629 ¡Ey! 487 00:16:02,662 --> 00:16:04,197 Aquí tienes. 488 00:16:04,230 --> 00:16:05,298 Gracias. 489 00:16:05,331 --> 00:16:08,101 Mi mamá quiere regalarte un gorro de invierno para llevar a casa, 490 00:16:08,134 --> 00:16:10,804 y ella no va a aceptar un no por respuesta. 491 00:16:10,837 --> 00:16:13,640 Entonces, ¿ves alguno que te guste? 492 00:16:13,673 --> 00:16:15,375 Bueno, este vintage es bastante genial. 493 00:16:15,408 --> 00:16:16,576 [risa] 494 00:16:16,609 --> 00:16:17,811 Ni en un millón de años. 495 00:16:17,844 --> 00:16:19,479 Sí, no, ese no está a la venta. 496 00:16:19,512 --> 00:16:21,047 No tiene precio 497 00:16:21,081 --> 00:16:23,083 ¿Alguien famoso lo usa o algo así? 498 00:16:23,116 --> 00:16:25,251 Uh, no, es porque solo llegamos al Super Bowl. 499 00:16:25,285 --> 00:16:27,754 Si alguien en nuestra familia usa el sombrero en Navidad. 500 00:16:27,787 --> 00:16:30,690 Vale, ya veo. 501 00:16:30,724 --> 00:16:32,425 ¿No me crees? 502 00:16:32,459 --> 00:16:35,528 [música tensa] 503 00:16:36,730 --> 00:16:38,531 Bueno, quiero decir, estoy seguro de que todo el mundo... 504 00:16:38,565 --> 00:16:43,703 A ellos les gusta pensar que son la razón por la que su equipo gana, ¿verdad? 505 00:16:43,737 --> 00:16:46,840 Bien, déjame contarte una pequeña historia. 506 00:16:46,873 --> 00:16:50,143 Era una semana antes de Navidad de 1969, 507 00:16:50,176 --> 00:16:52,178 A la vuelta de la esquina de aquí. 508 00:16:52,212 --> 00:16:53,813 Santa estaba recaudando fondos para caridad, 509 00:16:53,847 --> 00:16:56,449 Pero hacía mucho frío y se estaba haciendo tarde, 510 00:16:56,483 --> 00:16:59,819 y todos tenían prisa por llegar a casa. 511 00:16:59,853 --> 00:17:02,222 HANK: Papá fue el único que se detuvo. 512 00:17:02,255 --> 00:17:03,790 Le dio a Santa todo lo que pudo. 513 00:17:03,823 --> 00:17:06,760 PAUL: Y Santa me dio algo a cambio... 514 00:17:06,793 --> 00:17:08,328 el sombrero. 515 00:17:08,361 --> 00:17:11,264 Me dijo que si lo uso el día de Navidad, 516 00:17:11,297 --> 00:17:14,167 Mi deseo de Navidad se haría realidad. 517 00:17:14,200 --> 00:17:16,703 Pensé que todo era una broma, pero nuestro próximo juego... 518 00:17:16,736 --> 00:17:18,271 Fue un partido de playoffs. 519 00:17:18,304 --> 00:17:19,839 Pensé, ¿por qué no ver si podía? 520 00:17:19,873 --> 00:17:21,708 ¿Cobrar mi deseo de Navidad? 521 00:17:21,741 --> 00:17:23,610 Así que lo usé el día de Navidad. 522 00:17:23,643 --> 00:17:25,578 ¡Ganamos y seguimos ganando! 523 00:17:25,612 --> 00:17:27,847 HANK: Llegamos hasta el Campeonato de la AFL, 524 00:17:27,881 --> 00:17:30,183 Luego llegó al Super Bowl y lo ganó también. 525 00:17:30,216 --> 00:17:33,887 Pero un nuevo empleado vendió el sombrero por accidente. 526 00:17:33,920 --> 00:17:35,588 [jadeando] 527 00:17:35,622 --> 00:17:37,390 Bien hecho. 528 00:17:37,424 --> 00:17:39,793 Así que el sombrero desapareció durante los siguientes 50 años. 529 00:17:39,826 --> 00:17:41,561 Nunca volvimos al Super Bowl. 530 00:17:41,594 --> 00:17:44,230 Porque no usaste el sombrero en Navidad. 531 00:17:44,264 --> 00:17:46,866 Bueno, no nos dimos cuenta de que el sombrero tenía algo que ver con eso. 532 00:17:46,900 --> 00:17:48,735 hasta la Navidad de 2019. 533 00:17:48,768 --> 00:17:49,803 Tú hablas, yo estoy exhausto. 534 00:17:49,836 --> 00:17:51,571 [risas] 535 00:17:51,604 --> 00:17:54,207 En ese momento, Hank y yo estábamos a cargo de la tienda. 536 00:17:54,240 --> 00:17:57,410 Un par de días antes de Navidad de 2019, alguien 537 00:17:57,444 --> 00:18:01,548 Traje un sombrero vintage para venderlo y ganar dinero extra en Navidad. 538 00:18:01,581 --> 00:18:03,616 HANK: Le di al hombre todo lo que pude por ello. 539 00:18:03,650 --> 00:18:05,485 Luego, más tarde, me di cuenta... 540 00:18:05,518 --> 00:18:06,853 Era tu sombrero. 541 00:18:06,886 --> 00:18:09,356 NIC: Sí, era el sombrero de Paul. 542 00:18:09,389 --> 00:18:12,192 Así que, por supuesto, Paulie lo usó ese día de Navidad. 543 00:18:12,225 --> 00:18:13,560 Fue entonces cuando todo cambió. 544 00:18:13,593 --> 00:18:15,562 Fue entonces cuando regresaron al Super Bowl. 545 00:18:15,595 --> 00:18:17,897 Y luego Hank lo usó en 2022, y lo consiguieron. 546 00:18:17,931 --> 00:18:19,299 De vuelta al Super Bowl otra vez. 547 00:18:19,332 --> 00:18:21,401 Y luego lo usé en 2023, y 548 00:18:21,434 --> 00:18:22,802 Fue entonces cuando lo supimos con seguridad. 549 00:18:22,836 --> 00:18:24,304 Bueno, espera. 550 00:18:24,337 --> 00:18:25,839 No siempre juegan el día de Navidad. 551 00:18:25,872 --> 00:18:27,640 No, no es necesario usarlo para el juego. 552 00:18:27,674 --> 00:18:28,808 Justo en Navidad. 553 00:18:28,842 --> 00:18:30,176 Bueno, solo estoy haciendo de abogado del diablo. 554 00:18:30,210 --> 00:18:31,845 Aquí, ¿qué pasa en 2021? 555 00:18:31,878 --> 00:18:34,714 ¿No perdieron el Campeonato de la AFC ese año? 556 00:18:34,748 --> 00:18:36,616 Uh, sí, nadie en la familia estaba 557 00:18:36,649 --> 00:18:38,385 usando el sombrero esa navidad. 558 00:18:38,418 --> 00:18:40,387 ¿Y qué pasa cuando llegaron al Super Bowl, pero luego... 559 00:18:40,420 --> 00:18:41,388 ¿Aún perdido? 560 00:18:41,421 --> 00:18:43,223 Bueno ahí fue cuando nos dimos cuenta de que hay reglas. 561 00:18:43,256 --> 00:18:44,924 Simplemente los lleva al Super Bowl. 562 00:18:44,958 --> 00:18:46,793 Sí, quiero decir, tenemos que dejar algo. 563 00:18:46,826 --> 00:18:48,528 Depende de los jugadores, ¿no? 564 00:18:48,561 --> 00:18:49,629 Oh, por supuesto. 565 00:18:49,662 --> 00:18:52,632 De lo contrario sería una locura. 566 00:18:52,665 --> 00:18:54,367 No nos crees ¿verdad? 567 00:18:56,970 --> 00:18:59,606 No quiero ofender. 568 00:18:59,639 --> 00:19:02,809 Simplemente no soy particularmente supersticioso. 569 00:19:02,842 --> 00:19:04,744 LEAH: [se aclara la garganta] 570 00:19:06,713 --> 00:19:09,416 Bueno, ya sabes, se acerca la hora de cerrar, 571 00:19:09,449 --> 00:19:10,383 entonces. 572 00:19:10,417 --> 00:19:12,852 Ah, OK. 573 00:19:12,886 --> 00:19:15,422 Gracias de nuevo por tu ayuda. 574 00:19:15,455 --> 00:19:16,556 Aquí. 575 00:19:16,589 --> 00:19:19,592 Esto es para ti. 576 00:19:19,626 --> 00:19:20,460 Gracias. 577 00:19:22,929 --> 00:19:25,398 Me lo he pasado muy bien esta noche. 578 00:19:28,501 --> 00:19:29,369 Está bien. 579 00:19:37,610 --> 00:19:39,612 [Suena el timbre de la puerta] 580 00:19:39,646 --> 00:19:40,613 De todas formas, nunca me gustó. 581 00:19:43,983 --> 00:19:45,518 Muy bien, chicos. 582 00:19:45,552 --> 00:19:47,420 Nuestros tres finalistas para el Fan del Año, 583 00:19:47,454 --> 00:19:49,322 Están esperando nuestra visita mañana. 584 00:19:49,356 --> 00:19:51,958 Así que vamos a hablar con ellos y a tomar muchas fotografías increíbles. 585 00:19:51,991 --> 00:19:53,993 y luego simplemente informar al equipo. 586 00:19:54,027 --> 00:19:56,863 Courtney, te quedas con los Robinson. 587 00:19:56,896 --> 00:19:59,432 COURTNEY: No puedo creer que voy a conocer a Catrick Mahomes. 588 00:19:59,466 --> 00:20:01,968 Mitch, vas a visitar a la familia Van Riper. 589 00:20:02,002 --> 00:20:04,838 Su exhibición navideña es legendaria. 590 00:20:04,871 --> 00:20:05,739 ¡Sí! 591 00:20:05,772 --> 00:20:06,606 Derrick. 592 00:20:06,639 --> 00:20:07,807 ¿Sí? 593 00:20:07,841 --> 00:20:09,576 Vas a visitar a una familia que 594 00:20:09,609 --> 00:20:13,013 Ha vivido y respirado este equipo desde casi el principio. 595 00:20:13,046 --> 00:20:16,549 [música entusiasta] 596 00:20:17,884 --> 00:20:20,520 [Suena el timbre de la puerta] 597 00:20:21,521 --> 00:20:22,789 ALANA: [suspira] 598 00:20:23,790 --> 00:20:25,725 [gimiendo] 599 00:20:27,327 --> 00:20:29,763 Uh, lo siento, realmente ahora no es un buen momento. 600 00:20:29,796 --> 00:20:31,898 Estamos esperando reunirnos con alguien de los Chiefs. 601 00:20:31,931 --> 00:20:34,734 ¿Ah, es cierto? 602 00:20:34,768 --> 00:20:36,036 Sí. 603 00:20:36,069 --> 00:20:37,771 De hecho, somos finalistas para Fan del año. 604 00:20:37,804 --> 00:20:41,508 Así que al menos alguien aprecia lo que significa ser un verdadero fan. 605 00:20:41,541 --> 00:20:44,010 No puedes ser un verdadero fan si no crees en la superstición. 606 00:20:44,044 --> 00:20:45,945 El sombrero no es sólo una superstición. 607 00:20:45,979 --> 00:20:48,515 Es... [exhala] ¿Sabes qué? 608 00:20:48,548 --> 00:20:51,785 No quiero enojarme antes de que la persona venga, así que no importa. 609 00:20:51,818 --> 00:20:52,752 Buen llamado. 610 00:20:52,786 --> 00:20:54,320 Podría resultar desagradable. 611 00:20:54,354 --> 00:20:55,989 ¿Puedes volver más tarde por lo que sea? 612 00:20:56,022 --> 00:20:57,791 ¿que es lo que necesitas? 613 00:20:57,824 --> 00:20:59,092 No puedo. 614 00:20:59,125 --> 00:21:00,760 Tengo una cita a las 11 en punto. 615 00:21:00,794 --> 00:21:01,661 ¿Qué? 616 00:21:01,695 --> 00:21:03,430 ¿Dónde? 617 00:21:03,463 --> 00:21:04,798 Aquí. 618 00:21:04,831 --> 00:21:06,399 ¿Con qué? 619 00:21:06,433 --> 00:21:08,034 Creo que lo sabes. 620 00:21:08,068 --> 00:21:09,803 No. 621 00:21:09,836 --> 00:21:11,004 ¡No! 622 00:21:11,037 --> 00:21:13,073 Derrick Taylor, Director de Fan 623 00:21:13,106 --> 00:21:14,774 Compromiso, Jefes de Kansas City. 624 00:21:14,808 --> 00:21:16,543 [suspira] 625 00:21:16,576 --> 00:21:18,411 ¿Puedo envolverlos para regalo? 626 00:21:18,445 --> 00:21:21,815 [música caprichosa] 627 00:21:27,620 --> 00:21:30,490 ¿Y no pensaste en decírnoslo durante todo el día? 628 00:21:30,523 --> 00:21:31,891 No pensé que fuera relevante. 629 00:21:31,925 --> 00:21:33,426 ¿No te pareció relevante? 630 00:21:33,460 --> 00:21:36,496 [se burla] Lo siento, mira a tu alrededor. 631 00:21:36,529 --> 00:21:38,031 ¿Cómo es que eso no es relevante? 632 00:21:38,064 --> 00:21:40,367 ¿Qué te pasa? 633 00:21:40,400 --> 00:21:42,135 ¿Por qué no llevas esto afuera? 634 00:21:42,168 --> 00:21:43,570 Estoy intentando gestionar un negocio. 635 00:21:45,972 --> 00:21:48,775 Alana, te juro que no tenía idea de que eras nominada a Fan del Año. 636 00:21:48,808 --> 00:21:50,110 hasta ayer. 637 00:21:50,143 --> 00:21:51,878 Vale, entonces me estás diciendo que fue sólo... 638 00:21:51,911 --> 00:21:54,581 ¿Es una coincidencia que aparecieras en casa de Norma y Nic el sábado? 639 00:21:54,614 --> 00:21:55,248 Sí. 640 00:21:55,281 --> 00:21:57,550 ¿No tenías idea de quiénes éramos? 641 00:21:57,584 --> 00:21:59,886 A veces las coincidencias simplemente ocurren. 642 00:21:59,919 --> 00:22:02,022 ¿De verdad eres fanático de los Chiefs? 643 00:22:02,055 --> 00:22:03,990 Me estoy convirtiendo en uno. 644 00:22:04,024 --> 00:22:04,891 Oh. 645 00:22:04,924 --> 00:22:06,626 SANTA: Sí, sí, sí. 646 00:22:06,659 --> 00:22:08,762 ¡Feliz navidad! 647 00:22:08,795 --> 00:22:09,629 Hola. 648 00:22:09,662 --> 00:22:10,630 Oh. 649 00:22:10,663 --> 00:22:11,698 Feliz navidad. 650 00:22:11,731 --> 00:22:12,465 Gracias, querido. 651 00:22:12,499 --> 00:22:13,166 Feliz navidad. 652 00:22:13,199 --> 00:22:14,701 Oye, ¿aceptas billetes de 20$? 653 00:22:14,734 --> 00:22:18,405 Oh, el centro juvenil te lo agradece, jovencito. 654 00:22:18,438 --> 00:22:19,172 Por supuesto, no hay problema. 655 00:22:19,205 --> 00:22:20,774 SANTA: Feliz Navidad. 656 00:22:20,807 --> 00:22:21,908 Oh, vaya. 657 00:22:21,941 --> 00:22:24,077 Feliz navidad. 658 00:22:24,110 --> 00:22:26,446 Está bien, eso fue muy generoso de tu parte. 659 00:22:26,479 --> 00:22:27,914 Pero todavía no confío en ti. 660 00:22:27,947 --> 00:22:28,915 Justo. 661 00:22:28,948 --> 00:22:29,849 Está bien, vamos. 662 00:22:29,883 --> 00:22:30,950 Empecemos de nuevo aquí. 663 00:22:30,984 --> 00:22:32,085 Mereces ganar el premio Fan del año 664 00:22:32,118 --> 00:22:33,553 tanto como cualquier otra persona. 665 00:22:33,586 --> 00:22:34,921 Somos fans de todos los años. 666 00:22:34,954 --> 00:22:36,523 Lo sé. 667 00:22:36,556 --> 00:22:38,458 Puedo ver que esto es muy importante para ti. 668 00:22:38,491 --> 00:22:40,860 Mi familia existe literalmente gracias a este equipo, 669 00:22:40,894 --> 00:22:43,830 Así que sí, diría que es muy importante para mí. 670 00:22:43,863 --> 00:22:44,798 Ok, genial. 671 00:22:44,831 --> 00:22:47,867 Entonces muéstramelo. 672 00:22:47,901 --> 00:22:51,438 Mi jefe dijo algo sobre una cueva de fans en la tienda. 673 00:22:55,075 --> 00:22:57,610 Vamos. 674 00:22:57,644 --> 00:22:59,913 Bueno, esto es impresionante. 675 00:22:59,946 --> 00:23:02,482 Déjame mostrarte nuestra pieza de recuerdo más valiosa. 676 00:23:02,515 --> 00:23:03,950 Oh, sí, sí, sí. 677 00:23:03,983 --> 00:23:07,987 Esta es una camiseta oficial usada por Len Dawson en el juego. 678 00:23:08,021 --> 00:23:10,957 del Super Bowl IV en 1969. 679 00:23:10,990 --> 00:23:12,726 Oh, vaya. 680 00:23:12,759 --> 00:23:14,227 Sabes quién es Len Dawson, ¿verdad? 681 00:23:14,260 --> 00:23:15,628 Por supuesto que sí. 682 00:23:15,662 --> 00:23:17,130 Bien, cuéntame tres datos sobre él. 683 00:23:17,163 --> 00:23:18,231 Eso no es necesario 684 00:23:18,264 --> 00:23:20,133 Está bien, te ayudaré a empezar. 685 00:23:20,166 --> 00:23:22,235 Mariscal de campo del Salón de la Fama, Super 686 00:23:22,268 --> 00:23:23,570 por 25 años. 687 00:23:23,603 --> 00:23:24,871 Conoces su apodo, ¿verdad? 688 00:23:24,904 --> 00:23:26,106 Es Lenny el genial. 689 00:23:26,139 --> 00:23:27,240 No me diste tiempo suficiente para responder. 690 00:23:27,273 --> 00:23:28,241 Bueno, debería ser instantáneo. 691 00:23:28,274 --> 00:23:29,709 No ayuda. 692 00:23:29,743 --> 00:23:31,478 Dijiste que vivías en Europa, ¿verdad? 693 00:23:31,511 --> 00:23:33,980 ¿Eso te convierte entonces en un fanático del fútbol? 694 00:23:34,014 --> 00:23:35,048 ¡Oh dios! 695 00:23:35,081 --> 00:23:35,949 ¿Qué? 696 00:23:40,020 --> 00:23:41,187 Sí, me gusta el fútbol. 697 00:23:41,221 --> 00:23:42,522 Está bien. 698 00:23:42,555 --> 00:23:43,790 DERRICK: También me gustaba el fútbol. 699 00:23:43,823 --> 00:23:45,992 No me convertí en un gran aficionado al fútbol hasta que... 700 00:23:46,026 --> 00:23:47,861 Empecé a trabajar para el equipo. - ¿Qué mejor manera? 701 00:23:47,894 --> 00:23:49,629 Sí. 702 00:23:49,662 --> 00:23:50,997 ¿Y tú eres de alguna manera el encargado de elegir al Fan del Año? 703 00:23:51,031 --> 00:23:51,865 [gimiendo] 704 00:23:51,898 --> 00:23:52,932 No sólo yo. 705 00:23:52,966 --> 00:23:53,867 Hay todo un departamento. 706 00:23:53,900 --> 00:23:54,367 ¡Oh, genial! 707 00:23:54,401 --> 00:23:56,102 Envía uno de ellos. 708 00:23:56,136 --> 00:23:57,971 DE ACUERDO. 709 00:23:58,004 --> 00:24:01,174 Bueno, creo que tengo todo lo que necesito para la participación de los fans. 710 00:24:01,207 --> 00:24:02,809 equipo para tomar una decisión. 711 00:24:02,842 --> 00:24:04,644 Ella normalmente tiene mejores modales que esto. 712 00:24:04,678 --> 00:24:05,979 -La criamos mejor que... -Sí. 713 00:24:06,012 --> 00:24:07,247 No sé quién es. 714 00:24:07,280 --> 00:24:09,015 Estaremos en contacto. 