All language subtitles for Get.Millie.Black.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,621 --> 00:00:22,221 He, jotka eivĂ€t tunne minua, luulevat, ettĂ€ minĂ€ katosin. 2 00:00:23,941 --> 00:00:27,701 Koska me olemme kuin takapuoli, jota kunnon ihmiset eivĂ€t raavi. 3 00:00:31,261 --> 00:00:33,341 Mutta jos etsii eksyneitĂ€... 4 00:00:34,181 --> 00:00:36,221 ...tĂ€mĂ€ on vÀÀrĂ€ paikka. 5 00:00:38,421 --> 00:00:40,661 Ja minĂ€ olen vÀÀrĂ€ tyttö. 6 00:00:42,821 --> 00:00:44,981 MinĂ€ en ole hukassa. 7 00:00:45,101 --> 00:00:47,221 Olen aina tiennyt, kuka olen. 8 00:00:53,901 --> 00:00:59,221 Parempi olla Hibiscus tÀÀllĂ€ kuin Orville missÀÀn muualla. 9 00:01:01,541 --> 00:01:04,581 ÄlĂ€ puhu minulle kuolleesta pojasta. 10 00:01:04,701 --> 00:01:08,301 SÀÀlittĂ€vĂ€stĂ€ hinttarista, joka menetti yhden siskon. 11 00:01:09,341 --> 00:01:11,501 EntĂ€ Hibiscus? 12 00:01:11,621 --> 00:01:15,221 HĂ€n on paha Ă€mmĂ€, joka etsii itselleen siskoja. 13 00:01:24,101 --> 00:01:25,981 EntĂ€ Millie Black? 14 00:01:26,101 --> 00:01:29,461 Sanot, ettĂ€ tulit Lontoosta asti pelastamaan minut. 15 00:01:30,861 --> 00:01:33,141 Ei minua tarvitse pelastaa. 16 00:01:33,301 --> 00:01:35,941 MinĂ€ tarvitsen isosiskon. 17 00:01:37,421 --> 00:01:42,101 Kysymys kuuluu, löydĂ€tkö minua todella koskaan... 18 00:01:43,221 --> 00:01:45,421 ...vai etsitkö yhĂ€ aavetta? 19 00:03:00,821 --> 00:03:03,501 Verenpaine 72/50, syke alle 60. 20 00:03:04,341 --> 00:03:06,461 Me jatkamme tĂ€stĂ€, konstaapeli. 21 00:03:09,061 --> 00:03:12,581 Miten estĂ€n teitĂ€ tekemĂ€stĂ€ työtĂ€nne? Haluan vain nĂ€hdĂ€ hĂ€net. 22 00:03:12,701 --> 00:03:17,181 - Vierailijoita ei sallita. - Vierailijoitako? Olen hĂ€nen perhettÀÀn. 23 00:03:17,301 --> 00:03:20,621 - PidĂ€mme hĂ€nestĂ€ hyvÀÀ huolta. - En epĂ€ile sitĂ€. 24 00:03:20,741 --> 00:03:24,021 - Antakaa meidĂ€n tehdĂ€ työmme. - En ehkĂ€ nĂ€e hĂ€ntĂ€ enÀÀ koskaan. 25 00:03:24,141 --> 00:03:25,141 MikĂ€ on ongelma? 26 00:03:25,261 --> 00:03:30,821 MitĂ€ tĂ€mĂ€ herra luuleekaan olevansa, emme pidĂ€ sellaista perheenĂ€. 27 00:03:30,941 --> 00:03:34,821 - MinĂ€ olen hĂ€nen ainoa perheensĂ€. - HĂ€n ei riko lakia seisomalla tĂ€ssĂ€. 28 00:03:34,941 --> 00:03:37,861 Kuten tekÀÀn ette riko lakia sillĂ€, ettĂ€ olette tietĂ€mĂ€tön. 29 00:03:37,981 --> 00:03:40,221 MenkÀÀ hĂ€iritsemÀÀn jotakuta toista. 30 00:03:48,581 --> 00:03:50,581 Miten pahalta nĂ€yttÀÀ? 31 00:03:52,101 --> 00:03:54,381 HĂ€net pitÀÀ leikata. 32 00:03:56,381 --> 00:03:58,021 - Enkö minĂ€ sanonut? - Olen hĂ€nen parinsa. 33 00:03:58,141 --> 00:04:00,181 En ole hĂ€nen lapsenvahtinsa. 34 00:04:02,101 --> 00:04:04,141 Daniel, odota. 35 00:04:08,661 --> 00:04:11,181 Orville oli ensimmĂ€inen, jota et voinut pelastaa. 36 00:04:11,301 --> 00:04:13,261 HĂ€n kummittelee sinulle - 37 00:04:13,381 --> 00:04:16,981 jokaisessa lapsessa, jonka poliisi lĂ€hettÀÀ tiellesi. 38 00:04:17,101 --> 00:04:19,461 TyperĂ€ tyttö. Et vastaa kysymykseen! 39 00:04:19,581 --> 00:04:22,981 Luuletko olevasi vain pienessĂ€ pulassa? PidĂ€tkö poliiseja hölmöinĂ€? 40 00:04:24,061 --> 00:04:26,621 Kerro kaikki, mitĂ€ tiedĂ€t siitĂ€ jengistĂ€! 41 00:04:26,741 --> 00:04:28,941 Black, mitĂ€ sinĂ€ teet tÀÀllĂ€? 42 00:04:30,461 --> 00:04:31,581 Miten Curtis voi? 43 00:04:31,701 --> 00:04:33,701 - Olen pahoillani. - HĂ€n on leikkauksessa. 44 00:04:33,821 --> 00:04:35,661 Mene kotiin. Me jatkamme tĂ€stĂ€. 45 00:04:35,781 --> 00:04:37,621 Puhuiko Freddie ikinĂ€ Pommittajista? 46 00:04:37,741 --> 00:04:39,981 Protokollassa menee aikaa tĂ€llaisen jĂ€lkeen. 47 00:04:40,101 --> 00:04:42,461 Enkö muka vie tĂ€tĂ€ loppuun Curtisin vuoksi? 48 00:04:42,581 --> 00:04:45,821 - Kadonnut henkilö löytyi. - Ei hĂ€n ole silti turvassa. 