Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:00:08,541 --> 00:00:12,212
ALANA (VOZ EN OFF): Durante toda mi vida, cada vez que alguien me pregunta...
4
00:00:12,245 --> 00:00:14,547
Para describir a mi familia les digo
5
00:00:14,581 --> 00:00:19,352
Somos lo que pasa cuando mezclas Navidad, destino y fútbol.
6
00:00:19,386 --> 00:00:24,557
El día de Navidad de 1967, los padres de mi madre
7
00:00:24,591 --> 00:00:32,265
Y los padres de mi papá le dieron a sus familias el mejor regalo de todos los tiempos:
8
00:00:32,298 --> 00:00:36,536
Abonos de temporada para los Kansas City Chiefs.
9
00:00:36,569 --> 00:00:39,272
Como quiso el destino, estaban sentados
10
00:00:39,305 --> 00:00:45,378
uno al lado del otro, y eso fue todo lo que hizo falta.
11
00:00:45,412 --> 00:00:48,581
Se convirtió en una amistad extraordinaria.
12
00:00:48,615 --> 00:00:51,518
Incluso empezaron a pasar las Navidades juntos.
13
00:00:51,551 --> 00:00:54,387
Celebraron juntos cuando los Chiefs ganaron todo.
14
00:00:54,421 --> 00:00:56,289
ANUNCIADOR: ¡Los Chiefs son campeones del mundo!
15
00:00:56,322 --> 00:00:59,626
ALANA (VOZ EN OFF): --y se ayudaron mutuamente a mantenerse
16
00:00:59,659 --> 00:01:02,462
la fe cuando no la tenían.
17
00:01:02,495 --> 00:01:03,797
[música emocionante]
18
00:01:03,830 --> 00:01:07,334
Unos años más tarde, se trasladaron a un nuevo estadio.
19
00:01:07,367 --> 00:01:10,870
Por supuesto, nuestras familias todavía estaban sentadas en la misma fila.
20
00:01:10,904 --> 00:01:13,206
Eran inseparables.
21
00:01:13,239 --> 00:01:15,508
Siempre había un poco de magia extra
22
00:01:15,542 --> 00:01:17,877
en esos juegos alrededor de la época navideña,
23
00:01:17,911 --> 00:01:23,883
Especialmente el año en que los mejores amigos se convirtieron en familia.
24
00:01:23,917 --> 00:01:25,418
Un par de temporadas--
25
00:01:25,452 --> 00:01:28,621
Quiero decir, las Navidades... más tarde, llegué yo.
26
00:01:28,655 --> 00:01:32,525
Ahora bien, si alguna vez nació un niño para ser el número uno de los Chiefs,
27
00:01:32,559 --> 00:01:34,227
Un fan, soy yo.
28
00:01:34,260 --> 00:01:35,495
Lo llevo en la sangre.
29
00:01:35,528 --> 00:01:38,231
Y no quiero presumir, pero mi familia
30
00:01:38,264 --> 00:01:40,800
Es la razón por la que empezamos a ganar campeonatos nuevamente.
31
00:01:40,834 --> 00:01:42,602
Pero hablaremos más sobre eso más adelante.
32
00:01:42,635 --> 00:01:45,238
Ahora mismo tengo que preparar la tienda para las vacaciones.
33
00:01:45,271 --> 00:01:47,841
Mis padres asumieron el cargo cuando el abuelo Paul se jubiló.
34
00:01:47,874 --> 00:01:51,678
Ahora es mi turno y tengo planes.
35
00:01:51,711 --> 00:01:55,348
[música festiva]
36
00:01:56,249 --> 00:01:57,384
Feliz Navidad, Alana.
37
00:01:57,417 --> 00:01:58,718
Feliz navidad.
38
00:01:58,752 --> 00:02:03,656
[jadeos] Oh, estás haciendo un gran trabajo, querida.
39
00:02:03,690 --> 00:02:07,260
Desearía que mi hija quisiera reemplazarme cuando me jubile.
40
00:02:07,293 --> 00:02:11,531
pero en cambio ella tuvo que ir y darme tres nietos.
41
00:02:11,564 --> 00:02:12,599
Oh, son adorables.
42
00:02:12,632 --> 00:02:13,867
¿No lo son?
43
00:02:13,900 --> 00:02:15,368
[besos] Ahora, asegúrate de decírselo.
44
00:02:15,402 --> 00:02:18,271
tus padres vendrán mañana porque yo
45
00:02:18,304 --> 00:02:19,706
Hice un pan de Navidad extra
46
00:02:19,739 --> 00:02:20,640
¡Oh!
47
00:02:20,674 --> 00:02:21,775
--sólo para ellos.
48
00:02:21,808 --> 00:02:22,742
Servirá.
49
00:02:22,776 --> 00:02:23,677
Bien.
50
00:02:23,710 --> 00:02:25,345
[risas]
51
00:02:26,880 --> 00:02:29,449
ALANA (VOZ EN OFF): Mucha gente del barrio sabe
52
00:02:29,482 --> 00:02:31,351
sobre la historia de nuestra familia con el equipo,
53
00:02:31,384 --> 00:02:33,253
y cómo se conecta con la Navidad.
54
00:02:33,286 --> 00:02:34,888
Pero esta Navidad...
55
00:02:34,921 --> 00:02:36,656
Es hora de que todo el mundo lo sepa.
56
00:02:39,559 --> 00:02:41,394
Una vez.
57
00:02:41,428 --> 00:02:45,832
Le dijimos a Carole que nos gustó una vez, sólo para ser amables, hace 30 años.
58
00:02:45,865 --> 00:02:47,834
Todavía no sé qué contiene.
59
00:02:47,867 --> 00:02:49,669
¿Aceitunas, aguacate, pepino?
60
00:02:49,703 --> 00:02:51,438
No sé.
61
00:02:51,471 --> 00:02:53,373
Tengo miedo de preguntar qué son esos trozos verdes fluorescentes.
62
00:02:53,406 --> 00:02:56,676
En realidad, son bastante buenos.
63
00:02:56,710 --> 00:02:58,578
Esto no es bueno.
64
00:02:58,611 --> 00:02:59,979
Aférrate.
65
00:03:00,013 --> 00:03:01,581
Alana, ¿sabías que soy una experta en Navidad?
66
00:03:01,614 --> 00:03:02,749
¿Desenredante de luz de árbol?
67
00:03:02,782 --> 00:03:04,451
¿Ah, es así?
68
00:03:04,484 --> 00:03:06,619
La gente me paga mucho dinero para desenredar sus luces.
69
00:03:06,653 --> 00:03:07,587
Podría hacer una fortuna.
70
00:03:07,620 --> 00:03:08,688
[se ríe]
71
00:03:09,622 --> 00:03:11,491
Dáselo aquí.
72
00:03:11,524 --> 00:03:12,192
Oh, muchacho.
73
00:03:12,225 --> 00:03:13,927
Está bien abuelo, déjame ayudarte.
74
00:03:13,960 --> 00:03:14,828
Oh.
75
00:03:14,861 --> 00:03:15,995
¡Yoo-hoo!
76
00:03:16,029 --> 00:03:17,731
Oh, hola, mamá y papá.
77
00:03:17,764 --> 00:03:19,332
Ey.
78
00:03:19,366 --> 00:03:24,371
Me pregunto qué sería ese delicioso olor que había afuera.
79
00:03:24,404 --> 00:03:27,907
Bueno creo que es el lugar de barbacoa de la esquina.
80
00:03:27,941 --> 00:03:29,309
Eso debe ser de Norma y Nic.
81
00:03:29,342 --> 00:03:30,643
He oído que es el mejor de la ciudad.
82
00:03:30,677 --> 00:03:31,911
No, el país.
83
00:03:31,945 --> 00:03:33,880
¡Oh! Definitivamente debería comer allí.
84
00:03:33,913 --> 00:03:35,615
Aquí tienes un cupón.
85
00:03:35,648 --> 00:03:36,516
Gracias.
86
00:03:36,549 --> 00:03:37,617
[risas]
87
00:03:37,650 --> 00:03:38,485
[risas]
88
00:03:38,518 --> 00:03:40,320
Sutil.
89
00:03:40,353 --> 00:03:41,588
Oye, nuestro nombre está en el cartel. Tienes que hacer lo que tengas que hacer.
90
00:03:41,621 --> 00:03:43,023
El boca a boca es la clave de los negocios.
91
00:03:43,056 --> 00:03:43,923
Escribe eso.
92
00:03:43,957 --> 00:03:45,392
Ah, está bien, abuelo.
93
00:03:45,425 --> 00:03:46,559
Lo tengo todo aquí.
94
00:03:46,593 --> 00:03:48,361
Estoy trabajando en ello.
95
00:03:48,395 --> 00:03:49,396
Oye, ¿por qué no vas a sentarte, relajarte y tomar un poco de chocolate?
96
00:03:49,429 --> 00:03:50,997
Ustedes pueden venir aquí.
97
00:03:51,031 --> 00:03:55,435
Voy a terminar de prepararme para el Light the Block de esta noche.
98
00:03:55,468 --> 00:03:57,404
Y luego tenemos que prepararnos para el martes.
99
00:03:57,437 --> 00:03:58,872
Es un gran, gran día.
100
00:03:58,905 --> 00:04:01,007
¿Porque estamos rebajando el inventario del año pasado?
101
00:04:01,041 --> 00:04:02,942
Vale, alguien entra en la tienda.
102
00:04:02,976 --> 00:04:04,611
que quiero que ustedes conozcan.
103
00:04:04,644 --> 00:04:05,779
¡Un nuevo chico!
104
00:04:05,812 --> 00:04:07,580
¡Qué maravillosa noticia!
105
00:04:07,614 --> 00:04:09,082
Estábamos un poco preocupados.
106
00:04:09,115 --> 00:04:12,419
No, es sólo alguien a quien debemos impresionar.
107
00:04:12,452 --> 00:04:13,687
¿Es la madre del chico?
108
00:04:13,720 --> 00:04:14,688
Ningún problema.
109
00:04:14,721 --> 00:04:15,989
Podemos ser bastante encantadores.
110
00:04:16,022 --> 00:04:19,426
No, no es una cuestión de citas, es sólo...
111
00:04:19,459 --> 00:04:20,927
Está bien, es alguien de los Chiefs.
112
00:04:20,960 --> 00:04:22,762
Departamento de participación de los fans.
113
00:04:22,796 --> 00:04:24,364
¡Un compromiso!
114
00:04:24,397 --> 00:04:26,566
Estoy tratando de decirles que somos finalistas.
115
00:04:26,599 --> 00:04:28,535
para el premio Fan del año.
116
00:04:28,568 --> 00:04:29,669
- ¿Qué? - Sí.
117
00:04:29,703 --> 00:04:30,570
DE ACUERDO.
118
00:04:30,603 --> 00:04:32,405
¡Santo cielo!
119
00:04:32,439 --> 00:04:35,709
El ganador obtendrá un tour con acceso total al estadio y pases de apoyo.
120
00:04:35,742 --> 00:04:36,810
al juego del día de Navidad.
121
00:04:36,843 --> 00:04:38,078
¡Ay dios mío!
122
00:04:38,111 --> 00:04:39,813
[indistinto].
123
00:04:39,846 --> 00:04:41,114
Siempre me pregunté quiénes eran esas personas que estaban al margen.
124
00:04:41,147 --> 00:04:42,816
¿De verdad crees que podemos ganar?
125
00:04:42,849 --> 00:04:44,417
¡Absolutamente!
126
00:04:44,451 --> 00:04:45,819
Quiero decir ¿quién más tiene una mejor historia que nuestra familia?
127
00:04:45,852 --> 00:04:46,720
Nadie.
128
00:04:46,753 --> 00:04:48,388
Así es.
129
00:04:48,421 --> 00:04:49,823
Es por eso que sólo necesitamos contarlo el martes.
130
00:04:49,856 --> 00:04:51,558
Sí.
131
00:04:51,591 --> 00:04:52,826
¿Crees que podrías estar contándoselo a una jovencita simpática?
132
00:04:52,859 --> 00:04:54,527
No vuelvas a decir "amigo".
133
00:04:54,561 --> 00:04:55,962
Oh, está bien.
134
00:04:55,995 --> 00:04:57,063
Gracias.
135
00:04:57,097 --> 00:05:00,633
[música triunfal]
136
00:05:10,010 --> 00:05:14,647
Beth, necesito que firmes esto.
137
00:05:14,681 --> 00:05:15,648
Gracias, Katie.
138
00:05:22,956 --> 00:05:23,790
Derrick.
139
00:05:23,823 --> 00:05:25,625
Mm.
140
00:05:25,658 --> 00:05:27,560
Sabes que has estado haciendo un trabajo increíble los últimos meses,
141
00:05:27,594 --> 00:05:28,094
¿bien?
142
00:05:28,128 --> 00:05:29,462
Gracias.
143
00:05:29,496 --> 00:05:30,663
Me encanta trabajar aquí.
144
00:05:30,697 --> 00:05:31,798
Bien.
145
00:05:31,831 --> 00:05:34,868
¿Qué tal si entonces trabajamos para demostrarlo?
146
00:05:34,901 --> 00:05:36,870
Porque tu oficina se parece a la que se pone
147
00:05:36,903 --> 00:05:38,605
utilizado por el temporal.
148
00:05:38,638 --> 00:05:39,472
DE ACUERDO.
149
00:05:39,506 --> 00:05:42,142
Bueno, eso es exacto.
150
00:05:42,175 --> 00:05:43,510
He estado muy ocupado.
151
00:05:43,543 --> 00:05:44,944
De todas formas, ya lo voy a hacer.
152
00:05:44,978 --> 00:05:45,945
¿Sí?
153
00:05:45,979 --> 00:05:46,980
Lo haré.
154
00:05:47,013 --> 00:05:48,014
Esperar.
155
00:05:48,048 --> 00:05:49,816
[se ríe] Está bien.
156
00:05:49,849 --> 00:05:53,586
Necesitas algo festivo.
157
00:05:53,620 --> 00:05:54,954
Lo tenías listo para usar, ¿eh?
158
00:05:54,988 --> 00:05:55,855
Tal vez.
159
00:05:55,889 --> 00:05:58,625
Feliz navidad.
160
00:05:58,658 --> 00:05:59,893
Es semana de descanso.
161
00:05:59,926 --> 00:06:01,194
Es hora de divertirse un poco.
162
00:06:01,227 --> 00:06:03,496
Ah, no te molestes en intentar que sea sociable.
163
00:06:03,530 --> 00:06:05,732
Creo que literalmente vive debajo de una roca cuando no estamos trabajando.
164
00:06:05,765 --> 00:06:07,701
Deberías intentar salir un poco, Derrick.
165
00:06:07,734 --> 00:06:11,004
Vea más de KC que la oficina, el estadio y su roca.
166
00:06:11,037 --> 00:06:13,440
Tenía pensado probar alguna barbacoa de Kansas City.
167
00:06:13,473 --> 00:06:14,708
¿Aún no lo has probado?
168
00:06:14,741 --> 00:06:16,476
Vamos, hombre.
169
00:06:16,509 --> 00:06:19,446
Escucha, ¿cómo esperas interactuar con los fanáticos de Kansas City?
170
00:06:19,479 --> 00:06:22,148
¿Cuando no tienes idea de qué los impulsa?
171
00:06:22,182 --> 00:06:23,917
Necesitaré que vayas a casa de Norma y Nic.
172
00:06:23,950 --> 00:06:25,485
Barbacoa en Independencia.
173
00:06:25,518 --> 00:06:27,454
Es lo mejor de lo mejor.
174
00:06:27,487 --> 00:06:29,089
Casa de Norma y Nic, Independencia.
175
00:06:29,122 --> 00:06:30,724
Entiendo.
176
00:06:30,757 --> 00:06:32,158
No tienes idea de dónde está Independence, ¿verdad?
177
00:06:32,192 --> 00:06:33,059
Yo no.
178
00:06:33,093 --> 00:06:34,060
Te enviaré un mensaje de texto.
179
00:06:34,094 --> 00:06:35,795
Pero escucha, te advierto:
180
00:06:35,829 --> 00:06:38,198
Allí les encanta chismorrear, así que recuerda la regla de oro.
181
00:06:38,231 --> 00:06:40,467
- Nunca les digas dónde trabajo. - Exactamente.
182
00:06:40,500 --> 00:06:41,968
Nunca sabrás si a la gente le gustas por lo que eres.
183
00:06:42,002 --> 00:06:43,169
o si simplemente quieren entradas gratis.
184
00:06:43,203 --> 00:06:44,170
[risa]
185
00:06:44,204 --> 00:06:45,105
Está bien.
186
00:06:45,138 --> 00:06:46,106
Nos vemos más tarde, chicos.
187
00:06:46,139 --> 00:06:49,743
[música alegre]
188
00:06:53,713 --> 00:06:56,916
[charla]
189
00:07:02,222 --> 00:07:04,090
Hola, bienvenido a Norma y Nic.
190
00:07:04,124 --> 00:07:05,925
¿Qué puedo ofrecerte, cariño?
191
00:07:05,959 --> 00:07:06,993
Soy nuevo en la ciudad.
192
00:07:07,027 --> 00:07:08,495
¿Qué me sugieres?
193
00:07:08,528 --> 00:07:11,998
Y no se lo digas a nadie, pero nunca lo he intentado.
194
00:07:12,032 --> 00:07:14,968
Barbacoa en Kansas City antes.
195
00:07:15,001 --> 00:07:18,571
Tomaré un súper plato de Norma y Nic para este novato.
196
00:07:18,605 --> 00:07:19,706
CHEF: Lo tienes, Donna.
197
00:07:19,739 --> 00:07:20,774
Él es guapo.
198
00:07:20,807 --> 00:07:21,741
¿Es nuevo en la ciudad?
199
00:07:21,775 --> 00:07:23,476
Si es así, probablemente se siente solo.
200
00:07:27,814 --> 00:07:28,682
Hola.
201
00:07:28,715 --> 00:07:29,215
Hola.
202
00:07:29,249 --> 00:07:30,617
Soy Norma Young.
203
00:07:30,650 --> 00:07:31,885
Ese soy yo en la pared.
204
00:07:31,918 --> 00:07:33,086
Mira esos pómulos.
205
00:07:33,119 --> 00:07:35,255
De todos modos, ¿qué te parece la comida?
206
00:07:35,288 --> 00:07:36,623
Sea honesto.
207
00:07:36,656 --> 00:07:38,692
Honestamente, es increíble.
208
00:07:38,725 --> 00:07:39,859
¡Ah!
209
00:07:39,893 --> 00:07:41,294
Sólo desearía no haber esperado tanto para probarlo.
210
00:07:41,327 --> 00:07:42,962
Bueno, es prácticamente criminal.
211
00:07:42,996 --> 00:07:45,699
Es como vivir en París y no probar nunca una baguette.
212
00:07:45,732 --> 00:07:47,200
[se ríe] Creo que lo habría hecho.
213
00:07:47,233 --> 00:07:48,735
Fue expulsado del país el día
214
00:07:48,768 --> 00:07:50,136
Uno por un desaire como ese.
215
00:07:50,170 --> 00:07:51,805
Espera, ¿vivías en Francia?
216
00:07:51,838 --> 00:07:53,807
Mis padres trabajaban en la industria hotelera,
217
00:07:53,840 --> 00:07:55,241
Así que viví por toda Europa.
218
00:07:55,275 --> 00:07:57,110
Ooh, qué mundano.
219
00:07:57,143 --> 00:07:59,746
¿Y a tu esposa o novia le gusta Kansas City?
220
00:07:59,779 --> 00:08:01,614
¿hasta ahora?
221
00:08:01,648 --> 00:08:03,149
Bueno, en realidad, todavía no he visto mucho de Kansas City.
222
00:08:03,183 --> 00:08:05,251
Y soy solo yo
223
00:08:05,285 --> 00:08:06,920
Oh.
224
00:08:06,953 --> 00:08:09,155
Bueno, te puedo dar una lista de lugares que debes ver mientras
225
00:08:09,189 --> 00:08:10,857
Estás aquí para Navidad.
226
00:08:10,890 --> 00:08:14,961
La Terraza de Hielo del Crown Center, las luces de la ciudad de Plaza.
227
00:08:14,994 --> 00:08:16,262
DE ACUERDO.
228
00:08:16,296 --> 00:08:18,131
Y por supuesto, aquí mismo esta tarde.
229
00:08:18,164 --> 00:08:19,199
Oh.
230
00:08:19,232 --> 00:08:20,633
¿Qué pasa esta tarde?
231
00:08:20,667 --> 00:08:22,035
Quédate y descúbrelo.
232
00:08:22,068 --> 00:08:23,103
Te traeré un volante.
233
00:08:23,136 --> 00:08:24,170
Te traeré más salsa.
234
00:08:24,204 --> 00:08:25,805
[La puerta se abre]
235
00:08:25,839 --> 00:08:27,907
Oh, Alana, ven aquí, ven aquí.
236
00:08:27,941 --> 00:08:28,908
¿Mmm?
237
00:08:28,942 --> 00:08:31,211
[música romántica]
238
00:08:31,244 --> 00:08:32,846
Este es nuestro nuevo amigo Derrick.
239
00:08:32,879 --> 00:08:35,648
Se mudó a Kansas City este otoño.
240
00:08:35,682 --> 00:08:37,050
Derrick, esta es mi hija...
241
00:08:37,083 --> 00:08:38,051
Y mi nieta.
242
00:08:38,084 --> 00:08:38,885
--Alana.
243
00:08:38,918 --> 00:08:39,919
Hola.
244
00:08:39,953 --> 00:08:42,255
Encantado de conocerte.
245
00:08:42,288 --> 00:08:43,990
Encantado de conocerlo.
246
00:08:44,024 --> 00:08:45,725
Bienvenido a Kansas City.
247
00:08:45,759 --> 00:08:47,293
LEAH: Es muy bueno conocer a Alana.
248
00:08:47,327 --> 00:08:50,296
Ella es la encargada de las tradiciones navideñas más antiguas de la ciudad.
249
00:08:50,330 --> 00:08:52,132
Y ella es una pianista consumada y
250
00:08:52,165 --> 00:08:53,767
un ex nadador de competición.
251
00:08:53,800 --> 00:08:55,035
¿Te gusta nadar, Derrick?
252
00:08:55,068 --> 00:08:55,969
Sí.
253
00:08:56,002 --> 00:08:56,536
Es divertido, ¿no?
254
00:08:56,569 --> 00:08:58,138
Oh, aquí hay un dato curioso.
255
00:08:58,171 --> 00:08:59,939
Derrick es nuevo en Kansas City.
256
00:08:59,973 --> 00:09:02,075
y esta es su primera barbacoa en Kansas City.
257
00:09:02,108 --> 00:09:03,143
Guau.
258
00:09:03,176 --> 00:09:04,944
Bueno, un novato de Norma y Nic.
259
00:09:04,978 --> 00:09:06,146
DE ACUERDO.
260
00:09:06,179 --> 00:09:07,147
Así que eso es algo oficial.
261
00:09:07,180 --> 00:09:08,615
Oh, sí, sí.
262
00:09:08,648 --> 00:09:10,183
Un esfuerzo muy sólido, por cierto.
263
00:09:10,216 --> 00:09:11,084
Gracias.
264
00:09:11,117 --> 00:09:12,085
Estoy orientado a objetivos.
265
00:09:12,118 --> 00:09:15,689
[risa]
266
00:09:16,756 --> 00:09:18,091
¿Por qué siento que ellos también tienen un objetivo?
267
00:09:18,124 --> 00:09:20,093
Sí, estoy muy avergonzada.
268
00:09:20,126 --> 00:09:20,994
No lo seas.
269
00:09:21,027 --> 00:09:22,362
Son tan lindos.
270
00:09:22,395 --> 00:09:24,097
Bueno, también lo son las nutrias, hasta que te arrancan la cara.
271
00:09:24,130 --> 00:09:25,365
[risas]
272
00:09:25,398 --> 00:09:27,334
Pregúntale si quiere encender el bloque.
273
00:09:27,367 --> 00:09:28,935
Es muy simple.
274
00:09:28,968 --> 00:09:29,736
¿Qué es eso?
275
00:09:29,769 --> 00:09:31,204
¿Qué es Light the Block?
276
00:09:31,237 --> 00:09:34,874
Uh, bueno, hoy vamos a decorar todo el bloque.
277
00:09:34,908 --> 00:09:36,843
Para Navidad, empezando por aquí.
278
00:09:36,876 --> 00:09:38,645
Y luego vamos de tienda en tienda,
279
00:09:38,678 --> 00:09:41,014
Y hay un gran alumbrado público en la tienda de mi familia.
280
00:09:41,047 --> 00:09:41,915
al final del bloque.
281
00:09:41,948 --> 00:09:44,250
Nuestras dos familias lo iniciaron hace 50 años.
282
00:09:44,284 --> 00:09:45,685
Sí, deberías unirte a nosotros.
283
00:09:45,719 --> 00:09:48,088
Aquí tenéis un poco de mi famoso pudin de banana.
284
00:09:48,121 --> 00:09:48,955
Probar.
285
00:09:48,988 --> 00:09:50,123
DE ACUERDO.
286
00:09:50,156 --> 00:09:51,024
Sí, señora.
287
00:09:55,295 --> 00:09:56,262
Cásate conmigo, Norma.
288
00:09:56,296 --> 00:09:58,231
[risa]
289
00:09:58,264 --> 00:10:00,867
Bueno, en realidad, el único que hereda la receta.
290
00:10:00,900 --> 00:10:01,401
es Alana, asi que.
291
00:10:01,434 --> 00:10:02,302
¡Abuela!
292
00:10:02,335 --> 00:10:03,770
[se ríe] Está bien.
293
00:10:03,803 --> 00:10:05,038
¿Cuánto te debo por el pudin?
294
00:10:05,071 --> 00:10:06,139
Oh, tonterías.
295
00:10:06,172 --> 00:10:06,940
Esta en la casa
296
00:10:06,973 --> 00:10:07,874
Feliz navidad.
297
00:10:07,907 --> 00:10:09,743
Ustedes han sido muy amables.
298
00:10:09,776 --> 00:10:11,244
No sé cómo agradecerte.