715 00:24:09,049 --> 00:24:11,017 ¡Len Dawson! 716 00:24:11,051 --> 00:24:11,985 Sí. 717 00:24:12,018 --> 00:24:14,688 Adios chicos. 718 00:24:14,721 --> 00:24:16,523 [gemidos] 719 00:24:16,556 --> 00:24:17,991 ¿Estás de nuestro lado? 720 00:24:18,024 --> 00:24:19,726 ¿Qué fue eso? 721 00:24:19,759 --> 00:24:20,293 Miel. 722 00:24:20,326 --> 00:24:23,897 Lo lamento. 723 00:24:23,930 --> 00:24:27,133 [viento soplando] 724 00:24:27,167 --> 00:24:29,636 PAUL: ¿Sabes qué es lo que más me gusta de hacer ponche de huevo? 725 00:24:29,669 --> 00:24:31,137 HANK: ¿Qué es eso, papá? - La letra de Patty. 726 00:24:31,171 --> 00:24:32,005 Bien. 727 00:24:32,038 --> 00:24:32,906 Es terrible. 728 00:24:32,939 --> 00:24:33,940 [risa] 729 00:24:33,973 --> 00:24:35,041 Una pizca de sklarb. 730 00:24:35,075 --> 00:24:36,576 Ella estuvo desaparecida por 10 años. 731 00:24:36,609 --> 00:24:38,178 Todavía no puedo entender qué es sklarb. 732 00:24:38,211 --> 00:24:42,182 [se ríe] Sí. 733 00:24:42,215 --> 00:24:43,950 Alana, vamos. 734 00:24:43,983 --> 00:24:46,319 No puedes seguir repitiendo esta tarde una y otra vez. 735 00:24:46,353 --> 00:24:47,187 No puedo evitarlo. 736 00:24:47,220 --> 00:24:48,888 Lo arruiné. 737 00:24:48,922 --> 00:24:50,190 No debería haber dejado que mis emociones se apoderaran de mí. 738 00:24:50,223 --> 00:24:52,659 Yo solo... guah, no lo sé. 739 00:24:52,692 --> 00:24:54,327 Vale, creo que sí. 740 00:24:54,361 --> 00:24:56,329 Creo que estás molesto por haberte dejado llevar. 741 00:24:56,363 --> 00:24:57,831 Piensa, quizás aunque sea solo por un minuto, 742 00:24:57,864 --> 00:24:59,265 que habías conocido a alguien especial. 743 00:24:59,299 --> 00:25:01,668 Y ahora estás decepcionado otra vez. 744 00:25:01,701 --> 00:25:03,269 Cariño, da miedo. 745 00:25:03,303 --> 00:25:05,739 Este sentimiento es la razón por la que dejé de intentarlo. 746 00:25:05,772 --> 00:25:08,041 Sinceramente, prefiero centrarme únicamente en la tienda. 747 00:25:08,074 --> 00:25:10,343 No tiene por qué ser todo o nada ¿sabes? 748 00:25:10,377 --> 00:25:12,178 Bueno, quizás no. 749 00:25:12,212 --> 00:25:14,147 Pero la tienda es lo único que siento que tengo. 750 00:25:14,180 --> 00:25:16,049 Un poco de control sobre. 751 00:25:16,082 --> 00:25:18,351 HANK: Me pregunto si tal vez estamos siendo demasiado duros con el chico. 752 00:25:18,385 --> 00:25:20,286 por no decirnos para quién trabaja. 753 00:25:20,320 --> 00:25:22,255 Quiero decir, estoy seguro de que en el momento en que alguien se entere, 754 00:25:22,288 --> 00:25:24,124 Quieren algo de él. 755 00:25:24,157 --> 00:25:25,825 Sí, vale, tal vez. 756 00:25:25,859 --> 00:25:28,628 Pero honestamente, estoy más molesto por cómo reaccionó. 757 00:25:28,661 --> 00:25:30,697 A nuestra historia sobre el sombrero. 758 00:25:30,730 --> 00:25:32,699 No todo el mundo cree en el destino, cariño. 759 00:25:32,732 --> 00:25:35,235 Bueno, quiero estar con alguien que lo haga. 760 00:25:35,268 --> 00:25:37,637 Bueno, algún día, al menos. 761 00:25:37,671 --> 00:25:40,373 Si algo he aprendido en los últimos años, 762 00:25:40,407 --> 00:25:43,610 Nunca dejas nada para algún día. 763 00:25:43,643 --> 00:25:46,312 Porque algún día no hay garantía. 764 00:25:46,346 --> 00:25:47,714 Mm. 765 00:25:47,747 --> 00:25:49,149 Está bien, tienes razón. 766 00:25:49,182 --> 00:25:51,117 Muy bien, abrazo grupal navideño. 767 00:25:51,151 --> 00:25:53,019 [gruñe juguetonamente] 768 00:25:54,020 --> 00:25:55,989 Está bien, déjame saber. 769 00:25:56,022 --> 00:25:56,856 ¿Cómo es? 770 00:25:56,890 --> 00:25:57,390 Está bien. 771 00:25:57,424 --> 00:25:58,858 Bueno, aquí vamos. 772 00:25:58,892 --> 00:26:00,727 DE ACUERDO. 773 00:26:00,760 --> 00:26:04,330 ¿Tengo sabor a sésamo? 774 00:26:04,364 --> 00:26:06,066 Creo que voy a parar oficialmente 775 00:26:06,099 --> 00:26:07,300 Adivinando qué significa sklarb. 776 00:26:07,334 --> 00:26:10,003 Buen llamado. 777 00:26:10,036 --> 00:26:12,806 Ahora, mira, conozco toda la historia del sombrero de la suerte de Santa. 778 00:26:12,839 --> 00:26:15,909 La cosa es un poco exagerada, pero demuestra su entusiasmo. 779 00:26:15,942 --> 00:26:18,912 Me encanta la conexión navideña. 780 00:26:18,945 --> 00:26:20,747 Contar la historia de su familia es realmente 781 00:26:20,780 --> 00:26:22,349 va a ayudar a unir a los fans, 782 00:26:22,382 --> 00:26:24,084 especialmente en el período previo a la Navidad 783 00:26:24,117 --> 00:26:25,752 Partido de día contra las Águilas. 784 00:26:25,785 --> 00:26:29,255 Así que probablemente quieras que vuelva y hable con ellos. 785 00:26:29,289 --> 00:26:30,290 Oh sí. 786 00:26:30,323 --> 00:26:32,125 Lo más pronto posible por favor. 787 00:26:32,158 --> 00:26:34,060 Sí, vamos. 788 00:26:34,094 --> 00:26:36,996 Jo, jo, feliz Navidad. 789 00:26:37,030 --> 00:26:38,932 Tengo, tengo, tengo. 790 00:26:38,965 --> 00:26:40,300 Tengo, tengo, tengo. 791 00:26:40,333 --> 00:26:41,167 DERRICK: Hola. 792 00:26:41,201 --> 00:26:43,003 [Suena el timbre de la puerta] 793 00:26:43,036 --> 00:26:45,438 Hola. 794 00:26:45,472 --> 00:26:47,140 Fui a buscarte a la tienda, 795 00:26:47,173 --> 00:26:49,909 Pero tu mamá dijo que estabas aquí buscando un, uh, 796 00:26:49,943 --> 00:26:50,977 decoración. 797 00:26:51,011 --> 00:26:52,412 Por supuesto que lo hizo. 798 00:26:52,445 --> 00:26:54,180 Me sorprende que no te haya traído ella misma hasta aquí. 799 00:26:54,214 --> 00:26:55,048 Ella ofreció. 800 00:26:55,081 --> 00:26:56,983 [risas] 801 00:26:58,351 --> 00:27:01,454 Uh, mira, lo siento por ser un poco... 802 00:27:01,488 --> 00:27:03,790 salado en la cueva del abanico. 803 00:27:03,823 --> 00:27:05,425 Realmente no merecías eso. 804 00:27:05,458 --> 00:27:06,893 No, en cierto modo lo hice. 805 00:27:06,926 --> 00:27:08,795 Debería haberte dicho dónde trabajaba. 806 00:27:08,828 --> 00:27:11,097 No debería haber sido tan escéptico sobre el sombrero. 807 00:27:11,131 --> 00:27:12,365 No, está bien, está bien. 808 00:27:12,399 --> 00:27:13,900 Sólo porque creo en algo 809 00:27:13,933 --> 00:27:16,336 No significa que todos los demás tengan que hacerlo. 810 00:27:16,369 --> 00:27:18,338 Bueno, esa es la cuestión. 811 00:27:18,371 --> 00:27:20,173 Todo el mundo en la oficina lo hace. 812 00:27:20,206 --> 00:27:21,474 ¿Qué, se lo contaste? 813 00:27:21,508 --> 00:27:23,043 Por eso estoy aquí. 814 00:27:23,076 --> 00:27:25,445 El equipo quiere hacer un reportaje sobre tu familia. 815 00:27:25,478 --> 00:27:27,947 en previsión del partido de Navidad. 816 00:27:27,981 --> 00:27:31,351 ¿Es eso parte del proceso de Fan del Año? 817 00:27:31,384 --> 00:27:32,819 No exactamente. 818 00:27:32,852 --> 00:27:34,454 Pero tu historia es toda sobre familia, 819 00:27:34,487 --> 00:27:36,723 vuestra dedicación al equipo, y la magia navideña. 820 00:27:36,756 --> 00:27:38,124 Estoy seguro de que todos en el departamento 821 00:27:38,158 --> 00:27:39,225 va a votar por ti. 822 00:27:39,259 --> 00:27:40,193 Guau. 823 00:27:40,226 --> 00:27:42,195 Bueno, está bien. 824 00:27:42,228 --> 00:27:43,296 Sí. - ¿Sí? 825 00:27:43,329 --> 00:27:44,264 Sí, estoy dentro. 826 00:27:44,297 --> 00:27:47,033 DE ACUERDO. 827 00:27:47,067 --> 00:27:50,470 Dios mío, no puedo creer que tengan esto. 828 00:27:50,503 --> 00:27:52,205 He estado buscando esto. 829 00:27:52,238 --> 00:27:53,440 ¿Qué tiene eso de especial? 830 00:27:53,473 --> 00:27:55,842 En 1971, mi familia se reuniría 831 00:27:55,875 --> 00:27:57,477 para ver juntos los partidos del día de Navidad, 832 00:27:57,510 --> 00:27:59,245 Cuando el equipo jugaba fuera. - Mm-hmm. 833 00:27:59,279 --> 00:28:01,948 Y comenzaron esta pequeña tradición en la que traían... 834 00:28:01,981 --> 00:28:04,117 Un nuevo adorno cada año para poner en el árbol, 835 00:28:04,150 --> 00:28:07,420 Y este pequeño era mi favorito. 836 00:28:07,454 --> 00:28:12,792 Es un recuerdo de 1999 que mi abuela le dio a mi abuelo Paul. 837 00:28:12,826 --> 00:28:15,495 Y de alguna manera se perdió y hemos estado... 838 00:28:15,528 --> 00:28:17,397 Buscando uno desde entonces. 839 00:28:17,430 --> 00:28:19,299 Estará muy feliz porque lo encontré. 840 00:28:19,332 --> 00:28:21,001 Eso suena divertido. 841 00:28:21,034 --> 00:28:22,335 Sí, lo es. 842 00:28:22,369 --> 00:28:24,404 Es como todos esos recuerdos. 843 00:28:24,437 --> 00:28:25,905 Vuelve en tropel cada Navidad 844 00:28:25,939 --> 00:28:29,142 Cuando desempaquetamos los adornos. 845 00:28:29,175 --> 00:28:30,143 Mm. 846 00:28:30,176 --> 00:28:32,045 Oh, hola, mira. 847 00:28:32,078 --> 00:28:33,413 Ella está lista para el juego, ¿eh? 848 00:28:33,446 --> 00:28:34,981 [risa] 849 00:28:35,015 --> 00:28:36,816 ¿Hay algún juego en Navidad este año, papá? 850 00:28:36,850 --> 00:28:37,984 En realidad, sí lo hay. 851 00:28:38,018 --> 00:28:38,518 ¡Sí! 852 00:28:38,551 --> 00:28:39,552 ¿Podemos ir? 853 00:28:39,586 --> 00:28:42,389 Oh, ya está agotado, cariño. 854 00:28:42,422 --> 00:28:43,289 Ningún problema. 855 00:28:43,323 --> 00:28:46,192 Simplemente le preguntaré a Santa. 856 00:28:46,226 --> 00:28:47,127 Dame dos segundos 857 00:28:47,160 --> 00:28:47,994 Vuelvo enseguida. 858 00:28:50,330 --> 00:28:51,431 Soy Derrick. 859 00:28:51,464 --> 00:28:52,432 Trabajo para los Chiefs. 860 00:28:52,465 --> 00:28:54,300 ¡Oh, gracias! 861 00:28:54,334 --> 00:28:55,168 Oh, por supuesto. 862 00:28:55,201 --> 00:28:56,936 Mi placer. 863 00:28:56,970 --> 00:28:58,038 Lo siento. 864 00:28:58,071 --> 00:28:58,538 Gracias. 865 00:28:58,571 --> 00:28:59,372 Adiós, Will. 866 00:28:59,406 --> 00:29:00,440 Disfrutar. 867 00:29:00,473 --> 00:29:01,808 Lo lamento. 868 00:29:01,841 --> 00:29:03,510 ¿Acabas de darles tus entradas? 869 00:29:03,543 --> 00:29:06,179 Sí, normalmente no me siento durante los partidos. 870 00:29:06,212 --> 00:29:07,981 Guau. 871 00:29:08,014 --> 00:29:10,316 Mírate, esparciendo tu propia magia navideña. 872 00:29:10,350 --> 00:29:11,918 [risas] 873 00:29:12,485 --> 00:29:13,853 Se trata de la participación de los fans. 874 00:29:13,887 --> 00:29:15,321 No es exactamente magia. 875 00:29:15,355 --> 00:29:18,558 Bueno, para ellos es magia. 876 00:29:18,591 --> 00:29:21,828 [charla] 877 00:29:24,364 --> 00:29:26,399 ¡Ahí está! 878 00:29:26,433 --> 00:29:27,600 Magia. 879 00:29:27,634 --> 00:29:28,535 Vamos a pagar tu adorno, ¿vale? 880 00:29:28,568 --> 00:29:30,870 Vamos. 881 00:29:30,904 --> 00:29:32,972 ALANA: Y aquí está el artículo. 882 00:29:33,006 --> 00:29:34,207 ¿Podrías mirar eso? 883 00:29:34,240 --> 00:29:35,475 ¡Somos famosos! 884 00:29:35,508 --> 00:29:36,976 Definitivamente ganaremos el premio Fan del Año. 885 00:29:37,010 --> 00:29:40,914 Bueno, no nos hagamos ilusiones. 886 00:29:40,947 --> 00:29:44,317 [música alegre] 887 00:29:45,385 --> 00:29:47,053 Buen trabajo, Derrick. 888 00:29:47,087 --> 00:29:49,255 Esta historia realmente tocó una fibra sensible entre los fans. 889 00:29:49,289 --> 00:29:51,358 Bueno, a la gente le encanta el gato. DERRICK: Oh, vale. 890 00:29:51,391 --> 00:29:52,959 - Ah. - Eso es mucho. 891 00:29:52,992 --> 00:29:54,928 Mira, no te olvides de la casa navideña de los Chiefs. 892 00:29:54,961 --> 00:29:56,229 Los coches están alineados alrededor de la manzana. 893 00:29:56,262 --> 00:29:57,997 Bien, tenemos que tomar una decisión difícil. 894 00:29:58,031 --> 00:30:00,133 Pero aparte de eso, los que tienen el poder 895 00:30:00,166 --> 00:30:01,601 Me encantaría presentar a los Higmans. 896 00:30:01,634 --> 00:30:03,103 Y los Young aún más en el período previo. 897 00:30:03,136 --> 00:30:04,904 al partido del día de Navidad. - OK. 898 00:30:04,938 --> 00:30:07,507 Básicamente, las familias van a ser la Navidad. 899 00:30:07,540 --> 00:30:09,109 Conexión con los equipos. 900 00:30:09,142 --> 00:30:10,343 ¿Sabes que? 901 00:30:10,377 --> 00:30:12,979 Recuerdo haber visto algo en un volante sobre un pan de jengibre. 902 00:30:13,013 --> 00:30:14,914 Noche en casa de Norma y Nic. 903 00:30:14,948 --> 00:30:17,650 ¿Qué tal si patrocinamos un evento con la mejor temática de los Chiefs? 904 00:30:17,684 --> 00:30:19,652 ¿Premio de la casa de jengibre? 905 00:30:19,686 --> 00:30:21,154 Me encanta. 906 00:30:21,187 --> 00:30:22,355 ¿Podrías ver si puedes lograrlo? 907 00:30:22,389 --> 00:30:23,523 Sí, me pondré en contacto contigo ahora mismo. 908 00:30:23,556 --> 00:30:24,557 BETH: Bien. 909 00:30:24,591 --> 00:30:28,194 [música festiva] 910 00:30:29,195 --> 00:30:32,432 [charla] 911 00:30:40,707 --> 00:30:42,275 Oye, lo lograste. 912 00:30:42,308 --> 00:30:43,443 ¿Cómo estás? 913 00:30:43,476 --> 00:30:44,577 ¿Algún contendiente temprano? - Todavía no. 914 00:30:44,611 --> 00:30:46,212 Vale. ¿Hay algo que pueda hacer para ayudar? 915 00:30:46,246 --> 00:30:47,647 - No, ya estamos todos preparados aquí. - Oh. 916 00:30:47,681 --> 00:30:49,015 Creo que podrían necesitar una mano en la cocina. 917 00:30:49,049 --> 00:30:49,649 - ¿Ah, sí? - Sí. 918 00:30:49,683 --> 00:30:50,550 DE ACUERDO. 919 00:30:50,583 --> 00:30:52,252 Gracias, Paul. 920 00:30:52,285 --> 00:30:54,287 Sólo estoy haciendo lo que tu madre habría hecho. 921 00:30:54,320 --> 00:30:55,922 Oh. 922 00:30:55,955 --> 00:30:57,157 Oye, pensé que no se nos permitía entrar allí. 923 00:30:57,190 --> 00:30:59,693 Yo... oh. 924 00:30:59,726 --> 00:31:02,128 [se ríe] 925 00:31:02,962 --> 00:31:04,164 Buenas noches señoras. 926 00:31:04,197 --> 00:31:06,433 NORMA: ¡Derrick! 927 00:31:06,466 --> 00:31:08,034 ¿No te ves impresionante? 928 00:31:08,068 --> 00:31:10,303 Siempre me veo así cuando horneo. 929 00:31:10,337 --> 00:31:11,171 [risas] 930 00:31:11,204 --> 00:31:11,671 NORMA: Oh. 931 00:31:11,705 --> 00:31:13,273 Oh, hola. 932 00:31:13,306 --> 00:31:16,176 Hola. 933 00:31:16,209 --> 00:31:17,043 Está bien. 934 00:31:17,077 --> 00:31:19,546 ¿Sabes cómo hacer esto? 935 00:31:19,579 --> 00:31:20,680 ¿Es así como? 936 00:31:20,714 --> 00:31:22,115 Vaya, mi error. 937 00:31:22,148 --> 00:31:23,416 Eres claramente un talento natural. - Gracias. 938 00:31:23,450 --> 00:31:24,317 Sí. 939 00:31:24,351 --> 00:31:25,418 ¿Qué son éstos? 940 00:31:25,452 --> 00:31:31,725 Uh, estos simplemente van encima. 941 00:31:31,758 --> 00:31:33,426 Bien, esto es lo que tenemos que hacer. 942 00:31:33,460 --> 00:31:37,731 Póngale un poco de harina en la mejilla a Alana y luego a Derrick. 943 00:31:37,764 --> 00:31:40,133 Habrá que retirarlo con cuidado. 944 00:31:40,166 --> 00:31:42,202 Está en todas las películas navideñas. 945 00:31:42,235 --> 00:31:43,203 Nunca falla. 946 00:31:43,236 --> 00:31:44,471 Me encanta. 947 00:31:44,504 --> 00:31:45,739 Es genial. 948 00:31:45,772 --> 00:31:47,073 Bueno, yo haré la harina. 949 00:31:47,107 --> 00:31:48,475 No lo fuercen, señoras. 950 00:31:48,508 --> 00:31:49,743 Simplemente deja que suceda. 951 00:31:49,776 --> 00:31:51,277 Confía en mí en esto. 952 00:31:56,483 --> 00:31:58,051 [se ríe] 953 00:32:02,655 --> 00:32:06,292 [música suave] 954 00:32:18,638 --> 00:32:20,440 Se rumorea que necesitas un calendario. 