49 00:04:46,461 --> 00:04:50,821 He tiesivĂ€t, ettĂ€ hĂ€n on siellĂ€. HĂ€n on poliisin murhayrityksen todistaja. 50 00:04:50,941 --> 00:04:53,381 - Miehenne hiljentÀÀ tytön. - Stennet? 51 00:04:53,501 --> 00:04:58,261 HĂ€n on tyyni kuin saalistava krokotiili. Saisin selville enemmĂ€n. TiedĂ€tte sen. 52 00:04:59,781 --> 00:05:02,621 Haluan olla kaksi minuuttia kahden tytön kanssa. 53 00:05:07,661 --> 00:05:11,461 Pysyt siinĂ€, kunnes annat kaikki haluamani vastaukset! 54 00:05:19,821 --> 00:05:22,021 Haluatko jotain? 55 00:05:22,141 --> 00:05:24,341 VettĂ€ tai kokiksen? 56 00:05:25,381 --> 00:05:29,141 - Lihottaako siirappi? Se on TikTokissa. - Niinkö? 57 00:05:30,301 --> 00:05:31,981 KĂ€ykö kevytversio? 58 00:05:32,741 --> 00:05:35,821 Janet, milloin nĂ€it Freddien viimeksi? 59 00:05:38,741 --> 00:05:43,301 ÄlĂ€ pelkÀÀ, hĂ€n on vain valkoinen mies. PelkkiĂ€ palleja, ei kullia. 60 00:05:51,661 --> 00:05:53,661 Milloin puhuitte viimeksi puhelimessa? 61 00:06:03,541 --> 00:06:06,741 - Me tekstailemme. - Saanko katsoa puhelintasi? 62 00:06:08,021 --> 00:06:11,421 - Enkö tarvitse asianajajaa? - Et ole epĂ€ilty. Olet todistaja. 63 00:06:11,541 --> 00:06:13,621 Mutta Freddien rikos... 64 00:06:15,741 --> 00:06:17,981 Se on suurempi kuin sinĂ€, minĂ€... 65 00:06:18,581 --> 00:06:20,741 Hitto, suurempi kuin tĂ€mĂ€ maa. 66 00:06:21,781 --> 00:06:23,341 Eikö niin? 67 00:06:23,461 --> 00:06:25,821 En tiedĂ€, mihin hĂ€n on sekaantunut. 68 00:06:25,941 --> 00:06:28,581 Palkkamurhaajat jahtasivat hĂ€ntĂ€, eivĂ€t sinua. 69 00:06:28,701 --> 00:06:31,541 Sinun ei tarvitse tuhoutua hĂ€nen kanssaan. Olet turvassa tÀÀllĂ€. 70 00:06:33,301 --> 00:06:35,141 MissĂ€ Freddie voisi olla nyt? 71 00:06:35,261 --> 00:06:37,261 Janetia auttaisi tieto siitĂ€, mitĂ€ on pelissĂ€. 72 00:06:41,581 --> 00:06:45,021 PoikaystĂ€vĂ€si todistus on tĂ€rkeĂ€, jotta pahoja ihmisiĂ€ saadaan vangittua. 73 00:06:45,141 --> 00:06:49,541 - HeidĂ€t, jotka ampuivat minun pariani. - Kertoiko Freddie, ettĂ€ auttaa meitĂ€? 74 00:06:49,661 --> 00:06:51,901 Freddie ei kerro minulle mitÀÀn. 75 00:06:52,021 --> 00:06:54,381 Vain ettĂ€ lĂ€hdemme pikku matkalle. 76 00:06:54,981 --> 00:06:57,301 EntĂ€ lasten vaatteet? 77 00:07:00,781 --> 00:07:03,381 Vaatteet, jotka ostit pojalle. 78 00:07:05,261 --> 00:07:07,901 - En ostanut vaatteita. - Valvontakameran mukaan ostit. 79 00:07:08,501 --> 00:07:11,141 Bonnien vauvanvaatekaupasta. Kallis. 80 00:07:14,861 --> 00:07:16,341 KĂ€yn asioilla rikkaiden puolesta. 81 00:07:17,061 --> 00:07:21,381 Hain Bonnien vauvanvaatekaupasta juttuja. Vaatteita erÀÀn ihmisen pojalle. 82 00:07:21,501 --> 00:07:23,661 - Palattaisiinko Freddieen? - MikĂ€ sen pojan nimi on? 83 00:07:24,941 --> 00:07:27,581 - En tiedĂ€. - Työskentelitkö hĂ€nen vanhemmilleen? 84 00:07:29,741 --> 00:07:31,541 - Herra ja rouva Williams. - EntĂ€ osoite? 85 00:07:33,261 --> 00:07:37,941 - Kivalla alueella. Meadow Mews. - Tarvitsemme koko osoitteen. 86 00:07:40,581 --> 00:07:43,701 - Miksei Freddie hakenut minua? - Puoli Kingstonia jahtaa hĂ€ntĂ€. 87 00:07:43,821 --> 00:07:47,181 Mieti. Minne Freddie menisi, jos ei halua tulla löydetyksi? 88 00:07:47,301 --> 00:07:49,421 Auta meitĂ€ auttamaan hĂ€ntĂ€. 89 00:07:55,621 --> 00:07:58,941 - Ei maistu kevytversiolta. - Keskity, Janet. Osoite. 90 00:08:10,261 --> 00:08:14,221 - Ei se mene niin. - RiittÀÀ jo. YritĂ€pĂ€ estÀÀ minua. 91 00:08:15,501 --> 00:08:16,941 TĂ€mĂ€ pelleily saa luvan loppua. 92 00:08:17,061 --> 00:08:20,141 Neiti Fenton, tĂ€mĂ€ mies vĂ€ittÀÀ olevansa asianajajanne. 93 00:08:20,261 --> 00:08:22,821 Tule, tyttö. Marva laittaa aamiaista. 94 00:08:22,941 --> 00:08:25,421 - TĂ€mĂ€ oli tĂ€ssĂ€. - Janet, tunnetko hĂ€net? 95 00:08:25,541 --> 00:08:28,941 Onko asiakkaani pidĂ€tetty? Ei. 96 00:08:31,661 --> 00:08:33,821 Janet. 