299
00:10:11,277 --> 00:10:13,279
Mmm, estoy seguro que podemos encontrar una manera.
300
00:10:13,313 --> 00:10:14,247
[Riéndose]
301
00:10:15,148 --> 00:10:16,950
DE ACUERDO.
302
00:10:16,983 --> 00:10:20,020
Para que quede constancia, no tienes ninguna obligación de ayudar a decorar.
303
00:10:20,053 --> 00:10:20,887
Está bien.
304
00:10:20,920 --> 00:10:21,788
No, en serio.
305
00:10:21,821 --> 00:10:24,424
Mi familia puede ser, eh, mucha.
306
00:10:24,457 --> 00:10:25,925
No me importa.
307
00:10:25,959 --> 00:10:27,794
Siempre me ha gustado estar rodeado de familias numerosas.
308
00:10:27,827 --> 00:10:29,329
Siempre hemos sido sólo mis padres y yo.
309
00:10:29,362 --> 00:10:31,164
¿Eres hijo único?
310
00:10:31,197 --> 00:10:32,899
Yo también.
311
00:10:32,932 --> 00:10:35,435
Esto explica el entusiasmo de su familia por el emparejamiento.
312
00:10:35,468 --> 00:10:37,137
Mis padres hacen lo mismo.
313
00:10:37,170 --> 00:10:40,140
Por suerte están en Europa, así que hay mucha menos presión.
314
00:10:40,173 --> 00:10:41,107
¿Presión?
315
00:10:41,141 --> 00:10:42,575
¿Qué quieres decir?
316
00:10:46,446 --> 00:10:47,447
Implacable.
317
00:10:47,480 --> 00:10:49,149
[se ríe]
318
00:10:50,950 --> 00:10:53,019
Uh, bueno, probablemente deberíamos empezar a ponerlos en el árbol.
319
00:10:53,053 --> 00:10:53,887
Vamos a hacerlo.
320
00:10:53,920 --> 00:10:56,790
DE ACUERDO.
321
00:10:56,823 --> 00:10:59,092
Se trata de la segunda colección más grande de carne de vacuno.
322
00:10:59,125 --> 00:11:00,060
Adornos que he visto jamás.
323
00:11:00,093 --> 00:11:01,094
[risas]
324
00:11:02,429 --> 00:11:04,964
Bueno, es el único que he visto.
325
00:11:04,998 --> 00:11:06,499
Bueno, todos los árboles de la cuadra,
326
00:11:06,533 --> 00:11:08,435
Todos están relacionados con los diferentes negocios.
327
00:11:08,468 --> 00:11:09,736
Oh, eso es un gran marketing.
328
00:11:09,769 --> 00:11:11,071
¿Eso es lo que haces?
329
00:11:11,104 --> 00:11:12,172
¿Marketing?
330
00:11:12,205 --> 00:11:13,840
Sí.
331
00:11:13,873 --> 00:11:15,041
Entonces, ¿de dónde sacaste todo esto?
332
00:11:15,075 --> 00:11:16,776
Bueno, la mayoría de estos se les dieron.
333
00:11:16,810 --> 00:11:18,345
por los clientes a lo largo de los años.
334
00:11:18,378 --> 00:11:21,848
Pero el año pasado hice que éste se pareciera al de Norma.
335
00:11:21,881 --> 00:11:23,216
Famosa salsa barbacoa.
336
00:11:23,249 --> 00:11:24,084
¿No es lindo?
337
00:11:24,117 --> 00:11:25,819
Es demasiado lindo.
338
00:11:25,852 --> 00:11:28,188
Pero espera... pensé que su pudín de plátano era famoso.
339
00:11:28,221 --> 00:11:29,122
Sí, no, lo es.
340
00:11:29,155 --> 00:11:30,090
Bueno, aquí lo hay todo.
341
00:11:30,123 --> 00:11:31,091
¿Norma también?
342
00:11:31,124 --> 00:11:31,658
Oh, no.
343
00:11:31,691 --> 00:11:34,394
No, Norma es infame.
344
00:11:34,427 --> 00:11:37,030
Dios mío, son tan malos en esto.
345
00:11:37,063 --> 00:11:37,530
No son geniales
346
00:11:37,564 --> 00:11:39,132
[se ríe]
347
00:11:40,533 --> 00:11:42,202
Siento que quiero comer este árbol.
348
00:11:42,235 --> 00:11:43,470
[risas]
349
00:11:43,503 --> 00:11:44,771
Está bien.
350
00:11:44,804 --> 00:11:46,806
Así que vamos a casa de Hank y Marty.
351
00:11:46,840 --> 00:11:49,509
Bueno, eh, simplemente agradezcamos a Derrick por su ayuda.
352
00:11:49,542 --> 00:11:50,977
pero te vamos a dejar ir.
353
00:11:51,011 --> 00:11:52,212
DE ACUERDO.
354
00:11:52,245 --> 00:11:55,248
Puedes considerar que tu deuda del pudín de plátano está oficialmente saldada.
355
00:11:55,281 --> 00:11:56,149
Gracias.
356
00:11:56,182 --> 00:11:57,350
Lo aprecio.
357
00:11:57,384 --> 00:11:59,886
Bueno, fue muy agradable conocerte.
358
00:11:59,919 --> 00:12:03,256
Fue agradable conocerte.
359
00:12:03,289 --> 00:12:05,458
[música caprichosa]
360
00:12:05,492 --> 00:12:06,993
También fue un placer conocerlos a todos.
361
00:12:07,027 --> 00:12:07,527
Cuidarse.
362
00:12:07,560 --> 00:12:08,928
Alana, ¡seguimos adelante!
363
00:12:14,167 --> 00:12:15,135
¿A dónde va?
364
00:12:15,168 --> 00:12:16,336
¿Después de todo eso?
365
00:12:16,369 --> 00:12:18,538
Probablemente lo más lejos posible.
366
00:12:18,571 --> 00:12:20,140
Oh, fuimos sutiles.
367
00:12:20,173 --> 00:12:20,907
¿Qué?
368
00:12:20,940 --> 00:12:22,442
No fuiste sutil
369
00:12:22,475 --> 00:12:25,345
Bien, Marty dijo que espera que haya luces sobre las puertas aquí.
370
00:12:25,378 --> 00:12:26,212
En ello.
371
00:12:26,246 --> 00:12:27,881
DE ACUERDO.
372
00:12:27,914 --> 00:12:31,084
[jadeo] ¡Miren quién ha vuelto!
373
00:12:34,220 --> 00:12:35,555
Ey.
374
00:12:35,588 --> 00:12:38,425
¿Qué, te perdiste?
375
00:12:38,458 --> 00:12:41,061
No.
376
00:12:41,094 --> 00:12:44,264
No, solo estaba, eh, pensando que tal vez
377
00:12:44,297 --> 00:12:45,331
Podrías necesitar más ayuda.
378
00:12:45,365 --> 00:12:46,266
Oh.
379
00:12:46,299 --> 00:12:48,835
Uh, sí, claro.
380
00:12:48,868 --> 00:12:51,171
Juro que hacen estos marcos de puertas cada vez más altos.
381
00:12:51,204 --> 00:12:52,172
Cada año.
382
00:12:52,205 --> 00:12:53,006
Aquí, señor.
383
00:12:53,039 --> 00:12:53,940
Te entendí.
384
00:12:53,973 --> 00:12:55,442
¿Te importa si tomo prestado esto?
385
00:12:55,475 --> 00:12:56,443
Gracias, joven.
386
00:12:56,476 --> 00:12:59,179
Sí, por supuesto.
387
00:12:59,212 --> 00:13:00,046
Eso es para ti.
388
00:13:00,080 --> 00:13:01,981
Gracias señor.
389
00:13:02,015 --> 00:13:04,217
Alana, ¿por qué no vas a buscar a tu nuevo amigo?
390
00:13:04,250 --> 00:13:06,386
¿Para ayudarte con Carole?
391
00:13:06,419 --> 00:13:08,321
¿Y tú, abuelo?
392
00:13:08,355 --> 00:13:10,557
¿Qué?
393
00:13:10,590 --> 00:13:11,391
No empieces
394
00:13:14,461 --> 00:13:16,930
Oye, gracias por quedarte y ayudar con todo esto.
395
00:13:16,963 --> 00:13:18,298
En realidad no tenías que hacer eso.
396
00:13:18,331 --> 00:13:20,100
Sí, por supuesto.
397
00:13:20,133 --> 00:13:23,036
Además, sé que debes estar absolutamente helado ahora mismo.
398
00:13:23,069 --> 00:13:23,603
Oh, no.
399
00:13:23,636 --> 00:13:24,571
En realidad nunca tengo frío.
400
00:13:24,604 --> 00:13:25,939
Ah.
401
00:13:27,507 --> 00:13:32,145
Entonces, ¿ambas familias tienen negocios en la misma calle?
402
00:13:32,178 --> 00:13:33,079
Una locura, ¿verdad?
403
00:13:33,113 --> 00:13:34,948
Salvaje.
404
00:13:34,981 --> 00:13:37,083
Mis abuelos, en realidad se conocieron en los años 60 y se convirtieron en...
405
00:13:37,117 --> 00:13:39,619
mejores amigos, y luego abrieron sus negocios
406
00:13:39,652 --> 00:13:40,487
casi al mismo tiempo.
407
00:13:40,520 --> 00:13:42,222
Entiendo.
408
00:13:42,255 --> 00:13:44,357
Y luego mis padres simplemente crecieron juntos.
409
00:13:44,391 --> 00:13:45,325
Y se enamoraron.
410
00:13:45,358 --> 00:13:46,493
Sí.
411
00:13:46,526 --> 00:13:48,194
Quiero decir, eso es bastante increíble.
412
00:13:48,228 --> 00:13:50,296
Estaba destinado a ser así.
413
00:13:50,330 --> 00:13:53,433
De todos modos, cuando mi abuelo Paul se jubiló,
414
00:13:53,466 --> 00:13:54,634
Mis padres se hicieron cargo de la tienda.
415
00:13:54,668 --> 00:13:56,336
Y luego ahora, después de las vacaciones,
416
00:13:56,369 --> 00:13:58,071
Va a ser mi turno. - Eso es emocionante.
417
00:13:58,104 --> 00:13:59,506
- Sí. - Felicidades.
418
00:13:59,539 --> 00:14:00,907
- Gracias. - Sí.
419
00:14:00,940 --> 00:14:02,342
Tengo muchas ganas de regalarles una navidad
420
00:14:02,375 --> 00:14:03,643
Que nunca lo olviden.
421
00:14:03,677 --> 00:14:04,978
Hoy fue divertido.
422
00:14:05,011 --> 00:14:06,513
Realmente no tengo mucho, uh,
423
00:14:06,546 --> 00:14:08,214
Tradiciones navideñas propias.
424
00:14:08,248 --> 00:14:09,182
¿No?
425
00:14:09,215 --> 00:14:10,016
Ahora.
426
00:14:10,050 --> 00:14:11,985
Estoy seguro de poder pasar la Navidad
427
00:14:12,018 --> 00:14:14,387
En tantos países diferentes fue bastante sorprendente, ¿no?
428
00:14:14,421 --> 00:14:15,355
Sí.
429
00:14:15,388 --> 00:14:16,256
Sí, lo fue.
430
00:14:16,289 --> 00:14:17,123
Sí.
431
00:14:17,157 --> 00:14:17,991
¿Sabes que?
432
00:14:18,024 --> 00:14:20,160
Yo tenía una tradición.
433
00:14:20,193 --> 00:14:21,394
¿Quieres oírlo? -Sí.
434
00:14:21,428 --> 00:14:22,662
Está bien.
435
00:14:22,696 --> 00:14:24,297
Así que cuando era niño nos mudábamos mucho,
436
00:14:24,330 --> 00:14:27,033
y cada año enviaría un cambio de dirección
437
00:14:27,067 --> 00:14:28,635
Postal al Polo Norte.
438
00:14:28,668 --> 00:14:30,370
Bien.
439
00:14:30,403 --> 00:14:32,539
Supongo que pensé que Santa no sabría dónde estaba.
440
00:14:32,572 --> 00:14:35,675
[música suave]
441
00:14:35,709 --> 00:14:37,644
Hace tiempo que no pienso en eso.
442
00:14:37,677 --> 00:14:42,182
Bueno, estoy seguro que Santa te encontrará.
443
00:14:42,215 --> 00:14:44,384
¡Yoo-hoo!
444
00:14:44,417 --> 00:14:46,152
Eh, ¿adivina qué?
445
00:14:46,186 --> 00:14:47,554
Estás a punto de ver otra de nuestras tradiciones anuales,
446
00:14:47,587 --> 00:14:49,289
Y este se llama Dodge the Loaf.
447
00:14:49,322 --> 00:14:50,490
Agradable y lento. - Vale.
448
00:14:50,523 --> 00:14:51,591
-Despacio y despacio. -Espera, ¡no te vayas!
449
00:14:51,624 --> 00:14:52,659
No mires atrás
450
00:14:52,692 --> 00:14:53,660
¿Quién es ese?
451
00:14:53,693 --> 00:14:55,562
¡Lo hice sólo para ti!
452
00:14:55,595 --> 00:14:56,529
Algo [indistinto].
453
00:14:56,563 --> 00:14:57,430
¡Yoo-hoo!
454
00:15:00,667 --> 00:15:04,170
¿Adonde va todo el mundo?
455
00:15:04,204 --> 00:15:05,438
¡Madeja!
456
00:15:05,472 --> 00:15:06,973
[gemidos]
457
00:15:07,007 --> 00:15:08,441
Me alegro de haberte pillado.
458
00:15:08,475 --> 00:15:11,244
Por Dios, Louise, ¿otro pastel de frutas?
459
00:15:11,277 --> 00:15:15,048
[risas] Bueno, esta es nuestra tienda.
460
00:15:15,081 --> 00:15:16,683
Bienvenido a KC Corner.
461
00:15:16,716 --> 00:15:18,385
Fanáticos de los Chiefs, ¿eh?
462
00:15:18,418 --> 00:15:21,388
Oh, sí, no tienes idea.
463
00:15:21,421 --> 00:15:22,655
¿Tú?
464
00:15:22,689 --> 00:15:24,491
Son una gran parte de mi vida, sí.
465
00:15:24,524 --> 00:15:27,527
Abandonado por mi propia familia.
466
00:15:27,560 --> 00:15:28,695
¿Es realmente tan malo?
467
00:15:28,728 --> 00:15:30,263
No te preocupes, querida.
468
00:15:30,296 --> 00:15:31,631
Te queremos demasiado como para obligarte a intentarlo.
469
00:15:31,664 --> 00:15:34,734
(CANTANDO) Es oficialmente Navidad.
470
00:15:34,768 --> 00:15:36,603
Y soy oficialmente tuya
471
00:15:36,636 --> 00:15:38,471
Muy bien, todos, aquí vamos.
472
00:15:38,505 --> 00:15:39,339
5--
473
00:15:39,372 --> 00:15:43,209
(TODOS) 4, 3, 2 1.
474
00:15:43,243 --> 00:15:46,479
[aplausos]
475
00:15:47,380 --> 00:15:48,448
Es hermoso.
476
00:15:48,481 --> 00:15:49,616
(CANTANDO) Ya es diciembre
477
00:15:49,649 --> 00:15:51,384
La nieve también está cayendo
478
00:15:51,418 --> 00:15:53,620
Oh, nunca hace frío, ¿eh?
479
00:15:53,653 --> 00:15:55,121
No tengo frío.
480
00:15:55,155 --> 00:15:56,389
En todo caso, tengo calor.
481
00:15:56,423 --> 00:15:57,357
Yo soy el espíritu navideño.
482
00:15:57,390 --> 00:15:58,525
Vamos.
483
00:15:58,558 --> 00:16:00,060
[sopla] Este es.
484
00:16:00,093 --> 00:16:00,727
Puedo sentirlo.
485
00:16:00,760 --> 00:16:01,628
¡Ey!
486
00:16:01,661 --> 00:16:02,629
¡Ey!
487
00:16:02,662 --> 00:16:04,197
Aquí tienes.
488
00:16:04,230 --> 00:16:05,298
Gracias.
489
00:16:05,331 --> 00:16:08,101
Mi mamá quiere regalarte un gorro de invierno para llevar a casa,
490
00:16:08,134 --> 00:16:10,804
y ella no va a aceptar un no por respuesta.
491
00:16:10,837 --> 00:16:13,640
Entonces, ¿ves alguno que te guste?
492
00:16:13,673 --> 00:16:15,375
Bueno, este vintage es bastante genial.
493
00:16:15,408 --> 00:16:16,576
[risa]
494
00:16:16,609 --> 00:16:17,811
Ni en un millón de años.
495
00:16:17,844 --> 00:16:19,479
Sí, no, ese no está a la venta.
496
00:16:19,512 --> 00:16:21,047
No tiene precio
497
00:16:21,081 --> 00:16:23,083
¿Alguien famoso lo usa o algo así?
498
00:16:23,116 --> 00:16:25,251
Uh, no, es porque solo llegamos al Super Bowl.
499
00:16:25,285 --> 00:16:27,754
Si alguien en nuestra familia usa el sombrero en Navidad.
500
00:16:27,787 --> 00:16:30,690
Vale, ya veo.
501
00:16:30,724 --> 00:16:32,425
¿No me crees?
502
00:16:32,459 --> 00:16:35,528
[música tensa]
503
00:16:36,730 --> 00:16:38,531
Bueno, quiero decir, estoy seguro de que todo el mundo...
504
00:16:38,565 --> 00:16:43,703
A ellos les gusta pensar que son la razón por la que su equipo gana, ¿verdad?
505
00:16:43,737 --> 00:16:46,840
Bien, déjame contarte una pequeña historia.
506
00:16:46,873 --> 00:16:50,143
Era una semana antes de Navidad de 1969,
507
00:16:50,176 --> 00:16:52,178
A la vuelta de la esquina de aquí.
508
00:16:52,212 --> 00:16:53,813
Santa estaba recaudando fondos para caridad,
509
00:16:53,847 --> 00:16:56,449
Pero hacía mucho frío y se estaba haciendo tarde,
510
00:16:56,483 --> 00:16:59,819
y todos tenían prisa por llegar a casa.
511
00:16:59,853 --> 00:17:02,222
HANK: Papá fue el único que se detuvo.
512
00:17:02,255 --> 00:17:03,790
Le dio a Santa todo lo que pudo.
513
00:17:03,823 --> 00:17:06,760
PAUL: Y Santa me dio algo a cambio...
514
00:17:06,793 --> 00:17:08,328
el sombrero.
515
00:17:08,361 --> 00:17:11,264
Me dijo que si lo uso el día de Navidad,
516
00:17:11,297 --> 00:17:14,167
Mi deseo de Navidad se haría realidad.
517
00:17:14,200 --> 00:17:16,703
Pensé que todo era una broma, pero nuestro próximo juego...
518
00:17:16,736 --> 00:17:18,271
Fue un partido de playoffs.
519
00:17:18,304 --> 00:17:19,839
Pensé, ¿por qué no ver si podía?
520
00:17:19,873 --> 00:17:21,708
¿Cobrar mi deseo de Navidad?
521
00:17:21,741 --> 00:17:23,610
Así que lo usé el día de Navidad.
522
00:17:23,643 --> 00:17:25,578
¡Ganamos y seguimos ganando!
523
00:17:25,612 --> 00:17:27,847
HANK: Llegamos hasta el Campeonato de la AFL,
524
00:17:27,881 --> 00:17:30,183
Luego llegó al Super Bowl y lo ganó también.
525
00:17:30,216 --> 00:17:33,887
Pero un nuevo empleado vendió el sombrero por accidente.
526
00:17:33,920 --> 00:17:35,588
[jadeando]
527
00:17:35,622 --> 00:17:37,390
Bien hecho.
528
00:17:37,424 --> 00:17:39,793
Así que el sombrero desapareció durante los siguientes 50 años.
529
00:17:39,826 --> 00:17:41,561
Nunca volvimos al Super Bowl.
530
00:17:41,594 --> 00:17:44,230
Porque no usaste el sombrero en Navidad.
531
00:17:44,264 --> 00:17:46,866
Bueno, no nos dimos cuenta de que el sombrero tenía algo que ver con eso.
532
00:17:46,900 --> 00:17:48,735
hasta la Navidad de 2019.
533
00:17:48,768 --> 00:17:49,803
Tú hablas, yo estoy exhausto.
534
00:17:49,836 --> 00:17:51,571
[risas]
535
00:17:51,604 --> 00:17:54,207
En ese momento, Hank y yo estábamos a cargo de la tienda.
536
00:17:54,240 --> 00:17:57,410
Un par de días antes de Navidad de 2019, alguien
537
00:17:57,444 --> 00:18:01,548
Traje un sombrero vintage para venderlo y ganar dinero extra en Navidad.
538
00:18:01,581 --> 00:18:03,616
HANK: Le di al hombre todo lo que pude por ello.
539
00:18:03,650 --> 00:18:05,485
Luego, más tarde, me di cuenta...
540
00:18:05,518 --> 00:18:06,853
Era tu sombrero.
541
00:18:06,886 --> 00:18:09,356
NIC: Sí, era el sombrero de Paul.
542
00:18:09,389 --> 00:18:12,192
Así que, por supuesto, Paulie lo usó ese día de Navidad.
543
00:18:12,225 --> 00:18:13,560
Fue entonces cuando todo cambió.
544
00:18:13,593 --> 00:18:15,562
Fue entonces cuando regresaron al Super Bowl.
545
00:18:15,595 --> 00:18:17,897
Y luego Hank lo usó en 2022, y lo consiguieron.
546
00:18:17,931 --> 00:18:19,299
De vuelta al Super Bowl otra vez.
547
00:18:19,332 --> 00:18:21,401
Y luego lo usé en 2023, y
548
00:18:21,434 --> 00:18:22,802
Fue entonces cuando lo supimos con seguridad.
549
00:18:22,836 --> 00:18:24,304
Bueno, espera.
550
00:18:24,337 --> 00:18:25,839
No siempre juegan el día de Navidad.
551
00:18:25,872 --> 00:18:27,640
No, no es necesario usarlo para el juego.
552
00:18:27,674 --> 00:18:28,808
Justo en Navidad.
553
00:18:28,842 --> 00:18:30,176
Bueno, solo estoy haciendo de abogado del diablo.
554
00:18:30,210 --> 00:18:31,845
Aquí, ¿qué pasa en 2021?
555
00:18:31,878 --> 00:18:34,714
¿No perdieron el Campeonato de la AFC ese año?
556
00:18:34,748 --> 00:18:36,616
Uh, sí, nadie en la familia estaba
557
00:18:36,649 --> 00:18:38,385
usando el sombrero esa navidad.
558
00:18:38,418 --> 00:18:40,387
¿Y qué pasa cuando llegaron al Super Bowl, pero luego...
559
00:18:40,420 --> 00:18:41,388
¿Aún perdido?
560
00:18:41,421 --> 00:18:43,223
Bueno ahí fue cuando nos dimos cuenta de que hay reglas.
561
00:18:43,256 --> 00:18:44,924
Simplemente los lleva al Super Bowl.
562
00:18:44,958 --> 00:18:46,793
Sí, quiero decir, tenemos que dejar algo.
563
00:18:46,826 --> 00:18:48,528
Depende de los jugadores, ¿no?
564
00:18:48,561 --> 00:18:49,629
Oh, por supuesto.
565
00:18:49,662 --> 00:18:52,632
De lo contrario sería una locura.
566
00:18:52,665 --> 00:18:54,367
No nos crees ¿verdad?
567
00:18:56,970 --> 00:18:59,606
No quiero ofender.
568
00:18:59,639 --> 00:19:02,809
Simplemente no soy particularmente supersticioso.
569
00:19:02,842 --> 00:19:04,744
LEAH: [se aclara la garganta]
570
00:19:06,713 --> 00:19:09,416
Bueno, ya sabes, se acerca la hora de cerrar,
571
00:19:09,449 --> 00:19:10,383
entonces.
572
00:19:10,417 --> 00:19:12,852
Ah, OK.
573
00:19:12,886 --> 00:19:15,422
Gracias de nuevo por tu ayuda.
574
00:19:15,455 --> 00:19:16,556
Aquí.
575
00:19:16,589 --> 00:19:19,592
Esto es para ti.
576
00:19:19,626 --> 00:19:20,460
Gracias.
577
00:19:22,929 --> 00:19:25,398
Me lo he pasado muy bien esta noche.
578
00:19:28,501 --> 00:19:29,369
Está bien.
579
00:19:37,610 --> 00:19:39,612
[Suena el timbre de la puerta]
580
00:19:39,646 --> 00:19:40,613
De todas formas, nunca me gustó.
581
00:19:43,983 --> 00:19:45,518
Muy bien, chicos.
582
00:19:45,552 --> 00:19:47,420
Nuestros tres finalistas para el Fan del Año,
583
00:19:47,454 --> 00:19:49,322
Están esperando nuestra visita mañana.
584
00:19:49,356 --> 00:19:51,958
Así que vamos a hablar con ellos y a tomar muchas fotografías increíbles.
585
00:19:51,991 --> 00:19:53,993
y luego simplemente informar al equipo.
586
00:19:54,027 --> 00:19:56,863
Courtney, te quedas con los Robinson.
587
00:19:56,896 --> 00:19:59,432
COURTNEY: No puedo creer que voy a conocer a Catrick Mahomes.
588
00:19:59,466 --> 00:20:01,968
Mitch, vas a visitar a la familia Van Riper.
589
00:20:02,002 --> 00:20:04,838
Su exhibición navideña es legendaria.
590
00:20:04,871 --> 00:20:05,739
¡Sí!
591
00:20:05,772 --> 00:20:06,606
Derrick.
592
00:20:06,639 --> 00:20:07,807
¿Sí?
593
00:20:07,841 --> 00:20:09,576
Vas a visitar a una familia que
594
00:20:09,609 --> 00:20:13,013
Ha vivido y respirado este equipo desde casi el principio.