955 00:32:20,473 --> 00:32:21,341 No, no lo hago. 956 00:32:21,374 --> 00:32:23,677 Espera, ¿por qué? 957 00:32:23,710 --> 00:32:28,114 Sólo un recordatorio: la votación del Fan del Año será en ocho días. 958 00:32:28,148 --> 00:32:30,517 ¿Haces esto para todo el departamento? 959 00:32:30,550 --> 00:32:32,419 Me gusta ganar. 960 00:32:32,452 --> 00:32:34,154 Yo también. 961 00:32:34,187 --> 00:32:36,222 Entonces supongo que ustedes dos aún no han estado en casa de los Van Ripers. 962 00:32:36,256 --> 00:32:37,691 Oye Beth, ¿no crees que Derrick debería ir a ver? 963 00:32:37,724 --> 00:32:39,225 ¿Los Van Ripers antes de la votación? 964 00:32:39,259 --> 00:32:40,560 ¿Aún no te has ido? 965 00:32:40,593 --> 00:32:42,395 Aún no. 966 00:32:42,429 --> 00:32:44,431 Esta noche pasarán algunas personas por allí, así que deberías ir. 967 00:32:44,464 --> 00:32:46,299 No creo que ninguno de nosotros deba votar por los candidatos finales. 968 00:32:46,332 --> 00:32:48,068 sin verlos de primera mano. 969 00:32:48,101 --> 00:32:49,569 ¿Alguien más aparte de Courtney ha visto a este gato? 970 00:32:49,602 --> 00:32:51,338 [maullidos] 971 00:32:51,838 --> 00:32:53,340 ¡Dios mío! ¡Es tan lindo! 972 00:32:53,773 --> 00:32:54,607 Bien jugado. 973 00:32:57,711 --> 00:33:00,380 [charla] 974 00:33:01,715 --> 00:33:02,582 Ey. 975 00:33:02,615 --> 00:33:04,184 Es como... hola. 976 00:33:04,217 --> 00:33:06,152 Oí que finalmente va a nevar esta noche. 977 00:33:06,186 --> 00:33:07,554 ¿No es eso emocionante? 978 00:33:07,587 --> 00:33:10,623 Chocolate caliente junto al fuego, con pan navideño calentito. 979 00:33:10,657 --> 00:33:11,758 ¡Mmm! 980 00:33:11,791 --> 00:33:13,293 ¿Se supone que debe calentarse? 981 00:33:13,326 --> 00:33:14,561 Por supuesto. 982 00:33:14,594 --> 00:33:16,596 ¿De qué otra manera se supone que se derritan las mentas? 983 00:33:16,629 --> 00:33:18,465 [se ríe] 984 00:33:21,368 --> 00:33:22,535 Yo solo-- 985 00:33:22,569 --> 00:33:23,603 Es mejor no imaginarlo. 986 00:33:23,636 --> 00:33:24,471 ALANA: Uf, no. 987 00:33:24,504 --> 00:33:25,839 LEAH: Uf. 988 00:33:25,872 --> 00:33:27,073 Oh, hola, ¿qué compraste en la librería? 989 00:33:27,107 --> 00:33:28,341 Oh, oh, oh. 990 00:33:28,375 --> 00:33:31,277 Los compré para mis padres y Paul. 991 00:33:31,311 --> 00:33:33,480 Tienen tantas historias geniales, ¿sabes? 992 00:33:33,513 --> 00:33:36,750 No quiero que se pierdan para las generaciones futuras. 993 00:33:36,783 --> 00:33:40,186 ¿En caso de que no continúe ese legado? 994 00:33:40,220 --> 00:33:42,655 No, no lo quise decir así. 995 00:33:42,689 --> 00:33:44,557 Mamá, me haré cargo de KC Corner, 996 00:33:44,591 --> 00:33:46,693 Voy a intentar que tenga aún más éxito. 997 00:33:46,726 --> 00:33:48,461 de lo que ya es, y me estoy poniendo 998 00:33:48,495 --> 00:33:50,530 Nuestra familia el reconocimiento que merece. 999 00:33:50,563 --> 00:33:52,632 ¿No es todo esto suficiente? 1000 00:33:52,665 --> 00:33:55,568 Está bien, cariño, todos sabemos lo duro que trabajas. 1001 00:33:55,602 --> 00:33:57,637 ¿Sabes cuál es nuestro legado más importante? 1002 00:33:57,671 --> 00:33:58,538 Tú. 1003 00:33:58,571 --> 00:34:00,373 Tu felicidad. 1004 00:34:00,407 --> 00:34:02,776 Mira, todo el mundo actúa como si yo fuera una de esas personas. 1005 00:34:02,809 --> 00:34:04,244 Eso dice que no, solo soy... 1006 00:34:04,277 --> 00:34:06,112 Estoy demasiado ocupado con mi carrera para encontrar el amor. 1007 00:34:06,146 --> 00:34:07,714 He tratado de encontrar el amor. 1008 00:34:07,747 --> 00:34:08,815 Tengo. 1009 00:34:08,848 --> 00:34:10,784 Simplemente nunca funciona, nunca. 1010 00:34:10,817 --> 00:34:13,853 Así que tal vez ese sea mi destino. 1011 00:34:13,887 --> 00:34:17,323 O tal vez no funcionó porque no estabas 1012 00:34:17,357 --> 00:34:20,360 Listo para la persona adecuada. 1013 00:34:20,393 --> 00:34:22,562 Vamos, todos podemos ver que hay algo. 1014 00:34:22,595 --> 00:34:23,797 Entre tú y Derrick. 1015 00:34:23,830 --> 00:34:25,799 ¿Por qué sigues luchando contra ello? 1016 00:34:25,832 --> 00:34:27,300 No sé. 1017 00:34:27,334 --> 00:34:32,138 Quizás simplemente estoy cansado de hacerme ilusiones. 1018 00:34:32,172 --> 00:34:34,741 No puedes dejar que el miedo te robe la esperanza. 1019 00:34:34,774 --> 00:34:36,543 Sólo busque las señales. 1020 00:34:36,576 --> 00:34:38,178 Siempre estan ahí. 1021 00:34:38,211 --> 00:34:43,683 Bueno, hasta ahora, todas las señales apuntan a que no. 1022 00:34:43,717 --> 00:34:52,258 (CANTANDO) ¡Oh, cómo me gustaría que fuera Navidad todos los días! 1023 00:34:52,292 --> 00:34:54,160 Cuando los niños empiezan a cantar 1024 00:34:54,194 --> 00:34:56,363 Y la banda empieza a tocar 1025 00:34:56,396 --> 00:34:59,165 Está bien, guau. 1026 00:34:59,199 --> 00:35:00,367 Bastante increíble, ¿verdad? 1027 00:35:00,400 --> 00:35:01,735 Quiero decir-- 1028 00:35:01,768 --> 00:35:03,570 Sé que te has vuelto cercano a Alana y su familia, 1029 00:35:03,603 --> 00:35:08,308 Pero necesito que sepas que será una votación reñida. 1030 00:35:08,341 --> 00:35:10,744 Me preocupo por ellos porque soy el enlace con el equipo, 1031 00:35:10,777 --> 00:35:13,179 Si eso es lo que quieres decir. 1032 00:35:13,213 --> 00:35:14,314 No es eso lo que quiero decir. 1033 00:35:17,283 --> 00:35:18,618 ¿Vendrás con nosotros? 1034 00:35:18,651 --> 00:35:23,757 Umm... ¿Sabes qué? 1035 00:35:23,790 --> 00:35:24,824 Voy a ir a dar un paseo. 1036 00:35:24,858 --> 00:35:27,293 Nos vemos. 1037 00:35:27,327 --> 00:35:30,630 [música suave] 1038 00:35:34,234 --> 00:35:35,802 - ¿Qué te parece? - Es un poco más potente. 1039 00:35:35,835 --> 00:35:37,904 HANK: Cuanto más tengo, más me gusta. 1040 00:35:37,937 --> 00:35:39,839 ¿Podemos? Es el más fuerte. 1041 00:35:39,873 --> 00:35:40,974 Disculpe. 1042 00:35:41,007 --> 00:35:42,442 Oh. 1043 00:35:42,475 --> 00:35:43,910 ¿Te importa si me caliento junto a tu fuego? 1044 00:35:43,943 --> 00:35:44,878 ¿Es ese Derrick? 1045 00:35:44,911 --> 00:35:45,745 HANK: Ese es Derrick. 1046 00:35:45,779 --> 00:35:46,880 Oh, bienvenido de nuevo. 1047 00:35:46,913 --> 00:35:47,981 Espera, ¿esta es tu casa? 1048 00:35:48,014 --> 00:35:49,449 Es nuestro. 1049 00:35:49,482 --> 00:35:51,351 Sí, todo está pagado el mes pasado. 1050 00:35:51,384 --> 00:35:52,218 Por no tener hipoteca. 1051 00:35:52,252 --> 00:35:53,586 ¡Sin hipoteca! 1052 00:35:53,620 --> 00:35:55,488 ¡Sin hipoteca! 1053 00:35:55,522 --> 00:35:56,489 ¿Derrick? 1054 00:35:56,523 --> 00:35:57,357 Hola. 1055 00:35:57,390 --> 00:35:58,825 ¿Qué estás haciendo aquí? 1056 00:35:58,858 --> 00:36:00,894 Espera, ¿alguien te invitó? 1057 00:36:00,927 --> 00:36:02,362 No fui yo, lo juro. 1058 00:36:02,395 --> 00:36:04,831 Estaba en un evento de trabajo a un par de calles de distancia. 1059 00:36:04,864 --> 00:36:06,533 Y simplemente me apetecía dar un paseo. 1060 00:36:06,566 --> 00:36:10,670 No tenía idea de que todo esto estaba aquí, ni de que tú estabas aquí. 1061 00:36:10,704 --> 00:36:12,639 Es toda una coincidencia. 1062 00:36:12,672 --> 00:36:13,673 ¿No es así? 1063 00:36:13,707 --> 00:36:15,608 ¿Qué te parece esa señal? 1064 00:36:15,642 --> 00:36:17,444 PABLO: ¿Te quedarás por aquí, hijo? 1065 00:36:17,477 --> 00:36:19,346 Sacamos el ponche de huevo especial. 1066 00:36:19,379 --> 00:36:20,780 Muy especial. 1067 00:36:20,814 --> 00:36:22,282 [risa] 1068 00:36:22,315 --> 00:36:23,750 Esto se debe a que no contiene sklarb. 1069 00:36:23,783 --> 00:36:24,784 Sin escrúpulos. 1070 00:36:24,818 --> 00:36:25,919 Broma interna. 1071 00:36:25,952 --> 00:36:26,920 Ah. 1072 00:36:26,953 --> 00:36:27,954 Ya han estado, uh... 1073 00:36:27,987 --> 00:36:29,889 Este es nuestro tercer lote. 1074 00:36:29,923 --> 00:36:31,524 [risa] 1075 00:36:31,558 --> 00:36:33,927 Bueno ¿tienes que volver? 1076 00:36:33,960 --> 00:36:34,928 ¿A? 1077 00:36:34,961 --> 00:36:36,763 Ah, tu cosa del trabajo. 1078 00:36:36,796 --> 00:36:37,697 Oh, no. 1079 00:36:37,731 --> 00:36:38,264 No, eso ya está hecho. 1080 00:36:38,298 --> 00:36:40,400 Bueno, ¿quieres...? 1081 00:36:40,433 --> 00:36:42,268 ¿Quieres unirte a nosotros? 1082 00:36:42,302 --> 00:36:43,269 NORMA: Sí, únete a nosotros. 1083 00:36:43,303 --> 00:36:44,270 PABLO: Vamos. 1084 00:36:44,304 --> 00:36:45,472 NORMA: Toma una silla. 1085 00:36:45,505 --> 00:36:46,806 - Sí, me encantaría. - ¡Más ponche de huevo! 1086 00:36:46,840 --> 00:36:47,674 Más ponche de huevo. 1087 00:36:47,707 --> 00:36:48,875 ¡Más ponche de huevo! 1088 00:36:48,908 --> 00:36:50,276 Se escuchó un llamado para más ponche de huevo. 1089 00:36:50,310 --> 00:36:51,745 - ¿Quieres esta manta? - No, no, no. 1090 00:36:51,778 --> 00:36:52,645 Tú lo tomas 1091 00:36:52,679 --> 00:36:54,714 Tú lo tomas 1092 00:36:54,748 --> 00:36:56,950 Es una locura que hayas aparecido aquí de repente. 1093 00:36:56,983 --> 00:36:57,884 - ¿Verdad? - Sí. 1094 00:36:57,917 --> 00:36:59,419 Es algo increíble. 1095 00:36:59,452 --> 00:37:00,920 Ahora, mira, si cosas así pueden pasar, 1096 00:37:00,954 --> 00:37:02,455 Entonces tal vez todo el asunto del sombrero no sea... 1097 00:37:02,489 --> 00:37:04,824 Eso es una locura después de todo. 1098 00:37:04,858 --> 00:37:06,960 Sí, supongo que sí. 1099 00:37:06,993 --> 00:37:07,861 ¿Supongo que sí? 1100 00:37:07,894 --> 00:37:09,362 DE ACUERDO. 1101 00:37:09,396 --> 00:37:10,563 En serio, ¿es eso lo más lejos que llegarás? 1102 00:37:10,597 --> 00:37:11,097 ¿Qué tal esto? 1103 00:37:11,131 --> 00:37:13,733 No, no lo creo. 1104 00:37:13,767 --> 00:37:15,869 ¿Qué es lo que hace falta para que creas plenamente? 1105 00:37:15,902 --> 00:37:18,338 Supongo que solo necesito ver algo de esa magia navideña. 1106 00:37:18,371 --> 00:37:19,873 para mi mismo. 1107 00:37:19,906 --> 00:37:22,409 Está bien, está bien. 1108 00:37:22,442 --> 00:37:25,745 [música suave] 1109 00:37:27,747 --> 00:37:28,748 Bueno, eso está bastante bien. 1110 00:37:28,782 --> 00:37:31,885 [risas] Hago lo que puedo. 1111 00:37:31,918 --> 00:37:33,386 Pero no tenías el sombrero. 1112 00:37:33,420 --> 00:37:36,489 Oh, no, pero estábamos hablando de eso. 1113 00:37:36,523 --> 00:37:38,725 No se puede discutir con esa lógica. 1114 00:37:38,758 --> 00:37:39,592 ¡Finalmente! 1115 00:37:39,626 --> 00:37:41,061 Oh, para. 1116 00:37:41,094 --> 00:37:43,730 [risas] 1117 00:37:43,763 --> 00:37:44,631 Lindo. 1118 00:37:44,664 --> 00:37:46,099 Y ese fue el momento en que Derrick se dio cuenta. 1119 00:37:46,132 --> 00:37:47,567 Debería haber traído una bufanda. 1120 00:37:47,600 --> 00:37:49,736 [se ríe] Por suerte, llegó al lugar correcto. 1121 00:37:49,769 --> 00:37:51,538 -Uh, dame un segundo. - Oh, no tienes que... 1122 00:37:51,571 --> 00:37:52,672 No, no, no, está bien. 1123 00:37:57,911 --> 00:37:59,813 DE ACUERDO. 1124 00:37:59,846 --> 00:38:01,781 Oh, eso es muy amable de tu parte. 1125 00:38:01,815 --> 00:38:03,049 ¿Estás seguro? -Sí. 1126 00:38:03,083 --> 00:38:04,751 Quiero decir, por favor, es lo mínimo que podemos hacer. 1127 00:38:04,784 --> 00:38:06,686 Ya has hecho mucho por nosotros. 1128 00:38:06,720 --> 00:38:08,121 Parece que es al revés. 1129 00:38:08,154 --> 00:38:09,756 No. 1130 00:38:09,789 --> 00:38:10,757 Oh, eso es lindo. 1131 00:38:10,790 --> 00:38:12,025 Oh, para. 1132 00:38:12,058 --> 00:38:13,393 Es mi color 1133 00:38:13,426 --> 00:38:14,361 Conseguí la cuarta ronda aquí mismo. 1134 00:38:14,394 --> 00:38:15,528 - ¡Oh! - ¡Ahí está! 1135 00:38:15,562 --> 00:38:16,830 - Está bien. - ¿Uno de esos es para mí? 1136 00:38:16,863 --> 00:38:18,031 Por supuesto. DERRICK: Oh, gracias, señor. 1137 00:38:18,064 --> 00:38:19,132 Feliz navidad. 1138 00:38:19,165 --> 00:38:20,133 Feliz navidad. 1139 00:38:20,166 --> 00:38:21,901 Hasta la primera nevada. 1140 00:38:21,935 --> 00:38:23,603 Hasta la primera nevada. 1141 00:38:23,636 --> 00:38:27,374 (CANTANDO) Arriba en lo alto de la casa los renos hacen una pausa. 1142 00:38:27,407 --> 00:38:31,578 Sale el bueno y viejo Papá Noel 1143 00:38:31,611 --> 00:38:34,848 Bajando por la chimenea con muchos juguetes 1144 00:38:34,881 --> 00:38:38,051 Todo para las alegrías navideñas de los más pequeños 1145 00:38:38,084 --> 00:38:48,828 Ho, ho, ho, ¿quién no iría? 1146 00:38:48,862 --> 00:38:49,863 [jadeos] 1147 00:38:49,896 --> 00:38:50,730 Ey. 1148 00:38:53,767 --> 00:38:55,568 Vale, ¿estás seguro de que tú y papá no necesitáis... 1149 00:38:55,602 --> 00:38:57,137 ¿mi ayuda hoy en la tienda? 1150 00:38:57,170 --> 00:39:00,006 Vaya, no sé cómo hemos logrado hacerlo funcionar solos. 1151 00:39:00,040 --> 00:39:02,776 ¿Quién nos enseñará cómo utilizar el lector de tarjetas de crédito? 1152 00:39:02,809 --> 00:39:03,977 Está bien, está bien. 1153 00:39:04,010 --> 00:39:06,046 No, simplemente ve y diviértete en tu cita. 1154 00:39:06,079 --> 00:39:07,547 No, no es una cita. 1155 00:39:07,580 --> 00:39:09,582 Uh, $5 dicen que lo es. 1156 00:39:09,616 --> 00:39:11,885 No, mamá, es sólo la fiesta de Navidad del personal, ¿de acuerdo? 1157 00:39:11,918 --> 00:39:14,120 Los tres finalistas del premio Fan del Año estarán allí. 1158 00:39:14,154 --> 00:39:15,755 Es estrictamente un asunto de negocios. 1159 00:39:15,789 --> 00:39:16,556 Mm. 1160 00:39:16,589 --> 00:39:18,058 [Suena el timbre de la puerta] 1161 00:39:18,925 --> 00:39:20,160 - Vaya. - Hola. 1162 00:39:20,193 --> 00:39:21,161 Te ves increíble. 1163 00:39:21,194 --> 00:39:22,028 Gracias. 1164 00:39:22,062 --> 00:39:22,896 Tú también. 1165 00:39:22,929 --> 00:39:23,630 Oh, gracias. 1166 00:39:23,663 --> 00:39:24,731 Señor Taylor. 1167 00:39:24,764 --> 00:39:26,599 ¿Ah, señor Taylor? 1168 00:39:26,633 --> 00:39:27,967 ¿Por qué la formalidad? 1169 00:39:28,001 --> 00:39:29,803 La otra noche me llamabas "el hombre D". 1170 00:39:29,836 --> 00:39:31,805 Me han dicho claramente que esto es un negocio. 1171 00:39:31,838 --> 00:39:32,539 Guiño. 1172 00:39:32,572 --> 00:39:33,773 Empujar. 1173 00:39:33,807 --> 00:39:34,908 Bien, estamos diciendo las palabras en voz alta. 1174 00:39:34,941 --> 00:39:36,476 Sí. Sí, supongo que lo son. 1175 00:39:36,509 --> 00:39:37,644 Guau. 1176 00:39:37,677 --> 00:39:38,445 ¿Quieres ir a Arrowhead? 1177 00:39:38,478 --> 00:39:39,512 Sí. 1178 00:39:39,546 --> 00:39:41,147 Espera, ¿está en el estadio? 1179 00:39:41,181 --> 00:39:42,582 Así es. 1180 00:39:42,615 --> 00:39:43,917 Tuvimos todo el lugar para nosotros. 1181 00:39:43,950 --> 00:39:44,951 Bueno, genial. 1182 00:39:44,984 --> 00:39:46,586 Toma muchas fotografías, muchacho. 1183 00:39:46,619 --> 00:39:48,521 Esta es una experiencia única en la vida. 1184 00:39:48,555 --> 00:39:51,658 [música emotiva] 1185 00:39:51,691 --> 00:39:54,160 Um, un segundo. 1186 00:39:54,194 --> 00:39:56,596 Sí. 1187 00:39:56,629 --> 00:39:58,465 Abuelo, deberías ir tú en mi lugar. 1188 00:39:58,498 --> 00:39:59,132 ¿Qué? 1189 00:39:59,165 --> 00:40:00,467 ¿Por qué? 1190 00:40:00,500 --> 00:40:01,735 ¿Y si no ganamos? 