97 00:08:34,581 --> 00:08:36,901 Janet. 98 00:08:37,821 --> 00:08:39,581 - Helvetti. - HyvĂ€ show. 99 00:08:39,701 --> 00:08:41,901 Harmi, ettĂ€ kuulustelit minua yhtĂ€ paljon kuin hĂ€ntĂ€. 100 00:08:42,021 --> 00:08:46,181 - MitĂ€ se paska lasten vaatteista oli? - Etkö nĂ€hnyt, ettĂ€ Janet panikoi? 101 00:08:46,301 --> 00:08:48,181 - HĂ€n salaa jotain. - Niin. 102 00:08:48,781 --> 00:08:50,861 Niin, Freddie. Voi luoja. 103 00:08:50,981 --> 00:08:52,781 Black, minulla on asiaa. 104 00:09:01,381 --> 00:09:02,701 - Mene kotiin. - EntĂ€ poika? 105 00:09:02,821 --> 00:09:04,301 - MikĂ€ poika? - Ette nĂ€hnyt ilmettĂ€. 106 00:09:04,421 --> 00:09:08,741 - Kun kysyin vaatteista. Janet salaa jotain. - Se ei todista, ettĂ€ on joku poika. 107 00:09:08,861 --> 00:09:12,861 Siihen liittyy muutakin. PelkkĂ€ aavistus, mutta se poika voi olla pulassa. 108 00:09:13,621 --> 00:09:17,621 Sinun on pysyttĂ€vĂ€ rauhallisena, etenkin Scotland Yardin edessĂ€. 109 00:09:17,741 --> 00:09:20,381 Miksi Somervillet lĂ€hettivĂ€t asianajajansa hakemaan tytön? 110 00:09:20,501 --> 00:09:23,621 ÄlĂ€ sotke heitĂ€ tĂ€hĂ€n. Olet tehnyt tarpeeksi vahinkoa Somervilleille. 111 00:09:23,741 --> 00:09:28,061 Mene tekemÀÀn ilmoitus, kĂ€y Curtisin luona ja mene kotiin. 112 00:09:52,501 --> 00:09:57,221 Kun pÀÀsin siitĂ€ helvetin talosta, en ajattele sitĂ€ enÀÀ ikinĂ€. 113 00:09:58,261 --> 00:10:00,461 Piti joko paeta tai kuolla. 114 00:10:03,061 --> 00:10:06,541 Sitten sinĂ€ palaat ja luulet herĂ€ttĂ€vĂ€si sen henkiin. 115 00:10:07,341 --> 00:10:10,261 Juuri nyt minulla ei ole muuta paikkaa. 116 00:10:11,661 --> 00:10:14,421 EnsimmĂ€istĂ€ kertaa pitkÀÀn aikaan... 117 00:10:15,421 --> 00:10:17,861 ...katson sitĂ€ kuollutta taloa. 118 00:10:35,181 --> 00:10:37,061 Bis? 119 00:10:37,181 --> 00:10:39,181 SinĂ€ tulit. 120 00:10:40,301 --> 00:10:42,301 Voi luoja. 121 00:10:43,301 --> 00:10:46,061 Voi luoja. MitĂ€ tapahtui? 122 00:10:46,181 --> 00:10:47,981 He hyökkĂ€sivĂ€t taas gettoon. 123 00:10:48,581 --> 00:10:52,381 - Me yritimme paeta. - Tule sisÀÀn. Istu. 124 00:10:53,181 --> 00:10:55,781 Bis, sinun jalkasi. 125 00:10:55,901 --> 00:10:57,901 SiitĂ€ vuotaa verta. 126 00:11:01,141 --> 00:11:04,541 En ole nĂ€hnyt tĂ€tĂ€ paikkaa sen jĂ€lkeen, kun Ă€iti kuoli. 127 00:11:08,421 --> 00:11:10,581 SiistitÀÀn sinut. 128 00:11:12,501 --> 00:11:15,381 - Onko se liian tiukalla? - Ihan hyvĂ€. 129 00:11:16,741 --> 00:11:18,901 Miten sinĂ€ jakselet? 130 00:11:23,821 --> 00:11:25,941 Curtis on sairaalassa. 131 00:11:28,221 --> 00:11:30,661 HĂ€n menetti paljon verta. 132 00:11:32,981 --> 00:11:34,741 HĂ€nen tilansa on kriittinen. 133 00:11:35,741 --> 00:11:37,981 En tiedĂ€, selviÀÀkö hĂ€n. 134 00:11:45,221 --> 00:11:47,741 MinĂ€ olen tĂ€tĂ€ mieltĂ€. 135 00:11:48,541 --> 00:11:51,381 "En tiedĂ€" on parempi kuin "tiedĂ€n, ettei hĂ€n selviĂ€". 136 00:11:56,301 --> 00:11:58,461 Deltreece, minun siskoni. 137 00:11:59,661 --> 00:12:02,021 HĂ€net hakattiin kuoliaaksi. 138 00:12:06,021 --> 00:12:08,021 Olen pahoillani. 139 00:12:14,021 --> 00:12:16,421 Ilmoititko poliisille? 140 00:12:16,541 --> 00:12:18,861 MitĂ€ he tekisivĂ€t? Nauraisivat. 141 00:12:19,501 --> 00:12:22,181 Arpoisivat hĂ€nen pikkuhousunsa. 142 00:12:22,301 --> 00:12:25,421 Poliisi rankaisee gettoa, ei tekijÀÀ. 143 00:12:25,541 --> 00:12:28,021 Ja minĂ€ palasin tĂ€nne, missĂ€ Ă€iti kuoli. 144 00:12:35,861 --> 00:12:38,141 Miten Ă€iti kuoli? 145 00:12:39,821 --> 00:12:42,061 TiedĂ€n, ettĂ€ se johtui sydĂ€mestĂ€, mutta... 146 00:12:44,221 --> 00:12:46,941 Ei rauhallinen, ei nopea. 147 00:12:47,061 --> 00:12:49,541 Kun nĂ€in allekirjoituksesi kuolintodistuksessa, - 148 00:12:49,661 --> 00:12:52,381 olin todella vihainen Ă€idin valheista. 