595
00:20:13,046 --> 00:20:16,549
[música entusiasta]
596
00:20:17,884 --> 00:20:20,520
[Suena el timbre de la puerta]
597
00:20:21,521 --> 00:20:22,789
ALANA: [suspira]
598
00:20:23,790 --> 00:20:25,725
[gimiendo]
599
00:20:27,327 --> 00:20:29,763
Uh, lo siento, realmente ahora no es un buen momento.
600
00:20:29,796 --> 00:20:31,898
Estamos esperando reunirnos con alguien de los Chiefs.
601
00:20:31,931 --> 00:20:34,734
¿Ah, es cierto?
602
00:20:34,768 --> 00:20:36,036
Sí.
603
00:20:36,069 --> 00:20:37,771
De hecho, somos finalistas para Fan del año.
604
00:20:37,804 --> 00:20:41,508
Así que al menos alguien aprecia lo que significa ser un verdadero fan.
605
00:20:41,541 --> 00:20:44,010
No puedes ser un verdadero fan si no crees en la superstición.
606
00:20:44,044 --> 00:20:45,945
El sombrero no es sólo una superstición.
607
00:20:45,979 --> 00:20:48,515
Es... [exhala] ¿Sabes qué?
608
00:20:48,548 --> 00:20:51,785
No quiero enojarme antes de que la persona venga, así que no importa.
609
00:20:51,818 --> 00:20:52,752
Buen llamado.
610
00:20:52,786 --> 00:20:54,320
Podría resultar desagradable.
611
00:20:54,354 --> 00:20:55,989
¿Puedes volver más tarde por lo que sea?
612
00:20:56,022 --> 00:20:57,791
¿que es lo que necesitas?
613
00:20:57,824 --> 00:20:59,092
No puedo.
614
00:20:59,125 --> 00:21:00,760
Tengo una cita a las 11 en punto.
615
00:21:00,794 --> 00:21:01,661
¿Qué?
616
00:21:01,695 --> 00:21:03,430
¿Dónde?
617
00:21:03,463 --> 00:21:04,798
Aquí.
618
00:21:04,831 --> 00:21:06,399
¿Con qué?
619
00:21:06,433 --> 00:21:08,034
Creo que lo sabes.
620
00:21:08,068 --> 00:21:09,803
No.
621
00:21:09,836 --> 00:21:11,004
¡No!
622
00:21:11,037 --> 00:21:13,073
Derrick Taylor, Director de Fan
623
00:21:13,106 --> 00:21:14,774
Compromiso, Jefes de Kansas City.
624
00:21:14,808 --> 00:21:16,543
[suspira]
625
00:21:16,576 --> 00:21:18,411
¿Puedo envolverlos para regalo?
626
00:21:18,445 --> 00:21:21,815
[música caprichosa]
627
00:21:27,620 --> 00:21:30,490
¿Y no pensaste en decírnoslo durante todo el día?
628
00:21:30,523 --> 00:21:31,891
No pensé que fuera relevante.
629
00:21:31,925 --> 00:21:33,426
¿No te pareció relevante?
630
00:21:33,460 --> 00:21:36,496
[se burla] Lo siento, mira a tu alrededor.
631
00:21:36,529 --> 00:21:38,031
¿Cómo es que eso no es relevante?
632
00:21:38,064 --> 00:21:40,367
¿Qué te pasa?
633
00:21:40,400 --> 00:21:42,135
¿Por qué no llevas esto afuera?
634
00:21:42,168 --> 00:21:43,570
Estoy intentando gestionar un negocio.
635
00:21:45,972 --> 00:21:48,775
Alana, te juro que no tenía idea de que eras nominada a Fan del Año.
636
00:21:48,808 --> 00:21:50,110
hasta ayer.
637
00:21:50,143 --> 00:21:51,878
Vale, entonces me estás diciendo que fue sólo...
638
00:21:51,911 --> 00:21:54,581
¿Es una coincidencia que aparecieras en casa de Norma y Nic el sábado?
639
00:21:54,614 --> 00:21:55,248
Sí.
640
00:21:55,281 --> 00:21:57,550
¿No tenías idea de quiénes éramos?
641
00:21:57,584 --> 00:21:59,886
A veces las coincidencias simplemente ocurren.
642
00:21:59,919 --> 00:22:02,022
¿De verdad eres fanático de los Chiefs?
643
00:22:02,055 --> 00:22:03,990
Me estoy convirtiendo en uno.
644
00:22:04,024 --> 00:22:04,891
Oh.
645
00:22:04,924 --> 00:22:06,626
SANTA: Sí, sí, sí.
646
00:22:06,659 --> 00:22:08,762
¡Feliz navidad!
647
00:22:08,795 --> 00:22:09,629
Hola.
648
00:22:09,662 --> 00:22:10,630
Oh.
649
00:22:10,663 --> 00:22:11,698
Feliz navidad.
650
00:22:11,731 --> 00:22:12,465
Gracias, querido.
651
00:22:12,499 --> 00:22:13,166
Feliz navidad.
652
00:22:13,199 --> 00:22:14,701
Oye, ¿aceptas billetes de 20$?
653
00:22:14,734 --> 00:22:18,405
Oh, el centro juvenil te lo agradece, jovencito.
654
00:22:18,438 --> 00:22:19,172
Por supuesto, no hay problema.
655
00:22:19,205 --> 00:22:20,774
SANTA: Feliz Navidad.
656
00:22:20,807 --> 00:22:21,908
Oh, vaya.
657
00:22:21,941 --> 00:22:24,077
Feliz navidad.
658
00:22:24,110 --> 00:22:26,446
Está bien, eso fue muy generoso de tu parte.
659
00:22:26,479 --> 00:22:27,914
Pero todavía no confío en ti.
660
00:22:27,947 --> 00:22:28,915
Justo.
661
00:22:28,948 --> 00:22:29,849
Está bien, vamos.
662
00:22:29,883 --> 00:22:30,950
Empecemos de nuevo aquí.
663
00:22:30,984 --> 00:22:32,085
Mereces ganar el premio Fan del año
664
00:22:32,118 --> 00:22:33,553
tanto como cualquier otra persona.
665
00:22:33,586 --> 00:22:34,921
Somos fans de todos los años.
666
00:22:34,954 --> 00:22:36,523
Lo sé.
667
00:22:36,556 --> 00:22:38,458
Puedo ver que esto es muy importante para ti.
668
00:22:38,491 --> 00:22:40,860
Mi familia existe literalmente gracias a este equipo,
669
00:22:40,894 --> 00:22:43,830
Así que sí, diría que es muy importante para mí.
670
00:22:43,863 --> 00:22:44,798
Ok, genial.
671
00:22:44,831 --> 00:22:47,867
Entonces muéstramelo.
672
00:22:47,901 --> 00:22:51,438
Mi jefe dijo algo sobre una cueva de fans en la tienda.
673
00:22:55,075 --> 00:22:57,610
Vamos.
674
00:22:57,644 --> 00:22:59,913
Bueno, esto es impresionante.
675
00:22:59,946 --> 00:23:02,482
Déjame mostrarte nuestra pieza de recuerdo más valiosa.
676
00:23:02,515 --> 00:23:03,950
Oh, sí, sí, sí.
677
00:23:03,983 --> 00:23:07,987
Esta es una camiseta oficial usada por Len Dawson en el juego.
678
00:23:08,021 --> 00:23:10,957
del Super Bowl IV en 1969.
679
00:23:10,990 --> 00:23:12,726
Oh, vaya.
680
00:23:12,759 --> 00:23:14,227
Sabes quién es Len Dawson, ¿verdad?
681
00:23:14,260 --> 00:23:15,628
Por supuesto que sí.
682
00:23:15,662 --> 00:23:17,130
Bien, cuéntame tres datos sobre él.
683
00:23:17,163 --> 00:23:18,231
Eso no es necesario
684
00:23:18,264 --> 00:23:20,133
Está bien, te ayudaré a empezar.
685
00:23:20,166 --> 00:23:22,235
Mariscal de campo del Salón de la Fama, Super
686
00:23:22,268 --> 00:23:23,570
por 25 años.
687
00:23:23,603 --> 00:23:24,871
Conoces su apodo, ¿verdad?
688
00:23:24,904 --> 00:23:26,106
Es Lenny el genial.
689
00:23:26,139 --> 00:23:27,240
No me diste tiempo suficiente para responder.
690
00:23:27,273 --> 00:23:28,241
Bueno, debería ser instantáneo.
691
00:23:28,274 --> 00:23:29,709
No ayuda.
692
00:23:29,743 --> 00:23:31,478
Dijiste que vivías en Europa, ¿verdad?
693
00:23:31,511 --> 00:23:33,980
¿Eso te convierte entonces en un fanático del fútbol?
694
00:23:34,014 --> 00:23:35,048
¡Oh dios!
695
00:23:35,081 --> 00:23:35,949
¿Qué?
696
00:23:40,020 --> 00:23:41,187
Sí, me gusta el fútbol.
697
00:23:41,221 --> 00:23:42,522
Está bien.
698
00:23:42,555 --> 00:23:43,790
DERRICK: También me gustaba el fútbol.
699
00:23:43,823 --> 00:23:45,992
No me convertí en un gran aficionado al fútbol hasta que...
700
00:23:46,026 --> 00:23:47,861
Empecé a trabajar para el equipo. - ¿Qué mejor manera?
701
00:23:47,894 --> 00:23:49,629
Sí.
702
00:23:49,662 --> 00:23:50,997
¿Y tú eres de alguna manera el encargado de elegir al Fan del Año?
703
00:23:51,031 --> 00:23:51,865
[gimiendo]
704
00:23:51,898 --> 00:23:52,932
No sólo yo.
705
00:23:52,966 --> 00:23:53,867
Hay todo un departamento.
706
00:23:53,900 --> 00:23:54,367
¡Oh, genial!
707
00:23:54,401 --> 00:23:56,102
Envía uno de ellos.
708
00:23:56,136 --> 00:23:57,971
DE ACUERDO.
709
00:23:58,004 --> 00:24:01,174
Bueno, creo que tengo todo lo que necesito para la participación de los fans.
710
00:24:01,207 --> 00:24:02,809
equipo para tomar una decisión.
711
00:24:02,842 --> 00:24:04,644
Ella normalmente tiene mejores modales que esto.
712
00:24:04,678 --> 00:24:05,979
-La criamos mejor que... -Sí.
713
00:24:06,012 --> 00:24:07,247
No sé quién es.
714
00:24:07,280 --> 00:24:09,015
Estaremos en contacto.
715
00:24:09,049 --> 00:24:11,017
¡Len Dawson!
716
00:24:11,051 --> 00:24:11,985
Sí.
717
00:24:12,018 --> 00:24:14,688
Adios chicos.
718
00:24:14,721 --> 00:24:16,523
[gemidos]
719
00:24:16,556 --> 00:24:17,991
¿Estás de nuestro lado?
720
00:24:18,024 --> 00:24:19,726
¿Qué fue eso?
721
00:24:19,759 --> 00:24:20,293
Miel.
722
00:24:20,326 --> 00:24:23,897
Lo lamento.
723
00:24:23,930 --> 00:24:27,133
[viento soplando]
724
00:24:27,167 --> 00:24:29,636
PAUL: ¿Sabes qué es lo que más me gusta de hacer ponche de huevo?
725
00:24:29,669 --> 00:24:31,137
HANK: ¿Qué es eso, papá? - La letra de Patty.
726
00:24:31,171 --> 00:24:32,005
Bien.
727
00:24:32,038 --> 00:24:32,906
Es terrible.
728
00:24:32,939 --> 00:24:33,940
[risa]
729
00:24:33,973 --> 00:24:35,041
Una pizca de sklarb.
730
00:24:35,075 --> 00:24:36,576
Ella estuvo desaparecida por 10 años.
731
00:24:36,609 --> 00:24:38,178
Todavía no puedo entender qué es sklarb.
732
00:24:38,211 --> 00:24:42,182
[se ríe] Sí.
733
00:24:42,215 --> 00:24:43,950
Alana, vamos.
734
00:24:43,983 --> 00:24:46,319
No puedes seguir repitiendo esta tarde una y otra vez.
735
00:24:46,353 --> 00:24:47,187
No puedo evitarlo.
736
00:24:47,220 --> 00:24:48,888
Lo arruiné.
737
00:24:48,922 --> 00:24:50,190
No debería haber dejado que mis emociones se apoderaran de mí.
738
00:24:50,223 --> 00:24:52,659
Yo solo... guah, no lo sé.
739
00:24:52,692 --> 00:24:54,327
Vale, creo que sí.
740
00:24:54,361 --> 00:24:56,329
Creo que estás molesto por haberte dejado llevar.
741
00:24:56,363 --> 00:24:57,831
Piensa, quizás aunque sea solo por un minuto,
742
00:24:57,864 --> 00:24:59,265
que habías conocido a alguien especial.
743
00:24:59,299 --> 00:25:01,668
Y ahora estás decepcionado otra vez.
744
00:25:01,701 --> 00:25:03,269
Cariño, da miedo.
745
00:25:03,303 --> 00:25:05,739
Este sentimiento es la razón por la que dejé de intentarlo.
746
00:25:05,772 --> 00:25:08,041
Sinceramente, prefiero centrarme únicamente en la tienda.
747
00:25:08,074 --> 00:25:10,343
No tiene por qué ser todo o nada ¿sabes?
748
00:25:10,377 --> 00:25:12,178
Bueno, quizás no.
749
00:25:12,212 --> 00:25:14,147
Pero la tienda es lo único que siento que tengo.
750
00:25:14,180 --> 00:25:16,049
Un poco de control sobre.
751
00:25:16,082 --> 00:25:18,351
HANK: Me pregunto si tal vez estamos siendo demasiado duros con el chico.
752
00:25:18,385 --> 00:25:20,286
por no decirnos para quién trabaja.
753
00:25:20,320 --> 00:25:22,255
Quiero decir, estoy seguro de que en el momento en que alguien se entere,
754
00:25:22,288 --> 00:25:24,124
Quieren algo de él.
755
00:25:24,157 --> 00:25:25,825
Sí, vale, tal vez.
756
00:25:25,859 --> 00:25:28,628
Pero honestamente, estoy más molesto por cómo reaccionó.
757
00:25:28,661 --> 00:25:30,697
A nuestra historia sobre el sombrero.
758
00:25:30,730 --> 00:25:32,699
No todo el mundo cree en el destino, cariño.
759
00:25:32,732 --> 00:25:35,235
Bueno, quiero estar con alguien que lo haga.
760
00:25:35,268 --> 00:25:37,637
Bueno, algún día, al menos.
761
00:25:37,671 --> 00:25:40,373
Si algo he aprendido en los últimos años,
762
00:25:40,407 --> 00:25:43,610
Nunca dejas nada para algún día.
763
00:25:43,643 --> 00:25:46,312
Porque algún día no hay garantía.
764
00:25:46,346 --> 00:25:47,714
Mm.
765
00:25:47,747 --> 00:25:49,149
Está bien, tienes razón.
766
00:25:49,182 --> 00:25:51,117
Muy bien, abrazo grupal navideño.
767
00:25:51,151 --> 00:25:53,019
[gruñe juguetonamente]
768
00:25:54,020 --> 00:25:55,989
Está bien, déjame saber.
769
00:25:56,022 --> 00:25:56,856
¿Cómo es?
770
00:25:56,890 --> 00:25:57,390
Está bien.
771
00:25:57,424 --> 00:25:58,858
Bueno, aquí vamos.
772
00:25:58,892 --> 00:26:00,727
DE ACUERDO.
773
00:26:00,760 --> 00:26:04,330
¿Tengo sabor a sésamo?
774
00:26:04,364 --> 00:26:06,066
Creo que voy a parar oficialmente
775
00:26:06,099 --> 00:26:07,300
Adivinando qué significa sklarb.
776
00:26:07,334 --> 00:26:10,003
Buen llamado.
777
00:26:10,036 --> 00:26:12,806
Ahora, mira, conozco toda la historia del sombrero de la suerte de Santa.
778
00:26:12,839 --> 00:26:15,909
La cosa es un poco exagerada, pero demuestra su entusiasmo.
779
00:26:15,942 --> 00:26:18,912
Me encanta la conexión navideña.
780
00:26:18,945 --> 00:26:20,747
Contar la historia de su familia es realmente
781
00:26:20,780 --> 00:26:22,349
va a ayudar a unir a los fans,
782
00:26:22,382 --> 00:26:24,084
especialmente en el período previo a la Navidad
783
00:26:24,117 --> 00:26:25,752
Partido de día contra las Águilas.
784
00:26:25,785 --> 00:26:29,255
Así que probablemente quieras que vuelva y hable con ellos.
785
00:26:29,289 --> 00:26:30,290
Oh sí.
786
00:26:30,323 --> 00:26:32,125
Lo más pronto posible por favor.
787
00:26:32,158 --> 00:26:34,060
Sí, vamos.
788
00:26:34,094 --> 00:26:36,996
Jo, jo, feliz Navidad.
789
00:26:37,030 --> 00:26:38,932
Tengo, tengo, tengo.
790
00:26:38,965 --> 00:26:40,300
Tengo, tengo, tengo.
791
00:26:40,333 --> 00:26:41,167
DERRICK: Hola.
792
00:26:41,201 --> 00:26:43,003
[Suena el timbre de la puerta]
793
00:26:43,036 --> 00:26:45,438
Hola.
794
00:26:45,472 --> 00:26:47,140
Fui a buscarte a la tienda,
795
00:26:47,173 --> 00:26:49,909
Pero tu mamá dijo que estabas aquí buscando un, uh,
796
00:26:49,943 --> 00:26:50,977
decoración.
797
00:26:51,011 --> 00:26:52,412
Por supuesto que lo hizo.
798
00:26:52,445 --> 00:26:54,180
Me sorprende que no te haya traído ella misma hasta aquí.
799
00:26:54,214 --> 00:26:55,048
Ella ofreció.
800
00:26:55,081 --> 00:26:56,983
[risas]
801
00:26:58,351 --> 00:27:01,454
Uh, mira, lo siento por ser un poco...
802
00:27:01,488 --> 00:27:03,790
salado en la cueva del abanico.
803
00:27:03,823 --> 00:27:05,425
Realmente no merecías eso.
804
00:27:05,458 --> 00:27:06,893
No, en cierto modo lo hice.
805
00:27:06,926 --> 00:27:08,795
Debería haberte dicho dónde trabajaba.
806
00:27:08,828 --> 00:27:11,097
No debería haber sido tan escéptico sobre el sombrero.
807
00:27:11,131 --> 00:27:12,365
No, está bien, está bien.
808
00:27:12,399 --> 00:27:13,900
Sólo porque creo en algo
809
00:27:13,933 --> 00:27:16,336
No significa que todos los demás tengan que hacerlo.
810
00:27:16,369 --> 00:27:18,338
Bueno, esa es la cuestión.
811
00:27:18,371 --> 00:27:20,173
Todo el mundo en la oficina lo hace.
812
00:27:20,206 --> 00:27:21,474
¿Qué, se lo contaste?
813
00:27:21,508 --> 00:27:23,043
Por eso estoy aquí.
814
00:27:23,076 --> 00:27:25,445
El equipo quiere hacer un reportaje sobre tu familia.
815
00:27:25,478 --> 00:27:27,947
en previsión del partido de Navidad.
816
00:27:27,981 --> 00:27:31,351
¿Es eso parte del proceso de Fan del Año?
817
00:27:31,384 --> 00:27:32,819
No exactamente.
818
00:27:32,852 --> 00:27:34,454
Pero tu historia es toda sobre familia,
819
00:27:34,487 --> 00:27:36,723
vuestra dedicación al equipo, y la magia navideña.
820
00:27:36,756 --> 00:27:38,124
Estoy seguro de que todos en el departamento
821
00:27:38,158 --> 00:27:39,225
va a votar por ti.
822
00:27:39,259 --> 00:27:40,193
Guau.
823
00:27:40,226 --> 00:27:42,195
Bueno, está bien.
824
00:27:42,228 --> 00:27:43,296
Sí. - ¿Sí?
825
00:27:43,329 --> 00:27:44,264
Sí, estoy dentro.
826
00:27:44,297 --> 00:27:47,033
DE ACUERDO.
827
00:27:47,067 --> 00:27:50,470
Dios mío, no puedo creer que tengan esto.
828
00:27:50,503 --> 00:27:52,205
He estado buscando esto.
829
00:27:52,238 --> 00:27:53,440
¿Qué tiene eso de especial?
830
00:27:53,473 --> 00:27:55,842
En 1971, mi familia se reuniría
831
00:27:55,875 --> 00:27:57,477
para ver juntos los partidos del día de Navidad,
832
00:27:57,510 --> 00:27:59,245
Cuando el equipo jugaba fuera. - Mm-hmm.
833
00:27:59,279 --> 00:28:01,948
Y comenzaron esta pequeña tradición en la que traían...
834
00:28:01,981 --> 00:28:04,117
Un nuevo adorno cada año para poner en el árbol,
835
00:28:04,150 --> 00:28:07,420
Y este pequeño era mi favorito.
836
00:28:07,454 --> 00:28:12,792
Es un recuerdo de 1999 que mi abuela le dio a mi abuelo Paul.
837
00:28:12,826 --> 00:28:15,495
Y de alguna manera se perdió y hemos estado...
838
00:28:15,528 --> 00:28:17,397
Buscando uno desde entonces.
839
00:28:17,430 --> 00:28:19,299
Estará muy feliz porque lo encontré.
840
00:28:19,332 --> 00:28:21,001
Eso suena divertido.
841
00:28:21,034 --> 00:28:22,335
Sí, lo es.
842
00:28:22,369 --> 00:28:24,404
Es como todos esos recuerdos.
843
00:28:24,437 --> 00:28:25,905
Vuelve en tropel cada Navidad
844
00:28:25,939 --> 00:28:29,142
Cuando desempaquetamos los adornos.
845
00:28:29,175 --> 00:28:30,143
Mm.
846
00:28:30,176 --> 00:28:32,045
Oh, hola, mira.
847
00:28:32,078 --> 00:28:33,413
Ella está lista para el juego, ¿eh?
848
00:28:33,446 --> 00:28:34,981
[risa]
849
00:28:35,015 --> 00:28:36,816
¿Hay algún juego en Navidad este año, papá?
850
00:28:36,850 --> 00:28:37,984
En realidad, sí lo hay.
851
00:28:38,018 --> 00:28:38,518
¡Sí!
852
00:28:38,551 --> 00:28:39,552
¿Podemos ir?
853
00:28:39,586 --> 00:28:42,389
Oh, ya está agotado, cariño.
854
00:28:42,422 --> 00:28:43,289
Ningún problema.
855
00:28:43,323 --> 00:28:46,192
Simplemente le preguntaré a Santa.
856
00:28:46,226 --> 00:28:47,127
Dame dos segundos
857
00:28:47,160 --> 00:28:47,994
Vuelvo enseguida.
858
00:28:50,330 --> 00:28:51,431
Soy Derrick.
859
00:28:51,464 --> 00:28:52,432
Trabajo para los Chiefs.
860
00:28:52,465 --> 00:28:54,300
¡Oh, gracias!
861
00:28:54,334 --> 00:28:55,168
Oh, por supuesto.
862
00:28:55,201 --> 00:28:56,936
Mi placer.
863
00:28:56,970 --> 00:28:58,038
Lo siento.
864
00:28:58,071 --> 00:28:58,538
Gracias.
865
00:28:58,571 --> 00:28:59,372
Adiós, Will.
866
00:28:59,406 --> 00:29:00,440
Disfrutar.
867
00:29:00,473 --> 00:29:01,808
Lo lamento.
868
00:29:01,841 --> 00:29:03,510
¿Acabas de darles tus entradas?
869
00:29:03,543 --> 00:29:06,179
Sí, normalmente no me siento durante los partidos.
870
00:29:06,212 --> 00:29:07,981
Guau.
871
00:29:08,014 --> 00:29:10,316
Mírate, esparciendo tu propia magia navideña.
872
00:29:10,350 --> 00:29:11,918
[risas]
873
00:29:12,485 --> 00:29:13,853
Se trata de la participación de los fans.
874
00:29:13,887 --> 00:29:15,321
No es exactamente magia.
875
00:29:15,355 --> 00:29:18,558
Bueno, para ellos es magia.
876
00:29:18,591 --> 00:29:21,828
[charla]
877
00:29:24,364 --> 00:29:26,399
¡Ahí está!
878
00:29:26,433 --> 00:29:27,600
Magia.
879
00:29:27,634 --> 00:29:28,535
Vamos a pagar tu adorno, ¿vale?
880
00:29:28,568 --> 00:29:30,870
Vamos.
881
00:29:30,904 --> 00:29:32,972
ALANA: Y aquí está el artículo.
882
00:29:33,006 --> 00:29:34,207
¿Podrías mirar eso?
883
00:29:34,240 --> 00:29:35,475
¡Somos famosos!
884
00:29:35,508 --> 00:29:36,976
Definitivamente ganaremos el premio Fan del Año.
885
00:29:37,010 --> 00:29:40,914
Bueno, no nos hagamos ilusiones.
886
00:29:40,947 --> 00:29:44,317
[música alegre]
887
00:29:45,385 --> 00:29:47,053
Buen trabajo, Derrick.
888
00:29:47,087 --> 00:29:49,255
Esta historia realmente tocó una fibra sensible entre los fans.
889
00:29:49,289 --> 00:29:51,358
Bueno, a la gente le encanta el gato. DERRICK: Oh, vale.
890
00:29:51,391 --> 00:29:52,959
- Ah. - Eso es mucho.
891
00:29:52,992 --> 00:29:54,928
Mira, no te olvides de la casa navideña de los Chiefs.
892
00:29:54,961 --> 00:29:56,229
Los coches están alineados alrededor de la manzana.
893
00:29:56,262 --> 00:29:57,997
Bien, tenemos que tomar una decisión difícil.
894
00:29:58,031 --> 00:30:00,133
Pero aparte de eso, los que tienen el poder
895
00:30:00,166 --> 00:30:01,601
Me encantaría presentar a los Higmans.
896
00:30:01,634 --> 00:30:03,103
Y los Young aún más en el período previo.
897
00:30:03,136 --> 00:30:04,904
al partido del día de Navidad. - OK.