1191 00:40:01,768 --> 00:40:03,470 No puedo ser la única persona en nuestra familia. 1192 00:40:03,503 --> 00:40:05,939 ¿Quién puede experimentar todo esto? 1193 00:40:05,972 --> 00:40:06,673 Usted no es. 1194 00:40:06,706 --> 00:40:08,108 Estamos contigo. 1195 00:40:08,141 --> 00:40:10,944 ¿No son esos los pendientes de la abuela Patty? 1196 00:40:10,977 --> 00:40:13,880 Sí, quería llevarme un pedacito de ella conmigo. 1197 00:40:13,913 --> 00:40:15,648 Bueno, entonces sal de aquí. 1198 00:40:15,682 --> 00:40:16,549 DE ACUERDO. 1199 00:40:16,583 --> 00:40:17,217 Te amo. 1200 00:40:17,250 --> 00:40:20,120 Te amo. 1201 00:40:20,153 --> 00:40:21,221 Oh, oh, espera, espera. 1202 00:40:21,254 --> 00:40:22,188 Una foto rápida. 1203 00:40:22,222 --> 00:40:23,089 Sí. 1204 00:40:23,123 --> 00:40:24,691 Mamá, no es el baile de graduación. 1205 00:40:24,724 --> 00:40:26,092 Consiéntanos. 1206 00:40:26,126 --> 00:40:27,761 Bien, ahora digamos Jefes. 1207 00:40:27,927 --> 00:40:29,496 ¿Lo entiendes? En lugar de “queso” 1208 00:40:29,662 --> 00:40:30,663 Sí, sigue siendo muy cursi, abuelo. 1209 00:40:30,697 --> 00:40:31,698 ¿Qué tal esos...? 1210 00:40:31,731 --> 00:40:32,532 AMBOS: ¡Jefes! 1211 00:40:35,735 --> 00:40:37,504 Gracias, Beth. 1212 00:40:37,537 --> 00:40:39,039 Muy bien, ¿estás listo? -Sí. 1213 00:40:39,072 --> 00:40:39,739 Bueno, vamos. 1214 00:40:39,773 --> 00:40:42,709 Por aquí. 1215 00:40:42,742 --> 00:40:47,681 [risas] Aquí vamos. 1216 00:40:47,714 --> 00:40:50,150 ¡Oh! 1217 00:40:50,183 --> 00:40:52,552 ¿Qué opinas? 1218 00:40:52,585 --> 00:40:55,622 ¡Guau! 1219 00:40:55,655 --> 00:40:57,190 ASISTENTE A LA FIESTA: Oye, eres famoso por aquí. 1220 00:40:57,223 --> 00:40:58,658 Hola chicos. PARTYGOER: Nos encanta tu historia. 1221 00:40:58,692 --> 00:40:59,592 Oh. 1222 00:40:59,626 --> 00:41:00,593 Oh, aquí vamos. 1223 00:41:00,627 --> 00:41:02,195 Tu familia es increíble 1224 00:41:02,228 --> 00:41:03,897 Umm... ¿Es esto una buena señal? 1225 00:41:03,930 --> 00:41:05,865 Para el voto, quiero decir. 1226 00:41:05,899 --> 00:41:09,235 Quiero decir, eso espero, porque nos enfrentamos a una chica muy linda. 1227 00:41:09,269 --> 00:41:10,704 energía felina. 1228 00:41:10,737 --> 00:41:12,605 Dios mío, me muero por conocer a Catrick. 1229 00:41:12,639 --> 00:41:13,606 - ¿Tú también? - Mm-hmm. 1230 00:41:13,640 --> 00:41:14,674 [maullidos] 1231 00:41:14,708 --> 00:41:15,642 Sólo voy a... - Sí. 1232 00:41:15,675 --> 00:41:16,609 Uh, está bien. 1233 00:41:16,643 --> 00:41:19,112 Divertirse. 1234 00:41:19,145 --> 00:41:21,114 ¡Oh! 1235 00:41:21,147 --> 00:41:24,050 [risas] Hola. 1236 00:41:24,084 --> 00:41:25,885 [jadeo] Hola. 1237 00:41:25,919 --> 00:41:27,253 El hombrecito es adorable, ¿verdad? 1238 00:41:27,287 --> 00:41:28,555 Oh, vaya. 1239 00:41:28,588 --> 00:41:29,756 No es de extrañar que tenga su propio calendario. 1240 00:41:29,789 --> 00:41:31,157 - ¿Podemos tomar una foto? - Sí. 1241 00:41:31,191 --> 00:41:32,058 DE ACUERDO. 1242 00:41:32,092 --> 00:41:33,259 Gracias. 1243 00:41:33,293 --> 00:41:34,160 Feliz navidad. 1244 00:41:34,194 --> 00:41:35,729 [clics de cámara] 1245 00:41:35,762 --> 00:41:37,731 Mira, hasta tu finalista quiere conocer al gato. 1246 00:41:37,764 --> 00:41:41,201 Es Mecole Hardman y un gato que parece 1247 00:41:41,234 --> 00:41:43,036 demasiado parecido a Mahomes. 1248 00:41:43,069 --> 00:41:43,903 No importa. 1249 00:41:43,937 --> 00:41:45,271 Nadie en la oficina puede dejar de hablar. 1250 00:41:45,305 --> 00:41:46,940 sobre la casa Van Riper. 1251 00:41:46,973 --> 00:41:48,975 Lo cual es asombroso, no me malinterpretes. 1252 00:41:49,009 --> 00:41:51,077 Pero este gorro navideño es básicamente 1253 00:41:51,111 --> 00:41:52,579 Una leyenda local en este punto. 1254 00:41:52,612 --> 00:41:53,947 Está bien, está bien. 1255 00:41:53,980 --> 00:41:55,782 Ustedes entienden que nadie realmente lo entiende. 1256 00:41:55,815 --> 00:41:57,650 ¿Algo si tu finalista gana? 1257 00:41:57,684 --> 00:41:59,185 Tenemos derecho a alardear. 1258 00:41:59,219 --> 00:42:01,721 Hay una cosa que no entiendo sobre todo el asunto del sombrero. 1259 00:42:01,755 --> 00:42:03,289 ¿Por qué nadie lo llevaba puesto en Navidad? 1260 00:42:03,323 --> 00:42:05,058 ¿Perdimos el Campeonato de la AFC? 1261 00:42:05,091 --> 00:42:06,926 Sí. 1262 00:42:06,960 --> 00:42:09,662 Quiero decir, si el sombrero es real, en cierto modo les hace sentir la pérdida. 1263 00:42:09,696 --> 00:42:11,131 ¿bien? 1264 00:42:11,164 --> 00:42:13,333 No pregunté porque no es asunto nuestro. 1265 00:42:13,366 --> 00:42:14,901 Está bien, está bien. 1266 00:42:14,934 --> 00:42:17,804 Sólo curiosidad. 1267 00:42:17,837 --> 00:42:20,073 Oye, mira lo que tengo. 1268 00:42:20,106 --> 00:42:21,875 ¿Rodillos quitapelusa? 1269 00:42:21,908 --> 00:42:23,677 Eres imparable. 1270 00:42:23,710 --> 00:42:25,278 Derechos de alardear. 1271 00:42:25,311 --> 00:42:27,947 Vamos a ver la fiesta en el ático, ¿sí? 1272 00:42:27,981 --> 00:42:28,748 DE ACUERDO. 1273 00:42:28,782 --> 00:42:29,649 DE ACUERDO. 1274 00:42:29,683 --> 00:42:30,350 Adios chicos. 1275 00:42:30,383 --> 00:42:33,319 [charla] 1276 00:42:33,353 --> 00:42:35,221 Es la mejor vista de la casa. 1277 00:42:35,255 --> 00:42:36,823 Oh, vaya. 1278 00:42:36,856 --> 00:42:39,826 Bueno, esto es increíble. 1279 00:42:39,859 --> 00:42:41,227 TREY: ¿Qué pasa, DT? 1280 00:42:41,261 --> 00:42:42,629 ¿Qué pasa, Trey? 1281 00:42:42,662 --> 00:42:44,097 Felicitaciones por el premio al servicio, hombre. 1282 00:42:44,130 --> 00:42:44,631 Bien merecido. 1283 00:42:44,664 --> 00:42:46,166 TREY: Te lo agradezco. 1284 00:42:46,199 --> 00:42:47,667 Oh, eh, Trey Smith, ella es Alana Higman. 1285 00:42:47,701 --> 00:42:49,269 - Hola. - Su familia fue la que... 1286 00:42:49,302 --> 00:42:50,804 Oh, sí, sé que lo eres. 1287 00:42:50,837 --> 00:42:51,838 ¿Tú... tú? 1288 00:42:51,871 --> 00:42:53,106 Sí, el sombrero navideño de la suerte. 1289 00:42:53,139 --> 00:42:54,708 Le estaba contando esto al entrenador. 1290 00:42:54,741 --> 00:42:55,842 Espero que lo tengas en espera. 1291 00:42:55,875 --> 00:42:56,810 Lo vamos a necesitar. 1292 00:42:56,843 --> 00:42:58,311 Sí, no, puedes apostar que lo haremos. 1293 00:42:58,345 --> 00:42:59,946 No pierdas ese sombrero. 1294 00:42:59,979 --> 00:43:01,381 Todavía tengo algunos dedos más que quiero rellenar. 1295 00:43:01,414 --> 00:43:02,982 [se ríe] 1296 00:43:03,016 --> 00:43:04,017 Sigues dejando que ese gorro navideño te haga daño. 1297 00:43:04,050 --> 00:43:05,251 Cosas mágicas de sombreros navideños. 1298 00:43:05,285 --> 00:43:05,985 Lo haré. 1299 00:43:06,019 --> 00:43:07,253 Lo haré, lo prometo. 1300 00:43:07,287 --> 00:43:08,855 Oye, Trey, ven a firmar la tarjeta de Navidad. 1301 00:43:08,888 --> 00:43:09,856 Está bien, hermano. 1302 00:43:09,889 --> 00:43:11,291 Alana, un placer conocerte. 1303 00:43:11,324 --> 00:43:12,659 DT, mi chico. 1304 00:43:12,692 --> 00:43:13,760 - Sí, hombre. - Tómatelo con calma, hermano. 1305 00:43:13,793 --> 00:43:14,861 - Muchas gracias, Trey. - Sí. 1306 00:43:14,894 --> 00:43:16,096 Hasta luego. 1307 00:43:16,129 --> 00:43:19,332 [exhala, ríe] No puedo creerlo. 1308 00:43:19,366 --> 00:43:20,834 ¡Que acabo de conocer a Trey Smith! 1309 00:43:20,867 --> 00:43:22,402 Mm. 1310 00:43:22,435 --> 00:43:26,106 Por favor dime que sabes por qué estoy tan emocionada de conocerlo. 1311 00:43:26,139 --> 00:43:26,773 ¿Trey? 1312 00:43:26,806 --> 00:43:27,741 Mmmm. 1313 00:43:27,774 --> 00:43:29,809 Oh, no lo sé. 1314 00:43:29,843 --> 00:43:31,878 ¿Será porque era del primer equipo? 1315 00:43:31,911 --> 00:43:35,782 ¿Jugador de la SEC en 2019-2020? 1316 00:43:35,815 --> 00:43:40,120 ¿Equipo de novatos de los escritores de fútbol profesional, 2021? 1317 00:43:40,153 --> 00:43:42,022 O tal vez sea por ese bloque de panqueques. 1318 00:43:42,055 --> 00:43:45,859 Hizo preparativos para el touchdown con voltereta frontal de Jerick McKinnon. 1319 00:43:45,892 --> 00:43:47,360 Quiero decir, si no es ninguna de esas razones, 1320 00:43:47,394 --> 00:43:49,796 Entonces honestamente, no lo sé. 1321 00:43:49,829 --> 00:43:51,464 No sé mucho sobre el hombre. 1322 00:43:51,498 --> 00:43:53,366 Guau. 1323 00:43:53,400 --> 00:43:54,801 Vaya, eso es muy impresionante. 1324 00:43:54,834 --> 00:43:56,703 Gracias. 1325 00:43:56,736 --> 00:43:58,204 ¿Hiciste toda esa investigación? 1326 00:43:58,238 --> 00:44:00,774 ¿Por qué pasó la primera vez que viste la cueva del fan? 1327 00:44:00,807 --> 00:44:02,809 Oh, nunca lo admitiré. 1328 00:44:02,842 --> 00:44:04,444 [se ríe] 1329 00:44:04,477 --> 00:44:06,813 Me hiciste darme cuenta de lo mucho que la historia del equipo influye en quién es. 1330 00:44:06,846 --> 00:44:10,050 Son hoy, tal como lo es tu familia. 1331 00:44:10,083 --> 00:44:13,787 Te hizo quien eres. 1332 00:44:13,820 --> 00:44:14,754 Hablando de eso-- 1333 00:44:14,788 --> 00:44:17,223 ¿Mmm? 1334 00:44:17,257 --> 00:44:18,158 Sígueme. 1335 00:44:21,027 --> 00:44:21,961 (EN SILENCIO) ¡Trey Smith! 1336 00:44:21,995 --> 00:44:23,930 DERRICK: [se ríe] 1337 00:44:23,963 --> 00:44:26,366 Un poquito más lejos. 1338 00:44:26,399 --> 00:44:27,967 Será mejor que no estés espiando. 1339 00:44:31,104 --> 00:44:32,806 DE ACUERDO. 1340 00:44:32,839 --> 00:44:33,807 Ahora. 1341 00:44:33,840 --> 00:44:37,243 [música ascendente] 1342 00:44:48,054 --> 00:44:49,856 ¿Donde están tus asientos? 1343 00:44:49,889 --> 00:44:52,192 Uh, justo ahí abajo. 1344 00:44:52,225 --> 00:44:54,327 Vamos. 1345 00:44:54,361 --> 00:44:55,962 Guau. 1346 00:44:55,995 --> 00:44:59,399 ¿Sabes? Algunos de los momentos más felices de mi vida. 1347 00:44:59,432 --> 00:45:00,967 Pasó justo aquí. 1348 00:45:01,001 --> 00:45:02,369 ¿Incluso los años que estaban perdiendo? 1349 00:45:02,402 --> 00:45:04,404 Oh sí. 1350 00:45:04,437 --> 00:45:07,173 Quiero decir que esa es la cuestión. 1351 00:45:07,207 --> 00:45:11,911 Es muy fácil aparecer cuando todo va bien, 1352 00:45:11,945 --> 00:45:14,881 pero los verdaderos fans son los que se quedan 1353 00:45:14,914 --> 00:45:17,250 alrededor incluso cuando no está. 1354 00:45:17,283 --> 00:45:19,386 ¡Oh! 1355 00:45:19,419 --> 00:45:20,520 Estos son nuestros asientos. 1356 00:45:20,553 --> 00:45:23,323 [respira profundamente] 1357 00:45:26,960 --> 00:45:27,994 Guau. 1358 00:45:28,028 --> 00:45:30,230 Es una locura lo silencioso que es. 1359 00:45:30,263 --> 00:45:31,331 ¿Bien? 1360 00:45:31,364 --> 00:45:34,801 [risas, suspira] Sabes, no creo que alguna vez... 1361 00:45:34,834 --> 00:45:37,437 Volveré a verlo así. 1362 00:45:37,470 --> 00:45:40,440 [risas] Esto es genial. 1363 00:45:40,473 --> 00:45:42,142 [risas] 1364 00:45:43,243 --> 00:45:44,944 Oh, no sé cómo agradecerte. 1365 00:45:44,978 --> 00:45:46,780 Oh, tu reacción es agradecimiento suficiente. 1366 00:45:49,549 --> 00:45:50,950 DE ACUERDO. 1367 00:45:50,984 --> 00:45:54,320 Entonces la razón por la que nadie llevaba... 1368 00:45:54,354 --> 00:46:00,060 El sombrero de esa navidad es porque estuvimos en el hospital. 1369 00:46:00,093 --> 00:46:02,062 El abuelo Paul había sufrido un ataque al corazón, 1370 00:46:02,095 --> 00:46:05,165 y no sabíamos si lo lograría. 1371 00:46:05,198 --> 00:46:07,834 Estoy seguro de que el fútbol era lo último que tenías en mente. 1372 00:46:07,867 --> 00:46:12,839 Bueno, en realidad fue lo primero que tuvo en mente. 1373 00:46:12,872 --> 00:46:14,441 Incluso durante toda su recuperación. 1374 00:46:14,474 --> 00:46:18,511 Creo que es porque para nosotros no es sólo fútbol. 1375 00:46:18,545 --> 00:46:22,182 Es literalmente lo que nos convirtió en una familia. 1376 00:46:22,215 --> 00:46:25,251 Sólo quería que la gente supiera sobre mis abuelos, 1377 00:46:25,285 --> 00:46:30,457 y mis padres, y nuestro sombrero. 1378 00:46:30,490 --> 00:46:33,226 Porque nunca sabes realmente cuánto tiempo tienes. 1379 00:46:33,259 --> 00:46:38,064 Y quizás algún día sea precisamente ahora. 1380 00:46:38,098 --> 00:46:41,501 [música romántica] 1381 00:46:56,483 --> 00:46:58,885 ALANA: No creo que esté lista para que esta noche termine. 1382 00:46:58,918 --> 00:46:59,552 ¿Tiene que ser así? 1383 00:47:02,555 --> 00:47:04,324 ¿Qué tenías en mente? 1384 00:47:04,357 --> 00:47:08,628 Quizás, eh, tengamos una cita oficial. 1385 00:47:08,661 --> 00:47:09,462 ¿Tienes $5? 1386 00:47:12,565 --> 00:47:13,400 Seguro. 1387 00:47:13,433 --> 00:47:14,300 ¿Por qué? 1388 00:47:14,334 --> 00:47:17,003 [risas] Tengo que pagarle a mi mamá. 1389 00:47:17,037 --> 00:47:17,971 Te lo explicaré más tarde. 1390 00:47:18,004 --> 00:47:19,139 Está bien. 1391 00:47:19,172 --> 00:47:20,540 - Sí, vamos. - ¿Sí? 1392 00:47:20,573 --> 00:47:21,408 Sí. 1393 00:47:21,441 --> 00:47:23,009 DE ACUERDO. 1394 00:47:23,043 --> 00:47:23,610 Hay un problema. 1395 00:47:23,643 --> 00:47:25,679 ¿Mmm? 1396 00:47:25,712 --> 00:47:27,213 No tengo idea de a dónde llevarte. 1397 00:47:27,247 --> 00:47:29,015 Vamos, sígueme. 1398 00:47:29,049 --> 00:47:32,385 [música festiva] 1399 00:47:34,621 --> 00:47:35,689 DERRICK: Esto es fantástico. 1400 00:47:35,722 --> 00:47:37,424 ¿Qué debemos hacer primero? 1401 00:47:37,457 --> 00:47:39,626 Mi familia y yo siempre patinamos sobre hielo aquí cada Navidad. 1402 00:47:39,659 --> 00:47:41,528 pero hemos estado muy ocupados en la tienda 1403 00:47:41,561 --> 00:47:43,563 que aún no hemos tenido la oportunidad de hacerlo. 1404 00:47:43,596 --> 00:47:44,564 Perfecto. Hagámoslo. 1405 00:47:44,597 --> 00:47:45,432 Tengo, tengo, tengo, tengo. 1406 00:47:45,465 --> 00:47:46,232 Oh. 1407 00:47:46,266 --> 00:47:47,334 Feliz Navidad, Santa. 1408 00:47:47,367 --> 00:47:49,669 Oh, gracias, gracias. 1409 00:47:52,405 --> 00:47:53,606 Estoy bien. 1410 00:47:53,640 --> 00:47:56,042 Ya veremos sobre eso. 1411 00:47:56,076 --> 00:47:57,077 [se aclara la garganta] 1412 00:47:57,110 --> 00:47:58,311 - No estoy en esa lista. - ¿Eh? 1413 00:47:58,345 --> 00:48:00,046 Quise decir que soy bueno con los bastones de caramelo. 1414 00:48:00,080 --> 00:48:01,715 Oh, ho, ho, ho, ho. 1415 00:48:01,748 --> 00:48:02,682 Sí. 1416 00:48:02,716 --> 00:48:03,516 Divertido. 1417 00:48:03,550 --> 00:48:05,018 Feliz navidad. 1418 00:48:05,051 --> 00:48:05,652 - Vaya. - Vaya. 1419 00:48:05,685 --> 00:48:07,153 Guau. 1420 00:48:07,187 --> 00:48:08,188 ¿Acabas de decirle a Papá Noel que... 1421 00:48:08,221 --> 00:48:10,357 ¿En realidad no eran buenos? 1422 00:48:10,390 --> 00:48:11,725 Oh, no, ¿qué he hecho? 1423 00:48:11,758 --> 00:48:13,059 No sé. 1424 00:48:13,093 --> 00:48:14,527 Bueno, pero no te preocupes. 1425 00:48:14,561 --> 00:48:15,462 Todavía falta una semana y media para Navidad. 1426 00:48:15,495 --> 00:48:16,396 Bien. 1427 00:48:16,429 --> 00:48:18,098 Creo que es tiempo suficiente para asegurarlo. 1428 00:48:18,131 --> 00:48:19,666 tu posición en la lista buena. 