149 00:12:53,381 --> 00:12:56,341 Olen pahoillani, ettĂ€ jouduit kokemaan sen yksin. 150 00:13:01,461 --> 00:13:03,461 Pilailetko? 151 00:13:05,541 --> 00:13:10,261 Kun nĂ€in, kun se Ă€mmĂ€ kuolee, se oli parasta, mitĂ€ olen kokenut. 152 00:13:16,861 --> 00:13:20,141 HĂ€n kutsui minut sairasvuoteelleen ja luuli korjaavansa vĂ€limme. 153 00:13:21,181 --> 00:13:23,661 TiedĂ€tkö, mitĂ€ hĂ€n sanoi? 154 00:13:23,781 --> 00:13:26,301 "VedĂ€ se hemmetin kaihdin alas." 155 00:13:29,861 --> 00:13:33,981 Minulla kesti liian kauan. HĂ€n hyppĂ€si sĂ€ngystĂ€ potkimaan minua. 156 00:13:34,101 --> 00:13:37,141 HĂ€nen sydĂ€mensĂ€ sanoi: "NĂ€hdÀÀn, Ă€mmĂ€." 157 00:13:40,541 --> 00:13:42,901 HĂ€n osoitti ja osoitti. 158 00:13:43,021 --> 00:13:45,821 MinĂ€ kysyin: "MitĂ€ sinĂ€ osoitat, Ă€iti?" 159 00:13:48,781 --> 00:13:51,901 Tajusin, ettĂ€ hĂ€n osoitti pillereitĂ€, jotka olivat lipaston pÀÀllĂ€. 160 00:13:53,541 --> 00:13:55,621 Ja minĂ€ olin vain paikallani. 161 00:13:59,341 --> 00:14:01,861 HĂ€n alkoi yskiĂ€ keuhkoja pellolle. 162 00:14:02,381 --> 00:14:04,461 Sitten hĂ€n katsoi minua. 163 00:14:04,581 --> 00:14:07,381 EnkĂ€ minĂ€ liikahtanutkaan. 164 00:14:10,341 --> 00:14:12,901 Sitten tajusin, ettei hĂ€n katsonut minua. 165 00:14:13,021 --> 00:14:15,181 HĂ€n katsoi jotain muuta. 166 00:14:17,381 --> 00:14:18,901 VyötĂ€ seinĂ€llĂ€. 167 00:14:20,461 --> 00:14:22,661 Helvetin vyötĂ€, jota hĂ€n kĂ€ytti minuun. 168 00:14:29,261 --> 00:14:31,781 "MissĂ€ poikani Orville on?" hĂ€n sanoi. 169 00:14:36,341 --> 00:14:38,301 Mutta se nimi kuoli kauan sitten. 170 00:14:41,621 --> 00:14:45,341 Pudotin vyön hĂ€nen rinnalleen kuin kuolleen kÀÀrmeen. 171 00:14:47,101 --> 00:14:48,981 Otin hĂ€nen sormuksensa. 172 00:14:49,101 --> 00:14:52,781 Soitin hĂ€tĂ€numeroon ja allekirjoitin papereita poliisille. 173 00:14:53,301 --> 00:14:56,741 LĂ€hdin ovesta enkĂ€ palannut koskaan. 174 00:15:18,021 --> 00:15:20,501 {\an8}Yksi geton transuista. 175 00:15:27,101 --> 00:15:28,941 Ilotalo Raviniassa. 176 00:15:29,061 --> 00:15:32,141 Veljesi voi olla siellĂ€. Haenko hĂ€net? 177 00:16:01,701 --> 00:16:03,341 - Nouse ylös. - Irti! 178 00:16:08,501 --> 00:16:10,501 No niin. 179 00:16:12,901 --> 00:16:16,101 Orville. Orville, herÀÀ. 180 00:16:17,181 --> 00:16:19,541 EhkĂ€ olin liian sekaisin muistaakseni. 181 00:16:19,661 --> 00:16:21,341 Hei. 182 00:16:21,461 --> 00:16:24,141 Mutta sinĂ€ pĂ€ivĂ€nĂ€ sinĂ€ tulit etsimÀÀn kuolleita. 183 00:16:24,261 --> 00:16:26,261 MinĂ€ tĂ€ssĂ€. 184 00:16:27,301 --> 00:16:30,541 - Millie tĂ€ssĂ€. - Ja löytĂ€mÀÀn elĂ€viĂ€. 185 00:16:35,181 --> 00:16:37,981 Osa sinusta yrittÀÀ yhĂ€ herĂ€ttÀÀ kuollutta poikaa... 186 00:16:39,061 --> 00:16:42,381 ...kun elĂ€vĂ€ nainen on edessĂ€si. 187 00:16:58,861 --> 00:17:00,661 - LĂ€hdetkö sinĂ€? - Töihin. 188 00:17:00,781 --> 00:17:02,781 - Ei. - Hibiscus. 189 00:17:04,701 --> 00:17:08,901 Bis, Ă€lĂ€ viitsi. Ei, lopeta. JÀÀ. TĂ€mĂ€ on vain talo. 190 00:17:09,021 --> 00:17:12,181 TÀÀllĂ€ haisee yhĂ€ hĂ€neltĂ€. HĂ€n haluaa lĂ€imĂ€yttÀÀ pikku hinttiÀÀn. 191 00:17:12,301 --> 00:17:14,541 Hei, istu alas. 192 00:17:19,421 --> 00:17:21,461 Äiti on kuollut. 193 00:17:21,581 --> 00:17:23,461 Hibiscus. 194 00:17:23,581 --> 00:17:25,581 HĂ€n on poissa. 195 00:17:27,061 --> 00:17:30,261 Äiti on poissa. SinĂ€ olet turvassa. 196 00:17:34,941 --> 00:17:36,981 TĂ€mĂ€ on nyt sinun kotisi. 197 00:17:38,941 --> 00:17:41,421 MeidĂ€n kotimme. 198 00:17:41,541 --> 00:17:44,021 Olen poissa vain muutaman tunnin. 199 00:17:52,981 --> 00:17:54,981 NĂ€hdÀÀn lounasaikaan. 200 00:18:15,221 --> 00:18:17,221 {\an8}ILMOITA, JOS OLET KIINNOSTUNUT! 201 00:18:19,141 --> 00:18:21,141 Helvetti. 202 00:18:26,621 --> 00:18:29,901 - Daniel. - Hei, Daniel. Oletko poliisiasemalla? 