898
00:30:04,938 --> 00:30:07,507
Básicamente, las familias van a ser la Navidad.
899
00:30:07,540 --> 00:30:09,109
Conexión con los equipos.
900
00:30:09,142 --> 00:30:10,343
¿Sabes que?
901
00:30:10,377 --> 00:30:12,979
Recuerdo haber visto algo en un volante sobre un pan de jengibre.
902
00:30:13,013 --> 00:30:14,914
Noche en casa de Norma y Nic.
903
00:30:14,948 --> 00:30:17,650
¿Qué tal si patrocinamos un evento con la mejor temática de los Chiefs?
904
00:30:17,684 --> 00:30:19,652
¿Premio de la casa de jengibre?
905
00:30:19,686 --> 00:30:21,154
Me encanta.
906
00:30:21,187 --> 00:30:22,355
¿Podrías ver si puedes lograrlo?
907
00:30:22,389 --> 00:30:23,523
Sí, me pondré en contacto contigo ahora mismo.
908
00:30:23,556 --> 00:30:24,557
BETH: Bien.
909
00:30:24,591 --> 00:30:28,194
[música festiva]
910
00:30:29,195 --> 00:30:32,432
[charla]
911
00:30:40,707 --> 00:30:42,275
Oye, lo lograste.
912
00:30:42,308 --> 00:30:43,443
¿Cómo estás?
913
00:30:43,476 --> 00:30:44,577
¿Algún contendiente temprano? - Todavía no.
914
00:30:44,611 --> 00:30:46,212
Vale. ¿Hay algo que pueda hacer para ayudar?
915
00:30:46,246 --> 00:30:47,647
- No, ya estamos todos preparados aquí. - Oh.
916
00:30:47,681 --> 00:30:49,015
Creo que podrían necesitar una mano en la cocina.
917
00:30:49,049 --> 00:30:49,649
- ¿Ah, sí? - Sí.
918
00:30:49,683 --> 00:30:50,550
DE ACUERDO.
919
00:30:50,583 --> 00:30:52,252
Gracias, Paul.
920
00:30:52,285 --> 00:30:54,287
Sólo estoy haciendo lo que tu madre habría hecho.
921
00:30:54,320 --> 00:30:55,922
Oh.
922
00:30:55,955 --> 00:30:57,157
Oye, pensé que no se nos permitía entrar allí.
923
00:30:57,190 --> 00:30:59,693
Yo... oh.
924
00:30:59,726 --> 00:31:02,128
[se ríe]
925
00:31:02,962 --> 00:31:04,164
Buenas noches señoras.
926
00:31:04,197 --> 00:31:06,433
NORMA: ¡Derrick!
927
00:31:06,466 --> 00:31:08,034
¿No te ves impresionante?
928
00:31:08,068 --> 00:31:10,303
Siempre me veo así cuando horneo.
929
00:31:10,337 --> 00:31:11,171
[risas]
930
00:31:11,204 --> 00:31:11,671
NORMA: Oh.
931
00:31:11,705 --> 00:31:13,273
Oh, hola.
932
00:31:13,306 --> 00:31:16,176
Hola.
933
00:31:16,209 --> 00:31:17,043
Está bien.
934
00:31:17,077 --> 00:31:19,546
¿Sabes cómo hacer esto?
935
00:31:19,579 --> 00:31:20,680
¿Es así como?
936
00:31:20,714 --> 00:31:22,115
Vaya, mi error.
937
00:31:22,148 --> 00:31:23,416
Eres claramente un talento natural. - Gracias.
938
00:31:23,450 --> 00:31:24,317
Sí.
939
00:31:24,351 --> 00:31:25,418
¿Qué son éstos?
940
00:31:25,452 --> 00:31:31,725
Uh, estos simplemente van encima.
941
00:31:31,758 --> 00:31:33,426
Bien, esto es lo que tenemos que hacer.
942
00:31:33,460 --> 00:31:37,731
Póngale un poco de harina en la mejilla a Alana y luego a Derrick.
943
00:31:37,764 --> 00:31:40,133
Habrá que retirarlo con cuidado.
944
00:31:40,166 --> 00:31:42,202
Está en todas las películas navideñas.
945
00:31:42,235 --> 00:31:43,203
Nunca falla.
946
00:31:43,236 --> 00:31:44,471
Me encanta.
947
00:31:44,504 --> 00:31:45,739
Es genial.
948
00:31:45,772 --> 00:31:47,073
Bueno, yo haré la harina.
949
00:31:47,107 --> 00:31:48,475
No lo fuercen, señoras.
950
00:31:48,508 --> 00:31:49,743
Simplemente deja que suceda.
951
00:31:49,776 --> 00:31:51,277
Confía en mí en esto.
952
00:31:56,483 --> 00:31:58,051
[se ríe]
953
00:32:02,655 --> 00:32:06,292
[música suave]
954
00:32:18,638 --> 00:32:20,440
Se rumorea que necesitas un calendario.
955
00:32:20,473 --> 00:32:21,341
No, no lo hago.
956
00:32:21,374 --> 00:32:23,677
Espera, ¿por qué?
957
00:32:23,710 --> 00:32:28,114
Sólo un recordatorio: la votación del Fan del Año será en ocho días.
958
00:32:28,148 --> 00:32:30,517
¿Haces esto para todo el departamento?
959
00:32:30,550 --> 00:32:32,419
Me gusta ganar.
960
00:32:32,452 --> 00:32:34,154
Yo también.
961
00:32:34,187 --> 00:32:36,222
Entonces supongo que ustedes dos aún no han estado en casa de los Van Ripers.
962
00:32:36,256 --> 00:32:37,691
Oye Beth, ¿no crees que Derrick debería ir a ver?
963
00:32:37,724 --> 00:32:39,225
¿Los Van Ripers antes de la votación?
964
00:32:39,259 --> 00:32:40,560
¿Aún no te has ido?
965
00:32:40,593 --> 00:32:42,395
Aún no.
966
00:32:42,429 --> 00:32:44,431
Esta noche pasarán algunas personas por allí, así que deberías ir.
967
00:32:44,464 --> 00:32:46,299
No creo que ninguno de nosotros deba votar por los candidatos finales.
968
00:32:46,332 --> 00:32:48,068
sin verlos de primera mano.
969
00:32:48,101 --> 00:32:49,569
¿Alguien más aparte de Courtney ha visto a este gato?
970
00:32:49,602 --> 00:32:51,338
[maullidos]
971
00:32:51,838 --> 00:32:53,340
¡Dios mío! ¡Es tan lindo!
972
00:32:53,773 --> 00:32:54,607
Bien jugado.
973
00:32:57,711 --> 00:33:00,380
[charla]
974
00:33:01,715 --> 00:33:02,582
Ey.
975
00:33:02,615 --> 00:33:04,184
Es como... hola.
976
00:33:04,217 --> 00:33:06,152
Oí que finalmente va a nevar esta noche.
977
00:33:06,186 --> 00:33:07,554
¿No es eso emocionante?
978
00:33:07,587 --> 00:33:10,623
Chocolate caliente junto al fuego, con pan navideño calentito.
979
00:33:10,657 --> 00:33:11,758
¡Mmm!
980
00:33:11,791 --> 00:33:13,293
¿Se supone que debe calentarse?
981
00:33:13,326 --> 00:33:14,561
Por supuesto.
982
00:33:14,594 --> 00:33:16,596
¿De qué otra manera se supone que se derritan las mentas?
983
00:33:16,629 --> 00:33:18,465
[se ríe]
984
00:33:21,368 --> 00:33:22,535
Yo solo--
985
00:33:22,569 --> 00:33:23,603
Es mejor no imaginarlo.
986
00:33:23,636 --> 00:33:24,471
ALANA: Uf, no.
987
00:33:24,504 --> 00:33:25,839
LEAH: Uf.
988
00:33:25,872 --> 00:33:27,073
Oh, hola, ¿qué compraste en la librería?
989
00:33:27,107 --> 00:33:28,341
Oh, oh, oh.
990
00:33:28,375 --> 00:33:31,277
Los compré para mis padres y Paul.
991
00:33:31,311 --> 00:33:33,480
Tienen tantas historias geniales, ¿sabes?
992
00:33:33,513 --> 00:33:36,750
No quiero que se pierdan para las generaciones futuras.
993
00:33:36,783 --> 00:33:40,186
¿En caso de que no continúe ese legado?
994
00:33:40,220 --> 00:33:42,655
No, no lo quise decir así.
995
00:33:42,689 --> 00:33:44,557
Mamá, me haré cargo de KC Corner,
996
00:33:44,591 --> 00:33:46,693
Voy a intentar que tenga aún más éxito.
997
00:33:46,726 --> 00:33:48,461
de lo que ya es, y me estoy poniendo
998
00:33:48,495 --> 00:33:50,530
Nuestra familia el reconocimiento que merece.
999
00:33:50,563 --> 00:33:52,632
¿No es todo esto suficiente?
1000
00:33:52,665 --> 00:33:55,568
Está bien, cariño, todos sabemos lo duro que trabajas.
1001
00:33:55,602 --> 00:33:57,637
¿Sabes cuál es nuestro legado más importante?
1002
00:33:57,671 --> 00:33:58,538
Tú.
1003
00:33:58,571 --> 00:34:00,373
Tu felicidad.
1004
00:34:00,407 --> 00:34:02,776
Mira, todo el mundo actúa como si yo fuera una de esas personas.
1005
00:34:02,809 --> 00:34:04,244
Eso dice que no, solo soy...
1006
00:34:04,277 --> 00:34:06,112
Estoy demasiado ocupado con mi carrera para encontrar el amor.
1007
00:34:06,146 --> 00:34:07,714
He tratado de encontrar el amor.
1008
00:34:07,747 --> 00:34:08,815
Tengo.
1009
00:34:08,848 --> 00:34:10,784
Simplemente nunca funciona, nunca.
1010
00:34:10,817 --> 00:34:13,853
Así que tal vez ese sea mi destino.
1011
00:34:13,887 --> 00:34:17,323
O tal vez no funcionó porque no estabas
1012
00:34:17,357 --> 00:34:20,360
Listo para la persona adecuada.
1013
00:34:20,393 --> 00:34:22,562
Vamos, todos podemos ver que hay algo.
1014
00:34:22,595 --> 00:34:23,797
Entre tú y Derrick.
1015
00:34:23,830 --> 00:34:25,799
¿Por qué sigues luchando contra ello?
1016
00:34:25,832 --> 00:34:27,300
No sé.
1017
00:34:27,334 --> 00:34:32,138
Quizás simplemente estoy cansado de hacerme ilusiones.
1018
00:34:32,172 --> 00:34:34,741
No puedes dejar que el miedo te robe la esperanza.
1019
00:34:34,774 --> 00:34:36,543
Sólo busque las señales.
1020
00:34:36,576 --> 00:34:38,178
Siempre estan ahí.
1021
00:34:38,211 --> 00:34:43,683
Bueno, hasta ahora, todas las señales apuntan a que no.
1022
00:34:43,717 --> 00:34:52,258
(CANTANDO) ¡Oh, cómo me gustaría que fuera Navidad todos los días!
1023
00:34:52,292 --> 00:34:54,160
Cuando los niños empiezan a cantar
1024
00:34:54,194 --> 00:34:56,363
Y la banda empieza a tocar
1025
00:34:56,396 --> 00:34:59,165
Está bien, guau.
1026
00:34:59,199 --> 00:35:00,367
Bastante increíble, ¿verdad?
1027
00:35:00,400 --> 00:35:01,735
Quiero decir--
1028
00:35:01,768 --> 00:35:03,570
Sé que te has vuelto cercano a Alana y su familia,
1029
00:35:03,603 --> 00:35:08,308
Pero necesito que sepas que será una votación reñida.
1030
00:35:08,341 --> 00:35:10,744
Me preocupo por ellos porque soy el enlace con el equipo,
1031
00:35:10,777 --> 00:35:13,179
Si eso es lo que quieres decir.
1032
00:35:13,213 --> 00:35:14,314
No es eso lo que quiero decir.
1033
00:35:17,283 --> 00:35:18,618
¿Vendrás con nosotros?
1034
00:35:18,651 --> 00:35:23,757
Umm... ¿Sabes qué?
1035
00:35:23,790 --> 00:35:24,824
Voy a ir a dar un paseo.
1036
00:35:24,858 --> 00:35:27,293
Nos vemos.
1037
00:35:27,327 --> 00:35:30,630
[música suave]
1038
00:35:34,234 --> 00:35:35,802
- ¿Qué te parece? - Es un poco más potente.
1039
00:35:35,835 --> 00:35:37,904
HANK: Cuanto más tengo, más me gusta.
1040
00:35:37,937 --> 00:35:39,839
¿Podemos? Es el más fuerte.
1041
00:35:39,873 --> 00:35:40,974
Disculpe.
1042
00:35:41,007 --> 00:35:42,442
Oh.
1043
00:35:42,475 --> 00:35:43,910
¿Te importa si me caliento junto a tu fuego?
1044
00:35:43,943 --> 00:35:44,878
¿Es ese Derrick?
1045
00:35:44,911 --> 00:35:45,745
HANK: Ese es Derrick.
1046
00:35:45,779 --> 00:35:46,880
Oh, bienvenido de nuevo.
1047
00:35:46,913 --> 00:35:47,981
Espera, ¿esta es tu casa?
1048
00:35:48,014 --> 00:35:49,449
Es nuestro.
1049
00:35:49,482 --> 00:35:51,351
Sí, todo está pagado el mes pasado.
1050
00:35:51,384 --> 00:35:52,218
Por no tener hipoteca.
1051
00:35:52,252 --> 00:35:53,586
¡Sin hipoteca!
1052
00:35:53,620 --> 00:35:55,488
¡Sin hipoteca!
1053
00:35:55,522 --> 00:35:56,489
¿Derrick?
1054
00:35:56,523 --> 00:35:57,357
Hola.
1055
00:35:57,390 --> 00:35:58,825
¿Qué estás haciendo aquí?
1056
00:35:58,858 --> 00:36:00,894
Espera, ¿alguien te invitó?
1057
00:36:00,927 --> 00:36:02,362
No fui yo, lo juro.
1058
00:36:02,395 --> 00:36:04,831
Estaba en un evento de trabajo a un par de calles de distancia.
1059
00:36:04,864 --> 00:36:06,533
Y simplemente me apetecía dar un paseo.
1060
00:36:06,566 --> 00:36:10,670
No tenía idea de que todo esto estaba aquí, ni de que tú estabas aquí.
1061
00:36:10,704 --> 00:36:12,639
Es toda una coincidencia.
1062
00:36:12,672 --> 00:36:13,673
¿No es así?
1063
00:36:13,707 --> 00:36:15,608
¿Qué te parece esa señal?
1064
00:36:15,642 --> 00:36:17,444
PABLO: ¿Te quedarás por aquí, hijo?
1065
00:36:17,477 --> 00:36:19,346
Sacamos el ponche de huevo especial.
1066
00:36:19,379 --> 00:36:20,780
Muy especial.
1067
00:36:20,814 --> 00:36:22,282
[risa]
1068
00:36:22,315 --> 00:36:23,750
Esto se debe a que no contiene sklarb.
1069
00:36:23,783 --> 00:36:24,784
Sin escrúpulos.
1070
00:36:24,818 --> 00:36:25,919
Broma interna.
1071
00:36:25,952 --> 00:36:26,920
Ah.
1072
00:36:26,953 --> 00:36:27,954
Ya han estado, uh...
1073
00:36:27,987 --> 00:36:29,889
Este es nuestro tercer lote.
1074
00:36:29,923 --> 00:36:31,524
[risa]
1075
00:36:31,558 --> 00:36:33,927
Bueno ¿tienes que volver?
1076
00:36:33,960 --> 00:36:34,928
¿A?
1077
00:36:34,961 --> 00:36:36,763
Ah, tu cosa del trabajo.
1078
00:36:36,796 --> 00:36:37,697
Oh, no.
1079
00:36:37,731 --> 00:36:38,264
No, eso ya está hecho.
1080
00:36:38,298 --> 00:36:40,400
Bueno, ¿quieres...?
1081
00:36:40,433 --> 00:36:42,268
¿Quieres unirte a nosotros?
1082
00:36:42,302 --> 00:36:43,269
NORMA: Sí, únete a nosotros.
1083
00:36:43,303 --> 00:36:44,270
PABLO: Vamos.
1084
00:36:44,304 --> 00:36:45,472
NORMA: Toma una silla.
1085
00:36:45,505 --> 00:36:46,806
- Sí, me encantaría. - ¡Más ponche de huevo!
1086
00:36:46,840 --> 00:36:47,674
Más ponche de huevo.
1087
00:36:47,707 --> 00:36:48,875
¡Más ponche de huevo!
1088
00:36:48,908 --> 00:36:50,276
Se escuchó un llamado para más ponche de huevo.
1089
00:36:50,310 --> 00:36:51,745
- ¿Quieres esta manta? - No, no, no.
1090
00:36:51,778 --> 00:36:52,645
Tú lo tomas
1091
00:36:52,679 --> 00:36:54,714
Tú lo tomas
1092
00:36:54,748 --> 00:36:56,950
Es una locura que hayas aparecido aquí de repente.
1093
00:36:56,983 --> 00:36:57,884
- ¿Verdad? - Sí.
1094
00:36:57,917 --> 00:36:59,419
Es algo increíble.
1095
00:36:59,452 --> 00:37:00,920
Ahora, mira, si cosas así pueden pasar,
1096
00:37:00,954 --> 00:37:02,455
Entonces tal vez todo el asunto del sombrero no sea...
1097
00:37:02,489 --> 00:37:04,824
Eso es una locura después de todo.
1098
00:37:04,858 --> 00:37:06,960
Sí, supongo que sí.
1099
00:37:06,993 --> 00:37:07,861
¿Supongo que sí?
1100
00:37:07,894 --> 00:37:09,362
DE ACUERDO.
1101
00:37:09,396 --> 00:37:10,563
En serio, ¿es eso lo más lejos que llegarás?
1102
00:37:10,597 --> 00:37:11,097
¿Qué tal esto?
1103
00:37:11,131 --> 00:37:13,733
No, no lo creo.
1104
00:37:13,767 --> 00:37:15,869
¿Qué es lo que hace falta para que creas plenamente?
1105
00:37:15,902 --> 00:37:18,338
Supongo que solo necesito ver algo de esa magia navideña.
1106
00:37:18,371 --> 00:37:19,873
para mi mismo.
1107
00:37:19,906 --> 00:37:22,409
Está bien, está bien.
1108
00:37:22,442 --> 00:37:25,745
[música suave]
1109
00:37:27,747 --> 00:37:28,748
Bueno, eso está bastante bien.
1110
00:37:28,782 --> 00:37:31,885
[risas] Hago lo que puedo.
1111
00:37:31,918 --> 00:37:33,386
Pero no tenías el sombrero.
1112
00:37:33,420 --> 00:37:36,489
Oh, no, pero estábamos hablando de eso.
1113
00:37:36,523 --> 00:37:38,725
No se puede discutir con esa lógica.
1114
00:37:38,758 --> 00:37:39,592
¡Finalmente!
1115
00:37:39,626 --> 00:37:41,061
Oh, para.
1116
00:37:41,094 --> 00:37:43,730
[risas]
1117
00:37:43,763 --> 00:37:44,631
Lindo.
1118
00:37:44,664 --> 00:37:46,099
Y ese fue el momento en que Derrick se dio cuenta.
1119
00:37:46,132 --> 00:37:47,567
Debería haber traído una bufanda.
1120
00:37:47,600 --> 00:37:49,736
[se ríe] Por suerte, llegó al lugar correcto.
1121
00:37:49,769 --> 00:37:51,538
-Uh, dame un segundo. - Oh, no tienes que...
1122
00:37:51,571 --> 00:37:52,672
No, no, no, está bien.
1123
00:37:57,911 --> 00:37:59,813
DE ACUERDO.
1124
00:37:59,846 --> 00:38:01,781
Oh, eso es muy amable de tu parte.
1125
00:38:01,815 --> 00:38:03,049
¿Estás seguro? -Sí.
1126
00:38:03,083 --> 00:38:04,751
Quiero decir, por favor, es lo mínimo que podemos hacer.
1127
00:38:04,784 --> 00:38:06,686
Ya has hecho mucho por nosotros.
1128
00:38:06,720 --> 00:38:08,121
Parece que es al revés.
1129
00:38:08,154 --> 00:38:09,756
No.
1130
00:38:09,789 --> 00:38:10,757
Oh, eso es lindo.
1131
00:38:10,790 --> 00:38:12,025
Oh, para.
1132
00:38:12,058 --> 00:38:13,393
Es mi color
1133
00:38:13,426 --> 00:38:14,361
Conseguí la cuarta ronda aquí mismo.
1134
00:38:14,394 --> 00:38:15,528
- ¡Oh! - ¡Ahí está!
1135
00:38:15,562 --> 00:38:16,830
- Está bien. - ¿Uno de esos es para mí?
1136
00:38:16,863 --> 00:38:18,031
Por supuesto. DERRICK: Oh, gracias, señor.
1137
00:38:18,064 --> 00:38:19,132
Feliz navidad.
1138
00:38:19,165 --> 00:38:20,133
Feliz navidad.
1139
00:38:20,166 --> 00:38:21,901
Hasta la primera nevada.
1140
00:38:21,935 --> 00:38:23,603
Hasta la primera nevada.
1141
00:38:23,636 --> 00:38:27,374
(CANTANDO) Arriba en lo alto de la casa los renos hacen una pausa.
1142
00:38:27,407 --> 00:38:31,578
Sale el bueno y viejo Papá Noel
1143
00:38:31,611 --> 00:38:34,848
Bajando por la chimenea con muchos juguetes
1144
00:38:34,881 --> 00:38:38,051
Todo para las alegrías navideñas de los más pequeños
1145
00:38:38,084 --> 00:38:48,828
Ho, ho, ho, ¿quién no iría?
1146
00:38:48,862 --> 00:38:49,863
[jadeos]
1147
00:38:49,896 --> 00:38:50,730
Ey.
1148
00:38:53,767 --> 00:38:55,568
Vale, ¿estás seguro de que tú y papá no necesitáis...
1149
00:38:55,602 --> 00:38:57,137
¿mi ayuda hoy en la tienda?
1150
00:38:57,170 --> 00:39:00,006
Vaya, no sé cómo hemos logrado hacerlo funcionar solos.
1151
00:39:00,040 --> 00:39:02,776
¿Quién nos enseñará cómo utilizar el lector de tarjetas de crédito?
1152
00:39:02,809 --> 00:39:03,977
Está bien, está bien.
1153
00:39:04,010 --> 00:39:06,046
No, simplemente ve y diviértete en tu cita.
1154
00:39:06,079 --> 00:39:07,547
No, no es una cita.
1155
00:39:07,580 --> 00:39:09,582
Uh, $5 dicen que lo es.
1156
00:39:09,616 --> 00:39:11,885
No, mamá, es sólo la fiesta de Navidad del personal, ¿de acuerdo?
1157
00:39:11,918 --> 00:39:14,120
Los tres finalistas del premio Fan del Año estarán allí.
1158
00:39:14,154 --> 00:39:15,755
Es estrictamente un asunto de negocios.
1159
00:39:15,789 --> 00:39:16,556
Mm.
1160
00:39:16,589 --> 00:39:18,058
[Suena el timbre de la puerta]
1161
00:39:18,925 --> 00:39:20,160
- Vaya. - Hola.
1162
00:39:20,193 --> 00:39:21,161
Te ves increíble.
1163
00:39:21,194 --> 00:39:22,028
Gracias.
1164
00:39:22,062 --> 00:39:22,896
Tú también.
1165
00:39:22,929 --> 00:39:23,630
Oh, gracias.
1166
00:39:23,663 --> 00:39:24,731
Señor Taylor.
1167
00:39:24,764 --> 00:39:26,599
¿Ah, señor Taylor?
1168
00:39:26,633 --> 00:39:27,967
¿Por qué la formalidad?
1169
00:39:28,001 --> 00:39:29,803
La otra noche me llamabas "el hombre D".
1170
00:39:29,836 --> 00:39:31,805
Me han dicho claramente que esto es un negocio.
1171
00:39:31,838 --> 00:39:32,539
Guiño.
1172
00:39:32,572 --> 00:39:33,773
Empujar.
1173
00:39:33,807 --> 00:39:34,908
Bien, estamos diciendo las palabras en voz alta.
1174
00:39:34,941 --> 00:39:36,476
Sí. Sí, supongo que lo son.
1175
00:39:36,509 --> 00:39:37,644
Guau.
1176
00:39:37,677 --> 00:39:38,445
¿Quieres ir a Arrowhead?
1177
00:39:38,478 --> 00:39:39,512
Sí.
1178
00:39:39,546 --> 00:39:41,147
Espera, ¿está en el estadio?
1179
00:39:41,181 --> 00:39:42,582
Así es.
1180
00:39:42,615 --> 00:39:43,917
Tuvimos todo el lugar para nosotros.
1181
00:39:43,950 --> 00:39:44,951
Bueno, genial.
1182
00:39:44,984 --> 00:39:46,586
Toma muchas fotografías, muchacho.
1183
00:39:46,619 --> 00:39:48,521
Esta es una experiencia única en la vida.
1184
00:39:48,555 --> 00:39:51,658
[música emotiva]
1185
00:39:51,691 --> 00:39:54,160
Um, un segundo.
1186
00:39:54,194 --> 00:39:56,596
Sí.
1187
00:39:56,629 --> 00:39:58,465
Abuelo, deberías ir tú en mi lugar.
1188
00:39:58,498 --> 00:39:59,132
¿Qué?
1189
00:39:59,165 --> 00:40:00,467
¿Por qué?
1190
00:40:00,500 --> 00:40:01,735
¿Y si no ganamos?
1191
00:40:01,768 --> 00:40:03,470
No puedo ser la única persona en nuestra familia.
1192
00:40:03,503 --> 00:40:05,939
¿Quién puede experimentar todo esto?
1193
00:40:05,972 --> 00:40:06,673
Usted no es.
1194
00:40:06,706 --> 00:40:08,108
Estamos contigo.