1429 00:48:19,699 --> 00:48:23,069 [LA ORQUESTA DE BRIAN SETZER, "JINGLE BELLS"] 1430 00:48:23,103 --> 00:48:24,371 Tus manos están tan cálidas. 1431 00:48:24,404 --> 00:48:26,339 Sí, y los tuyos son como tomar un pequeño desvío. 1432 00:48:26,373 --> 00:48:27,674 al Círculo Polar Ártico. 1433 00:48:27,707 --> 00:48:28,708 Ya sabes lo que dicen... 1434 00:48:28,742 --> 00:48:30,010 Manos frías, corazón cálido. 1435 00:48:30,043 --> 00:48:31,444 Oh, no te preocupes. 1436 00:48:31,478 --> 00:48:32,979 Creo que una de estas tiendas vende algunos guantes. 1437 00:48:33,013 --> 00:48:34,748 Me gusta más esto. 1438 00:48:34,781 --> 00:48:36,750 Vamos. 1439 00:48:36,783 --> 00:48:41,454 (CANTANDO) Cascabeles, cascabeles, cascabeles hasta el final. 1440 00:48:41,488 --> 00:48:46,326 ¡Oh, qué divertido es viajar en un Chevrolet del 57! 1441 00:48:46,359 --> 00:48:47,394 Buenas noches a todos. 1442 00:48:47,427 --> 00:48:49,095 Aquí están nuestras ofertas especiales de vacaciones. 1443 00:48:49,129 --> 00:48:50,997 Fuera del menú, tenemos mi creación personal, 1444 00:48:51,031 --> 00:48:52,265 el [inaudible] Chapeau, hecho con 1445 00:48:52,298 --> 00:48:54,234 Nuestro vodka de menta casero, servido 1446 00:48:54,267 --> 00:48:56,236 en una taza de recuerdo de 36 onzas. 1447 00:48:56,269 --> 00:48:57,637 Martini de nieve exprés. 1448 00:48:57,671 --> 00:48:58,538 CAMARERO: Mm. 1449 00:48:58,571 --> 00:49:01,608 Mula de muérdago, Papá Noel-mopolitan. 1450 00:49:01,641 --> 00:49:03,176 Mm. 1451 00:49:03,209 --> 00:49:04,644 Vale, pero no puedo decidirme entre el Pa-Rum-Pum. 1452 00:49:04,678 --> 00:49:08,314 Ponche o la media de Papá Noel para beber. 1453 00:49:08,348 --> 00:49:09,549 Ésta es una elección difícil. 1454 00:49:09,582 --> 00:49:11,284 ¿Y si os sorprendo? -Ooh. 1455 00:49:11,317 --> 00:49:12,452 Me encanta esto. 1456 00:49:12,485 --> 00:49:14,054 Esa es una gran idea. - Un segundo. 1457 00:49:14,087 --> 00:49:15,321 - ¿Sabes qué más me encanta? - ¿Eh? 1458 00:49:15,355 --> 00:49:17,023 Que es el trabajo de alguien ahí afuera pensar 1459 00:49:17,057 --> 00:49:18,124 de nombres de cócteles de temporada. 1460 00:49:18,158 --> 00:49:19,426 Oh sí. 1461 00:49:19,459 --> 00:49:21,127 Creo que tu trabajo es un poco mejor. 1462 00:49:21,161 --> 00:49:22,262 Mejorando cada día. 1463 00:49:22,295 --> 00:49:23,496 ¿Sabes que? 1464 00:49:23,530 --> 00:49:24,664 Conseguí una taza para la cocina de la oficina. 1465 00:49:24,698 --> 00:49:25,498 ¿Qué? 1466 00:49:25,532 --> 00:49:26,232 Sí. 1467 00:49:26,266 --> 00:49:27,334 Gran movimiento. 1468 00:49:27,367 --> 00:49:28,268 -Demasiado grande. -Está bien, espera. 1469 00:49:28,301 --> 00:49:29,135 Déjame adivinar. 1470 00:49:29,169 --> 00:49:30,470 ¿Mmm? 1471 00:49:30,503 --> 00:49:33,139 ¿El mejor director de interacción con los fans del mundo? 1472 00:49:33,173 --> 00:49:34,274 No, no pude hacer eso. 1473 00:49:34,307 --> 00:49:35,575 No puedes conseguirlo por ti mismo. 1474 00:49:35,608 --> 00:49:37,277 Eso sería como si consiguieras el número uno. 1475 00:49:37,310 --> 00:49:38,611 Taza de fanático de los Chiefs para ti. 1476 00:49:38,645 --> 00:49:39,612 Oh, sí, no es necesario. 1477 00:49:39,646 --> 00:49:41,281 Ya voy a ganar una pancarta y un trofeo. 1478 00:49:41,314 --> 00:49:42,282 Eso dice todo. 1479 00:49:42,315 --> 00:49:44,417 Oh, me gusta esa confianza. 1480 00:49:44,451 --> 00:49:48,355 Aquí tenemos un ponche de ron, pom, pom, y otro para ti. 1481 00:49:48,388 --> 00:49:50,757 Señor, la media de Papá Noel. 1482 00:49:50,790 --> 00:49:53,126 Son muchas S, lo sé. 1483 00:49:53,159 --> 00:49:55,161 ¿Qué hay en esta bebida de media? 1484 00:49:55,195 --> 00:49:56,563 Eso es un secreto comercial, señor. 1485 00:49:56,596 --> 00:49:58,598 Pero puedo decirte que es mejor que Mahomes por 6. 1486 00:49:58,631 --> 00:50:00,600 Dijiste que podía sorprenderte. ALANA: Mm. 1487 00:50:00,633 --> 00:50:01,835 Quiero decir-- 1488 00:50:01,868 --> 00:50:03,169 Tú dijiste eso. 1489 00:50:03,203 --> 00:50:04,170 Disfrute de sus bebidas. 1490 00:50:04,204 --> 00:50:05,505 Gracias señor. 1491 00:50:05,538 --> 00:50:06,840 No hay ninguna forma fresca de beber esto. 1492 00:50:06,873 --> 00:50:08,575 Oh, sí, no, lo sé. 1493 00:50:08,608 --> 00:50:11,511 [risas] Entonces, ¿quieres algo como una pajita flexible o...? 1494 00:50:11,544 --> 00:50:12,846 Oh, para, lo voy a hacer. 1495 00:50:12,879 --> 00:50:13,813 [sorbe] 1496 00:50:14,848 --> 00:50:16,316 Oh, vaya. 1497 00:50:16,349 --> 00:50:18,551 [risas] Mi abuela Norma y mi mamá. 1498 00:50:18,585 --> 00:50:22,255 estarían perdiendo la cabeza ahora mismo. 1499 00:50:22,288 --> 00:50:23,490 ¿Lo vas a hacer? 1500 00:50:23,523 --> 00:50:26,326 Bueno, supongo que tengo que hacerlo, ¿no? 1501 00:50:26,359 --> 00:50:28,595 Vale, nariz. 1502 00:50:28,628 --> 00:50:30,530 Oh Dios mío, tenían razón. 1503 00:50:30,563 --> 00:50:31,831 Esto realmente funciona. 1504 00:50:31,865 --> 00:50:33,299 [risas] 1505 00:50:33,333 --> 00:50:36,636 [música festiva] 1506 00:50:37,504 --> 00:50:38,772 Oh, hey, Mayor Lucas. 1507 00:50:38,805 --> 00:50:39,873 Oh, hola. Hola a todos. 1508 00:50:39,906 --> 00:50:40,674 ¿Cómo estás? 1509 00:50:40,707 --> 00:50:42,208 ¿Cómo estás? 1510 00:50:42,242 --> 00:50:43,576 ¿Ese es el alcalde? 1511 00:50:43,610 --> 00:50:44,244 Sí. 1512 00:50:44,277 --> 00:50:45,845 ¿Entonces esto ocurre todos los años? 1513 00:50:45,879 --> 00:50:47,180 Mmmm. 1514 00:50:47,213 --> 00:50:48,581 ¿Te gusta? 1515 00:50:48,615 --> 00:50:51,618 Me gusta todos los lugares donde he estado contigo. 1516 00:50:51,651 --> 00:50:52,686 ¿Eso fue suave? 1517 00:50:52,719 --> 00:50:53,586 Muy. 1518 00:50:53,620 --> 00:50:54,854 Está bien. 1519 00:50:54,888 --> 00:50:58,258 Sinceramente, esta es una ciudad estupenda. 1520 00:50:58,291 --> 00:51:00,393 Suenas un poco sorprendido. 1521 00:51:00,427 --> 00:51:02,328 ¿No pensaste que te gustaría estar aquí? 1522 00:51:02,362 --> 00:51:03,563 No, no es eso. 1523 00:51:03,596 --> 00:51:05,732 Simplemente... nunca me importó realmente dónde estaba. 1524 00:51:05,765 --> 00:51:08,768 Yo simplemente iría a donde estuviera el trabajo. 1525 00:51:08,802 --> 00:51:09,669 Yo estaba justo allí. 1526 00:51:09,703 --> 00:51:13,139 Ahora estoy aquí y se siente diferente. 1527 00:51:13,173 --> 00:51:15,375 Para mí también es diferente. 1528 00:51:15,408 --> 00:51:18,511 Y he vivido aquí toda mi vida. 1529 00:51:18,545 --> 00:51:20,380 ¿Ustedes dos quieren lanzarse un poco por una buena causa? 1530 00:51:20,413 --> 00:51:21,381 ¿Tú y una buena causa? 1531 00:51:21,414 --> 00:51:22,916 Quiero decir que no a eso. 1532 00:51:22,949 --> 00:51:24,517 ¿Quieres intentarlo? 1533 00:51:24,551 --> 00:51:26,753 Sí, quiero decir, no puedo decirle que no a Trent Green, así que... 1534 00:51:26,786 --> 00:51:29,189 ¿Estás seguro de que quieres desafiarme? 1535 00:51:29,222 --> 00:51:30,256 ¡Vamos, ahora! 1536 00:51:30,290 --> 00:51:30,924 Gracias. 1537 00:51:30,957 --> 00:51:32,359 Sí, señor. 1538 00:51:32,392 --> 00:51:34,494 Me bebí la media de Papá Noel, ¿de acuerdo? 1539 00:51:34,527 --> 00:51:35,929 No temo a nada. 1540 00:51:35,962 --> 00:51:37,797 ¿Estás listo para esto? 1541 00:51:37,831 --> 00:51:41,167 [risa] 1542 00:51:41,201 --> 00:51:42,268 Olvidé que era zurdo. 1543 00:51:42,302 --> 00:51:43,837 Mm, mm-hmm. 1544 00:51:43,870 --> 00:51:45,538 Bien, pez gordo, ¿quieres intentarlo? 1545 00:51:45,572 --> 00:51:46,406 Dale la piedra. 1546 00:51:46,439 --> 00:51:47,307 Veamos esto. 1547 00:51:47,340 --> 00:51:48,208 Tú puedes hacerlo. 1548 00:51:48,241 --> 00:51:50,477 [exhala] Está bien. 1549 00:51:50,510 --> 00:51:51,478 DERRICK: Veamos. 1550 00:51:53,847 --> 00:51:54,781 ¡Sí! 1551 00:51:54,814 --> 00:51:56,249 DERRICK: Ah. 1552 00:51:56,282 --> 00:51:57,684 Esto es terriblemente embarazoso para mí. 1553 00:51:57,717 --> 00:51:58,618 ¿Suerte de principiante? 1554 00:51:58,651 --> 00:52:00,387 De donde venimos, eso se llama habilidad. 1555 00:52:00,420 --> 00:52:01,588 ¡Sí! 1556 00:52:01,621 --> 00:52:02,789 ¿Ustedes son amigos ahora? 1557 00:52:02,822 --> 00:52:04,424 Lo siento, pero mi papá nunca me lo dijo. 1558 00:52:04,457 --> 00:52:05,825 Que las niñas no pueden jugar al fútbol. 1559 00:52:05,859 --> 00:52:07,160 [risas] 1560 00:52:08,294 --> 00:52:08,962 Nos vemos, señor. 1561 00:52:08,995 --> 00:52:09,763 Nos vemos luego. 1562 00:52:15,468 --> 00:52:17,570 Y no hay nadie aquí para verlo. 1563 00:52:17,604 --> 00:52:20,840 [clic de cámara] 1564 00:52:22,709 --> 00:52:24,244 Realmente has hecho de este tu propio pequeño pueblo, ¿sabes? 1565 00:52:24,277 --> 00:52:24,978 Sí. 1566 00:52:25,011 --> 00:52:26,479 Sí, lo he hecho. 1567 00:52:26,513 --> 00:52:28,214 Quiero decir, me gusta estar cerca de la tienda. 1568 00:52:28,248 --> 00:52:30,417 y a mis amigos y mi familia. 1569 00:52:30,450 --> 00:52:31,251 Sí. 1570 00:52:31,284 --> 00:52:32,485 Sí. 1571 00:52:32,519 --> 00:52:36,523 Pero sí, siempre he estado en casa. 1572 00:52:36,556 --> 00:52:38,324 ¿Siempre supiste que ibas a tomar? 1573 00:52:38,358 --> 00:52:39,693 ¿sobre el negocio familiar? 1574 00:52:39,726 --> 00:52:42,328 Uh, sí. 1575 00:52:42,362 --> 00:52:43,730 Sí, más o menos. 1576 00:52:43,763 --> 00:52:46,666 Aunque también pensé que a estas alturas ya tendría lo que 1577 00:52:46,700 --> 00:52:49,736 Mis abuelos y mis padres tienen. 1578 00:52:49,769 --> 00:52:56,910 De alguna manera encontraron una manera de tenerlo todo: éxito, amor, familia. 1579 00:52:56,943 --> 00:52:58,978 ¿Cual es su secreto? 1580 00:52:59,012 --> 00:53:03,416 Creo que ellos sabían que estaban destinados a estar juntos. 1581 00:53:03,450 --> 00:53:07,320 Ya sabes, no hay dudas ni... 1582 00:53:07,354 --> 00:53:08,488 Mm. 1583 00:53:08,521 --> 00:53:10,490 --sin dudas. 1584 00:53:10,523 --> 00:53:12,692 ¿Sabes?, es por eso que creo en el destino. 1585 00:53:12,726 --> 00:53:17,364 Lo veo en ellos todos los días. 1586 00:53:17,397 --> 00:53:18,932 ¿Lo ves en algún otro lugar? 1587 00:53:23,069 --> 00:53:24,537 Lo veo aquí también. 1588 00:53:29,075 --> 00:53:32,612 [música romántica] 1589 00:53:46,826 --> 00:53:48,795 Oye, vamos a bajar a ver el jueves. 1590 00:53:48,828 --> 00:53:50,797 Fútbol nocturno en el pub, si quieres venir. 1591 00:53:50,830 --> 00:53:53,033 Realmente tengo planes para esta noche. 1592 00:53:53,066 --> 00:53:54,434 Oh. 1593 00:53:54,467 --> 00:53:55,335 ¡Él tiene planes! 1594 00:53:55,368 --> 00:53:56,069 Tú no... 1595 00:53:56,102 --> 00:53:57,837 [aplausos] 1596 00:53:57,871 --> 00:53:58,538 Gracias, Beth. 1597 00:53:58,571 --> 00:53:59,472 Divertirse. 1598 00:53:59,506 --> 00:54:00,373 Tú también. 1599 00:54:03,510 --> 00:54:04,844 Oh, espera. 1600 00:54:04,878 --> 00:54:05,845 Aquí vamos. 1601 00:54:05,879 --> 00:54:06,913 ¡Sí, sí, sí, sí, sí! 1602 00:54:06,946 --> 00:54:07,547 ¡Oh sí! 1603 00:54:07,580 --> 00:54:10,016 Allá vamos, allí vamos. 1604 00:54:10,050 --> 00:54:11,017 Vaya, ese saco. 1605 00:54:11,051 --> 00:54:12,919 Oye, ¿ya probaste eso, muchachos? 1606 00:54:12,952 --> 00:54:17,457 TODOS: ¡Dulce néctar de la zona de anotación! 1607 00:54:17,490 --> 00:54:19,993 [aplausos] 1608 00:54:20,026 --> 00:54:20,860 ¡Sí! 1609 00:54:20,894 --> 00:54:23,296 [charla] 1610 00:54:24,564 --> 00:54:25,999 [gimiendo] 1611 00:54:26,032 --> 00:54:27,567 - Hank. - ¿Sí? 1612 00:54:27,600 --> 00:54:28,935 - Dale la vuelta a la almohada. - Sí. 1613 00:54:28,968 --> 00:54:29,936 ¿Qué hace eso? 1614 00:54:29,969 --> 00:54:31,805 Bueno, es una cosa de rally que hacemos cuando estamos atrás. 1615 00:54:31,838 --> 00:54:33,673 Tenía una alita picante en la mano la última vez que marcamos. 1616 00:54:33,707 --> 00:54:35,075 ¿Debería hacer eso? TODOS: ¡Sí! 1617 00:54:35,108 --> 00:54:36,409 ¡DE ACUERDO! 1618 00:54:36,443 --> 00:54:37,610 Estaba bromeando, pero hagámoslo. 1619 00:54:37,644 --> 00:54:38,978 Ahora lo está consiguiendo. 1620 00:54:39,012 --> 00:54:40,747 Lo tenemos controlado. 1621 00:54:40,780 --> 00:54:42,615 ANUNCIADOR: Hay varios jefes ahí, pero está incompleto. 1622 00:54:42,649 --> 00:54:44,384 [gimiendo] 1623 00:54:45,385 --> 00:54:46,486 ¿Cómo acabamos de perder? 1624 00:54:46,519 --> 00:54:49,389 ¡Éramos los favoritos por 14 puntos! 1625 00:54:49,422 --> 00:54:50,790 No puedo creer esto. 1626 00:54:50,824 --> 00:54:52,492 Supongo que mi alita picante no tuvo tanta suerte como el sombrero. 1627 00:54:52,525 --> 00:54:53,827 No, no es lo mismo. 1628 00:54:53,860 --> 00:54:55,395 No te culpes. - Está bien. 1629 00:54:55,428 --> 00:54:56,496 Todavía estamos en los playoffs. 1630 00:54:56,529 --> 00:54:57,797 No necesariamente. 1631 00:54:57,831 --> 00:54:59,532 Es sólo jueves. 1632 00:54:59,566 --> 00:55:02,135 Si los Dolphins, los Browns y los Texans ganan este domingo, 1633 00:55:02,168 --> 00:55:04,371 Haría que el partido de los Eagles se celebrara en Navidad. 1634 00:55:04,404 --> 00:55:05,572 Básicamente un partido de playoffs. 1635 00:55:05,605 --> 00:55:07,540 Ganamos y somos el comodín, perdemos 1636 00:55:07,574 --> 00:55:09,109 Y la temporada básicamente ha terminado. 1637 00:55:09,142 --> 00:55:10,410 No, no, no. 1638 00:55:10,443 --> 00:55:11,578 No llegará a eso. 1639 00:55:11,611 --> 00:55:13,646 Sí, los tres partidos del domingo. 1640 00:55:13,680 --> 00:55:16,116 Tendría que terminar en grandes sorpresas. 1641 00:55:16,149 --> 00:55:19,119 Y bueno, si eso sucede, entonces el equipo... 1642 00:55:19,152 --> 00:55:20,687 Sólo tengo cuatro días para descansar. 1643 00:55:20,720 --> 00:55:23,056 Así que todo lo que tendríamos que hacer es... 1644 00:55:23,089 --> 00:55:25,792 Asegúrese de llevar nuestra arma no tan secreta 1645 00:55:25,825 --> 00:55:27,060 en el juego del día de Navidad. 1646 00:55:27,093 --> 00:55:28,795 Tienes razón. 1647 00:55:28,828 --> 00:55:30,530 Chicos, ese sería el impulso que necesitan, os lo aseguro. 1648 00:55:30,563 --> 00:55:32,966 Hablando de ganar, ¿no se acerca la votación del Fan del Año? 1649 00:55:32,999 --> 00:55:33,967 Oh, pronto. 1650 00:55:34,000 --> 00:55:34,668 HANK: Sí. 1651 00:55:34,701 --> 00:55:36,436 No te preocupes 1652 00:55:36,469 --> 00:55:37,971 Tan pronto como lo sepa, ustedes se enterarán. 1653 00:55:38,004 --> 00:55:38,805 HANK: Correcto. 1654 00:55:41,141 --> 00:55:43,677 Ugh, siento que ya deberíamos haberlo escuchado. 1655 00:55:43,710 --> 00:55:45,111 [suena el teléfono] 1656 00:55:46,680 --> 00:55:49,516 [resopla, suspira] 1657 00:55:49,549 --> 00:55:53,486 Abuela Norma, coma, cada vez que me escribes y me preguntas 1658 00:55:53,520 --> 00:55:55,588 Si Derrick me envió un mensaje de texto, creo que es 1659 00:55:55,622 --> 00:55:57,957 Finalmente me envió un mensaje de texto, punto. 1660 00:55:57,991 --> 00:56:00,560 Te prometo que serás la primera persona en saberlo si él... 1661 00:56:00,593 --> 00:56:01,928 [suena el teléfono] 1662 00:56:01,961 --> 00:56:02,962 Oh, espera, espera, espera, espera. Es Derrick. 1663 00:56:02,996 --> 00:56:03,830 La votación ya está hecha. 