203 00:18:30,021 --> 00:18:34,501 Totta kai. En voi ottaa vapaata, koska kukaan ei tiedĂ€. 204 00:18:34,621 --> 00:18:38,021 En voi lĂ€hteĂ€ töistĂ€, mennĂ€ sairaalaan tai pitÀÀ hĂ€ntĂ€ kĂ€destĂ€. 205 00:18:39,021 --> 00:18:42,741 - TiedĂ€n. Olen pahoillani. - Oletko nĂ€hnyt hĂ€ntĂ€ tĂ€nÀÀn? 206 00:18:44,141 --> 00:18:45,981 Itse asiassa... 207 00:18:46,101 --> 00:18:48,621 Tarvitsen hĂ€nen muistiinpanonsa Janet Fentonin jutusta. 208 00:18:48,741 --> 00:18:50,461 Janet valehteli minulle paikasta. 209 00:18:50,581 --> 00:18:52,821 - Minusta tuntuu, ettĂ€... - Helvetti. 210 00:18:52,941 --> 00:18:55,061 En saa kĂ€ydĂ€ hĂ€nen luonaan, etkĂ€ sinĂ€ mene. 211 00:18:56,421 --> 00:18:58,021 Soitat ja pyydĂ€t muistiinpanoja. 212 00:18:58,141 --> 00:19:00,421 - Niin, Dan... - Hitto tĂ€tĂ€ paikkaa. 213 00:19:00,541 --> 00:19:03,741 Tunnustaa sinut hĂ€nen parikseen, ei minua. HĂ€peĂ€isit. 214 00:19:13,981 --> 00:19:17,781 Sanoitte, ettĂ€ Janet mentoroi vĂ€hĂ€osaisia lapsia. 215 00:19:17,901 --> 00:19:21,181 Niin, DaybreakissĂ€. Se on tĂ€rkeÀÀ. 216 00:19:21,781 --> 00:19:26,341 TiedĂ€n, mistĂ€ hyvĂ€ntekevĂ€isyyden pitĂ€isi alkaa, mutta harvoin kotoa. 217 00:19:27,541 --> 00:19:31,661 - Hoitaako kirkko sitĂ€? - Ei, vaan koulu. 218 00:19:31,781 --> 00:19:34,381 HĂ€n kĂ€vi siellĂ€ kahdesti viikossa tunnin jĂ€lkeen - 219 00:19:34,501 --> 00:19:37,701 ja auttoi pikkuisia lukemaan ja kirjoittamaan. 220 00:19:37,821 --> 00:19:41,461 Janet oli taitava. Luojan kiitos löysitte hĂ€net. 221 00:19:41,581 --> 00:19:45,341 - Opettiko hĂ€n poikia ja tyttöjĂ€? - Useimmissa kouluissa on molempia. 222 00:19:47,181 --> 00:19:50,261 - MinkĂ€ ikĂ€isiĂ€? - Nelosluokkaa, 9- ja 10-vuotiaita. 223 00:19:53,581 --> 00:19:57,141 EntĂ€ Freddie Somerville? Oletteko kuullut hĂ€nestĂ€? 224 00:19:57,261 --> 00:20:01,941 Mies, johon Janet on sekaantunut, on sotkenut hĂ€net mukaan johonkin pahaan. 225 00:20:02,061 --> 00:20:03,661 Se mies, jolla on musta auto. 226 00:20:05,061 --> 00:20:08,741 Miten kysymykset DaybreakistĂ€ sopivat kuvaan? 227 00:20:09,381 --> 00:20:13,101 En tiedĂ€. Tarvitsen listan kaikista kouluista. 228 00:20:25,381 --> 00:20:29,261 Daybreak-ohjelmassa on tĂ€nĂ€ vuonna vain 23 lasta. 229 00:20:29,381 --> 00:20:33,381 Luostari tekee töitĂ€ kolmessa koulussa, mutta minĂ€ hoidan paperityöt. 230 00:20:33,501 --> 00:20:35,941 Auttoiko Janet jotain tiettyĂ€ lasta? 231 00:20:36,061 --> 00:20:38,141 - Ei, kierrĂ€tĂ€mme mentoreita. - Herra? 232 00:20:38,261 --> 00:20:40,221 Joutuiko kukaan lapsista vaikeuksiin? 233 00:20:40,341 --> 00:20:42,501 - Tai oliko kĂ€ytöksessĂ€ muutoksia? - Kiitos. 234 00:20:42,621 --> 00:20:45,421 Ei. Hitsi. Ei, 22 lasta. 235 00:20:45,541 --> 00:20:50,061 Anteeksi, ei 23 lasta. Yksi pojista sai stipendin huippukouluun. 236 00:20:50,741 --> 00:20:53,661 - MikĂ€ hĂ€nen nimensĂ€ on? - Romeo Lawrence. 237 00:20:53,781 --> 00:20:55,981 HĂ€n vaihtoi koulua kesken lukuvuoden. 238 00:21:09,941 --> 00:21:12,221 Etkö ole tarpeeksi surullinen? 239 00:21:23,781 --> 00:21:25,981 TARJOUS- JA HYVÄKSYMISSOPIMUS 240 00:21:26,101 --> 00:21:28,901 Hetkinen. Haluaako joku ostaa tĂ€mĂ€n hautausmaan? 241 00:21:46,941 --> 00:21:49,021 MitĂ€ sinulla on pÀÀllĂ€si, hintti? 242 00:21:59,141 --> 00:22:01,661 Ei ihme, ettĂ€ isĂ€si jĂ€tti minut. 243 00:22:07,141 --> 00:22:09,261 Luuletko, ettĂ€ pelkÀÀn tappaa sinut? 244 00:22:10,181 --> 00:22:12,181 Riisu se! 245 00:22:17,941 --> 00:22:20,341 Riisu se, senkin pikku hintti! 246 00:22:29,981 --> 00:22:32,061 - Haloo? - Hei, sinun pitĂ€isi tietÀÀ. 247 00:22:32,181 --> 00:22:35,581 Bis on tÀÀllĂ€ baarissa. En ole nĂ€hnyt hĂ€ntĂ€ nĂ€in jĂ€rkyttyneenĂ€. 248 00:22:35,701 --> 00:22:38,741 Tulen heti. Kiitos. 