1195
00:40:08,141 --> 00:40:10,944
¿No son esos los pendientes de la abuela Patty?
1196
00:40:10,977 --> 00:40:13,880
Sí, quería llevarme un pedacito de ella conmigo.
1197
00:40:13,913 --> 00:40:15,648
Bueno, entonces sal de aquí.
1198
00:40:15,682 --> 00:40:16,549
DE ACUERDO.
1199
00:40:16,583 --> 00:40:17,217
Te amo.
1200
00:40:17,250 --> 00:40:20,120
Te amo.
1201
00:40:20,153 --> 00:40:21,221
Oh, oh, espera, espera.
1202
00:40:21,254 --> 00:40:22,188
Una foto rápida.
1203
00:40:22,222 --> 00:40:23,089
Sí.
1204
00:40:23,123 --> 00:40:24,691
Mamá, no es el baile de graduación.
1205
00:40:24,724 --> 00:40:26,092
Consiéntanos.
1206
00:40:26,126 --> 00:40:27,761
Bien, ahora digamos Jefes.
1207
00:40:27,927 --> 00:40:29,496
¿Lo entiendes? En lugar de “queso”
1208
00:40:29,662 --> 00:40:30,663
Sí, sigue siendo muy cursi, abuelo.
1209
00:40:30,697 --> 00:40:31,698
¿Qué tal esos...?
1210
00:40:31,731 --> 00:40:32,532
AMBOS: ¡Jefes!
1211
00:40:35,735 --> 00:40:37,504
Gracias, Beth.
1212
00:40:37,537 --> 00:40:39,039
Muy bien, ¿estás listo? -Sí.
1213
00:40:39,072 --> 00:40:39,739
Bueno, vamos.
1214
00:40:39,773 --> 00:40:42,709
Por aquí.
1215
00:40:42,742 --> 00:40:47,681
[risas] Aquí vamos.
1216
00:40:47,714 --> 00:40:50,150
¡Oh!
1217
00:40:50,183 --> 00:40:52,552
¿Qué opinas?
1218
00:40:52,585 --> 00:40:55,622
¡Guau!
1219
00:40:55,655 --> 00:40:57,190
ASISTENTE A LA FIESTA: Oye, eres famoso por aquí.
1220
00:40:57,223 --> 00:40:58,658
Hola chicos. PARTYGOER: Nos encanta tu historia.
1221
00:40:58,692 --> 00:40:59,592
Oh.
1222
00:40:59,626 --> 00:41:00,593
Oh, aquí vamos.
1223
00:41:00,627 --> 00:41:02,195
Tu familia es increíble
1224
00:41:02,228 --> 00:41:03,897
Umm... ¿Es esto una buena señal?
1225
00:41:03,930 --> 00:41:05,865
Para el voto, quiero decir.
1226
00:41:05,899 --> 00:41:09,235
Quiero decir, eso espero, porque nos enfrentamos a una chica muy linda.
1227
00:41:09,269 --> 00:41:10,704
energía felina.
1228
00:41:10,737 --> 00:41:12,605
Dios mío, me muero por conocer a Catrick.
1229
00:41:12,639 --> 00:41:13,606
- ¿Tú también? - Mm-hmm.
1230
00:41:13,640 --> 00:41:14,674
[maullidos]
1231
00:41:14,708 --> 00:41:15,642
Sólo voy a... - Sí.
1232
00:41:15,675 --> 00:41:16,609
Uh, está bien.
1233
00:41:16,643 --> 00:41:19,112
Divertirse.
1234
00:41:19,145 --> 00:41:21,114
¡Oh!
1235
00:41:21,147 --> 00:41:24,050
[risas] Hola.
1236
00:41:24,084 --> 00:41:25,885
[jadeo] Hola.
1237
00:41:25,919 --> 00:41:27,253
El hombrecito es adorable, ¿verdad?
1238
00:41:27,287 --> 00:41:28,555
Oh, vaya.
1239
00:41:28,588 --> 00:41:29,756
No es de extrañar que tenga su propio calendario.
1240
00:41:29,789 --> 00:41:31,157
- ¿Podemos tomar una foto? - Sí.
1241
00:41:31,191 --> 00:41:32,058
DE ACUERDO.
1242
00:41:32,092 --> 00:41:33,259
Gracias.
1243
00:41:33,293 --> 00:41:34,160
Feliz navidad.
1244
00:41:34,194 --> 00:41:35,729
[clics de cámara]
1245
00:41:35,762 --> 00:41:37,731
Mira, hasta tu finalista quiere conocer al gato.
1246
00:41:37,764 --> 00:41:41,201
Es Mecole Hardman y un gato que parece
1247
00:41:41,234 --> 00:41:43,036
demasiado parecido a Mahomes.
1248
00:41:43,069 --> 00:41:43,903
No importa.
1249
00:41:43,937 --> 00:41:45,271
Nadie en la oficina puede dejar de hablar.
1250
00:41:45,305 --> 00:41:46,940
sobre la casa Van Riper.
1251
00:41:46,973 --> 00:41:48,975
Lo cual es asombroso, no me malinterpretes.
1252
00:41:49,009 --> 00:41:51,077
Pero este gorro navideño es básicamente
1253
00:41:51,111 --> 00:41:52,579
Una leyenda local en este punto.
1254
00:41:52,612 --> 00:41:53,947
Está bien, está bien.
1255
00:41:53,980 --> 00:41:55,782
Ustedes entienden que nadie realmente lo entiende.
1256
00:41:55,815 --> 00:41:57,650
¿Algo si tu finalista gana?
1257
00:41:57,684 --> 00:41:59,185
Tenemos derecho a alardear.
1258
00:41:59,219 --> 00:42:01,721
Hay una cosa que no entiendo sobre todo el asunto del sombrero.
1259
00:42:01,755 --> 00:42:03,289
¿Por qué nadie lo llevaba puesto en Navidad?
1260
00:42:03,323 --> 00:42:05,058
¿Perdimos el Campeonato de la AFC?
1261
00:42:05,091 --> 00:42:06,926
Sí.
1262
00:42:06,960 --> 00:42:09,662
Quiero decir, si el sombrero es real, en cierto modo les hace sentir la pérdida.
1263
00:42:09,696 --> 00:42:11,131
¿bien?
1264
00:42:11,164 --> 00:42:13,333
No pregunté porque no es asunto nuestro.
1265
00:42:13,366 --> 00:42:14,901
Está bien, está bien.
1266
00:42:14,934 --> 00:42:17,804
Sólo curiosidad.
1267
00:42:17,837 --> 00:42:20,073
Oye, mira lo que tengo.
1268
00:42:20,106 --> 00:42:21,875
¿Rodillos quitapelusa?
1269
00:42:21,908 --> 00:42:23,677
Eres imparable.
1270
00:42:23,710 --> 00:42:25,278
Derechos de alardear.
1271
00:42:25,311 --> 00:42:27,947
Vamos a ver la fiesta en el ático, ¿sí?
1272
00:42:27,981 --> 00:42:28,748
DE ACUERDO.
1273
00:42:28,782 --> 00:42:29,649
DE ACUERDO.
1274
00:42:29,683 --> 00:42:30,350
Adios chicos.
1275
00:42:30,383 --> 00:42:33,319
[charla]
1276
00:42:33,353 --> 00:42:35,221
Es la mejor vista de la casa.
1277
00:42:35,255 --> 00:42:36,823
Oh, vaya.
1278
00:42:36,856 --> 00:42:39,826
Bueno, esto es increíble.
1279
00:42:39,859 --> 00:42:41,227
TREY: ¿Qué pasa, DT?
1280
00:42:41,261 --> 00:42:42,629
¿Qué pasa, Trey?
1281
00:42:42,662 --> 00:42:44,097
Felicitaciones por el premio al servicio, hombre.
1282
00:42:44,130 --> 00:42:44,631
Bien merecido.
1283
00:42:44,664 --> 00:42:46,166
TREY: Te lo agradezco.
1284
00:42:46,199 --> 00:42:47,667
Oh, eh, Trey Smith, ella es Alana Higman.
1285
00:42:47,701 --> 00:42:49,269
- Hola. - Su familia fue la que...
1286
00:42:49,302 --> 00:42:50,804
Oh, sí, sé que lo eres.
1287
00:42:50,837 --> 00:42:51,838
¿Tú... tú?
1288
00:42:51,871 --> 00:42:53,106
Sí, el sombrero navideño de la suerte.
1289
00:42:53,139 --> 00:42:54,708
Le estaba contando esto al entrenador.
1290
00:42:54,741 --> 00:42:55,842
Espero que lo tengas en espera.
1291
00:42:55,875 --> 00:42:56,810
Lo vamos a necesitar.
1292
00:42:56,843 --> 00:42:58,311
Sí, no, puedes apostar que lo haremos.
1293
00:42:58,345 --> 00:42:59,946
No pierdas ese sombrero.
1294
00:42:59,979 --> 00:43:01,381
Todavía tengo algunos dedos más que quiero rellenar.
1295
00:43:01,414 --> 00:43:02,982
[se ríe]
1296
00:43:03,016 --> 00:43:04,017
Sigues dejando que ese gorro navideño te haga daño.
1297
00:43:04,050 --> 00:43:05,251
Cosas mágicas de sombreros navideños.
1298
00:43:05,285 --> 00:43:05,985
Lo haré.
1299
00:43:06,019 --> 00:43:07,253
Lo haré, lo prometo.
1300
00:43:07,287 --> 00:43:08,855
Oye, Trey, ven a firmar la tarjeta de Navidad.
1301
00:43:08,888 --> 00:43:09,856
Está bien, hermano.
1302
00:43:09,889 --> 00:43:11,291
Alana, un placer conocerte.
1303
00:43:11,324 --> 00:43:12,659
DT, mi chico.
1304
00:43:12,692 --> 00:43:13,760
- Sí, hombre. - Tómatelo con calma, hermano.
1305
00:43:13,793 --> 00:43:14,861
- Muchas gracias, Trey. - Sí.
1306
00:43:14,894 --> 00:43:16,096
Hasta luego.
1307
00:43:16,129 --> 00:43:19,332
[exhala, ríe] No puedo creerlo.
1308
00:43:19,366 --> 00:43:20,834
¡Que acabo de conocer a Trey Smith!
1309
00:43:20,867 --> 00:43:22,402
Mm.
1310
00:43:22,435 --> 00:43:26,106
Por favor dime que sabes por qué estoy tan emocionada de conocerlo.
1311
00:43:26,139 --> 00:43:26,773
¿Trey?
1312
00:43:26,806 --> 00:43:27,741
Mmmm.
1313
00:43:27,774 --> 00:43:29,809
Oh, no lo sé.
1314
00:43:29,843 --> 00:43:31,878
¿Será porque era del primer equipo?
1315
00:43:31,911 --> 00:43:35,782
¿Jugador de la SEC en 2019-2020?
1316
00:43:35,815 --> 00:43:40,120
¿Equipo de novatos de los escritores de fútbol profesional, 2021?
1317
00:43:40,153 --> 00:43:42,022
O tal vez sea por ese bloque de panqueques.
1318
00:43:42,055 --> 00:43:45,859
Hizo preparativos para el touchdown con voltereta frontal de Jerick McKinnon.
1319
00:43:45,892 --> 00:43:47,360
Quiero decir, si no es ninguna de esas razones,
1320
00:43:47,394 --> 00:43:49,796
Entonces honestamente, no lo sé.
1321
00:43:49,829 --> 00:43:51,464
No sé mucho sobre el hombre.
1322
00:43:51,498 --> 00:43:53,366
Guau.
1323
00:43:53,400 --> 00:43:54,801
Vaya, eso es muy impresionante.
1324
00:43:54,834 --> 00:43:56,703
Gracias.
1325
00:43:56,736 --> 00:43:58,204
¿Hiciste toda esa investigación?
1326
00:43:58,238 --> 00:44:00,774
¿Por qué pasó la primera vez que viste la cueva del fan?
1327
00:44:00,807 --> 00:44:02,809
Oh, nunca lo admitiré.
1328
00:44:02,842 --> 00:44:04,444
[se ríe]
1329
00:44:04,477 --> 00:44:06,813
Me hiciste darme cuenta de lo mucho que la historia del equipo influye en quién es.
1330
00:44:06,846 --> 00:44:10,050
Son hoy, tal como lo es tu familia.
1331
00:44:10,083 --> 00:44:13,787
Te hizo quien eres.
1332
00:44:13,820 --> 00:44:14,754
Hablando de eso--
1333
00:44:14,788 --> 00:44:17,223
¿Mmm?
1334
00:44:17,257 --> 00:44:18,158
Sígueme.
1335
00:44:21,027 --> 00:44:21,961
(EN SILENCIO) ¡Trey Smith!
1336
00:44:21,995 --> 00:44:23,930
DERRICK: [se ríe]
1337
00:44:23,963 --> 00:44:26,366
Un poquito más lejos.
1338
00:44:26,399 --> 00:44:27,967
Será mejor que no estés espiando.
1339
00:44:31,104 --> 00:44:32,806
DE ACUERDO.
1340
00:44:32,839 --> 00:44:33,807
Ahora.
1341
00:44:33,840 --> 00:44:37,243
[música ascendente]
1342
00:44:48,054 --> 00:44:49,856
¿Donde están tus asientos?
1343
00:44:49,889 --> 00:44:52,192
Uh, justo ahí abajo.
1344
00:44:52,225 --> 00:44:54,327
Vamos.
1345
00:44:54,361 --> 00:44:55,962
Guau.
1346
00:44:55,995 --> 00:44:59,399
¿Sabes? Algunos de los momentos más felices de mi vida.
1347
00:44:59,432 --> 00:45:00,967
Pasó justo aquí.
1348
00:45:01,001 --> 00:45:02,369
¿Incluso los años que estaban perdiendo?
1349
00:45:02,402 --> 00:45:04,404
Oh sí.
1350
00:45:04,437 --> 00:45:07,173
Quiero decir que esa es la cuestión.
1351
00:45:07,207 --> 00:45:11,911
Es muy fácil aparecer cuando todo va bien,
1352
00:45:11,945 --> 00:45:14,881
pero los verdaderos fans son los que se quedan
1353
00:45:14,914 --> 00:45:17,250
alrededor incluso cuando no está.
1354
00:45:17,283 --> 00:45:19,386
¡Oh!
1355
00:45:19,419 --> 00:45:20,520
Estos son nuestros asientos.
1356
00:45:20,553 --> 00:45:23,323
[respira profundamente]
1357
00:45:26,960 --> 00:45:27,994
Guau.
1358
00:45:28,028 --> 00:45:30,230
Es una locura lo silencioso que es.
1359
00:45:30,263 --> 00:45:31,331
¿Bien?
1360
00:45:31,364 --> 00:45:34,801
[risas, suspira] Sabes, no creo que alguna vez...
1361
00:45:34,834 --> 00:45:37,437
Volveré a verlo así.
1362
00:45:37,470 --> 00:45:40,440
[risas] Esto es genial.
1363
00:45:40,473 --> 00:45:42,142
[risas]
1364
00:45:43,243 --> 00:45:44,944
Oh, no sé cómo agradecerte.
1365
00:45:44,978 --> 00:45:46,780
Oh, tu reacción es agradecimiento suficiente.
1366
00:45:49,549 --> 00:45:50,950
DE ACUERDO.
1367
00:45:50,984 --> 00:45:54,320
Entonces la razón por la que nadie llevaba...
1368
00:45:54,354 --> 00:46:00,060
El sombrero de esa navidad es porque estuvimos en el hospital.
1369
00:46:00,093 --> 00:46:02,062
El abuelo Paul había sufrido un ataque al corazón,
1370
00:46:02,095 --> 00:46:05,165
y no sabíamos si lo lograría.
1371
00:46:05,198 --> 00:46:07,834
Estoy seguro de que el fútbol era lo último que tenías en mente.
1372
00:46:07,867 --> 00:46:12,839
Bueno, en realidad fue lo primero que tuvo en mente.
1373
00:46:12,872 --> 00:46:14,441
Incluso durante toda su recuperación.
1374
00:46:14,474 --> 00:46:18,511
Creo que es porque para nosotros no es sólo fútbol.
1375
00:46:18,545 --> 00:46:22,182
Es literalmente lo que nos convirtió en una familia.
1376
00:46:22,215 --> 00:46:25,251
Sólo quería que la gente supiera sobre mis abuelos,
1377
00:46:25,285 --> 00:46:30,457
y mis padres, y nuestro sombrero.
1378
00:46:30,490 --> 00:46:33,226
Porque nunca sabes realmente cuánto tiempo tienes.
1379
00:46:33,259 --> 00:46:38,064
Y quizás algún día sea precisamente ahora.
1380
00:46:38,098 --> 00:46:41,501
[música romántica]
1381
00:46:56,483 --> 00:46:58,885
ALANA: No creo que esté lista para que esta noche termine.
1382
00:46:58,918 --> 00:46:59,552
¿Tiene que ser así?
1383
00:47:02,555 --> 00:47:04,324
¿Qué tenías en mente?
1384
00:47:04,357 --> 00:47:08,628
Quizás, eh, tengamos una cita oficial.
1385
00:47:08,661 --> 00:47:09,462
¿Tienes $5?
1386
00:47:12,565 --> 00:47:13,400
Seguro.
1387
00:47:13,433 --> 00:47:14,300
¿Por qué?
1388
00:47:14,334 --> 00:47:17,003
[risas] Tengo que pagarle a mi mamá.
1389
00:47:17,037 --> 00:47:17,971
Te lo explicaré más tarde.
1390
00:47:18,004 --> 00:47:19,139
Está bien.
1391
00:47:19,172 --> 00:47:20,540
- Sí, vamos. - ¿Sí?
1392
00:47:20,573 --> 00:47:21,408
Sí.
1393
00:47:21,441 --> 00:47:23,009
DE ACUERDO.
1394
00:47:23,043 --> 00:47:23,610
Hay un problema.
1395
00:47:23,643 --> 00:47:25,679
¿Mmm?
1396
00:47:25,712 --> 00:47:27,213
No tengo idea de a dónde llevarte.
1397
00:47:27,247 --> 00:47:29,015
Vamos, sígueme.
1398
00:47:29,049 --> 00:47:32,385
[música festiva]
1399
00:47:34,621 --> 00:47:35,689
DERRICK: Esto es fantástico.
1400
00:47:35,722 --> 00:47:37,424
¿Qué debemos hacer primero?
1401
00:47:37,457 --> 00:47:39,626
Mi familia y yo siempre patinamos sobre hielo aquí cada Navidad.
1402
00:47:39,659 --> 00:47:41,528
pero hemos estado muy ocupados en la tienda
1403
00:47:41,561 --> 00:47:43,563
que aún no hemos tenido la oportunidad de hacerlo.
1404
00:47:43,596 --> 00:47:44,564
Perfecto. Hagámoslo.
1405
00:47:44,597 --> 00:47:45,432
Tengo, tengo, tengo, tengo.
1406
00:47:45,465 --> 00:47:46,232
Oh.
1407
00:47:46,266 --> 00:47:47,334
Feliz Navidad, Santa.
1408
00:47:47,367 --> 00:47:49,669
Oh, gracias, gracias.
1409
00:47:52,405 --> 00:47:53,606
Estoy bien.
1410
00:47:53,640 --> 00:47:56,042
Ya veremos sobre eso.
1411
00:47:56,076 --> 00:47:57,077
[se aclara la garganta]
1412
00:47:57,110 --> 00:47:58,311
- No estoy en esa lista. - ¿Eh?
1413
00:47:58,345 --> 00:48:00,046
Quise decir que soy bueno con los bastones de caramelo.
1414
00:48:00,080 --> 00:48:01,715
Oh, ho, ho, ho, ho.
1415
00:48:01,748 --> 00:48:02,682
Sí.
1416
00:48:02,716 --> 00:48:03,516
Divertido.
1417
00:48:03,550 --> 00:48:05,018
Feliz navidad.
1418
00:48:05,051 --> 00:48:05,652
- Vaya. - Vaya.
1419
00:48:05,685 --> 00:48:07,153
Guau.
1420
00:48:07,187 --> 00:48:08,188
¿Acabas de decirle a Papá Noel que...
1421
00:48:08,221 --> 00:48:10,357
¿En realidad no eran buenos?
1422
00:48:10,390 --> 00:48:11,725
Oh, no, ¿qué he hecho?
1423
00:48:11,758 --> 00:48:13,059
No sé.
1424
00:48:13,093 --> 00:48:14,527
Bueno, pero no te preocupes.
1425
00:48:14,561 --> 00:48:15,462
Todavía falta una semana y media para Navidad.
1426
00:48:15,495 --> 00:48:16,396
Bien.
1427
00:48:16,429 --> 00:48:18,098
Creo que es tiempo suficiente para asegurarlo.
1428
00:48:18,131 --> 00:48:19,666
tu posición en la lista buena.
1429
00:48:19,699 --> 00:48:23,069
[LA ORQUESTA DE BRIAN SETZER, "JINGLE BELLS"]
1430
00:48:23,103 --> 00:48:24,371
Tus manos están tan cálidas.
1431
00:48:24,404 --> 00:48:26,339
Sí, y los tuyos son como tomar un pequeño desvío.
1432
00:48:26,373 --> 00:48:27,674
al Círculo Polar Ártico.
1433
00:48:27,707 --> 00:48:28,708
Ya sabes lo que dicen...
1434
00:48:28,742 --> 00:48:30,010
Manos frías, corazón cálido.
1435
00:48:30,043 --> 00:48:31,444
Oh, no te preocupes.
1436
00:48:31,478 --> 00:48:32,979
Creo que una de estas tiendas vende algunos guantes.
1437
00:48:33,013 --> 00:48:34,748
Me gusta más esto.
1438
00:48:34,781 --> 00:48:36,750
Vamos.
1439
00:48:36,783 --> 00:48:41,454
(CANTANDO) Cascabeles, cascabeles, cascabeles hasta el final.
1440
00:48:41,488 --> 00:48:46,326
¡Oh, qué divertido es viajar en un Chevrolet del 57!
1441
00:48:46,359 --> 00:48:47,394
Buenas noches a todos.
1442
00:48:47,427 --> 00:48:49,095
Aquí están nuestras ofertas especiales de vacaciones.
1443
00:48:49,129 --> 00:48:50,997
Fuera del menú, tenemos mi creación personal,
1444
00:48:51,031 --> 00:48:52,265
el [inaudible] Chapeau, hecho con
1445
00:48:52,298 --> 00:48:54,234
Nuestro vodka de menta casero, servido
1446
00:48:54,267 --> 00:48:56,236
en una taza de recuerdo de 36 onzas.
1447
00:48:56,269 --> 00:48:57,637
Martini de nieve exprés.
1448
00:48:57,671 --> 00:48:58,538
CAMARERO: Mm.
1449
00:48:58,571 --> 00:49:01,608
Mula de muérdago, Papá Noel-mopolitan.
1450
00:49:01,641 --> 00:49:03,176
Mm.
1451
00:49:03,209 --> 00:49:04,644
Vale, pero no puedo decidirme entre el Pa-Rum-Pum.
1452
00:49:04,678 --> 00:49:08,314
Ponche o la media de Papá Noel para beber.
1453
00:49:08,348 --> 00:49:09,549
Ésta es una elección difícil.
1454
00:49:09,582 --> 00:49:11,284
¿Y si os sorprendo? -Ooh.
1455
00:49:11,317 --> 00:49:12,452
Me encanta esto.
1456
00:49:12,485 --> 00:49:14,054
Esa es una gran idea. - Un segundo.
1457
00:49:14,087 --> 00:49:15,321
- ¿Sabes qué más me encanta? - ¿Eh?
1458
00:49:15,355 --> 00:49:17,023
Que es el trabajo de alguien ahí afuera pensar
1459
00:49:17,057 --> 00:49:18,124
de nombres de cócteles de temporada.
1460
00:49:18,158 --> 00:49:19,426
Oh sí.
1461
00:49:19,459 --> 00:49:21,127
Creo que tu trabajo es un poco mejor.
1462
00:49:21,161 --> 00:49:22,262
Mejorando cada día.
1463
00:49:22,295 --> 00:49:23,496
¿Sabes que?
1464
00:49:23,530 --> 00:49:24,664
Conseguí una taza para la cocina de la oficina.
1465
00:49:24,698 --> 00:49:25,498
¿Qué?
1466
00:49:25,532 --> 00:49:26,232
Sí.
1467
00:49:26,266 --> 00:49:27,334
Gran movimiento.
1468
00:49:27,367 --> 00:49:28,268
-Demasiado grande. -Está bien, espera.
1469
00:49:28,301 --> 00:49:29,135
Déjame adivinar.
1470
00:49:29,169 --> 00:49:30,470
¿Mmm?
1471
00:49:30,503 --> 00:49:33,139
¿El mejor director de interacción con los fans del mundo?
1472
00:49:33,173 --> 00:49:34,274
No, no pude hacer eso.
1473
00:49:34,307 --> 00:49:35,575
No puedes conseguirlo por ti mismo.
1474
00:49:35,608 --> 00:49:37,277
Eso sería como si consiguieras el número uno.
1475
00:49:37,310 --> 00:49:38,611
Taza de fanático de los Chiefs para ti.
1476
00:49:38,645 --> 00:49:39,612
Oh, sí, no es necesario.
1477
00:49:39,646 --> 00:49:41,281
Ya voy a ganar una pancarta y un trofeo.
1478
00:49:41,314 --> 00:49:42,282
Eso dice todo.
1479
00:49:42,315 --> 00:49:44,417
Oh, me gusta esa confianza.
1480
00:49:44,451 --> 00:49:48,355
Aquí tenemos un ponche de ron, pom, pom, y otro para ti.
1481
00:49:48,388 --> 00:49:50,757
Señor, la media de Papá Noel.
1482
00:49:50,790 --> 00:49:53,126
Son muchas S, lo sé.
1483
00:49:53,159 --> 00:49:55,161
¿Qué hay en esta bebida de media?
1484
00:49:55,195 --> 00:49:56,563
Eso es un secreto comercial, señor.
1485
00:49:56,596 --> 00:49:58,598
Pero puedo decirte que es mejor que Mahomes por 6.