1664 00:56:03,863 --> 00:56:04,564 ¿Y? 1665 00:56:04,597 --> 00:56:06,066 No sé. 1666 00:56:06,099 --> 00:56:07,701 Ooh, ¿por qué no me ha respondido el mensaje? 1667 00:56:07,734 --> 00:56:09,035 Pensé que te lo diría en persona. 1668 00:56:12,138 --> 00:56:13,039 ¿Ganamos? 1669 00:56:15,241 --> 00:56:16,142 Tú ganaste. 1670 00:56:16,176 --> 00:56:18,011 [jadeando, aplaudiendo] 1671 00:56:18,044 --> 00:56:20,814 ¡Ay dios mío! 1672 00:56:20,847 --> 00:56:23,049 Me siento aliviado de que no hayamos perdido contra el gato. 1673 00:56:23,083 --> 00:56:25,985 Me aseguré de que el tour VIP, los pases secundarios, 1674 00:56:26,019 --> 00:56:28,488 y todo lo demás va para toda la familia. 1675 00:56:28,521 --> 00:56:30,924 Todos los que estén mirando sabrán exactamente cuánto valen. 1676 00:56:30,957 --> 00:56:32,225 Todo lo que he hecho por este equipo. 1677 00:56:32,258 --> 00:56:35,028 ¿Y cuánto ha hecho el equipo por nosotros, no? 1678 00:56:35,061 --> 00:56:36,596 Gracias por hacer esto posible. 1679 00:56:36,629 --> 00:56:38,465 [Suena el timbre de la puerta] 1680 00:56:38,498 --> 00:56:39,766 Vosotros dos. 1681 00:56:39,799 --> 00:56:42,002 Sí, señor. 1682 00:56:42,035 --> 00:56:43,703 [jadeos] 1683 00:56:43,737 --> 00:56:45,005 DERRICK: Oh, vaya. 1684 00:56:45,038 --> 00:56:47,474 ¿Qué habrías hecho si hubiéramos perdido? 1685 00:56:47,507 --> 00:56:48,608 [risa] 1686 00:56:48,641 --> 00:56:49,776 Ahí está. 1687 00:56:49,809 --> 00:56:50,877 Me encanta. 1688 00:56:50,910 --> 00:56:51,945 Uh, ¿deberíamos ir a colgar la pancarta? 1689 00:56:51,978 --> 00:56:53,079 - Oh, sí, sí. Sí. - Está bien. 1690 00:56:53,113 --> 00:56:54,014 Jefes. 1691 00:56:54,047 --> 00:56:54,814 TODOS: ¡Jefes! 1692 00:56:54,848 --> 00:56:56,016 Derrick, entra aquí. 1693 00:56:56,049 --> 00:56:57,083 Oh, está bien. 1694 00:56:57,117 --> 00:56:58,151 Es una foto familiar. - Oh, vamos. 1695 00:56:58,184 --> 00:56:59,085 ¿Qué? Vamos. 1696 00:56:59,119 --> 00:56:59,886 ¿Seguro? 1697 00:56:59,919 --> 00:57:01,921 ¡Sí! 1698 00:57:01,955 --> 00:57:03,223 Ven aquí. - Está bien, lo siento. 1699 00:57:03,256 --> 00:57:04,124 Aquí vamos. 1700 00:57:04,157 --> 00:57:05,725 TODOS: ¡Jefes! 1701 00:57:05,759 --> 00:57:08,995 [música alegre] 1702 00:57:09,029 --> 00:57:11,031 Muchas gracias por ayudarnos a envolver los regalos que nos regalaste. 1703 00:57:11,064 --> 00:57:12,599 Los chicos se recogieron. 1704 00:57:12,632 --> 00:57:13,967 Será una gran Navidad para muchos niños. 1705 00:57:14,000 --> 00:57:15,902 También ayudaríamos, pero mi envoltorio de regalos... 1706 00:57:15,935 --> 00:57:17,771 Es peor que mi repostería. 1707 00:57:17,804 --> 00:57:19,172 Está bien, señor Young. 1708 00:57:19,205 --> 00:57:20,640 Te entendí. 1709 00:57:20,674 --> 00:57:23,910 [crujido de papel] 1710 00:57:25,679 --> 00:57:26,279 Vaya. 1711 00:57:26,312 --> 00:57:27,180 ¿Qué? 1712 00:57:27,213 --> 00:57:29,683 ¿Cómo? 1713 00:57:29,716 --> 00:57:30,917 Tengo un don natural. 1714 00:57:30,950 --> 00:57:32,786 No, mi mamá me enseñó. 1715 00:57:32,819 --> 00:57:34,654 También puedo doblar una sábana ajustable. 1716 00:57:34,688 --> 00:57:37,223 Si dice que puede hacer un aderezo ranchero de calidad de restaurante, 1717 00:57:37,257 --> 00:57:38,992 Encerrarlo. 1718 00:57:39,025 --> 00:57:41,061 Sabes que estás haciendo que el resto de nosotros quedemos mal, ¿verdad? 1719 00:57:41,094 --> 00:57:44,030 Vale, creo que pretendes envolverlo mal a propósito, 1720 00:57:44,064 --> 00:57:45,598 Sólo para que nadie te lo pida. 1721 00:57:45,632 --> 00:57:46,700 Bebé. 1722 00:57:46,733 --> 00:57:48,301 Esta es Nic con masajes de cuello. 1723 00:57:48,335 --> 00:57:49,936 ¿Qué? 1724 00:57:49,969 --> 00:57:51,204 Esta es la primera vez que oigo hablar de esto. 1725 00:57:51,237 --> 00:57:52,972 [resopla] 1726 00:57:53,006 --> 00:57:54,974 Alana, ¿invitaste a Derrick a la casa esta noche? 1727 00:57:55,008 --> 00:57:56,976 ¿para Nochebuena-Víspera-Víspera? 1728 00:57:57,010 --> 00:57:58,812 Estaba a punto de hacerlo. 1729 00:57:58,845 --> 00:57:59,679 ¿Eso es una cosa? 1730 00:57:59,713 --> 00:58:00,980 ¿Cosa-cosa-cosa? 1731 00:58:01,014 --> 00:58:03,616 [risas] Uh, el abuelo Paul y la abuela Patty. 1732 00:58:03,650 --> 00:58:04,851 Lo inventé cuando era pequeño. 1733 00:58:04,884 --> 00:58:06,686 Y como todos en nuestra familia estamos trabajando 1734 00:58:06,720 --> 00:58:08,822 hasta la víspera de Navidad, simplemente hacemos todo el asunto 1735 00:58:08,855 --> 00:58:09,956 cuatro días antes. 1736 00:58:09,989 --> 00:58:11,224 Me encantaría venir. 1737 00:58:11,257 --> 00:58:12,158 Gracias. 1738 00:58:12,192 --> 00:58:13,126 Sin regalos. 1739 00:58:13,159 --> 00:58:14,794 Pero tienes que traer un postre. 1740 00:58:14,828 --> 00:58:16,229 Eso no es problema. 1741 00:58:16,262 --> 00:58:18,231 Tengo un delicioso pan navideño en mi congelador. 1742 00:58:18,264 --> 00:58:19,299 [gimiendo] 1743 00:58:19,332 --> 00:58:20,233 No, lo retiro. 1744 00:58:20,266 --> 00:58:21,167 No estás invitado. 1745 00:58:21,201 --> 00:58:24,904 (CANTANDO) Que haya alegría en tu mundo. 1746 00:58:24,938 --> 00:58:26,639 Cada niño y niña 1747 00:58:26,673 --> 00:58:30,276 Paz en la tierra, buena voluntad para los hombres. 1748 00:58:30,310 --> 00:58:31,978 DERRICK: Muchas gracias, caballeros. 1749 00:58:32,012 --> 00:58:32,979 ¿Qué tenemos aquí? 1750 00:58:33,013 --> 00:58:34,247 ¿Es un balón de fútbol? 1751 00:58:34,280 --> 00:58:35,115 Gracias chicos. 1752 00:58:35,148 --> 00:58:37,717 Feliz navidad. 1753 00:58:37,751 --> 00:58:38,852 Gracias por traer el sombrero. 1754 00:58:38,885 --> 00:58:40,620 Todo el mundo se moría de ganas de verlo. 1755 00:58:40,653 --> 00:58:41,354 Sí, por supuesto. 1756 00:58:41,388 --> 00:58:42,889 Sí. 1757 00:58:42,922 --> 00:58:45,859 Oye, felicitaciones por ganar el premio Fan del año. 1758 00:58:45,892 --> 00:58:47,594 Realmente te lo merecías. 1759 00:58:47,627 --> 00:58:48,795 Gracias. 1760 00:58:48,828 --> 00:58:49,829 Sé que fue difícil para ti, Mitch. 1761 00:58:49,863 --> 00:58:52,198 Te apreciamos. 1762 00:58:52,232 --> 00:58:54,267 Oye, ¿es ese el famoso sombrero de Navidad? 1763 00:58:54,300 --> 00:58:55,669 Mmmm. 1764 00:58:55,702 --> 00:58:56,670 ¿Puedo tomar una foto con él puesto? 1765 00:58:56,703 --> 00:58:58,605 Oh, eh, ¿sabes qué? 1766 00:58:58,638 --> 00:59:00,206 Lo siento mucho. 1767 00:59:00,240 --> 00:59:01,875 Simplemente no permitimos que nadie fuera de nuestra familia use el sombrero. 1768 00:59:01,908 --> 00:59:03,143 Es solo nuestra tradición. 1769 00:59:03,176 --> 00:59:04,277 No, lo entiendo. 1770 00:59:04,310 --> 00:59:06,613 No quieres estropear la magia navideña, ¿verdad? 1771 00:59:06,646 --> 00:59:07,747 Exactamente. 1772 00:59:07,781 --> 00:59:08,748 DERRICK: Nos vemos en un rato. 1773 00:59:08,782 --> 00:59:10,016 Tengo, tengo, tengo. 1774 00:59:10,050 --> 00:59:14,888 Oh, ¿puedo probármelo? 1775 00:59:14,921 --> 00:59:17,223 Quiero decir, ese es el gran hombre. 1776 00:59:17,257 --> 00:59:18,158 Es una broma. 1777 00:59:18,191 --> 00:59:19,059 Tengo, tengo, tengo. 1778 00:59:19,092 --> 00:59:21,895 Esa es tu magia navideña, no la mía. 1779 00:59:21,928 --> 00:59:23,930 [Suenan los teléfonos] 1780 00:59:23,963 --> 00:59:25,865 No puedo creer que todos esos equipos ganaron. 1781 00:59:25,899 --> 00:59:26,866 ¿Qué? 1782 00:59:26,900 --> 00:59:28,268 ¿Qué está sucediendo? 1783 00:59:28,301 --> 00:59:30,236 El partido del día de Navidad es oficialmente imprescindible. 1784 00:59:30,270 --> 00:59:32,038 Qué bueno que tenemos ese sombrero mágico tuyo, ¿eh? 1785 00:59:32,072 --> 00:59:33,306 ¿Sabes qué? Sí. 1786 00:59:33,340 --> 00:59:35,041 Sí, tienes razón. 1787 00:59:35,075 --> 00:59:40,413 Todavía no nos ha fallado, así que no estoy preocupado por nada. 1788 00:59:40,447 --> 00:59:43,416 [música dramática] 1789 00:59:43,450 --> 00:59:45,051 [jadeos] 1790 00:59:56,996 --> 00:59:58,331 Oye, ¿estás bien? 1791 00:59:58,365 --> 01:00:00,300 Uno-- 1792 01:00:00,333 --> 01:00:01,001 DE ACUERDO. 1793 01:00:01,034 --> 01:00:02,869 Está bien. 1794 01:00:02,902 --> 01:00:03,970 Obviamente algo anda mal. 1795 01:00:04,004 --> 01:00:05,438 ¿Qué está sucediendo? 1796 01:00:05,472 --> 01:00:07,240 Falta el sombrero. 1797 01:00:07,273 --> 01:00:07,941 ¿Qué? 1798 01:00:07,974 --> 01:00:09,376 Se ha ido. 1799 01:00:09,409 --> 01:00:11,311 La última persona con la que hablaste fue Santa. 1800 01:00:11,344 --> 01:00:13,213 Sí, sí, y todavía lo tenía cuando se fue. 1801 01:00:13,246 --> 01:00:15,081 Pero luego, cuando los teléfonos de todos se volvieron locos, yo... 1802 01:00:15,115 --> 01:00:17,717 Lo dejé por quizás un segundo, y luego miré y... 1803 01:00:17,751 --> 01:00:20,020 No sé, es como si hubiera desaparecido en el aire. 1804 01:00:20,053 --> 01:00:21,721 Está bien. No te asustes. 1805 01:00:21,755 --> 01:00:23,723 Te voy a ayudar a encontrarlo. Aparecerá. 1806 01:00:23,757 --> 01:00:25,125 Está en algún lugar aquí. 1807 01:00:25,158 --> 01:00:26,826 ¿Pero qué vamos a hacer si no lo encontramos? 1808 01:00:26,860 --> 01:00:29,062 ¿Qué le vamos a decir a la gente si los Chiefs pierden en Navidad? 1809 01:00:29,095 --> 01:00:30,230 No van a perder. 1810 01:00:30,263 --> 01:00:31,731 Bueno, lo harán si no podemos encontrarlo. 1811 01:00:31,765 --> 01:00:33,400 DE ACUERDO. 1812 01:00:33,433 --> 01:00:34,701 Bueno, no puedes ponerte este tipo de presión. 1813 01:00:34,734 --> 01:00:36,136 Uh, bueno, ya es demasiado tarde. 1814 01:00:36,169 --> 01:00:38,238 Espera, espera, espera, espera, espera. 1815 01:00:38,271 --> 01:00:39,739 Oh, lo siento. 1816 01:00:40,273 --> 01:00:41,274 ¡Ah! 1817 01:00:41,307 --> 01:00:42,042 Lo siento. 1818 01:00:43,043 --> 01:00:44,244 ¿Qué pasaría si alguien lo robara para que perdiéramos? 1819 01:00:44,277 --> 01:00:46,880 O, no sé, ¿qué pasa si en realidad trabajas para otro equipo? 1820 01:00:46,913 --> 01:00:48,081 [se ríe nerviosamente] - ¿Qué? 1821 01:00:48,114 --> 01:00:49,115 No lo sé. Lo siento. 1822 01:00:49,149 --> 01:00:50,450 En este momento me estoy volviendo loco. 1823 01:00:50,483 --> 01:00:51,451 Está bien, respira profundamente. 1824 01:00:51,484 --> 01:00:53,253 [exhala] 1825 01:00:54,087 --> 01:00:55,455 Ahí tienes. 1826 01:00:55,488 --> 01:00:57,257 Ya va a aparecer, ¿vale? 1827 01:00:57,290 --> 01:00:58,892 Lo sé. 1828 01:00:58,925 --> 01:01:00,260 ¿Cómo lo sabes? 1829 01:01:00,293 --> 01:01:02,028 Porque si algo me ha enseñado tu familia, 1830 01:01:02,062 --> 01:01:04,330 Es que las cosas tienen la costumbre de funcionar. 1831 01:01:08,401 --> 01:01:11,771 Sabía que ustedes comían algo más que barbacoa. 1832 01:01:11,805 --> 01:01:13,373 No se lo digas a nadie. 1833 01:01:13,406 --> 01:01:15,208 Y este ponche de huevo. 1834 01:01:15,241 --> 01:01:16,776 No puedo tener suficiente de esto. 1835 01:01:16,810 --> 01:01:18,044 Es fantástico, ¿verdad? 1836 01:01:18,078 --> 01:01:19,446 Incluso sin el ingrediente misterioso de Patty. 1837 01:01:19,479 --> 01:01:20,380 Oh, ¿qué es eso? 1838 01:01:20,413 --> 01:01:22,515 Esa broma interna de la que te estaba hablando. 1839 01:01:22,549 --> 01:01:24,050 Mm. 1840 01:01:24,084 --> 01:01:27,020 Simplemente no podemos entender lo que dice esto. 1841 01:01:27,053 --> 01:01:28,788 Oh, interesante. 1842 01:01:28,822 --> 01:01:31,524 No pensé que usaran azafrán en el ponche de huevo fuera de Grecia. 1843 01:01:31,558 --> 01:01:33,026 Es un sabor interesante. 1844 01:01:33,059 --> 01:01:34,227 Pero honestamente no creo que lo necesite. 1845 01:01:34,260 --> 01:01:35,862 Creo que es perfecto tal como está. 1846 01:01:38,231 --> 01:01:39,332 es. 1847 01:01:39,366 --> 01:01:40,333 ¿Qué? 1848 01:01:40,367 --> 01:01:42,969 ¿Estás diciendo que esa palabra de ahí es azafrán? 1849 01:01:43,003 --> 01:01:45,071 Sí, señor. 1850 01:01:45,105 --> 01:01:45,905 Te amo. 1851 01:01:45,939 --> 01:01:46,840 Oh. 1852 01:01:46,873 --> 01:01:48,341 Yo también te amo, Paul. 1853 01:01:48,375 --> 01:01:50,977 Vale, te das cuenta de que acabas de resolver nuestro mayor problema. 1854 01:01:51,011 --> 01:01:52,212 ¿Misterio familiar en este momento? 1855 01:01:52,245 --> 01:01:53,847 ¿Ése es el gran misterio? 1856 01:01:53,880 --> 01:01:55,315 Ustedes tienen un sombrero mágico... 1857 01:01:55,348 --> 01:01:56,049 Pi. 1858 01:01:56,082 --> 01:01:57,550 Estoy feliz de poder ayudar. 1859 01:01:57,584 --> 01:01:58,952 ¿Qué estamos esperando? 1860 01:01:58,985 --> 01:02:00,453 Pongamosle un poco de azafrán a esa cosa. 1861 01:02:00,487 --> 01:02:02,956 Cuesta 5.000 dólares la libra. 1862 01:02:02,989 --> 01:02:04,824 Podemos vivir sin ello. 1863 01:02:04,858 --> 01:02:05,458 Está bien. De acuerdo. 1864 01:02:05,492 --> 01:02:06,359 Un segundo. 1865 01:02:06,393 --> 01:02:07,327 [reproduce una nota apagada] No. 1866 01:02:07,360 --> 01:02:08,061 Está bien. 1867 01:02:08,094 --> 01:02:09,095 Un minuto. 1868 01:02:09,129 --> 01:02:10,263 Está bien, no te preocupes. 1869 01:02:10,296 --> 01:02:11,865 Le regalé lecciones de guitarra para Navidad. 1870 01:02:11,898 --> 01:02:13,166 Ese es el tiempo que tendremos que esperar por Hank. 1871 01:02:13,199 --> 01:02:14,067 para empezar la canción. 1872 01:02:14,100 --> 01:02:15,402 [risa] 1873 01:02:15,435 --> 01:02:16,569 Gracias, papá. 1874 01:02:16,603 --> 01:02:17,537 Guau. 1875 01:02:17,570 --> 01:02:19,072 Oye, ¿A dónde fue Derrick? 1876 01:02:19,105 --> 01:02:21,141 DERRICK: Derrick está aquí, luchando. 1877 01:02:21,174 --> 01:02:23,109 Oye, dijimos que no habría regalos de Navidad esta noche. 1878 01:02:23,143 --> 01:02:24,978 No es un regalo de Navidad, es una Navidad. 1879 01:02:25,011 --> 01:02:28,448 Regalo de víspera-víspera-víspera-víspera. 1880 01:02:28,481 --> 01:02:29,516 Lo permitiré. 1881 01:02:29,549 --> 01:02:30,216 Gracias señor. 1882 01:02:30,250 --> 01:02:31,985 Él lo permitirá. 1883 01:02:32,018 --> 01:02:35,388 Solo quería mostrarte lo agradecido que estoy por darme la bienvenida. 1884 01:02:35,422 --> 01:02:37,924 en tu casa, y también permitirme ser parte de tanto 1885 01:02:37,957 --> 01:02:39,526 Muchas de tus tradiciones familiares. 1886 01:02:39,559 --> 01:02:42,595 Me siento el tipo más afortunado del mundo ahora mismo. 1887 01:02:42,629 --> 01:02:44,230 DE ACUERDO. 1888 01:02:44,264 --> 01:02:45,298 Veamos si la he cagado. ¿Quieres ayudarme, Hank? 1889 01:02:45,331 --> 01:02:46,399 - Oh, sí, claro. - Allá vamos. 1890 01:02:46,433 --> 01:02:47,133 ¿Estas listo? 1891 01:02:47,167 --> 01:02:48,001 Aquí vamos. 1892 01:02:48,034 --> 01:02:48,835 Quítate esto. 1893 01:02:48,868 --> 01:02:50,170 [jadeos] 1894 01:02:53,239 --> 01:02:55,208 ¿Sabes cómo se ve esto? 1895 01:02:55,241 --> 01:02:57,877 Parece un par de asientos antiguos. 1896 01:02:57,911 --> 01:02:59,212 del Estadio Municipal. 1897 01:02:59,245 --> 01:03:00,280 NORMA: Tienes razón. 1898 01:03:00,313 --> 01:03:03,350 Mira los números. 1899 01:03:03,383 --> 01:03:04,484 Esos son de nuestra fila. 1900 01:03:07,921 --> 01:03:11,057 Derrick, esto es increíble. 