249 00:22:41,661 --> 00:22:43,661 No niin. 250 00:22:46,701 --> 00:22:49,581 Rikostutkija Millie Black Kingstonin keskusrikospoliisista. 251 00:22:49,701 --> 00:22:50,861 Voimmeko jutella? 252 00:22:50,981 --> 00:22:55,941 Herra ja rouva Lawrence. MissĂ€ Romeo on, jos saan kysyĂ€? 253 00:22:56,061 --> 00:22:59,781 HĂ€n sai stipendin kouluun. HĂ€n lĂ€hti kaksi viikkoa sitten. 254 00:22:59,901 --> 00:23:01,701 On Freddie Somerville tuttu? 255 00:23:02,661 --> 00:23:04,541 - Ei. - MistĂ€ on kyse? 256 00:23:06,341 --> 00:23:08,141 - EntĂ€ Janet Fenton? - Ei. 257 00:23:08,261 --> 00:23:12,981 - Onko kaikki hyvin? - Ei huolta. Tutkin yhtĂ€ toista juttua. 258 00:23:13,101 --> 00:23:16,341 Onnittelut stipendistĂ€. Miten hĂ€n sai sen? 259 00:23:16,461 --> 00:23:20,941 Sunrise-koulu. SiellĂ€ autetaan vĂ€hĂ€osaisia lapsia. 260 00:23:21,061 --> 00:23:23,821 - Sunrise, ei siis Daybreak? - Ei. 261 00:23:23,941 --> 00:23:26,941 Daybreak on lukutaito-ohjelma, jota nunnat vetĂ€vĂ€t. 262 00:23:27,501 --> 00:23:29,581 He huomaavat potentiaalin. 263 00:23:29,701 --> 00:23:32,781 Sunrise on uusi koulu, Hanoverissa asti. 264 00:23:33,741 --> 00:23:36,621 Huippuopettajat valitsevat maan parhaat oppilaat. 265 00:23:36,741 --> 00:23:39,941 He valitsivat Romeon. 266 00:23:44,221 --> 00:23:47,621 - He hoitivat jĂ€rjestelyt. - Oletteko kĂ€yneet siellĂ€? 267 00:23:48,381 --> 00:23:52,221 Emme. He sanovat, ettĂ€ on parasta antaa hĂ€nen asettua ensin. 268 00:23:52,341 --> 00:23:54,061 Hoitaa kaikki ensin. 269 00:23:54,181 --> 00:23:58,421 - Johtaja neiti Maxwell hoitaa kaikki. - Niin. 270 00:24:02,501 --> 00:24:06,541 - Anteeksi hĂ€iriö. Saanko pitÀÀ tĂ€mĂ€n? - Toki. 271 00:24:06,661 --> 00:24:13,021 Kiitos paljon ajastanne. Saisinko numeronne? Kaiken varalta. 272 00:24:34,861 --> 00:24:36,901 Sunrise, Hanover. 273 00:24:38,261 --> 00:24:44,461 HyvĂ€ on sitten. Kiitos. Voitko kysyĂ€ myös opetusministeriöstĂ€? 274 00:24:45,101 --> 00:24:47,781 Kiitos. HyvĂ€ on sitten. 275 00:24:54,741 --> 00:24:56,741 Bis? 276 00:24:58,101 --> 00:25:02,101 - Bis, oletko kunnossa? MitĂ€ tapahtui? - Se Ă€mmĂ€ voi olla kuollut. 277 00:25:02,221 --> 00:25:05,541 Mutta hĂ€n ei ole haudassa. SiinĂ€ talossa kummittelee. 278 00:25:06,821 --> 00:25:09,301 Anteeksi, etten ollut siellĂ€. 279 00:25:11,301 --> 00:25:13,461 Sinun pitĂ€isi... 280 00:25:15,381 --> 00:25:17,381 ...myydĂ€ se. 281 00:25:19,141 --> 00:25:21,141 Ei. 282 00:25:25,301 --> 00:25:26,301 Pomo. 283 00:25:26,421 --> 00:25:29,701 Sinun pitÀÀ tietÀÀ, ennen kuin kuulet tĂ€mĂ€n StennetiltĂ€. 284 00:25:29,821 --> 00:25:33,741 Löytyi ruumis, joka vastaa kuvausta miehestĂ€, jota ammuit eilen. 285 00:25:33,861 --> 00:25:35,821 - MistĂ€? - Dyke Roadilta Portmoresta. 286 00:25:36,941 --> 00:25:37,941 - Black? - Olen kunnossa. 287 00:25:38,061 --> 00:25:41,181 Puhutaan lisÀÀ, kun palaat. 288 00:25:41,781 --> 00:25:45,821 - Miten vapaapĂ€ivĂ€si meni? Miten Curtis voi? - Kiitos. 289 00:25:48,901 --> 00:25:50,741 Haen sinut pĂ€ivĂ€lliselle. 290 00:25:51,701 --> 00:25:56,301 KĂ€ydÀÀn drinkeillĂ€ ja laaditaan suunnitelma. 291 00:25:57,221 --> 00:25:59,581 Richie, kiitos. 292 00:26:05,021 --> 00:26:07,381 - Haloo? - Muistitko varmasti nimen oikein? 293 00:26:08,181 --> 00:26:11,461 Kukaan ministeriössĂ€ ei ole kuullut Sunrise-koulusta. 294 00:26:15,621 --> 00:26:17,861 Soitan takaisin. 295 00:26:19,421 --> 00:26:21,101 Helvetti. 296 00:26:21,221 --> 00:26:25,301 Hei, rouva Lawrence. EtsivĂ€ Black tĂ€ssĂ€. Haluan puhua kanssanne kasvotusten. 297 00:26:25,421 --> 00:26:29,581 Voisitteko te tai miehenne kertoa lisÀÀ neiti Maxwellista? 298 00:26:29,701 --> 00:26:32,341 TiedĂ€tte numeron. Tekstatkaa tai soittakaa, kun kuulette tĂ€mĂ€n. 299 00:26:32,461 --> 00:26:33,861 Kiitos. Hei sitten. 300 00:26:51,541 --> 00:26:53,661 Olet kuin paise miehen takamuksessa. 