1486
00:49:58,631 --> 00:50:00,600
Dijiste que podía sorprenderte. ALANA: Mm.
1487
00:50:00,633 --> 00:50:01,835
Quiero decir--
1488
00:50:01,868 --> 00:50:03,169
Tú dijiste eso.
1489
00:50:03,203 --> 00:50:04,170
Disfrute de sus bebidas.
1490
00:50:04,204 --> 00:50:05,505
Gracias señor.
1491
00:50:05,538 --> 00:50:06,840
No hay ninguna forma fresca de beber esto.
1492
00:50:06,873 --> 00:50:08,575
Oh, sí, no, lo sé.
1493
00:50:08,608 --> 00:50:11,511
[risas] Entonces, ¿quieres algo como una pajita flexible o...?
1494
00:50:11,544 --> 00:50:12,846
Oh, para, lo voy a hacer.
1495
00:50:12,879 --> 00:50:13,813
[sorbe]
1496
00:50:14,848 --> 00:50:16,316
Oh, vaya.
1497
00:50:16,349 --> 00:50:18,551
[risas] Mi abuela Norma y mi mamá.
1498
00:50:18,585 --> 00:50:22,255
estarían perdiendo la cabeza ahora mismo.
1499
00:50:22,288 --> 00:50:23,490
¿Lo vas a hacer?
1500
00:50:23,523 --> 00:50:26,326
Bueno, supongo que tengo que hacerlo, ¿no?
1501
00:50:26,359 --> 00:50:28,595
Vale, nariz.
1502
00:50:28,628 --> 00:50:30,530
Oh Dios mío, tenían razón.
1503
00:50:30,563 --> 00:50:31,831
Esto realmente funciona.
1504
00:50:31,865 --> 00:50:33,299
[risas]
1505
00:50:33,333 --> 00:50:36,636
[música festiva]
1506
00:50:37,504 --> 00:50:38,772
Oh, hey, Mayor Lucas.
1507
00:50:38,805 --> 00:50:39,873
Oh, hola. Hola a todos.
1508
00:50:39,906 --> 00:50:40,674
¿Cómo estás?
1509
00:50:40,707 --> 00:50:42,208
¿Cómo estás?
1510
00:50:42,242 --> 00:50:43,576
¿Ese es el alcalde?
1511
00:50:43,610 --> 00:50:44,244
Sí.
1512
00:50:44,277 --> 00:50:45,845
¿Entonces esto ocurre todos los años?
1513
00:50:45,879 --> 00:50:47,180
Mmmm.
1514
00:50:47,213 --> 00:50:48,581
¿Te gusta?
1515
00:50:48,615 --> 00:50:51,618
Me gusta todos los lugares donde he estado contigo.
1516
00:50:51,651 --> 00:50:52,686
¿Eso fue suave?
1517
00:50:52,719 --> 00:50:53,586
Muy.
1518
00:50:53,620 --> 00:50:54,854
Está bien.
1519
00:50:54,888 --> 00:50:58,258
Sinceramente, esta es una ciudad estupenda.
1520
00:50:58,291 --> 00:51:00,393
Suenas un poco sorprendido.
1521
00:51:00,427 --> 00:51:02,328
¿No pensaste que te gustaría estar aquí?
1522
00:51:02,362 --> 00:51:03,563
No, no es eso.
1523
00:51:03,596 --> 00:51:05,732
Simplemente... nunca me importó realmente dónde estaba.
1524
00:51:05,765 --> 00:51:08,768
Yo simplemente iría a donde estuviera el trabajo.
1525
00:51:08,802 --> 00:51:09,669
Yo estaba justo allí.
1526
00:51:09,703 --> 00:51:13,139
Ahora estoy aquí y se siente diferente.
1527
00:51:13,173 --> 00:51:15,375
Para mí también es diferente.
1528
00:51:15,408 --> 00:51:18,511
Y he vivido aquí toda mi vida.
1529
00:51:18,545 --> 00:51:20,380
¿Ustedes dos quieren lanzarse un poco por una buena causa?
1530
00:51:20,413 --> 00:51:21,381
¿Tú y una buena causa?
1531
00:51:21,414 --> 00:51:22,916
Quiero decir que no a eso.
1532
00:51:22,949 --> 00:51:24,517
¿Quieres intentarlo?
1533
00:51:24,551 --> 00:51:26,753
Sí, quiero decir, no puedo decirle que no a Trent Green, así que...
1534
00:51:26,786 --> 00:51:29,189
¿Estás seguro de que quieres desafiarme?
1535
00:51:29,222 --> 00:51:30,256
¡Vamos, ahora!
1536
00:51:30,290 --> 00:51:30,924
Gracias.
1537
00:51:30,957 --> 00:51:32,359
Sí, señor.
1538
00:51:32,392 --> 00:51:34,494
Me bebí la media de Papá Noel, ¿de acuerdo?
1539
00:51:34,527 --> 00:51:35,929
No temo a nada.
1540
00:51:35,962 --> 00:51:37,797
¿Estás listo para esto?
1541
00:51:37,831 --> 00:51:41,167
[risa]
1542
00:51:41,201 --> 00:51:42,268
Olvidé que era zurdo.
1543
00:51:42,302 --> 00:51:43,837
Mm, mm-hmm.
1544
00:51:43,870 --> 00:51:45,538
Bien, pez gordo, ¿quieres intentarlo?
1545
00:51:45,572 --> 00:51:46,406
Dale la piedra.
1546
00:51:46,439 --> 00:51:47,307
Veamos esto.
1547
00:51:47,340 --> 00:51:48,208
Tú puedes hacerlo.
1548
00:51:48,241 --> 00:51:50,477
[exhala] Está bien.
1549
00:51:50,510 --> 00:51:51,478
DERRICK: Veamos.
1550
00:51:53,847 --> 00:51:54,781
¡Sí!
1551
00:51:54,814 --> 00:51:56,249
DERRICK: Ah.
1552
00:51:56,282 --> 00:51:57,684
Esto es terriblemente embarazoso para mí.
1553
00:51:57,717 --> 00:51:58,618
¿Suerte de principiante?
1554
00:51:58,651 --> 00:52:00,387
De donde venimos, eso se llama habilidad.
1555
00:52:00,420 --> 00:52:01,588
¡Sí!
1556
00:52:01,621 --> 00:52:02,789
¿Ustedes son amigos ahora?
1557
00:52:02,822 --> 00:52:04,424
Lo siento, pero mi papá nunca me lo dijo.
1558
00:52:04,457 --> 00:52:05,825
Que las niñas no pueden jugar al fútbol.
1559
00:52:05,859 --> 00:52:07,160
[risas]
1560
00:52:08,294 --> 00:52:08,962
Nos vemos, señor.
1561
00:52:08,995 --> 00:52:09,763
Nos vemos luego.
1562
00:52:15,468 --> 00:52:17,570
Y no hay nadie aquí para verlo.
1563
00:52:17,604 --> 00:52:20,840
[clic de cámara]
1564
00:52:22,709 --> 00:52:24,244
Realmente has hecho de este tu propio pequeño pueblo, ¿sabes?
1565
00:52:24,277 --> 00:52:24,978
Sí.
1566
00:52:25,011 --> 00:52:26,479
Sí, lo he hecho.
1567
00:52:26,513 --> 00:52:28,214
Quiero decir, me gusta estar cerca de la tienda.
1568
00:52:28,248 --> 00:52:30,417
y a mis amigos y mi familia.
1569
00:52:30,450 --> 00:52:31,251
Sí.
1570
00:52:31,284 --> 00:52:32,485
Sí.
1571
00:52:32,519 --> 00:52:36,523
Pero sí, siempre he estado en casa.
1572
00:52:36,556 --> 00:52:38,324
¿Siempre supiste que ibas a tomar?
1573
00:52:38,358 --> 00:52:39,693
¿sobre el negocio familiar?
1574
00:52:39,726 --> 00:52:42,328
Uh, sí.
1575
00:52:42,362 --> 00:52:43,730
Sí, más o menos.
1576
00:52:43,763 --> 00:52:46,666
Aunque también pensé que a estas alturas ya tendría lo que
1577
00:52:46,700 --> 00:52:49,736
Mis abuelos y mis padres tienen.
1578
00:52:49,769 --> 00:52:56,910
De alguna manera encontraron una manera de tenerlo todo: éxito, amor, familia.
1579
00:52:56,943 --> 00:52:58,978
¿Cual es su secreto?
1580
00:52:59,012 --> 00:53:03,416
Creo que ellos sabían que estaban destinados a estar juntos.
1581
00:53:03,450 --> 00:53:07,320
Ya sabes, no hay dudas ni...
1582
00:53:07,354 --> 00:53:08,488
Mm.
1583
00:53:08,521 --> 00:53:10,490
--sin dudas.
1584
00:53:10,523 --> 00:53:12,692
¿Sabes?, es por eso que creo en el destino.
1585
00:53:12,726 --> 00:53:17,364
Lo veo en ellos todos los días.
1586
00:53:17,397 --> 00:53:18,932
¿Lo ves en algún otro lugar?
1587
00:53:23,069 --> 00:53:24,537
Lo veo aquí también.
1588
00:53:29,075 --> 00:53:32,612
[música romántica]
1589
00:53:46,826 --> 00:53:48,795
Oye, vamos a bajar a ver el jueves.
1590
00:53:48,828 --> 00:53:50,797
Fútbol nocturno en el pub, si quieres venir.
1591
00:53:50,830 --> 00:53:53,033
Realmente tengo planes para esta noche.
1592
00:53:53,066 --> 00:53:54,434
Oh.
1593
00:53:54,467 --> 00:53:55,335
¡Él tiene planes!
1594
00:53:55,368 --> 00:53:56,069
Tú no...
1595
00:53:56,102 --> 00:53:57,837
[aplausos]
1596
00:53:57,871 --> 00:53:58,538
Gracias, Beth.
1597
00:53:58,571 --> 00:53:59,472
Divertirse.
1598
00:53:59,506 --> 00:54:00,373
Tú también.
1599
00:54:03,510 --> 00:54:04,844
Oh, espera.
1600
00:54:04,878 --> 00:54:05,845
Aquí vamos.
1601
00:54:05,879 --> 00:54:06,913
¡Sí, sí, sí, sí, sí!
1602
00:54:06,946 --> 00:54:07,547
¡Oh sí!
1603
00:54:07,580 --> 00:54:10,016
Allá vamos, allí vamos.
1604
00:54:10,050 --> 00:54:11,017
Vaya, ese saco.
1605
00:54:11,051 --> 00:54:12,919
Oye, ¿ya probaste eso, muchachos?
1606
00:54:12,952 --> 00:54:17,457
TODOS: ¡Dulce néctar de la zona de anotación!
1607
00:54:17,490 --> 00:54:19,993
[aplausos]
1608
00:54:20,026 --> 00:54:20,860
¡Sí!
1609
00:54:20,894 --> 00:54:23,296
[charla]
1610
00:54:24,564 --> 00:54:25,999
[gimiendo]
1611
00:54:26,032 --> 00:54:27,567
- Hank. - ¿Sí?
1612
00:54:27,600 --> 00:54:28,935
- Dale la vuelta a la almohada. - Sí.
1613
00:54:28,968 --> 00:54:29,936
¿Qué hace eso?
1614
00:54:29,969 --> 00:54:31,805
Bueno, es una cosa de rally que hacemos cuando estamos atrás.
1615
00:54:31,838 --> 00:54:33,673
Tenía una alita picante en la mano la última vez que marcamos.
1616
00:54:33,707 --> 00:54:35,075
¿Debería hacer eso? TODOS: ¡Sí!
1617
00:54:35,108 --> 00:54:36,409
¡DE ACUERDO!
1618
00:54:36,443 --> 00:54:37,610
Estaba bromeando, pero hagámoslo.
1619
00:54:37,644 --> 00:54:38,978
Ahora lo está consiguiendo.
1620
00:54:39,012 --> 00:54:40,747
Lo tenemos controlado.
1621
00:54:40,780 --> 00:54:42,615
ANUNCIADOR: Hay varios jefes ahí, pero está incompleto.
1622
00:54:42,649 --> 00:54:44,384
[gimiendo]
1623
00:54:45,385 --> 00:54:46,486
¿Cómo acabamos de perder?
1624
00:54:46,519 --> 00:54:49,389
¡Éramos los favoritos por 14 puntos!
1625
00:54:49,422 --> 00:54:50,790
No puedo creer esto.
1626
00:54:50,824 --> 00:54:52,492
Supongo que mi alita picante no tuvo tanta suerte como el sombrero.
1627
00:54:52,525 --> 00:54:53,827
No, no es lo mismo.
1628
00:54:53,860 --> 00:54:55,395
No te culpes. - Está bien.
1629
00:54:55,428 --> 00:54:56,496
Todavía estamos en los playoffs.
1630
00:54:56,529 --> 00:54:57,797
No necesariamente.
1631
00:54:57,831 --> 00:54:59,532
Es sólo jueves.
1632
00:54:59,566 --> 00:55:02,135
Si los Dolphins, los Browns y los Texans ganan este domingo,
1633
00:55:02,168 --> 00:55:04,371
Haría que el partido de los Eagles se celebrara en Navidad.
1634
00:55:04,404 --> 00:55:05,572
Básicamente un partido de playoffs.
1635
00:55:05,605 --> 00:55:07,540
Ganamos y somos el comodín, perdemos
1636
00:55:07,574 --> 00:55:09,109
Y la temporada básicamente ha terminado.
1637
00:55:09,142 --> 00:55:10,410
No, no, no.
1638
00:55:10,443 --> 00:55:11,578
No llegará a eso.
1639
00:55:11,611 --> 00:55:13,646
Sí, los tres partidos del domingo.
1640
00:55:13,680 --> 00:55:16,116
Tendría que terminar en grandes sorpresas.
1641
00:55:16,149 --> 00:55:19,119
Y bueno, si eso sucede, entonces el equipo...
1642
00:55:19,152 --> 00:55:20,687
Sólo tengo cuatro días para descansar.
1643
00:55:20,720 --> 00:55:23,056
Así que todo lo que tendríamos que hacer es...
1644
00:55:23,089 --> 00:55:25,792
Asegúrese de llevar nuestra arma no tan secreta
1645
00:55:25,825 --> 00:55:27,060
en el juego del día de Navidad.
1646
00:55:27,093 --> 00:55:28,795
Tienes razón.
1647
00:55:28,828 --> 00:55:30,530
Chicos, ese sería el impulso que necesitan, os lo aseguro.
1648
00:55:30,563 --> 00:55:32,966
Hablando de ganar, ¿no se acerca la votación del Fan del Año?
1649
00:55:32,999 --> 00:55:33,967
Oh, pronto.
1650
00:55:34,000 --> 00:55:34,668
HANK: Sí.
1651
00:55:34,701 --> 00:55:36,436
No te preocupes
1652
00:55:36,469 --> 00:55:37,971
Tan pronto como lo sepa, ustedes se enterarán.
1653
00:55:38,004 --> 00:55:38,805
HANK: Correcto.
1654
00:55:41,141 --> 00:55:43,677
Ugh, siento que ya deberíamos haberlo escuchado.
1655
00:55:43,710 --> 00:55:45,111
[suena el teléfono]
1656
00:55:46,680 --> 00:55:49,516
[resopla, suspira]
1657
00:55:49,549 --> 00:55:53,486
Abuela Norma, coma, cada vez que me escribes y me preguntas
1658
00:55:53,520 --> 00:55:55,588
Si Derrick me envió un mensaje de texto, creo que es
1659
00:55:55,622 --> 00:55:57,957
Finalmente me envió un mensaje de texto, punto.
1660
00:55:57,991 --> 00:56:00,560
Te prometo que serás la primera persona en saberlo si él...
1661
00:56:00,593 --> 00:56:01,928
[suena el teléfono]
1662
00:56:01,961 --> 00:56:02,962
Oh, espera, espera, espera, espera. Es Derrick.
1663
00:56:02,996 --> 00:56:03,830
La votación ya está hecha.
1664
00:56:03,863 --> 00:56:04,564
¿Y?
1665
00:56:04,597 --> 00:56:06,066
No sé.
1666
00:56:06,099 --> 00:56:07,701
Ooh, ¿por qué no me ha respondido el mensaje?
1667
00:56:07,734 --> 00:56:09,035
Pensé que te lo diría en persona.
1668
00:56:12,138 --> 00:56:13,039
¿Ganamos?
1669
00:56:15,241 --> 00:56:16,142
Tú ganaste.
1670
00:56:16,176 --> 00:56:18,011
[jadeando, aplaudiendo]
1671
00:56:18,044 --> 00:56:20,814
¡Ay dios mío!
1672
00:56:20,847 --> 00:56:23,049
Me siento aliviado de que no hayamos perdido contra el gato.
1673
00:56:23,083 --> 00:56:25,985
Me aseguré de que el tour VIP, los pases secundarios,
1674
00:56:26,019 --> 00:56:28,488
y todo lo demás va para toda la familia.
1675
00:56:28,521 --> 00:56:30,924
Todos los que estén mirando sabrán exactamente cuánto valen.
1676
00:56:30,957 --> 00:56:32,225
Todo lo que he hecho por este equipo.
1677
00:56:32,258 --> 00:56:35,028
¿Y cuánto ha hecho el equipo por nosotros, no?
1678
00:56:35,061 --> 00:56:36,596
Gracias por hacer esto posible.
1679
00:56:36,629 --> 00:56:38,465
[Suena el timbre de la puerta]
1680
00:56:38,498 --> 00:56:39,766
Vosotros dos.
1681
00:56:39,799 --> 00:56:42,002
Sí, señor.
1682
00:56:42,035 --> 00:56:43,703
[jadeos]
1683
00:56:43,737 --> 00:56:45,005
DERRICK: Oh, vaya.
1684
00:56:45,038 --> 00:56:47,474
¿Qué habrías hecho si hubiéramos perdido?
1685
00:56:47,507 --> 00:56:48,608
[risa]
1686
00:56:48,641 --> 00:56:49,776
Ahí está.
1687
00:56:49,809 --> 00:56:50,877
Me encanta.
1688
00:56:50,910 --> 00:56:51,945
Uh, ¿deberíamos ir a colgar la pancarta?
1689
00:56:51,978 --> 00:56:53,079
- Oh, sí, sí. Sí. - Está bien.
1690
00:56:53,113 --> 00:56:54,014
Jefes.
1691
00:56:54,047 --> 00:56:54,814
TODOS: ¡Jefes!
1692
00:56:54,848 --> 00:56:56,016
Derrick, entra aquí.
1693
00:56:56,049 --> 00:56:57,083
Oh, está bien.
1694
00:56:57,117 --> 00:56:58,151
Es una foto familiar. - Oh, vamos.
1695
00:56:58,184 --> 00:56:59,085
¿Qué? Vamos.
1696
00:56:59,119 --> 00:56:59,886
¿Seguro?
1697
00:56:59,919 --> 00:57:01,921
¡Sí!
1698
00:57:01,955 --> 00:57:03,223
Ven aquí. - Está bien, lo siento.
1699
00:57:03,256 --> 00:57:04,124
Aquí vamos.
1700
00:57:04,157 --> 00:57:05,725
TODOS: ¡Jefes!
1701
00:57:05,759 --> 00:57:08,995
[música alegre]
1702
00:57:09,029 --> 00:57:11,031
Muchas gracias por ayudarnos a envolver los regalos que nos regalaste.
1703
00:57:11,064 --> 00:57:12,599
Los chicos se recogieron.
1704
00:57:12,632 --> 00:57:13,967
Será una gran Navidad para muchos niños.
1705
00:57:14,000 --> 00:57:15,902
También ayudaríamos, pero mi envoltorio de regalos...
1706
00:57:15,935 --> 00:57:17,771
Es peor que mi repostería.
1707
00:57:17,804 --> 00:57:19,172
Está bien, señor Young.
1708
00:57:19,205 --> 00:57:20,640
Te entendí.
1709
00:57:20,674 --> 00:57:23,910
[crujido de papel]
1710
00:57:25,679 --> 00:57:26,279
Vaya.
1711
00:57:26,312 --> 00:57:27,180
¿Qué?
1712
00:57:27,213 --> 00:57:29,683
¿Cómo?
1713
00:57:29,716 --> 00:57:30,917
Tengo un don natural.
1714
00:57:30,950 --> 00:57:32,786
No, mi mamá me enseñó.
1715
00:57:32,819 --> 00:57:34,654
También puedo doblar una sábana ajustable.
1716
00:57:34,688 --> 00:57:37,223
Si dice que puede hacer un aderezo ranchero de calidad de restaurante,
1717
00:57:37,257 --> 00:57:38,992
Encerrarlo.
1718
00:57:39,025 --> 00:57:41,061
Sabes que estás haciendo que el resto de nosotros quedemos mal, ¿verdad?
1719
00:57:41,094 --> 00:57:44,030
Vale, creo que pretendes envolverlo mal a propósito,
1720
00:57:44,064 --> 00:57:45,598
Sólo para que nadie te lo pida.
1721
00:57:45,632 --> 00:57:46,700
Bebé.
1722
00:57:46,733 --> 00:57:48,301
Esta es Nic con masajes de cuello.
1723
00:57:48,335 --> 00:57:49,936
¿Qué?
1724
00:57:49,969 --> 00:57:51,204
Esta es la primera vez que oigo hablar de esto.
1725
00:57:51,237 --> 00:57:52,972
[resopla]
1726
00:57:53,006 --> 00:57:54,974
Alana, ¿invitaste a Derrick a la casa esta noche?
1727
00:57:55,008 --> 00:57:56,976
¿para Nochebuena-Víspera-Víspera?
1728
00:57:57,010 --> 00:57:58,812
Estaba a punto de hacerlo.
1729
00:57:58,845 --> 00:57:59,679
¿Eso es una cosa?
1730
00:57:59,713 --> 00:58:00,980
¿Cosa-cosa-cosa?
1731
00:58:01,014 --> 00:58:03,616
[risas] Uh, el abuelo Paul y la abuela Patty.
1732
00:58:03,650 --> 00:58:04,851
Lo inventé cuando era pequeño.
1733
00:58:04,884 --> 00:58:06,686
Y como todos en nuestra familia estamos trabajando
1734
00:58:06,720 --> 00:58:08,822
hasta la víspera de Navidad, simplemente hacemos todo el asunto
1735
00:58:08,855 --> 00:58:09,956
cuatro días antes.
1736
00:58:09,989 --> 00:58:11,224
Me encantaría venir.
1737
00:58:11,257 --> 00:58:12,158
Gracias.
1738
00:58:12,192 --> 00:58:13,126
Sin regalos.
1739
00:58:13,159 --> 00:58:14,794
Pero tienes que traer un postre.
1740
00:58:14,828 --> 00:58:16,229
Eso no es problema.
1741
00:58:16,262 --> 00:58:18,231
Tengo un delicioso pan navideño en mi congelador.
1742
00:58:18,264 --> 00:58:19,299
[gimiendo]
1743
00:58:19,332 --> 00:58:20,233
No, lo retiro.
1744
00:58:20,266 --> 00:58:21,167
No estás invitado.
1745
00:58:21,201 --> 00:58:24,904
(CANTANDO) Que haya alegría en tu mundo.
1746
00:58:24,938 --> 00:58:26,639
Cada niño y niña
1747
00:58:26,673 --> 00:58:30,276
Paz en la tierra, buena voluntad para los hombres.
1748
00:58:30,310 --> 00:58:31,978
DERRICK: Muchas gracias, caballeros.
1749
00:58:32,012 --> 00:58:32,979
¿Qué tenemos aquí?
1750
00:58:33,013 --> 00:58:34,247
¿Es un balón de fútbol?
1751
00:58:34,280 --> 00:58:35,115
Gracias chicos.
1752
00:58:35,148 --> 00:58:37,717
Feliz navidad.
1753
00:58:37,751 --> 00:58:38,852
Gracias por traer el sombrero.
1754
00:58:38,885 --> 00:58:40,620
Todo el mundo se moría de ganas de verlo.
1755
00:58:40,653 --> 00:58:41,354
Sí, por supuesto.
1756
00:58:41,388 --> 00:58:42,889
Sí.
1757
00:58:42,922 --> 00:58:45,859
Oye, felicitaciones por ganar el premio Fan del año.
1758
00:58:45,892 --> 00:58:47,594
Realmente te lo merecías.
1759
00:58:47,627 --> 00:58:48,795
Gracias.
1760
00:58:48,828 --> 00:58:49,829
Sé que fue difícil para ti, Mitch.
1761
00:58:49,863 --> 00:58:52,198
Te apreciamos.
1762
00:58:52,232 --> 00:58:54,267
Oye, ¿es ese el famoso sombrero de Navidad?
1763
00:58:54,300 --> 00:58:55,669
Mmmm.
1764
00:58:55,702 --> 00:58:56,670
¿Puedo tomar una foto con él puesto?
1765
00:58:56,703 --> 00:58:58,605
Oh, eh, ¿sabes qué?
1766
00:58:58,638 --> 00:59:00,206
Lo siento mucho.
1767
00:59:00,240 --> 00:59:01,875
Simplemente no permitimos que nadie fuera de nuestra familia use el sombrero.
1768
00:59:01,908 --> 00:59:03,143
Es solo nuestra tradición.
1769
00:59:03,176 --> 00:59:04,277
No, lo entiendo.
1770
00:59:04,310 --> 00:59:06,613
No quieres estropear la magia navideña, ¿verdad?
1771
00:59:06,646 --> 00:59:07,747
Exactamente.
1772
00:59:07,781 --> 00:59:08,748
DERRICK: Nos vemos en un rato.
1773
00:59:08,782 --> 00:59:10,016
Tengo, tengo, tengo.
1774
00:59:10,050 --> 00:59:14,888
Oh, ¿puedo probármelo?
1775
00:59:14,921 --> 00:59:17,223
Quiero decir, ese es el gran hombre.
1776
00:59:17,257 --> 00:59:18,158
Es una broma.
1777
00:59:18,191 --> 00:59:19,059
Tengo, tengo, tengo.
1778
00:59:19,092 --> 00:59:21,895
Esa es tu magia navideña, no la mía.