1901 01:03:11,091 --> 01:03:13,326 Me refiero a toda la historia de nuestra familia junta. 1902 01:03:13,360 --> 01:03:15,428 Empecé con estos asientos. 1903 01:03:15,462 --> 01:03:16,963 Ahora podremos conservarlos para siempre. 1904 01:03:16,996 --> 01:03:18,264 No sé cómo agradecerte. 1905 01:03:18,298 --> 01:03:20,166 Oh, está bien. 1906 01:03:20,200 --> 01:03:21,534 ¿De quién son estos asientos, papá? 1907 01:03:21,568 --> 01:03:24,170 Bueno, esto era mío. 1908 01:03:24,204 --> 01:03:26,873 Y esto de aquí, esto era de tu mamá. 1909 01:03:30,043 --> 01:03:33,446 Muchos buenos recuerdos en estos asientos. 1910 01:03:33,480 --> 01:03:34,914 Gracias. 1911 01:03:34,948 --> 01:03:36,316 Gracias, Derrick. 1912 01:03:36,349 --> 01:03:38,618 Esto significa todo para mí y para todos nosotros. 1913 01:03:41,688 --> 01:03:43,523 Feliz Navidad, señor. 1914 01:03:43,556 --> 01:03:47,060 [música emotiva] 1915 01:03:47,093 --> 01:03:48,194 Digamos Jefes. 1916 01:03:48,228 --> 01:03:49,062 AMBOS: ¡Jefes! 1917 01:03:49,095 --> 01:03:50,163 [clics de cámara] 1918 01:03:50,196 --> 01:03:52,432 Son demasiados. 1919 01:03:52,465 --> 01:03:58,071 Vale, puede que también haya roto la regla de no regalar. 1920 01:03:58,104 --> 01:03:59,506 No puedes romper las reglas. 1921 01:03:59,539 --> 01:04:01,241 Sólo el invitado puede romper las reglas. 1922 01:04:01,274 --> 01:04:03,476 Es más una necesidad que un regalo. 1923 01:04:03,510 --> 01:04:04,144 Lo permitiré. 1924 01:04:04,177 --> 01:04:05,645 [risas] 1925 01:04:07,614 --> 01:04:09,382 Bueno, está bien. 1926 01:04:09,416 --> 01:04:13,319 [risas] Es para calentar esos carámbanos que llamas manos. 1927 01:04:13,353 --> 01:04:14,921 Ya no tenemos ese problema. 1928 01:04:14,954 --> 01:04:16,089 No, no lo hacemos. 1929 01:04:16,122 --> 01:04:17,457 Pero es para cuando no estoy. 1930 01:04:20,093 --> 01:04:22,996 Ya que estamos hablando de que Derrick siempre tiene frío... 1931 01:04:23,029 --> 01:04:24,164 Aunque no siempre tengo frío. 1932 01:04:24,197 --> 01:04:25,965 Vamos. 1933 01:04:25,999 --> 01:04:27,634 En serio, ¿soy el único que sigue la regla de no hacer regalos? 1934 01:04:27,667 --> 01:04:28,868 [risa] 1935 01:04:32,739 --> 01:04:34,674 [jadeos] 1936 01:04:35,742 --> 01:04:36,943 De ninguna manera. 1937 01:04:36,976 --> 01:04:38,144 ¿Qué? 1938 01:04:38,178 --> 01:04:39,646 ¿Cómo encontraste esto? 1939 01:04:39,679 --> 01:04:40,947 ¿Qué? 1940 01:04:40,980 --> 01:04:42,115 ¿Alguien te lo devolvió? 1941 01:04:42,148 --> 01:04:43,149 ¿Cómo hiciste esto? 1942 01:04:43,183 --> 01:04:44,117 ¿Qué? 1943 01:04:44,150 --> 01:04:45,685 No, es casero. 1944 01:04:45,719 --> 01:04:48,621 Lo tejí para Derrick porque le gustó mucho el otro gorro. 1945 01:04:48,655 --> 01:04:51,691 Entonces, cuando dijiste cómo encontraste esto, 1946 01:04:51,725 --> 01:04:53,693 ¿Se perdió el sombrero original? 1947 01:04:53,727 --> 01:04:57,297 [música tensa] 1948 01:04:58,531 --> 01:05:01,468 Vale, así que lo llevé a la colecta de juguetes. 1949 01:05:01,501 --> 01:05:03,103 y lo dejé por un segundo. 1950 01:05:03,136 --> 01:05:04,971 Y luego todos nos enteramos de que el juego del día de Navidad era... 1951 01:05:05,005 --> 01:05:07,173 Básicamente era un partido de playoffs y todos estaban enloquecidos. 1952 01:05:07,207 --> 01:05:10,010 y luego me di la vuelta y el sombrero simplemente... desapareció. 1953 01:05:10,043 --> 01:05:11,511 Y lo siento muchísimo, muchísimo. 1954 01:05:11,544 --> 01:05:13,513 Nunca me perdonaré si no lo encuentro. 1955 01:05:13,546 --> 01:05:15,248 Es completamente mi culpa. Le pregunté. 1956 01:05:15,281 --> 01:05:16,349 Para llevarlo a la colecta de juguetes. 1957 01:05:16,383 --> 01:05:17,417 No debería haberlo hecho. 1958 01:05:17,450 --> 01:05:19,019 No, no fue tu culpa, ¿de acuerdo? 1959 01:05:19,052 --> 01:05:20,420 Era mío. 1960 01:05:20,453 --> 01:05:22,422 Se suponía que esta sería la mejor Navidad de la historia. 1961 01:05:22,455 --> 01:05:24,157 Y ahora es lo peor. 1962 01:05:24,190 --> 01:05:25,992 Oh, cariño, está bien. 1963 01:05:26,026 --> 01:05:27,060 En realidad. 1964 01:05:27,093 --> 01:05:29,496 No dejes que arruine tu noche. 1965 01:05:29,529 --> 01:05:32,265 Chicos, ¿cómo podéis estar tan tranquilos? 1966 01:05:32,298 --> 01:05:33,700 Quiero decir, sabes lo que esto significa, ¿verdad? 1967 01:05:33,733 --> 01:05:36,169 Si los Chiefs pierden, todo el mundo nos va a echar la culpa. 1968 01:05:36,202 --> 01:05:37,704 El negocio no sobrevivirá. 1969 01:05:37,737 --> 01:05:39,606 Probablemente nos quitarán el premio Fan del Año. 1970 01:05:39,639 --> 01:05:41,441 Eso no es algo que haríamos. 1971 01:05:41,474 --> 01:05:43,309 No nos preocupa en lo más mínimo. 1972 01:05:43,343 --> 01:05:45,311 El sombrero está destinado a levantarse. 1973 01:05:45,345 --> 01:05:46,312 Ya aparecerá. 1974 01:05:46,346 --> 01:05:47,547 Tal como lo hizo antes. 1975 01:05:50,250 --> 01:05:51,618 Ya verás, todo va a estar bien. 1976 01:05:55,588 --> 01:05:58,058 Bueno, ¿cómo soy yo el primero en terminar cada vez? 1977 01:05:58,091 --> 01:05:59,292 Cada vez. 1978 01:05:59,325 --> 01:06:00,427 Cada vez soy el primero. 1979 01:06:00,460 --> 01:06:01,728 Es una sorpresa cada vez. 1980 01:06:01,761 --> 01:06:02,729 Simplemente siento... 1981 01:06:02,762 --> 01:06:05,131 [charla] 1982 01:06:06,599 --> 01:06:09,636 Oye, ¿está bien si me siento en el asiento de la abuela Patty? 1983 01:06:09,669 --> 01:06:10,537 Por supuesto. 1984 01:06:13,306 --> 01:06:15,075 Estaba sentado aquí pensando en todo. 1985 01:06:15,108 --> 01:06:19,512 Los maravillosos recuerdos que hemos tenido a lo largo de los años, 1986 01:06:19,546 --> 01:06:23,283 Y todo empezó aquí. 1987 01:06:23,316 --> 01:06:26,353 Tu abuela estaría muy orgullosa de ti. 1988 01:06:26,386 --> 01:06:29,356 La extraño mucho. 1989 01:06:29,389 --> 01:06:31,224 Yo también la extraño, abuelo. 1990 01:06:31,257 --> 01:06:32,525 A ella le encantaría todo esto. 1991 01:06:32,559 --> 01:06:33,493 Sí. 1992 01:06:33,526 --> 01:06:34,794 Ella también lo habría amado. 1993 01:06:34,828 --> 01:06:36,062 ¿Oh sí? 1994 01:06:36,096 --> 01:06:38,164 ¿Crees eso? 1995 01:06:38,198 --> 01:06:40,200 Le guardé un tronco de Navidad, señor. 1996 01:06:40,233 --> 01:06:41,134 Lo lamento. 1997 01:06:41,167 --> 01:06:42,635 No quise interrumpir. 1998 01:06:42,669 --> 01:06:43,803 Usted no es. 1999 01:06:43,837 --> 01:06:46,773 Llegas justo a tiempo. 2000 01:06:46,806 --> 01:06:50,710 Gracias por todos esos maravillosos recuerdos que me trajiste. 2001 01:06:50,744 --> 01:06:55,782 Ahora ustedes dos hagan su propio par. 2002 01:06:55,815 --> 01:06:59,452 [música suave] 2003 01:07:16,803 --> 01:07:19,272 Gran partido este fin de semana. 2004 01:07:19,305 --> 01:07:21,274 ¿Puedo ver el sombrero? 2005 01:07:21,307 --> 01:07:22,876 Es de lo único que hablan mis hijos. 2006 01:07:22,909 --> 01:07:26,413 De hecho, lo mantendremos seguro hasta el día del partido. 2007 01:07:26,446 --> 01:07:27,747 Nunca puedes ser demasiado cuidadoso. 2008 01:07:27,781 --> 01:07:29,549 Me alegro de oírlo. 2009 01:07:29,582 --> 01:07:31,851 Después de todo, la salud mental de una ciudad entera está en tus manos. 2010 01:07:31,885 --> 01:07:33,620 [se ríe nerviosamente] 2011 01:07:35,655 --> 01:07:37,257 ¿Entonces no hay suerte en la tienda de segunda mano? 2012 01:07:37,290 --> 01:07:39,859 Estoy en espera con la tienda vintage cerca del estadio. 2013 01:07:39,893 --> 01:07:43,430 Sí, hola, todavía estoy aquí. 2014 01:07:43,463 --> 01:07:44,564 Gracias de todos modos. 2015 01:07:44,597 --> 01:07:45,765 No estamos preocupados en absoluto, cariño. 2016 01:07:48,601 --> 01:07:50,704 Bien, entonces vamos a traer todo el... 2017 01:07:50,737 --> 01:07:52,839 Familia hasta la línea de 50 yardas justo antes del inicio del partido. 2018 01:07:52,872 --> 01:07:54,441 Ajá. 2019 01:07:54,474 --> 01:07:55,542 A los fanáticos les encantará ver ese sombrero. 2020 01:07:55,575 --> 01:07:58,511 [risas] ¿Qué? 2021 01:07:58,545 --> 01:08:01,581 ¿Parece que estamos diciendo que el equipo... 2022 01:08:01,614 --> 01:08:04,184 Sólo gana si Alana y su familia 2023 01:08:04,217 --> 01:08:06,152 ¿Usar el sombrero en Navidad? 2024 01:08:06,186 --> 01:08:09,222 No, estamos diciendo que el sombrero representa la magia que todos... 2025 01:08:09,255 --> 01:08:10,790 Los aficionados traen el fútbol a los partidos. 2026 01:08:10,824 --> 01:08:14,394 Quiero decir que eso es lo que hace que todo esto sea tan especial. 2027 01:08:14,427 --> 01:08:16,796 ¿Pasa algo malo? 2028 01:08:16,830 --> 01:08:19,466 Hay un pequeño problema con el sombrero. 2029 01:08:19,499 --> 01:08:21,835 No te preocupes. 2030 01:08:21,868 --> 01:08:23,603 Creo que acabo de descubrir qué hacer. 2031 01:08:31,378 --> 01:08:32,212 Hola. 2032 01:08:32,245 --> 01:08:33,613 Hola. 2033 01:08:33,646 --> 01:08:36,316 Espera, ¿hicimos planes juntos y lo olvidé? 2034 01:08:36,349 --> 01:08:37,650 Pensé que iríamos a dar un pequeño paseo. 2035 01:08:37,684 --> 01:08:39,753 Sé que todavía estás molesto. 2036 01:08:39,786 --> 01:08:41,454 Sí, realmente pensé que lo haría. 2037 01:08:41,488 --> 01:08:42,889 Encuentra el sombrero verdadero ahora. 2038 01:08:42,922 --> 01:08:44,557 Lo sé. 2039 01:08:44,591 --> 01:08:46,326 Ya lo sé. -Espera, espera. 2040 01:08:46,359 --> 01:08:48,495 No vas a intentar hacer pasar esto por alto. 2041 01:08:48,528 --> 01:08:50,330 ¿Estás en el juego? 2042 01:08:50,363 --> 01:08:52,198 No. 2043 01:08:52,232 --> 01:08:52,932 Pero-- 2044 01:08:52,966 --> 01:08:54,401 No, no, no hay peros. 2045 01:08:54,434 --> 01:08:55,468 No hay peros. 2046 01:08:55,502 --> 01:08:56,369 Derrick, no es lo mismo. 2047 01:08:56,403 --> 01:08:59,372 No puedes hacer eso 2048 01:08:59,406 --> 01:09:01,708 Vale, ya sabéis, si aún no hemos encontrado al auténtico, 2049 01:09:01,741 --> 01:09:04,778 Pienso que deberíamos cancelar todo esto. 2050 01:09:04,811 --> 01:09:06,579 ¿Qué cancelar? 2051 01:09:06,613 --> 01:09:08,882 Siendo presentado en el juego. 2052 01:09:08,915 --> 01:09:12,252 No quiero que todo el Reino de los Jefes nos culpe si... 2053 01:09:12,285 --> 01:09:13,920 No llegar a los playoffs. 2054 01:09:13,953 --> 01:09:16,790 Alana, no llevo mucho tiempo aquí, pero sé a ciencia cierta 2055 01:09:16,823 --> 01:09:18,491 que la gente de Kansas City nunca lo haría 2056 01:09:18,525 --> 01:09:21,261 Vuelve a tu familia de esa manera. 2057 01:09:21,294 --> 01:09:22,228 No-- 2058 01:09:22,262 --> 01:09:23,463 No sé. 2059 01:09:23,496 --> 01:09:24,397 En este punto, sólo deseo no haberlo hecho nunca. 2060 01:09:24,431 --> 01:09:25,765 Incluso te hablé del sombrero. 2061 01:09:25,799 --> 01:09:28,368 Entonces nada de esto estaría sucediendo ahora. 2062 01:09:28,401 --> 01:09:29,736 Si no me habías contado lo del sombrero, 2063 01:09:29,769 --> 01:09:31,738 Beth todavía me habría enviado de regreso para hablar contigo. 2064 01:09:31,771 --> 01:09:33,573 Eso es todo, Derrick. 2065 01:09:33,606 --> 01:09:36,276 Si lo que nos unía se ha ido, 2066 01:09:36,309 --> 01:09:39,412 Entonces quizás sea una señal de que, no sé, nada de esto 2067 01:09:39,446 --> 01:09:41,815 Estaba destinado a ser. 2068 01:09:41,848 --> 01:09:45,418 Alana, ¿te escuchas? 2069 01:09:45,452 --> 01:09:46,586 Lo que tenemos es real. 2070 01:09:46,619 --> 01:09:51,257 Éste no es un sombrero ridículo e imaginario. 2071 01:09:51,291 --> 01:09:51,858 Lo siento. 2072 01:09:51,891 --> 01:09:53,393 ¿Una tontería? 2073 01:09:53,426 --> 01:09:54,627 - No, no quise decir eso. - ¿Sólo un sombrero tonto? 2074 01:09:54,661 --> 01:09:56,262 No quise decir eso 2075 01:09:56,296 --> 01:09:58,331 Nunca creíste realmente en la historia, ¿verdad? 2076 01:09:58,365 --> 01:09:59,666 Creo en nuestra historia. 2077 01:09:59,699 --> 01:10:01,835 Pero Derrick, ¿no lo entiendes? 2078 01:10:01,868 --> 01:10:04,671 Mira, si todo lo de ese sombrero fuera una coincidencia, 2079 01:10:04,704 --> 01:10:06,706 Entonces eso significa que todo lo demás en la vida 2080 01:10:06,740 --> 01:10:13,279 es solo una coincidencia y que nada está destinado a ser. 2081 01:10:13,313 --> 01:10:16,483 ¿Incluyéndonos a nosotros? 2082 01:10:16,516 --> 01:10:19,853 Tienes más fe en un sombrero que en mí. 2083 01:10:19,886 --> 01:10:21,621 Pensé que finalmente estaba donde debía estar. 2084 01:10:21,654 --> 01:10:23,490 Supongo que estaba equivocado. 2085 01:10:23,523 --> 01:10:24,357 Está bien. 2086 01:10:24,391 --> 01:10:25,458 Buenas noches. 2087 01:10:25,492 --> 01:10:28,828 [música melancólica] 2088 01:10:31,865 --> 01:10:33,833 [suspira] 2089 01:10:41,107 --> 01:10:42,609 [Suena la campana] 2090 01:10:42,642 --> 01:10:44,010 Tengo, tengo, tengo, tengo. 2091 01:10:44,044 --> 01:10:45,745 Feliz navidad. 2092 01:10:49,482 --> 01:10:50,417 Gracias. 2093 01:10:50,450 --> 01:10:51,317 Feliz navidad. 2094 01:10:51,351 --> 01:10:54,054 Tengo, tengo, tengo, tengo. 2095 01:10:54,087 --> 01:10:56,022 [Suena el timbre de la puerta] 2096 01:11:01,494 --> 01:11:02,328 Lo tengo. 2097 01:11:10,070 --> 01:11:17,777 Niño, creo que estás más molesto por este sombrero que cualquiera de nosotros. 2098 01:11:17,811 --> 01:11:21,581 Para que quede constancia, tengo fe en nuestro equipo, con sombrero o sin él. 2099 01:11:21,614 --> 01:11:24,084 ¿No crees que pueden ganar sin nuestra ayuda? 2100 01:11:24,117 --> 01:11:25,518 Sí, por supuesto que sí. 2101 01:11:25,552 --> 01:11:27,087 Entonces déjalos. 2102 01:11:27,120 --> 01:11:28,655 ¿Y si pierden? 2103 01:11:28,688 --> 01:11:29,656 Entonces pierden. 2104 01:11:29,689 --> 01:11:30,857 La vida continua. 2105 01:11:30,890 --> 01:11:33,560 Abuelo, ¿cómo puedes decir eso? 2106 01:11:33,593 --> 01:11:35,929 Eres el mayor fanático de los Chiefs en el mundo. 2107 01:11:35,962 --> 01:11:37,630 Soy. 2108 01:11:37,664 --> 01:11:39,132 Pero también aprendí algo esa noche. 2109 01:11:39,165 --> 01:11:40,567 Tuve ese ataque al corazón. 2110 01:11:40,600 --> 01:11:41,835 Sí, lo sé. 2111 01:11:41,868 --> 01:11:43,436 Esa fue la noche que los Chiefs perdieron 2112 01:11:43,470 --> 01:11:46,406 y sabíamos con certeza que el sombrero era auténtico. 2113 01:11:46,439 --> 01:11:48,575 No exactamente. 2114 01:11:48,608 --> 01:11:50,977 Esa fue la noche en que aprendí que incluso si los Chiefs pierden, 2115 01:11:51,011 --> 01:11:54,681 Yo sigo ganando, porque lo tengo todo. 2116 01:11:54,714 --> 01:11:58,818 Familia, amigos, amor. 2117 01:11:58,852 --> 01:12:01,388 Eso es todo lo que siempre quisimos para ti también, nena. 2118 01:12:01,421 --> 01:12:03,690 Con sombrero o sin sombrero. 2119 01:12:03,723 --> 01:12:06,393 Creí que el sombrero era real. 2120 01:12:06,426 --> 01:12:08,828 Para nosotros lo es. 2121 01:12:08,862 --> 01:12:12,065 Eso es todo lo que importa. 2122 01:12:12,098 --> 01:12:14,000 Vale, pero todo el mundo sigue diciendo... 2123 01:12:14,034 --> 01:12:16,836 Cómo Derrick y yo nos juntamos gracias al sombrero, 2124 01:12:16,870 --> 01:12:19,572 y que era el destino. 