301 00:26:53,781 --> 00:26:55,941 LĂ€hdet yhdestĂ€ paikasta ja ilmestyt muualle. 302 00:26:57,741 --> 00:27:00,181 - TĂ€mĂ€ kusipÀÀ ampui pariani. - HĂ€nkö? 303 00:27:01,181 --> 00:27:04,501 En tiedĂ€ miten, mutta hĂ€n on sekaantunut sieppaukseen. 304 00:27:05,981 --> 00:27:07,661 MitĂ€ hittoa tuo on? 305 00:27:07,781 --> 00:27:11,741 Kuulin, ettĂ€ se on uusi jengi, joka kutsuu itseÀÀn Pommittajiksi. 306 00:27:12,261 --> 00:27:14,621 He vĂ€rvÀÀvĂ€t palkkamurhaajia kaikkialta. 307 00:27:15,781 --> 00:27:20,341 - Soitan takaisin. - Freddie on sekaantunut hĂ€mĂ€rĂ€hommiin. 308 00:27:21,701 --> 00:27:25,301 - Tiesit sen jo. - Kuten sanoin, tulin hakemaan todistajaa. 309 00:27:25,421 --> 00:27:29,301 Todistajaa, ja paskat. Valekoulu, kadonnut poika, uusi jengi. 310 00:27:29,421 --> 00:27:31,461 Freddie on jotenkin kaiken sen keskellĂ€. 311 00:27:32,181 --> 00:27:36,101 Rakenna juttusi toisella tavalla. Freddie Somerville ei lĂ€hde Jamaikalta. 312 00:27:37,381 --> 00:27:39,701 Olet varmasti oikeassa. 313 00:27:40,581 --> 00:27:44,341 Helvetti. Lupasit hĂ€nelle syytesuojan. 314 00:27:45,141 --> 00:27:47,261 Sinulla ei ole toimivaltaa tÀÀllĂ€. 315 00:27:47,381 --> 00:27:51,581 Luuletko, ettĂ€ Freddien turhat tiedot kohteestasi Britanniassa - 316 00:27:51,701 --> 00:27:54,861 kumoavat lapsikaappaukset Jamaikalla? 317 00:27:55,821 --> 00:27:58,941 Emme ole enÀÀ 1950-luvulla. Emme kumartele enÀÀ. 318 00:27:59,061 --> 00:28:02,181 Jotkut tapaukset ovat tĂ€rkeĂ€mpiĂ€ kuin toiset. TiedĂ€t sen. 319 00:28:02,301 --> 00:28:03,821 Freddie todistaa Britanniassa. 320 00:28:03,941 --> 00:28:05,821 Eli se, mitĂ€ valkoinen rikollinen tietÀÀ, - 321 00:28:05,941 --> 00:28:08,581 on tĂ€rkeĂ€mpÀÀ kuin mustan pojan henki. 322 00:28:09,621 --> 00:28:13,781 Aika paksua puhetta joltakulta, joka oli osallisena mustan kuolemassa. 323 00:28:15,701 --> 00:28:17,941 Victor Adebanjo. Eikö niin, rikostutkija? 324 00:28:22,781 --> 00:28:25,221 Taas yksi poika, jota et voinut pelastaa. 325 00:28:25,341 --> 00:28:28,221 Orville, Victor, nyt Romeo. 326 00:28:29,021 --> 00:28:32,501 HeillĂ€ voisi yhtĂ€ hyvin olla yksi nimi. Kuolleen pojan nimi. 327 00:28:33,541 --> 00:28:37,541 Kaikki se syyllisyys. Vain yksi syyllisyys kasvaa kuin syöpĂ€. 328 00:28:37,661 --> 00:28:39,821 - Haloo, Meera Thakur. - Millie tĂ€ssĂ€. 329 00:28:42,381 --> 00:28:45,381 - Ei voi olla totta. - Tarvitsen ison palveluksen. 330 00:28:45,501 --> 00:28:48,781 Et pyydĂ€ muunlaisia palveluksia. SiitĂ€ on jo aikaa. 331 00:28:48,901 --> 00:28:51,141 Ylikomisario Luke Holborn, Suur-Lontoon poliisi. 332 00:28:51,261 --> 00:28:53,661 Tarvitsen tietoja hĂ€nestĂ€. Jos joku tietĂ€isi... 333 00:28:53,781 --> 00:28:56,141 HĂ€n kĂ€skisi sinun painua helvettiin. 334 00:28:56,781 --> 00:28:59,461 - Joten soitat minulle. - HĂ€n mainitsi Victorin. 335 00:29:00,261 --> 00:29:04,541 - Sanoi sen nimen minulle. - Miten helvetissĂ€ hĂ€n tietÀÀ Victorista? 336 00:29:04,661 --> 00:29:06,701 HĂ€n yrittÀÀ manipuloida minua. 337 00:29:06,821 --> 00:29:10,261 Ole kiltti, Meera. Ylikomisario Luke Holborn. 338 00:29:10,861 --> 00:29:14,341 - Haluan tietÀÀ, mitĂ€ juttua hĂ€n tutkii. - En lupaa mitÀÀn. 339 00:29:21,101 --> 00:29:24,621 ONKO ROMEO KUNNOSSA? MINÄ KUVASIN NEITI MAXWELLIA. 340 00:29:31,221 --> 00:29:33,501 Iso poika, Romeo. 341 00:29:34,341 --> 00:29:38,061 LĂ€hdet kouluun. Hymyile Ă€idille. 342 00:29:46,661 --> 00:29:48,661 Voi paska. Janet. 343 00:29:51,661 --> 00:29:55,981 Romeo Lawrence. YhdeksĂ€nvuotias, poissa kaksi viikkoa. 344 00:29:56,101 --> 00:29:58,901 Vanhemmat uskovat, ettĂ€ hĂ€n sai stipendin Hanoveriin. 345 00:29:59,021 --> 00:30:01,581 Koko koulua ei ole olemassa. Freddie jĂ€rjesti koko jutun. 346 00:30:02,181 --> 00:30:03,461 Etkö olekaan vapaalla? 