1779
00:59:21,928 --> 00:59:23,930
[Suenan los teléfonos]
1780
00:59:23,963 --> 00:59:25,865
No puedo creer que todos esos equipos ganaron.
1781
00:59:25,899 --> 00:59:26,866
¿Qué?
1782
00:59:26,900 --> 00:59:28,268
¿Qué está sucediendo?
1783
00:59:28,301 --> 00:59:30,236
El partido del día de Navidad es oficialmente imprescindible.
1784
00:59:30,270 --> 00:59:32,038
Qué bueno que tenemos ese sombrero mágico tuyo, ¿eh?
1785
00:59:32,072 --> 00:59:33,306
¿Sabes qué? Sí.
1786
00:59:33,340 --> 00:59:35,041
Sí, tienes razón.
1787
00:59:35,075 --> 00:59:40,413
Todavía no nos ha fallado, así que no estoy preocupado por nada.
1788
00:59:40,447 --> 00:59:43,416
[música dramática]
1789
00:59:43,450 --> 00:59:45,051
[jadeos]
1790
00:59:56,996 --> 00:59:58,331
Oye, ¿estás bien?
1791
00:59:58,365 --> 01:00:00,300
Uno--
1792
01:00:00,333 --> 01:00:01,001
DE ACUERDO.
1793
01:00:01,034 --> 01:00:02,869
Está bien.
1794
01:00:02,902 --> 01:00:03,970
Obviamente algo anda mal.
1795
01:00:04,004 --> 01:00:05,438
¿Qué está sucediendo?
1796
01:00:05,472 --> 01:00:07,240
Falta el sombrero.
1797
01:00:07,273 --> 01:00:07,941
¿Qué?
1798
01:00:07,974 --> 01:00:09,376
Se ha ido.
1799
01:00:09,409 --> 01:00:11,311
La última persona con la que hablaste fue Santa.
1800
01:00:11,344 --> 01:00:13,213
Sí, sí, y todavía lo tenía cuando se fue.
1801
01:00:13,246 --> 01:00:15,081
Pero luego, cuando los teléfonos de todos se volvieron locos, yo...
1802
01:00:15,115 --> 01:00:17,717
Lo dejé por quizás un segundo, y luego miré y...
1803
01:00:17,751 --> 01:00:20,020
No sé, es como si hubiera desaparecido en el aire.
1804
01:00:20,053 --> 01:00:21,721
Está bien. No te asustes.
1805
01:00:21,755 --> 01:00:23,723
Te voy a ayudar a encontrarlo. Aparecerá.
1806
01:00:23,757 --> 01:00:25,125
Está en algún lugar aquí.
1807
01:00:25,158 --> 01:00:26,826
¿Pero qué vamos a hacer si no lo encontramos?
1808
01:00:26,860 --> 01:00:29,062
¿Qué le vamos a decir a la gente si los Chiefs pierden en Navidad?
1809
01:00:29,095 --> 01:00:30,230
No van a perder.
1810
01:00:30,263 --> 01:00:31,731
Bueno, lo harán si no podemos encontrarlo.
1811
01:00:31,765 --> 01:00:33,400
DE ACUERDO.
1812
01:00:33,433 --> 01:00:34,701
Bueno, no puedes ponerte este tipo de presión.
1813
01:00:34,734 --> 01:00:36,136
Uh, bueno, ya es demasiado tarde.
1814
01:00:36,169 --> 01:00:38,238
Espera, espera, espera, espera, espera.
1815
01:00:38,271 --> 01:00:39,739
Oh, lo siento.
1816
01:00:40,273 --> 01:00:41,274
¡Ah!
1817
01:00:41,307 --> 01:00:42,042
Lo siento.
1818
01:00:43,043 --> 01:00:44,244
¿Qué pasaría si alguien lo robara para que perdiéramos?
1819
01:00:44,277 --> 01:00:46,880
O, no sé, ¿qué pasa si en realidad trabajas para otro equipo?
1820
01:00:46,913 --> 01:00:48,081
[se ríe nerviosamente] - ¿Qué?
1821
01:00:48,114 --> 01:00:49,115
No lo sé. Lo siento.
1822
01:00:49,149 --> 01:00:50,450
En este momento me estoy volviendo loco.
1823
01:00:50,483 --> 01:00:51,451
Está bien, respira profundamente.
1824
01:00:51,484 --> 01:00:53,253
[exhala]
1825
01:00:54,087 --> 01:00:55,455
Ahí tienes.
1826
01:00:55,488 --> 01:00:57,257
Ya va a aparecer, ¿vale?
1827
01:00:57,290 --> 01:00:58,892
Lo sé.
1828
01:00:58,925 --> 01:01:00,260
¿Cómo lo sabes?
1829
01:01:00,293 --> 01:01:02,028
Porque si algo me ha enseñado tu familia,
1830
01:01:02,062 --> 01:01:04,330
Es que las cosas tienen la costumbre de funcionar.
1831
01:01:08,401 --> 01:01:11,771
Sabía que ustedes comían algo más que barbacoa.
1832
01:01:11,805 --> 01:01:13,373
No se lo digas a nadie.
1833
01:01:13,406 --> 01:01:15,208
Y este ponche de huevo.
1834
01:01:15,241 --> 01:01:16,776
No puedo tener suficiente de esto.
1835
01:01:16,810 --> 01:01:18,044
Es fantástico, ¿verdad?
1836
01:01:18,078 --> 01:01:19,446
Incluso sin el ingrediente misterioso de Patty.
1837
01:01:19,479 --> 01:01:20,380
Oh, ¿qué es eso?
1838
01:01:20,413 --> 01:01:22,515
Esa broma interna de la que te estaba hablando.
1839
01:01:22,549 --> 01:01:24,050
Mm.
1840
01:01:24,084 --> 01:01:27,020
Simplemente no podemos entender lo que dice esto.
1841
01:01:27,053 --> 01:01:28,788
Oh, interesante.
1842
01:01:28,822 --> 01:01:31,524
No pensé que usaran azafrán en el ponche de huevo fuera de Grecia.
1843
01:01:31,558 --> 01:01:33,026
Es un sabor interesante.
1844
01:01:33,059 --> 01:01:34,227
Pero honestamente no creo que lo necesite.
1845
01:01:34,260 --> 01:01:35,862
Creo que es perfecto tal como está.
1846
01:01:38,231 --> 01:01:39,332
es.
1847
01:01:39,366 --> 01:01:40,333
¿Qué?
1848
01:01:40,367 --> 01:01:42,969
¿Estás diciendo que esa palabra de ahí es azafrán?
1849
01:01:43,003 --> 01:01:45,071
Sí, señor.
1850
01:01:45,105 --> 01:01:45,905
Te amo.
1851
01:01:45,939 --> 01:01:46,840
Oh.
1852
01:01:46,873 --> 01:01:48,341
Yo también te amo, Paul.
1853
01:01:48,375 --> 01:01:50,977
Vale, te das cuenta de que acabas de resolver nuestro mayor problema.
1854
01:01:51,011 --> 01:01:52,212
¿Misterio familiar en este momento?
1855
01:01:52,245 --> 01:01:53,847
¿Ése es el gran misterio?
1856
01:01:53,880 --> 01:01:55,315
Ustedes tienen un sombrero mágico...
1857
01:01:55,348 --> 01:01:56,049
Pi.
1858
01:01:56,082 --> 01:01:57,550
Estoy feliz de poder ayudar.
1859
01:01:57,584 --> 01:01:58,952
¿Qué estamos esperando?
1860
01:01:58,985 --> 01:02:00,453
Pongamosle un poco de azafrán a esa cosa.
1861
01:02:00,487 --> 01:02:02,956
Cuesta 5.000 dólares la libra.
1862
01:02:02,989 --> 01:02:04,824
Podemos vivir sin ello.
1863
01:02:04,858 --> 01:02:05,458
Está bien. De acuerdo.
1864
01:02:05,492 --> 01:02:06,359
Un segundo.
1865
01:02:06,393 --> 01:02:07,327
[reproduce una nota apagada] No.
1866
01:02:07,360 --> 01:02:08,061
Está bien.
1867
01:02:08,094 --> 01:02:09,095
Un minuto.
1868
01:02:09,129 --> 01:02:10,263
Está bien, no te preocupes.
1869
01:02:10,296 --> 01:02:11,865
Le regalé lecciones de guitarra para Navidad.
1870
01:02:11,898 --> 01:02:13,166
Ese es el tiempo que tendremos que esperar por Hank.
1871
01:02:13,199 --> 01:02:14,067
para empezar la canción.
1872
01:02:14,100 --> 01:02:15,402
[risa]
1873
01:02:15,435 --> 01:02:16,569
Gracias, papá.
1874
01:02:16,603 --> 01:02:17,537
Guau.
1875
01:02:17,570 --> 01:02:19,072
Oye, ¿A dónde fue Derrick?
1876
01:02:19,105 --> 01:02:21,141
DERRICK: Derrick está aquí, luchando.
1877
01:02:21,174 --> 01:02:23,109
Oye, dijimos que no habría regalos de Navidad esta noche.
1878
01:02:23,143 --> 01:02:24,978
No es un regalo de Navidad, es una Navidad.
1879
01:02:25,011 --> 01:02:28,448
Regalo de víspera-víspera-víspera-víspera.
1880
01:02:28,481 --> 01:02:29,516
Lo permitiré.
1881
01:02:29,549 --> 01:02:30,216
Gracias señor.
1882
01:02:30,250 --> 01:02:31,985
Él lo permitirá.
1883
01:02:32,018 --> 01:02:35,388
Solo quería mostrarte lo agradecido que estoy por darme la bienvenida.
1884
01:02:35,422 --> 01:02:37,924
en tu casa, y también permitirme ser parte de tanto
1885
01:02:37,957 --> 01:02:39,526
Muchas de tus tradiciones familiares.
1886
01:02:39,559 --> 01:02:42,595
Me siento el tipo más afortunado del mundo ahora mismo.
1887
01:02:42,629 --> 01:02:44,230
DE ACUERDO.
1888
01:02:44,264 --> 01:02:45,298
Veamos si la he cagado. ¿Quieres ayudarme, Hank?
1889
01:02:45,331 --> 01:02:46,399
- Oh, sí, claro. - Allá vamos.
1890
01:02:46,433 --> 01:02:47,133
¿Estas listo?
1891
01:02:47,167 --> 01:02:48,001
Aquí vamos.
1892
01:02:48,034 --> 01:02:48,835
Quítate esto.
1893
01:02:48,868 --> 01:02:50,170
[jadeos]
1894
01:02:53,239 --> 01:02:55,208
¿Sabes cómo se ve esto?
1895
01:02:55,241 --> 01:02:57,877
Parece un par de asientos antiguos.
1896
01:02:57,911 --> 01:02:59,212
del Estadio Municipal.
1897
01:02:59,245 --> 01:03:00,280
NORMA: Tienes razón.
1898
01:03:00,313 --> 01:03:03,350
Mira los números.
1899
01:03:03,383 --> 01:03:04,484
Esos son de nuestra fila.
1900
01:03:07,921 --> 01:03:11,057
Derrick, esto es increíble.
1901
01:03:11,091 --> 01:03:13,326
Me refiero a toda la historia de nuestra familia junta.
1902
01:03:13,360 --> 01:03:15,428
Empecé con estos asientos.
1903
01:03:15,462 --> 01:03:16,963
Ahora podremos conservarlos para siempre.
1904
01:03:16,996 --> 01:03:18,264
No sé cómo agradecerte.
1905
01:03:18,298 --> 01:03:20,166
Oh, está bien.
1906
01:03:20,200 --> 01:03:21,534
¿De quién son estos asientos, papá?
1907
01:03:21,568 --> 01:03:24,170
Bueno, esto era mío.
1908
01:03:24,204 --> 01:03:26,873
Y esto de aquí, esto era de tu mamá.
1909
01:03:30,043 --> 01:03:33,446
Muchos buenos recuerdos en estos asientos.
1910
01:03:33,480 --> 01:03:34,914
Gracias.
1911
01:03:34,948 --> 01:03:36,316
Gracias, Derrick.
1912
01:03:36,349 --> 01:03:38,618
Esto significa todo para mí y para todos nosotros.
1913
01:03:41,688 --> 01:03:43,523
Feliz Navidad, señor.
1914
01:03:43,556 --> 01:03:47,060
[música emotiva]
1915
01:03:47,093 --> 01:03:48,194
Digamos Jefes.
1916
01:03:48,228 --> 01:03:49,062
AMBOS: ¡Jefes!
1917
01:03:49,095 --> 01:03:50,163
[clics de cámara]
1918
01:03:50,196 --> 01:03:52,432
Son demasiados.
1919
01:03:52,465 --> 01:03:58,071
Vale, puede que también haya roto la regla de no regalar.
1920
01:03:58,104 --> 01:03:59,506
No puedes romper las reglas.
1921
01:03:59,539 --> 01:04:01,241
Sólo el invitado puede romper las reglas.
1922
01:04:01,274 --> 01:04:03,476
Es más una necesidad que un regalo.
1923
01:04:03,510 --> 01:04:04,144
Lo permitiré.
1924
01:04:04,177 --> 01:04:05,645
[risas]
1925
01:04:07,614 --> 01:04:09,382
Bueno, está bien.
1926
01:04:09,416 --> 01:04:13,319
[risas] Es para calentar esos carámbanos que llamas manos.
1927
01:04:13,353 --> 01:04:14,921
Ya no tenemos ese problema.
1928
01:04:14,954 --> 01:04:16,089
No, no lo hacemos.
1929
01:04:16,122 --> 01:04:17,457
Pero es para cuando no estoy.
1930
01:04:20,093 --> 01:04:22,996
Ya que estamos hablando de que Derrick siempre tiene frío...
1931
01:04:23,029 --> 01:04:24,164
Aunque no siempre tengo frío.
1932
01:04:24,197 --> 01:04:25,965
Vamos.
1933
01:04:25,999 --> 01:04:27,634
En serio, ¿soy el único que sigue la regla de no hacer regalos?
1934
01:04:27,667 --> 01:04:28,868
[risa]
1935
01:04:32,739 --> 01:04:34,674
[jadeos]
1936
01:04:35,742 --> 01:04:36,943
De ninguna manera.
1937
01:04:36,976 --> 01:04:38,144
¿Qué?
1938
01:04:38,178 --> 01:04:39,646
¿Cómo encontraste esto?
1939
01:04:39,679 --> 01:04:40,947
¿Qué?
1940
01:04:40,980 --> 01:04:42,115
¿Alguien te lo devolvió?
1941
01:04:42,148 --> 01:04:43,149
¿Cómo hiciste esto?
1942
01:04:43,183 --> 01:04:44,117
¿Qué?
1943
01:04:44,150 --> 01:04:45,685
No, es casero.
1944
01:04:45,719 --> 01:04:48,621
Lo tejí para Derrick porque le gustó mucho el otro gorro.
1945
01:04:48,655 --> 01:04:51,691
Entonces, cuando dijiste cómo encontraste esto,
1946
01:04:51,725 --> 01:04:53,693
¿Se perdió el sombrero original?
1947
01:04:53,727 --> 01:04:57,297
[música tensa]
1948
01:04:58,531 --> 01:05:01,468
Vale, así que lo llevé a la colecta de juguetes.
1949
01:05:01,501 --> 01:05:03,103
y lo dejé por un segundo.
1950
01:05:03,136 --> 01:05:04,971
Y luego todos nos enteramos de que el juego del día de Navidad era...
1951
01:05:05,005 --> 01:05:07,173
Básicamente era un partido de playoffs y todos estaban enloquecidos.
1952
01:05:07,207 --> 01:05:10,010
y luego me di la vuelta y el sombrero simplemente... desapareció.
1953
01:05:10,043 --> 01:05:11,511
Y lo siento muchísimo, muchísimo.
1954
01:05:11,544 --> 01:05:13,513
Nunca me perdonaré si no lo encuentro.
1955
01:05:13,546 --> 01:05:15,248
Es completamente mi culpa. Le pregunté.
1956
01:05:15,281 --> 01:05:16,349
Para llevarlo a la colecta de juguetes.
1957
01:05:16,383 --> 01:05:17,417
No debería haberlo hecho.
1958
01:05:17,450 --> 01:05:19,019
No, no fue tu culpa, ¿de acuerdo?
1959
01:05:19,052 --> 01:05:20,420
Era mío.
1960
01:05:20,453 --> 01:05:22,422
Se suponía que esta sería la mejor Navidad de la historia.
1961
01:05:22,455 --> 01:05:24,157
Y ahora es lo peor.
1962
01:05:24,190 --> 01:05:25,992
Oh, cariño, está bien.
1963
01:05:26,026 --> 01:05:27,060
En realidad.
1964
01:05:27,093 --> 01:05:29,496
No dejes que arruine tu noche.
1965
01:05:29,529 --> 01:05:32,265
Chicos, ¿cómo podéis estar tan tranquilos?
1966
01:05:32,298 --> 01:05:33,700
Quiero decir, sabes lo que esto significa, ¿verdad?
1967
01:05:33,733 --> 01:05:36,169
Si los Chiefs pierden, todo el mundo nos va a echar la culpa.
1968
01:05:36,202 --> 01:05:37,704
El negocio no sobrevivirá.
1969
01:05:37,737 --> 01:05:39,606
Probablemente nos quitarán el premio Fan del Año.
1970
01:05:39,639 --> 01:05:41,441
Eso no es algo que haríamos.
1971
01:05:41,474 --> 01:05:43,309
No nos preocupa en lo más mínimo.
1972
01:05:43,343 --> 01:05:45,311
El sombrero está destinado a levantarse.
1973
01:05:45,345 --> 01:05:46,312
Ya aparecerá.
1974
01:05:46,346 --> 01:05:47,547
Tal como lo hizo antes.
1975
01:05:50,250 --> 01:05:51,618
Ya verás, todo va a estar bien.
1976
01:05:55,588 --> 01:05:58,058
Bueno, ¿cómo soy yo el primero en terminar cada vez?
1977
01:05:58,091 --> 01:05:59,292
Cada vez.
1978
01:05:59,325 --> 01:06:00,427
Cada vez soy el primero.
1979
01:06:00,460 --> 01:06:01,728
Es una sorpresa cada vez.
1980
01:06:01,761 --> 01:06:02,729
Simplemente siento...
1981
01:06:02,762 --> 01:06:05,131
[charla]
1982
01:06:06,599 --> 01:06:09,636
Oye, ¿está bien si me siento en el asiento de la abuela Patty?
1983
01:06:09,669 --> 01:06:10,537
Por supuesto.
1984
01:06:13,306 --> 01:06:15,075
Estaba sentado aquí pensando en todo.
1985
01:06:15,108 --> 01:06:19,512
Los maravillosos recuerdos que hemos tenido a lo largo de los años,
1986
01:06:19,546 --> 01:06:23,283
Y todo empezó aquí.
1987
01:06:23,316 --> 01:06:26,353
Tu abuela estaría muy orgullosa de ti.
1988
01:06:26,386 --> 01:06:29,356
La extraño mucho.
1989
01:06:29,389 --> 01:06:31,224
Yo también la extraño, abuelo.
1990
01:06:31,257 --> 01:06:32,525
A ella le encantaría todo esto.
1991
01:06:32,559 --> 01:06:33,493
Sí.
1992
01:06:33,526 --> 01:06:34,794
Ella también lo habría amado.
1993
01:06:34,828 --> 01:06:36,062
¿Oh sí?
1994
01:06:36,096 --> 01:06:38,164
¿Crees eso?
1995
01:06:38,198 --> 01:06:40,200
Le guardé un tronco de Navidad, señor.
1996
01:06:40,233 --> 01:06:41,134
Lo lamento.
1997
01:06:41,167 --> 01:06:42,635
No quise interrumpir.
1998
01:06:42,669 --> 01:06:43,803
Usted no es.
1999
01:06:43,837 --> 01:06:46,773
Llegas justo a tiempo.
2000
01:06:46,806 --> 01:06:50,710
Gracias por todos esos maravillosos recuerdos que me trajiste.
2001
01:06:50,744 --> 01:06:55,782
Ahora ustedes dos hagan su propio par.
2002
01:06:55,815 --> 01:06:59,452
[música suave]
2003
01:07:16,803 --> 01:07:19,272
Gran partido este fin de semana.
2004
01:07:19,305 --> 01:07:21,274
¿Puedo ver el sombrero?
2005
01:07:21,307 --> 01:07:22,876
Es de lo único que hablan mis hijos.
2006
01:07:22,909 --> 01:07:26,413
De hecho, lo mantendremos seguro hasta el día del partido.
2007
01:07:26,446 --> 01:07:27,747
Nunca puedes ser demasiado cuidadoso.
2008
01:07:27,781 --> 01:07:29,549
Me alegro de oírlo.
2009
01:07:29,582 --> 01:07:31,851
Después de todo, la salud mental de una ciudad entera está en tus manos.
2010
01:07:31,885 --> 01:07:33,620
[se ríe nerviosamente]
2011
01:07:35,655 --> 01:07:37,257
¿Entonces no hay suerte en la tienda de segunda mano?
2012
01:07:37,290 --> 01:07:39,859
Estoy en espera con la tienda vintage cerca del estadio.
2013
01:07:39,893 --> 01:07:43,430
Sí, hola, todavía estoy aquí.
2014
01:07:43,463 --> 01:07:44,564
Gracias de todos modos.
2015
01:07:44,597 --> 01:07:45,765
No estamos preocupados en absoluto, cariño.
2016
01:07:48,601 --> 01:07:50,704
Bien, entonces vamos a traer todo el...
2017
01:07:50,737 --> 01:07:52,839
Familia hasta la línea de 50 yardas justo antes del inicio del partido.
2018
01:07:52,872 --> 01:07:54,441
Ajá.
2019
01:07:54,474 --> 01:07:55,542
A los fanáticos les encantará ver ese sombrero.
2020
01:07:55,575 --> 01:07:58,511
[risas] ¿Qué?
2021
01:07:58,545 --> 01:08:01,581
¿Parece que estamos diciendo que el equipo...
2022
01:08:01,614 --> 01:08:04,184
Sólo gana si Alana y su familia
2023
01:08:04,217 --> 01:08:06,152
¿Usar el sombrero en Navidad?
2024
01:08:06,186 --> 01:08:09,222
No, estamos diciendo que el sombrero representa la magia que todos...
2025
01:08:09,255 --> 01:08:10,790
Los aficionados traen el fútbol a los partidos.
2026
01:08:10,824 --> 01:08:14,394
Quiero decir que eso es lo que hace que todo esto sea tan especial.
2027
01:08:14,427 --> 01:08:16,796
¿Pasa algo malo?
2028
01:08:16,830 --> 01:08:19,466
Hay un pequeño problema con el sombrero.
2029
01:08:19,499 --> 01:08:21,835
No te preocupes.
2030
01:08:21,868 --> 01:08:23,603
Creo que acabo de descubrir qué hacer.
2031
01:08:31,378 --> 01:08:32,212
Hola.
2032
01:08:32,245 --> 01:08:33,613
Hola.
2033
01:08:33,646 --> 01:08:36,316
Espera, ¿hicimos planes juntos y lo olvidé?
2034
01:08:36,349 --> 01:08:37,650
Pensé que iríamos a dar un pequeño paseo.
2035
01:08:37,684 --> 01:08:39,753
Sé que todavía estás molesto.
2036
01:08:39,786 --> 01:08:41,454
Sí, realmente pensé que lo haría.
2037
01:08:41,488 --> 01:08:42,889
Encuentra el sombrero verdadero ahora.
2038
01:08:42,922 --> 01:08:44,557
Lo sé.
2039
01:08:44,591 --> 01:08:46,326
Ya lo sé. -Espera, espera.
2040
01:08:46,359 --> 01:08:48,495
No vas a intentar hacer pasar esto por alto.
2041
01:08:48,528 --> 01:08:50,330
¿Estás en el juego?
2042
01:08:50,363 --> 01:08:52,198
No.
2043
01:08:52,232 --> 01:08:52,932
Pero--
2044
01:08:52,966 --> 01:08:54,401
No, no, no hay peros.
2045
01:08:54,434 --> 01:08:55,468
No hay peros.
2046
01:08:55,502 --> 01:08:56,369
Derrick, no es lo mismo.
2047
01:08:56,403 --> 01:08:59,372
No puedes hacer eso
2048
01:08:59,406 --> 01:09:01,708
Vale, ya sabéis, si aún no hemos encontrado al auténtico,
2049
01:09:01,741 --> 01:09:04,778
Pienso que deberíamos cancelar todo esto.
2050
01:09:04,811 --> 01:09:06,579
¿Qué cancelar?
2051
01:09:06,613 --> 01:09:08,882
Siendo presentado en el juego.
2052
01:09:08,915 --> 01:09:12,252
No quiero que todo el Reino de los Jefes nos culpe si...
2053
01:09:12,285 --> 01:09:13,920
No llegar a los playoffs.
2054
01:09:13,953 --> 01:09:16,790
Alana, no llevo mucho tiempo aquí, pero sé a ciencia cierta
2055
01:09:16,823 --> 01:09:18,491
que la gente de Kansas City nunca lo haría
2056
01:09:18,525 --> 01:09:21,261
Vuelve a tu familia de esa manera.
2057
01:09:21,294 --> 01:09:22,228
No--
2058
01:09:22,262 --> 01:09:23,463
No sé.
2059
01:09:23,496 --> 01:09:24,397
En este punto, sólo deseo no haberlo hecho nunca.
2060
01:09:24,431 --> 01:09:25,765
Incluso te hablé del sombrero.
2061
01:09:25,799 --> 01:09:28,368
Entonces nada de esto estaría sucediendo ahora.
2062
01:09:28,401 --> 01:09:29,736
Si no me habías contado lo del sombrero,
2063
01:09:29,769 --> 01:09:31,738
Beth todavía me habría enviado de regreso para hablar contigo.
2064
01:09:31,771 --> 01:09:33,573
Eso es todo, Derrick.
2065
01:09:33,606 --> 01:09:36,276
Si lo que nos unía se ha ido,
2066
01:09:36,309 --> 01:09:39,412
Entonces quizás sea una señal de que, no sé, nada de esto
2067
01:09:39,446 --> 01:09:41,815
Estaba destinado a ser.