2125 01:12:19,606 --> 01:12:20,874 No sé. 2126 01:12:20,907 --> 01:12:22,709 ¿No crees que perderlo es como una señal? 2127 01:12:22,742 --> 01:12:26,413 ¿Que no estamos destinados a estar juntos? 2128 01:12:26,446 --> 01:12:29,516 Oh, cariño, no. 2129 01:12:29,549 --> 01:12:32,485 La magia no está en el sombrero, está 2130 01:12:32,519 --> 01:12:34,154 en lo que representa el sombrero-- 2131 01:12:34,187 --> 01:12:39,025 la creencia de que somos parte de algo más grande que nosotros mismos. 2132 01:12:39,059 --> 01:12:42,796 Saber que nos apoyamos mutuamente, pase lo que pase. 2133 01:12:42,829 --> 01:12:46,132 [música emotiva] 2134 01:12:47,867 --> 01:12:51,137 Le dije a Derrick que ya no creo en el destino. 2135 01:12:51,171 --> 01:12:53,139 Está bien. 2136 01:13:04,150 --> 01:13:07,587 [música emocionante] 2137 01:13:12,492 --> 01:13:14,994 Uh, hola, ¿todos tienen sus pases laterales? 2138 01:13:15,028 --> 01:13:16,696 Deberías entrar allí mientras todavía están calentándose. 2139 01:13:16,730 --> 01:13:18,598 ¿Qué quieres decir con que deberías entrar ahí? 2140 01:13:18,631 --> 01:13:20,200 Simplemente... no puedo hacerlo, lo siento. 2141 01:13:20,233 --> 01:13:20,867 Es muy difícil 2142 01:13:20,900 --> 01:13:22,836 Oh, cariño, ¿qué es demasiado difícil? 2143 01:13:22,869 --> 01:13:26,172 ¿Enfrentar a los fans sin gorra o enfrentar a Derrick? 2144 01:13:26,206 --> 01:13:28,508 Mira, estoy demasiado avergonzado por lo que dije. 2145 01:13:28,541 --> 01:13:29,843 Y ustedes pueden presentarse sin mí. 2146 01:13:29,876 --> 01:13:30,810 Así va a ser mejor. 2147 01:13:30,844 --> 01:13:31,978 Lo prometo. -De ninguna manera. 2148 01:13:32,012 --> 01:13:33,646 Eres la razón por la que estamos aquí. 2149 01:13:33,680 --> 01:13:34,547 No. 2150 01:13:34,581 --> 01:13:35,582 No, no lo soy. 2151 01:13:35,615 --> 01:13:36,883 Es por ti, ¿vale? 2152 01:13:36,916 --> 01:13:40,587 Así que simplemente ve y diviértete, siéntate al margen, 2153 01:13:40,620 --> 01:13:41,955 Pasadlo genial, ¿vale? 2154 01:13:41,988 --> 01:13:44,190 Nos encontraremos allí una vez que comience el juego. 2155 01:13:44,224 --> 01:13:46,126 No lo vamos a hacer sin ti, muchacho. 2156 01:13:46,159 --> 01:13:49,596 Esta familia ha estado unida desde 1969. 2157 01:13:49,629 --> 01:13:50,964 No nos detendremos ahora. 2158 01:13:50,997 --> 01:13:53,566 Especialmente en Navidad. 2159 01:13:53,600 --> 01:13:54,834 No puedo. 2160 01:13:54,868 --> 01:13:56,836 Muy bien chicos, vámonos. 2161 01:13:56,870 --> 01:13:58,505 Escucha, el anuncio va a salir. 2162 01:13:58,538 --> 01:13:59,706 Estar en una hora y media. 2163 01:13:59,739 --> 01:14:02,008 Espero que puedas estar con nosotros. 2164 01:14:02,042 --> 01:14:03,543 Lo pensaré, ¿vale? 2165 01:14:03,576 --> 01:14:04,911 No pienses demasiado 2166 01:14:04,944 --> 01:14:06,980 En algún momento será demasiado tarde. 2167 01:14:07,013 --> 01:14:07,881 DE ACUERDO. 2168 01:14:10,884 --> 01:14:12,218 LEAH: ¿Crees que cambiará de opinión? 2169 01:14:12,252 --> 01:14:14,721 Espero que sí, pero como me recordó Hank, 2170 01:14:14,754 --> 01:14:17,557 Tenemos que tener fe. 2171 01:14:17,590 --> 01:14:20,927 [charla] 2172 01:14:23,763 --> 01:14:24,898 Hola, Alana. 2173 01:14:24,931 --> 01:14:28,268 ¿Conseguiste tu sombrero de la suerte? 2174 01:14:28,301 --> 01:14:29,836 Lo perdí. 2175 01:14:29,869 --> 01:14:30,837 Ah. 2176 01:14:30,870 --> 01:14:32,605 Bueno, no te preocupes. 2177 01:14:32,639 --> 01:14:34,274 Tengo mis calcetines de la suerte. 2178 01:14:34,307 --> 01:14:37,544 No me los he quitado desde la última vez que ganamos en casa. 2179 01:14:37,577 --> 01:14:39,779 Por favor dime que al menos te lavaste 2180 01:14:39,813 --> 01:14:41,247 ellos entre juegos, sin embargo. 2181 01:14:41,281 --> 01:14:42,849 Por supuesto que no lo hice. 2182 01:14:42,882 --> 01:14:45,752 [se ríe] Además, honestamente, no tendría idea de cómo hacerlo. 2183 01:14:45,785 --> 01:14:47,187 ¡Vamos, jefes! 2184 01:14:47,220 --> 01:14:50,290 [aplausos] 2185 01:14:50,323 --> 01:14:51,124 Patty, vamos. 2186 01:14:51,157 --> 01:14:53,293 Es el momento. 2187 01:14:53,326 --> 01:14:54,194 ¿Empanada? 2188 01:15:01,668 --> 01:15:04,604 [zumbido del teléfono] 2189 01:15:06,973 --> 01:15:09,642 [música emocionante] 2190 01:15:09,676 --> 01:15:10,310 ¡Ey! 2191 01:15:10,343 --> 01:15:12,312 ¡Eh, hola! 2192 01:15:12,345 --> 01:15:14,748 Hola, hola. 2193 01:15:14,781 --> 01:15:15,648 Hola, lo siento. 2194 01:15:15,682 --> 01:15:16,950 Um, soy Alana Higman. 2195 01:15:16,983 --> 01:15:17,917 Soy Fan del Año. 2196 01:15:17,951 --> 01:15:20,120 Yo... sí, sí, ese soy yo. 2197 01:15:20,153 --> 01:15:22,756 Umm, ¿puedes llevarme? 2198 01:15:22,789 --> 01:15:23,790 Gracias. 2199 01:15:23,823 --> 01:15:25,191 Gracias. 2200 01:15:25,225 --> 01:15:26,693 [aplausos] 2201 01:15:36,002 --> 01:15:37,671 Realmente pensé que te haría cambiar de opinión. 2202 01:15:37,704 --> 01:15:38,371 Lo lamento. 2203 01:15:38,405 --> 01:15:39,806 Yo también lo pensé. 2204 01:15:39,839 --> 01:15:41,174 Nunca debí dejarlo pasar tanto tiempo. 2205 01:15:44,044 --> 01:15:45,078 Voy a ir a buscarla. 2206 01:15:45,111 --> 01:15:45,879 Ir. 2207 01:15:45,912 --> 01:15:47,280 - Está bien. - Está bien. 2208 01:15:47,313 --> 01:15:48,648 Envíenme un mensaje de texto si necesitan algo, ¿de acuerdo? 2209 01:15:48,682 --> 01:15:49,282 Sí. 2210 01:15:52,852 --> 01:15:53,687 DE ACUERDO. 2211 01:15:53,720 --> 01:15:55,021 Muchas gracias. 2212 01:15:55,055 --> 01:15:56,222 Feliz Navidad. Espero que no lleguemos demasiado tarde. 2213 01:15:56,256 --> 01:15:57,090 Gracias. 2214 01:15:59,826 --> 01:16:02,328 Oh, hola. 2215 01:16:02,362 --> 01:16:04,097 Hola. 2216 01:16:04,130 --> 01:16:05,932 Espera, ¿no se supone que deberías estar en el campo ahora mismo? 2217 01:16:05,965 --> 01:16:06,800 Tú también lo eres. 2218 01:16:06,833 --> 01:16:07,834 Vamos. 2219 01:16:07,867 --> 01:16:08,668 Disculpen muchachos. 2220 01:16:08,702 --> 01:16:10,036 Lo siento. 2221 01:16:10,070 --> 01:16:11,071 Simplemente creo que deberíamos hablar sobre... 2222 01:16:11,104 --> 01:16:11,971 No, no podemos. 2223 01:16:12,005 --> 01:16:13,039 Realmente tenemos que darnos prisa. 2224 01:16:13,073 --> 01:16:14,107 Hola chicos, todo está bien. 2225 01:16:14,140 --> 01:16:15,041 Ella es Fan del Año. 2226 01:16:15,075 --> 01:16:16,743 Muchas gracias. 2227 01:16:16,776 --> 01:16:17,711 Simplemente creo que deberíamos hablar sobre el tema del sombrero. 2228 01:16:17,744 --> 01:16:18,645 No es un buen momento 2229 01:16:18,678 --> 01:16:19,746 No, oye, oye, espera. 2230 01:16:19,779 --> 01:16:21,081 No. 2231 01:16:21,114 --> 01:16:23,950 ¿Qué es esto? ¿Volvemos al trabajo ahora? 2232 01:16:23,983 --> 01:16:25,885 Sólo confía en mí, ¿de acuerdo? 2233 01:16:25,919 --> 01:16:28,855 Vamos. 2234 01:16:28,888 --> 01:16:29,823 [aplausos] 2235 01:16:29,856 --> 01:16:30,757 Vamos. 2236 01:16:30,790 --> 01:16:31,958 Casi llegamos. 2237 01:16:31,991 --> 01:16:33,159 Hola chicos, lo siento. 2238 01:16:33,193 --> 01:16:34,794 Oh, estoy tan feliz de que estés aquí. 2239 01:16:34,828 --> 01:16:38,298 Oh, cariño, no habría sido lo mismo sin ti. 2240 01:16:38,331 --> 01:16:41,801 Es justo que las tres generaciones estemos aquí juntas. 2241 01:16:41,835 --> 01:16:43,670 ¿Qué te hizo cambiar de opinión? 2242 01:16:43,703 --> 01:16:47,307 Uh, tengo un par de señales. 2243 01:16:47,340 --> 01:16:49,009 Miren, muchachos, lo siento mucho. 2244 01:16:49,042 --> 01:16:50,944 Yo... yo no debería haberme quedado atrás. 2245 01:16:50,977 --> 01:16:52,879 No se trata de mí, se trata de todos nosotros. 2246 01:16:52,912 --> 01:16:54,381 Lo lamento. 2247 01:16:54,414 --> 01:16:56,783 Señoras y señores, por favor, presten atención a 2248 01:16:56,816 --> 01:16:59,386 mediocampo mientras anunciamos el Kansas 2249 01:16:59,419 --> 01:17:04,057 Aficionados del año de los City Chiefs: las familias Higman y Young. 2250 01:17:04,090 --> 01:17:06,726 [aplausos] 2251 01:17:06,760 --> 01:17:08,428 Gracias. 2252 01:17:08,461 --> 01:17:12,165 [aplausos] 2253 01:17:18,204 --> 01:17:20,340 Y ahí está, el sombrero navideño de la suerte. 2254 01:17:28,415 --> 01:17:30,450 Uh, ¿podría...? 2255 01:17:30,483 --> 01:17:31,751 gracias. 2256 01:17:31,785 --> 01:17:33,820 [exhala] Está bien. 2257 01:17:33,853 --> 01:17:34,754 Hola. 2258 01:17:34,788 --> 01:17:36,923 [aplausos] 2259 01:17:36,956 --> 01:17:41,261 Uh, bueno, primero, solo queremos agradecer a los Chiefs por honrarnos. 2260 01:17:41,294 --> 01:17:44,431 nosotros con este increíble premio. 2261 01:17:44,464 --> 01:17:48,768 Y sé que la mayoría de ustedes saben sobre el sombrero, 2262 01:17:48,802 --> 01:17:52,072 ¿Y qué pasa cuando lo usamos el día de Navidad? 2263 01:17:52,105 --> 01:17:53,973 Uh, ganamos. 2264 01:17:54,007 --> 01:17:57,277 [aplausos] 2265 01:17:57,310 --> 01:18:02,816 Pero el problema es que ya no tengo el sombrero. 2266 01:18:02,849 --> 01:18:06,019 [multitud murmurando] 2267 01:18:06,052 --> 01:18:09,089 Está bien. 2268 01:18:09,122 --> 01:18:12,826 Um, pero no lo necesitamos. 2269 01:18:12,859 --> 01:18:14,894 Está bien. 2270 01:18:14,928 --> 01:18:17,797 Mira, el sombrero, igualito a la Navidad, 2271 01:18:17,831 --> 01:18:22,469 Se trata de fe, amor y unión como familia. 2272 01:18:22,502 --> 01:18:26,406 Y por suerte para nosotros, hoy estamos aquí 75.000 personas. 2273 01:18:26,439 --> 01:18:29,009 y millones de personas en todo el mundo 2274 01:18:29,042 --> 01:18:30,377 que creen en este equipo. 2275 01:18:30,410 --> 01:18:31,244 [aplausos] 2276 01:18:31,277 --> 01:18:34,214 Realmente todos somos familia. 2277 01:18:34,247 --> 01:18:36,983 Así que sí, la magia navideña no... 2278 01:18:37,017 --> 01:18:39,085 existe solo en este sombrero. 2279 01:18:39,119 --> 01:18:39,986 Es-- 2280 01:18:40,020 --> 01:18:43,256 [música emotiva] 2281 01:18:44,157 --> 01:18:45,759 Está en todos nosotros. 2282 01:18:48,595 --> 01:18:50,563 Oh, yo... Está bien, tómalo tú. 2283 01:18:50,597 --> 01:18:53,133 Eso fue perfecto. 2284 01:18:53,166 --> 01:18:55,268 No podría estar más de acuerdo. 2285 01:18:55,301 --> 01:18:58,405 Jefes del Reino, por favor miren debajo de sus asientos 2286 01:18:58,438 --> 01:19:00,940 para un regalo sorpresa de navidad. 2287 01:19:06,446 --> 01:19:09,849 [música ascendente] 2288 01:19:12,919 --> 01:19:16,356 [aplausos y vítores] 2289 01:19:22,862 --> 01:19:25,298 ¿Qué? 2290 01:19:25,331 --> 01:19:27,567 Quería mostrarles la historia del gorro navideño. 2291 01:19:27,600 --> 01:19:29,369 No ha terminado. 2292 01:19:29,402 --> 01:19:32,405 Tiene un final diferente. 2293 01:19:32,439 --> 01:19:34,574 Simplemente aún no sabemos cuál será ese final. 2294 01:19:34,607 --> 01:19:38,144 Sé que es feliz, no importa. 2295 01:19:38,178 --> 01:19:39,913 Qué pasa en el juego. 2296 01:19:39,946 --> 01:19:43,283 [aplausos] 2297 01:19:44,651 --> 01:19:47,153 Pero necesitamos ganar. 2298 01:19:47,187 --> 01:19:48,588 Los Chiefs son mi equipo local ahora. 2299 01:19:48,621 --> 01:19:50,623 [risas] 2300 01:19:50,657 --> 01:19:54,260 [aplausos y vítores] 2301 01:20:01,101 --> 01:20:03,470 ¡Tipo! 2302 01:20:03,503 --> 01:20:06,473 Necesitamos el campo ahora mismo. 2303 01:20:06,506 --> 01:20:09,342 ¡Vamos a rodar! 2304 01:20:09,376 --> 01:20:12,078 Salgamos de aquí antes de que me despidan. 2305 01:20:12,112 --> 01:20:12,946 ¿Están bien, chicos? 2306 01:20:12,979 --> 01:20:15,081 [risa] 2307 01:20:15,115 --> 01:20:16,082 ¿Qué tal esos...? 2308 01:20:16,116 --> 01:20:17,183 TODOS: ¡Jefes! 2309 01:20:17,217 --> 01:20:18,485 Vale. Entendido. 2310 01:20:18,518 --> 01:20:20,220 Gracias chicos. Que tengáis un buen partido. 2311 01:20:20,253 --> 01:20:21,221 Tráelo hoy. -Sí. 2312 01:20:21,254 --> 01:20:22,355 ¿Yo se, verdad? 2313 01:20:22,389 --> 01:20:24,157 ¿Sabías todo esto? 2314 01:20:24,190 --> 01:20:25,592 Es posible que nos haya comentado la idea. 2315 01:20:25,625 --> 01:20:27,594 Vale, pero ¿cómo sabías que cambiaría de opinión? 2316 01:20:27,627 --> 01:20:30,130 ¿Y estar aquí cuando todo esto pasó? 2317 01:20:30,163 --> 01:20:31,965 De la misma manera que supiste venir aquí. 2318 01:20:31,998 --> 01:20:34,434 Estaba destinado a ser así. 2319 01:20:34,467 --> 01:20:36,202 Así que a la familia Hunt le gustaría saber 2320 01:20:36,236 --> 01:20:37,671 Si a todos les gustaría ver el partido 2321 01:20:37,704 --> 01:20:39,639 de la suite del fundador. 2322 01:20:39,673 --> 01:20:40,473 Vaya. 2323 01:20:40,507 --> 01:20:41,641 Guau. 2324 01:20:41,675 --> 01:20:45,145 Es una oferta muy amable, pero dígales que... 2325 01:20:45,178 --> 01:20:47,514 Nos sentaremos donde siempre nos sentamos. 2326 01:20:47,547 --> 01:20:49,916 ¿Es eso debido a la superstición? 2327 01:20:49,949 --> 01:20:51,384 No. 2328 01:20:51,418 --> 01:20:54,487 No, es porque es donde pertenecemos. 2329 01:20:54,521 --> 01:20:56,222 Y oye, hay un asiento extra en nuestra fila. 2330 01:20:56,256 --> 01:21:00,493 Si quieres sentarte con nosotros. 2331 01:21:00,527 --> 01:21:01,661 Nada me gustaría más. HANK: ¡Sí! 2332 01:21:01,695 --> 01:21:02,395 PABLO: Vamos. 2333 01:21:02,429 --> 01:21:03,363 HANK: Hagámoslo. 2334 01:21:10,003 --> 01:21:11,671 ¿En tu fila hay algún asiento vacío? 2335 01:21:11,705 --> 01:21:12,372 Sí. 2336 01:21:12,405 --> 01:21:14,474 Sí, era de mi abuela Patty. 2337 01:21:14,507 --> 01:21:16,343 No sé por qué nadie lo compró nunca. 2338 01:21:16,376 --> 01:21:17,977 Porque nunca lo vendimos. 2339 01:21:18,011 --> 01:21:19,279 ¿Qué? 2340 01:21:19,312 --> 01:21:21,281 Simplemente no pude. 2341 01:21:21,314 --> 01:21:23,450 Sabíamos que un día la persona indicada 2342 01:21:23,483 --> 01:21:24,684 Vendría a llenarlo. 2343 01:21:28,488 --> 01:21:30,056 Creo que se te cayó esto. 2344 01:21:30,090 --> 01:21:31,691 Oh, no, ya tengo el mío. 2345 01:21:31,725 --> 01:21:32,692 Gracias. 2346 01:21:32,726 --> 01:21:33,693 ¿Está seguro? 2347 01:21:33,727 --> 01:21:37,097 [música mágica] 2348 01:21:38,098 --> 01:21:39,132 Feliz navidad. 2349 01:21:42,369 --> 01:21:47,273 Creo que voy a ir a buscarme un poco de ese chocolate caliente. 2350 01:21:47,307 --> 01:21:50,543 Ya ves, Santa te encontró después de todo, Derrick. 2351 01:21:54,114 --> 01:21:55,448 ¿Qué? 2352 01:21:55,482 --> 01:21:59,119 [música emotiva] 2353 01:22:08,061 --> 01:22:10,063 [campanas] 2354 01:22:10,096 --> 01:22:11,064 ¡Vamos, jefes! 2355 01:22:11,097 --> 01:22:11,731 TODOS: ¡Jefes! 2356 01:22:14,100 --> 01:22:16,436 ¡Vamos, jefes! 2357 01:22:16,469 --> 01:22:21,508 [risas] No puedo creer que haya regresado hasta nosotros. 2358 01:22:21,541 --> 01:22:24,344 Puedo. 2359 01:22:24,377 --> 01:22:27,614 ¿Entonces vas a ponértelo para tener buena suerte? 2360 01:22:27,647 --> 01:22:31,751 No, creo que tenemos toda la magia navideña que necesitamos. 2361 01:22:31,785 --> 01:22:33,987 [música ascendente] 2362 01:22:35,321 --> 01:22:37,490 [aplausos] 2363 01:23:00,146 --> 01:23:03,450 [música suave]164070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.