2068
01:09:41,848 --> 01:09:45,418
Alana, ¿te escuchas?
2069
01:09:45,452 --> 01:09:46,586
Lo que tenemos es real.
2070
01:09:46,619 --> 01:09:51,257
Éste no es un sombrero ridículo e imaginario.
2071
01:09:51,291 --> 01:09:51,858
Lo siento.
2072
01:09:51,891 --> 01:09:53,393
¿Una tontería?
2073
01:09:53,426 --> 01:09:54,627
- No, no quise decir eso. - ¿Sólo un sombrero tonto?
2074
01:09:54,661 --> 01:09:56,262
No quise decir eso
2075
01:09:56,296 --> 01:09:58,331
Nunca creíste realmente en la historia, ¿verdad?
2076
01:09:58,365 --> 01:09:59,666
Creo en nuestra historia.
2077
01:09:59,699 --> 01:10:01,835
Pero Derrick, ¿no lo entiendes?
2078
01:10:01,868 --> 01:10:04,671
Mira, si todo lo de ese sombrero fuera una coincidencia,
2079
01:10:04,704 --> 01:10:06,706
Entonces eso significa que todo lo demás en la vida
2080
01:10:06,740 --> 01:10:13,279
es solo una coincidencia y que nada está destinado a ser.
2081
01:10:13,313 --> 01:10:16,483
¿Incluyéndonos a nosotros?
2082
01:10:16,516 --> 01:10:19,853
Tienes más fe en un sombrero que en mí.
2083
01:10:19,886 --> 01:10:21,621
Pensé que finalmente estaba donde debía estar.
2084
01:10:21,654 --> 01:10:23,490
Supongo que estaba equivocado.
2085
01:10:23,523 --> 01:10:24,357
Está bien.
2086
01:10:24,391 --> 01:10:25,458
Buenas noches.
2087
01:10:25,492 --> 01:10:28,828
[música melancólica]
2088
01:10:31,865 --> 01:10:33,833
[suspira]
2089
01:10:41,107 --> 01:10:42,609
[Suena la campana]
2090
01:10:42,642 --> 01:10:44,010
Tengo, tengo, tengo, tengo.
2091
01:10:44,044 --> 01:10:45,745
Feliz navidad.
2092
01:10:49,482 --> 01:10:50,417
Gracias.
2093
01:10:50,450 --> 01:10:51,317
Feliz navidad.
2094
01:10:51,351 --> 01:10:54,054
Tengo, tengo, tengo, tengo.
2095
01:10:54,087 --> 01:10:56,022
[Suena el timbre de la puerta]
2096
01:11:01,494 --> 01:11:02,328
Lo tengo.
2097
01:11:10,070 --> 01:11:17,777
Niño, creo que estás más molesto por este sombrero que cualquiera de nosotros.
2098
01:11:17,811 --> 01:11:21,581
Para que quede constancia, tengo fe en nuestro equipo, con sombrero o sin él.
2099
01:11:21,614 --> 01:11:24,084
¿No crees que pueden ganar sin nuestra ayuda?
2100
01:11:24,117 --> 01:11:25,518
Sí, por supuesto que sí.
2101
01:11:25,552 --> 01:11:27,087
Entonces déjalos.
2102
01:11:27,120 --> 01:11:28,655
¿Y si pierden?
2103
01:11:28,688 --> 01:11:29,656
Entonces pierden.
2104
01:11:29,689 --> 01:11:30,857
La vida continua.
2105
01:11:30,890 --> 01:11:33,560
Abuelo, ¿cómo puedes decir eso?
2106
01:11:33,593 --> 01:11:35,929
Eres el mayor fanático de los Chiefs en el mundo.
2107
01:11:35,962 --> 01:11:37,630
Soy.
2108
01:11:37,664 --> 01:11:39,132
Pero también aprendí algo esa noche.
2109
01:11:39,165 --> 01:11:40,567
Tuve ese ataque al corazón.
2110
01:11:40,600 --> 01:11:41,835
Sí, lo sé.
2111
01:11:41,868 --> 01:11:43,436
Esa fue la noche que los Chiefs perdieron
2112
01:11:43,470 --> 01:11:46,406
y sabíamos con certeza que el sombrero era auténtico.
2113
01:11:46,439 --> 01:11:48,575
No exactamente.
2114
01:11:48,608 --> 01:11:50,977
Esa fue la noche en que aprendí que incluso si los Chiefs pierden,
2115
01:11:51,011 --> 01:11:54,681
Yo sigo ganando, porque lo tengo todo.
2116
01:11:54,714 --> 01:11:58,818
Familia, amigos, amor.
2117
01:11:58,852 --> 01:12:01,388
Eso es todo lo que siempre quisimos para ti también, nena.
2118
01:12:01,421 --> 01:12:03,690
Con sombrero o sin sombrero.
2119
01:12:03,723 --> 01:12:06,393
Creí que el sombrero era real.
2120
01:12:06,426 --> 01:12:08,828
Para nosotros lo es.
2121
01:12:08,862 --> 01:12:12,065
Eso es todo lo que importa.
2122
01:12:12,098 --> 01:12:14,000
Vale, pero todo el mundo sigue diciendo...
2123
01:12:14,034 --> 01:12:16,836
Cómo Derrick y yo nos juntamos gracias al sombrero,
2124
01:12:16,870 --> 01:12:19,572
y que era el destino.
2125
01:12:19,606 --> 01:12:20,874
No sé.
2126
01:12:20,907 --> 01:12:22,709
¿No crees que perderlo es como una señal?
2127
01:12:22,742 --> 01:12:26,413
¿Que no estamos destinados a estar juntos?
2128
01:12:26,446 --> 01:12:29,516
Oh, cariño, no.
2129
01:12:29,549 --> 01:12:32,485
La magia no está en el sombrero, está
2130
01:12:32,519 --> 01:12:34,154
en lo que representa el sombrero--
2131
01:12:34,187 --> 01:12:39,025
la creencia de que somos parte de algo más grande que nosotros mismos.
2132
01:12:39,059 --> 01:12:42,796
Saber que nos apoyamos mutuamente, pase lo que pase.
2133
01:12:42,829 --> 01:12:46,132
[música emotiva]
2134
01:12:47,867 --> 01:12:51,137
Le dije a Derrick que ya no creo en el destino.
2135
01:12:51,171 --> 01:12:53,139
Está bien.
2136
01:13:04,150 --> 01:13:07,587
[música emocionante]
2137
01:13:12,492 --> 01:13:14,994
Uh, hola, ¿todos tienen sus pases laterales?
2138
01:13:15,028 --> 01:13:16,696
Deberías entrar allí mientras todavía están calentándose.
2139
01:13:16,730 --> 01:13:18,598
¿Qué quieres decir con que deberías entrar ahí?
2140
01:13:18,631 --> 01:13:20,200
Simplemente... no puedo hacerlo, lo siento.
2141
01:13:20,233 --> 01:13:20,867
Es muy difícil
2142
01:13:20,900 --> 01:13:22,836
Oh, cariño, ¿qué es demasiado difícil?
2143
01:13:22,869 --> 01:13:26,172
¿Enfrentar a los fans sin gorra o enfrentar a Derrick?
2144
01:13:26,206 --> 01:13:28,508
Mira, estoy demasiado avergonzado por lo que dije.
2145
01:13:28,541 --> 01:13:29,843
Y ustedes pueden presentarse sin mí.
2146
01:13:29,876 --> 01:13:30,810
Así va a ser mejor.
2147
01:13:30,844 --> 01:13:31,978
Lo prometo. -De ninguna manera.
2148
01:13:32,012 --> 01:13:33,646
Eres la razón por la que estamos aquí.
2149
01:13:33,680 --> 01:13:34,547
No.
2150
01:13:34,581 --> 01:13:35,582
No, no lo soy.
2151
01:13:35,615 --> 01:13:36,883
Es por ti, ¿vale?
2152
01:13:36,916 --> 01:13:40,587
Así que simplemente ve y diviértete, siéntate al margen,
2153
01:13:40,620 --> 01:13:41,955
Pasadlo genial, ¿vale?
2154
01:13:41,988 --> 01:13:44,190
Nos encontraremos allí una vez que comience el juego.
2155
01:13:44,224 --> 01:13:46,126
No lo vamos a hacer sin ti, muchacho.
2156
01:13:46,159 --> 01:13:49,596
Esta familia ha estado unida desde 1969.
2157
01:13:49,629 --> 01:13:50,964
No nos detendremos ahora.
2158
01:13:50,997 --> 01:13:53,566
Especialmente en Navidad.
2159
01:13:53,600 --> 01:13:54,834
No puedo.
2160
01:13:54,868 --> 01:13:56,836
Muy bien chicos, vámonos.
2161
01:13:56,870 --> 01:13:58,505
Escucha, el anuncio va a salir.
2162
01:13:58,538 --> 01:13:59,706
Estar en una hora y media.
2163
01:13:59,739 --> 01:14:02,008
Espero que puedas estar con nosotros.
2164
01:14:02,042 --> 01:14:03,543
Lo pensaré, ¿vale?
2165
01:14:03,576 --> 01:14:04,911
No pienses demasiado
2166
01:14:04,944 --> 01:14:06,980
En algún momento será demasiado tarde.
2167
01:14:07,013 --> 01:14:07,881
DE ACUERDO.
2168
01:14:10,884 --> 01:14:12,218
LEAH: ¿Crees que cambiará de opinión?
2169
01:14:12,252 --> 01:14:14,721
Espero que sí, pero como me recordó Hank,
2170
01:14:14,754 --> 01:14:17,557
Tenemos que tener fe.
2171
01:14:17,590 --> 01:14:20,927
[charla]
2172
01:14:23,763 --> 01:14:24,898
Hola, Alana.
2173
01:14:24,931 --> 01:14:28,268
¿Conseguiste tu sombrero de la suerte?
2174
01:14:28,301 --> 01:14:29,836
Lo perdí.
2175
01:14:29,869 --> 01:14:30,837
Ah.
2176
01:14:30,870 --> 01:14:32,605
Bueno, no te preocupes.
2177
01:14:32,639 --> 01:14:34,274
Tengo mis calcetines de la suerte.
2178
01:14:34,307 --> 01:14:37,544
No me los he quitado desde la última vez que ganamos en casa.
2179
01:14:37,577 --> 01:14:39,779
Por favor dime que al menos te lavaste
2180
01:14:39,813 --> 01:14:41,247
ellos entre juegos, sin embargo.
2181
01:14:41,281 --> 01:14:42,849
Por supuesto que no lo hice.
2182
01:14:42,882 --> 01:14:45,752
[se ríe] Además, honestamente, no tendría idea de cómo hacerlo.
2183
01:14:45,785 --> 01:14:47,187
¡Vamos, jefes!
2184
01:14:47,220 --> 01:14:50,290
[aplausos]
2185
01:14:50,323 --> 01:14:51,124
Patty, vamos.
2186
01:14:51,157 --> 01:14:53,293
Es el momento.
2187
01:14:53,326 --> 01:14:54,194
¿Empanada?
2188
01:15:01,668 --> 01:15:04,604
[zumbido del teléfono]
2189
01:15:06,973 --> 01:15:09,642
[música emocionante]
2190
01:15:09,676 --> 01:15:10,310
¡Ey!
2191
01:15:10,343 --> 01:15:12,312
¡Eh, hola!
2192
01:15:12,345 --> 01:15:14,748
Hola, hola.
2193
01:15:14,781 --> 01:15:15,648
Hola, lo siento.
2194
01:15:15,682 --> 01:15:16,950
Um, soy Alana Higman.
2195
01:15:16,983 --> 01:15:17,917
Soy Fan del Año.
2196
01:15:17,951 --> 01:15:20,120
Yo... sí, sí, ese soy yo.
2197
01:15:20,153 --> 01:15:22,756
Umm, ¿puedes llevarme?
2198
01:15:22,789 --> 01:15:23,790
Gracias.
2199
01:15:23,823 --> 01:15:25,191
Gracias.
2200
01:15:25,225 --> 01:15:26,693
[aplausos]
2201
01:15:36,002 --> 01:15:37,671
Realmente pensé que te haría cambiar de opinión.
2202
01:15:37,704 --> 01:15:38,371
Lo lamento.
2203
01:15:38,405 --> 01:15:39,806
Yo también lo pensé.
2204
01:15:39,839 --> 01:15:41,174
Nunca debí dejarlo pasar tanto tiempo.
2205
01:15:44,044 --> 01:15:45,078
Voy a ir a buscarla.
2206
01:15:45,111 --> 01:15:45,879
Ir.
2207
01:15:45,912 --> 01:15:47,280
- Está bien. - Está bien.
2208
01:15:47,313 --> 01:15:48,648
Envíenme un mensaje de texto si necesitan algo, ¿de acuerdo?
2209
01:15:48,682 --> 01:15:49,282
Sí.
2210
01:15:52,852 --> 01:15:53,687
DE ACUERDO.
2211
01:15:53,720 --> 01:15:55,021
Muchas gracias.
2212
01:15:55,055 --> 01:15:56,222
Feliz Navidad. Espero que no lleguemos demasiado tarde.
2213
01:15:56,256 --> 01:15:57,090
Gracias.
2214
01:15:59,826 --> 01:16:02,328
Oh, hola.
2215
01:16:02,362 --> 01:16:04,097
Hola.
2216
01:16:04,130 --> 01:16:05,932
Espera, ¿no se supone que deberías estar en el campo ahora mismo?
2217
01:16:05,965 --> 01:16:06,800
Tú también lo eres.
2218
01:16:06,833 --> 01:16:07,834
Vamos.
2219
01:16:07,867 --> 01:16:08,668
Disculpen muchachos.
2220
01:16:08,702 --> 01:16:10,036
Lo siento.
2221
01:16:10,070 --> 01:16:11,071
Simplemente creo que deberíamos hablar sobre...
2222
01:16:11,104 --> 01:16:11,971
No, no podemos.
2223
01:16:12,005 --> 01:16:13,039
Realmente tenemos que darnos prisa.
2224
01:16:13,073 --> 01:16:14,107
Hola chicos, todo está bien.
2225
01:16:14,140 --> 01:16:15,041
Ella es Fan del Año.
2226
01:16:15,075 --> 01:16:16,743
Muchas gracias.
2227
01:16:16,776 --> 01:16:17,711
Simplemente creo que deberíamos hablar sobre el tema del sombrero.
2228
01:16:17,744 --> 01:16:18,645
No es un buen momento
2229
01:16:18,678 --> 01:16:19,746
No, oye, oye, espera.
2230
01:16:19,779 --> 01:16:21,081
No.
2231
01:16:21,114 --> 01:16:23,950
¿Qué es esto? ¿Volvemos al trabajo ahora?
2232
01:16:23,983 --> 01:16:25,885
Sólo confía en mí, ¿de acuerdo?
2233
01:16:25,919 --> 01:16:28,855
Vamos.
2234
01:16:28,888 --> 01:16:29,823
[aplausos]
2235
01:16:29,856 --> 01:16:30,757
Vamos.
2236
01:16:30,790 --> 01:16:31,958
Casi llegamos.
2237
01:16:31,991 --> 01:16:33,159
Hola chicos, lo siento.
2238
01:16:33,193 --> 01:16:34,794
Oh, estoy tan feliz de que estés aquí.
2239
01:16:34,828 --> 01:16:38,298
Oh, cariño, no habría sido lo mismo sin ti.
2240
01:16:38,331 --> 01:16:41,801
Es justo que las tres generaciones estemos aquí juntas.
2241
01:16:41,835 --> 01:16:43,670
¿Qué te hizo cambiar de opinión?
2242
01:16:43,703 --> 01:16:47,307
Uh, tengo un par de señales.
2243
01:16:47,340 --> 01:16:49,009
Miren, muchachos, lo siento mucho.
2244
01:16:49,042 --> 01:16:50,944
Yo... yo no debería haberme quedado atrás.
2245
01:16:50,977 --> 01:16:52,879
No se trata de mí, se trata de todos nosotros.
2246
01:16:52,912 --> 01:16:54,381
Lo lamento.
2247
01:16:54,414 --> 01:16:56,783
Señoras y señores, por favor, presten atención a
2248
01:16:56,816 --> 01:16:59,386
mediocampo mientras anunciamos el Kansas
2249
01:16:59,419 --> 01:17:04,057
Aficionados del año de los City Chiefs: las familias Higman y Young.
2250
01:17:04,090 --> 01:17:06,726
[aplausos]
2251
01:17:06,760 --> 01:17:08,428
Gracias.
2252
01:17:08,461 --> 01:17:12,165
[aplausos]
2253
01:17:18,204 --> 01:17:20,340
Y ahí está, el sombrero navideño de la suerte.
2254
01:17:28,415 --> 01:17:30,450
Uh, ¿podría...?
2255
01:17:30,483 --> 01:17:31,751
gracias.
2256
01:17:31,785 --> 01:17:33,820
[exhala] Está bien.
2257
01:17:33,853 --> 01:17:34,754
Hola.
2258
01:17:34,788 --> 01:17:36,923
[aplausos]
2259
01:17:36,956 --> 01:17:41,261
Uh, bueno, primero, solo queremos agradecer a los Chiefs por honrarnos.
2260
01:17:41,294 --> 01:17:44,431
nosotros con este increíble premio.
2261
01:17:44,464 --> 01:17:48,768
Y sé que la mayoría de ustedes saben sobre el sombrero,
2262
01:17:48,802 --> 01:17:52,072
¿Y qué pasa cuando lo usamos el día de Navidad?
2263
01:17:52,105 --> 01:17:53,973
Uh, ganamos.
2264
01:17:54,007 --> 01:17:57,277
[aplausos]
2265
01:17:57,310 --> 01:18:02,816
Pero el problema es que ya no tengo el sombrero.
2266
01:18:02,849 --> 01:18:06,019
[multitud murmurando]
2267
01:18:06,052 --> 01:18:09,089
Está bien.
2268
01:18:09,122 --> 01:18:12,826
Um, pero no lo necesitamos.
2269
01:18:12,859 --> 01:18:14,894
Está bien.
2270
01:18:14,928 --> 01:18:17,797
Mira, el sombrero, igualito a la Navidad,
2271
01:18:17,831 --> 01:18:22,469
Se trata de fe, amor y unión como familia.
2272
01:18:22,502 --> 01:18:26,406
Y por suerte para nosotros, hoy estamos aquí 75.000 personas.
2273
01:18:26,439 --> 01:18:29,009
y millones de personas en todo el mundo
2274
01:18:29,042 --> 01:18:30,377
que creen en este equipo.
2275
01:18:30,410 --> 01:18:31,244
[aplausos]
2276
01:18:31,277 --> 01:18:34,214
Realmente todos somos familia.
2277
01:18:34,247 --> 01:18:36,983
Así que sí, la magia navideña no...
2278
01:18:37,017 --> 01:18:39,085
existe solo en este sombrero.
2279
01:18:39,119 --> 01:18:39,986
Es--
2280
01:18:40,020 --> 01:18:43,256
[música emotiva]
2281
01:18:44,157 --> 01:18:45,759
Está en todos nosotros.
2282
01:18:48,595 --> 01:18:50,563
Oh, yo... Está bien, tómalo tú.
2283
01:18:50,597 --> 01:18:53,133
Eso fue perfecto.
2284
01:18:53,166 --> 01:18:55,268
No podría estar más de acuerdo.
2285
01:18:55,301 --> 01:18:58,405
Jefes del Reino, por favor miren debajo de sus asientos
2286
01:18:58,438 --> 01:19:00,940
para un regalo sorpresa de navidad.
2287
01:19:06,446 --> 01:19:09,849
[música ascendente]
2288
01:19:12,919 --> 01:19:16,356
[aplausos y vítores]
2289
01:19:22,862 --> 01:19:25,298
¿Qué?
2290
01:19:25,331 --> 01:19:27,567
Quería mostrarles la historia del gorro navideño.
2291
01:19:27,600 --> 01:19:29,369
No ha terminado.
2292
01:19:29,402 --> 01:19:32,405
Tiene un final diferente.
2293
01:19:32,439 --> 01:19:34,574
Simplemente aún no sabemos cuál será ese final.
2294
01:19:34,607 --> 01:19:38,144
Sé que es feliz, no importa.
2295
01:19:38,178 --> 01:19:39,913
Qué pasa en el juego.
2296
01:19:39,946 --> 01:19:43,283
[aplausos]
2297
01:19:44,651 --> 01:19:47,153
Pero necesitamos ganar.
2298
01:19:47,187 --> 01:19:48,588
Los Chiefs son mi equipo local ahora.
2299
01:19:48,621 --> 01:19:50,623
[risas]
2300
01:19:50,657 --> 01:19:54,260
[aplausos y vítores]
2301
01:20:01,101 --> 01:20:03,470
¡Tipo!
2302
01:20:03,503 --> 01:20:06,473
Necesitamos el campo ahora mismo.
2303
01:20:06,506 --> 01:20:09,342
¡Vamos a rodar!
2304
01:20:09,376 --> 01:20:12,078
Salgamos de aquí antes de que me despidan.
2305
01:20:12,112 --> 01:20:12,946
¿Están bien, chicos?
2306
01:20:12,979 --> 01:20:15,081
[risa]
2307
01:20:15,115 --> 01:20:16,082
¿Qué tal esos...?
2308
01:20:16,116 --> 01:20:17,183
TODOS: ¡Jefes!
2309
01:20:17,217 --> 01:20:18,485
Vale. Entendido.
2310
01:20:18,518 --> 01:20:20,220
Gracias chicos. Que tengáis un buen partido.
2311
01:20:20,253 --> 01:20:21,221
Tráelo hoy. -Sí.
2312
01:20:21,254 --> 01:20:22,355
¿Yo se, verdad?
2313
01:20:22,389 --> 01:20:24,157
¿Sabías todo esto?
2314
01:20:24,190 --> 01:20:25,592
Es posible que nos haya comentado la idea.
2315
01:20:25,625 --> 01:20:27,594
Vale, pero ¿cómo sabías que cambiaría de opinión?
2316
01:20:27,627 --> 01:20:30,130
¿Y estar aquí cuando todo esto pasó?
2317
01:20:30,163 --> 01:20:31,965
De la misma manera que supiste venir aquí.
2318
01:20:31,998 --> 01:20:34,434
Estaba destinado a ser así.
2319
01:20:34,467 --> 01:20:36,202
Así que a la familia Hunt le gustaría saber
2320
01:20:36,236 --> 01:20:37,671
Si a todos les gustaría ver el partido
2321
01:20:37,704 --> 01:20:39,639
de la suite del fundador.
2322
01:20:39,673 --> 01:20:40,473
Vaya.
2323
01:20:40,507 --> 01:20:41,641
Guau.
2324
01:20:41,675 --> 01:20:45,145
Es una oferta muy amable, pero dígales que...
2325
01:20:45,178 --> 01:20:47,514
Nos sentaremos donde siempre nos sentamos.
2326
01:20:47,547 --> 01:20:49,916
¿Es eso debido a la superstición?
2327
01:20:49,949 --> 01:20:51,384
No.
2328
01:20:51,418 --> 01:20:54,487
No, es porque es donde pertenecemos.
2329
01:20:54,521 --> 01:20:56,222
Y oye, hay un asiento extra en nuestra fila.
2330
01:20:56,256 --> 01:21:00,493
Si quieres sentarte con nosotros.
2331
01:21:00,527 --> 01:21:01,661
Nada me gustaría más. HANK: ¡Sí!
2332
01:21:01,695 --> 01:21:02,395
PABLO: Vamos.
2333
01:21:02,429 --> 01:21:03,363
HANK: Hagámoslo.
2334
01:21:10,003 --> 01:21:11,671
¿En tu fila hay algún asiento vacío?
2335
01:21:11,705 --> 01:21:12,372
Sí.
2336
01:21:12,405 --> 01:21:14,474
Sí, era de mi abuela Patty.
2337
01:21:14,507 --> 01:21:16,343
No sé por qué nadie lo compró nunca.
2338
01:21:16,376 --> 01:21:17,977
Porque nunca lo vendimos.
2339
01:21:18,011 --> 01:21:19,279
¿Qué?
2340
01:21:19,312 --> 01:21:21,281
Simplemente no pude.
2341
01:21:21,314 --> 01:21:23,450
Sabíamos que un día la persona indicada
2342
01:21:23,483 --> 01:21:24,684
Vendría a llenarlo.
2343
01:21:28,488 --> 01:21:30,056
Creo que se te cayó esto.
2344
01:21:30,090 --> 01:21:31,691
Oh, no, ya tengo el mío.
2345
01:21:31,725 --> 01:21:32,692
Gracias.
2346
01:21:32,726 --> 01:21:33,693
¿Está seguro?
2347
01:21:33,727 --> 01:21:37,097
[música mágica]
2348
01:21:38,098 --> 01:21:39,132
Feliz navidad.
2349
01:21:42,369 --> 01:21:47,273
Creo que voy a ir a buscarme un poco de ese chocolate caliente.
2350
01:21:47,307 --> 01:21:50,543
Ya ves, Santa te encontró después de todo, Derrick.
2351
01:21:54,114 --> 01:21:55,448
¿Qué?
2352
01:21:55,482 --> 01:21:59,119
[música emotiva]
2353
01:22:08,061 --> 01:22:10,063
[campanas]
2354
01:22:10,096 --> 01:22:11,064
¡Vamos, jefes!
2355
01:22:11,097 --> 01:22:11,731
TODOS: ¡Jefes!
2356
01:22:14,100 --> 01:22:16,436
¡Vamos, jefes!
2357
01:22:16,469 --> 01:22:21,508
[risas] No puedo creer que haya regresado hasta nosotros.
2358
01:22:21,541 --> 01:22:24,344
Puedo.
2359
01:22:24,377 --> 01:22:27,614
¿Entonces vas a ponértelo para tener buena suerte?
2360
01:22:27,647 --> 01:22:31,751
No, creo que tenemos toda la magia navideña que necesitamos.
2361
01:22:31,785 --> 01:22:33,987
[música ascendente]
2362
01:22:35,321 --> 01:22:37,490
[aplausos]
2363
01:23:00,146 --> 01:23:03,450
[música suave]164070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.