347 00:30:03,581 --> 00:30:07,861 Luulimme, ettĂ€ tyttö oli kadonnut, mutta Janet johdatti meidĂ€t pojan luo. 348 00:30:07,981 --> 00:30:11,981 Romeo Lawrence. Romeon sieppaaja ei pidĂ€ vapaapĂ€iviĂ€. 349 00:30:12,101 --> 00:30:13,981 EivĂ€tkĂ€ he, jotka yrittivĂ€t tappaa Freddien. 350 00:30:15,101 --> 00:30:18,861 - LiittyvĂ€tkö ne toisiinsa? - Ei, Stennet. Se on Jeesuksen tekosia. 351 00:30:19,661 --> 00:30:22,981 Kuka tietÀÀ, miten monessa paskassa Freddie on mukana? 352 00:30:23,101 --> 00:30:24,901 Hetkinen, hĂ€n tietÀÀ. 353 00:30:25,021 --> 00:30:27,461 Scotland Yard ei tiedĂ€ kadonneesta lapsesta. 354 00:30:27,581 --> 00:30:30,261 Olen tÀÀllĂ€, koska Freddie otti meihin yhteyttĂ€. 355 00:30:30,381 --> 00:30:32,501 HĂ€n tarjosi tietoja brittilĂ€isestĂ€ kohteesta. 356 00:30:32,621 --> 00:30:34,421 Sanguis Meridian -rikollisjengistĂ€, - 357 00:30:34,541 --> 00:30:38,021 josta on tullut yksi suurimmista ongelmistamme. 358 00:30:38,141 --> 00:30:39,901 Freddie lupasi pitĂ€viĂ€ todisteita. 359 00:30:40,021 --> 00:30:43,861 Jos Freddie haluaa puhua, kun saa 15 vuotta vankeutta sieppauksesta. 360 00:30:43,981 --> 00:30:47,781 Sieppauksestako? Paljon uhoa, mutta ei kunnon juttua. 361 00:30:48,701 --> 00:30:50,701 Katsokaa. 362 00:30:50,821 --> 00:30:53,421 Tarvitsemme luvan pidĂ€ttÀÀ Janet Fenton. 363 00:30:53,541 --> 00:30:55,661 Janetia vastaan on siis todisteita. 364 00:30:55,781 --> 00:30:57,901 - EntĂ€ FreddietĂ€? - Oli miten oli... 365 00:30:58,741 --> 00:31:01,541 Janet on sekaantunut rikokseen. Hae hĂ€net tĂ€nne. 366 00:31:02,141 --> 00:31:04,261 SomervilleiltĂ€ soitetaan. 367 00:31:04,381 --> 00:31:07,061 Asianajajan mukaan Janet on heidĂ€n vieraansa. 368 00:31:07,981 --> 00:31:10,021 Tulen mukaan. 369 00:31:37,821 --> 00:31:39,821 Voi paska. 370 00:31:40,861 --> 00:31:43,661 Keskus, merkkejĂ€ hĂ€iriöstĂ€ Somervillen tilalla Coopers HillissĂ€. 371 00:31:43,781 --> 00:31:44,941 PyydĂ€n apuvoimia. 372 00:31:45,061 --> 00:31:48,741 - Sinun on jÀÀtĂ€vĂ€ tĂ€nne. - Ei helvetissĂ€. Seuraan sinua. 373 00:32:59,741 --> 00:33:02,021 Voi hyvĂ€ luoja. 374 00:33:02,141 --> 00:33:04,141 Helvetti. 375 00:33:08,901 --> 00:33:11,221 Voi helvetti. 376 00:33:19,941 --> 00:33:21,901 Voi paska. Jopa Leddick. 377 00:33:22,621 --> 00:33:25,741 Janetia ei nĂ€y, ja Freddie pÀÀsi taas livahtamaan. 378 00:33:28,381 --> 00:33:30,861 Helvetinmoinen paskamyrsky. 379 00:33:32,061 --> 00:33:34,901 TĂ€stĂ€ pitÀÀ ilmoittaa Suur-Lontoon poliisille. 380 00:34:29,861 --> 00:34:32,181 Helvetinmoinen mediasirkus. 381 00:34:34,781 --> 00:34:36,901 MeillĂ€ on selityksiĂ€, - 382 00:34:37,021 --> 00:34:40,701 miten sinĂ€ ja Scotland Yard löysitte kasan ruumiita. 383 00:34:40,821 --> 00:34:43,701 Syyni pakeni paikalta. Janet ei ole kuolleiden joukossa. 384 00:34:43,821 --> 00:34:47,501 Katolinen koulutyttö tuskin kykenisi verilöylyyn. 385 00:34:47,621 --> 00:34:50,021 Kuka sitten? Pommittajatko? 386 00:34:50,141 --> 00:34:53,181 Freddie todistaa Sanguis Meridiania vastaan Britanniassa. 387 00:34:53,301 --> 00:34:54,861 EhkĂ€ Pommittajilla on yhteys heihin. 388 00:34:54,981 --> 00:34:58,741 Iso-Britannia, Kingston, Freddie Somerville, Janet, Romeo. 389 00:34:58,861 --> 00:34:59,941 Sotkuista. 390 00:35:00,061 --> 00:35:04,821 - En halua pojan hukkuvan politiikkaan. - En salli sitĂ€. 391 00:35:04,941 --> 00:35:09,061 Scotland Yard tarkkailee. Kaiken pitÀÀ mennĂ€ sÀÀntöjen mukaan. 392 00:35:37,661 --> 00:35:39,661 Hei. 393 00:35:43,061 --> 00:35:46,621 - Korvaan tĂ€mĂ€n sinulle. - Etkö jÀÀ drinkille? 394 00:35:47,941 --> 00:35:50,301 MinĂ€ odotan yhĂ€. 395 00:35:53,741 --> 00:35:55,341 En. 396 00:35:55,941 --> 00:35:57,941 - NĂ€hdÀÀn. - Niin. 397 00:36:11,061 --> 00:36:13,741 - JĂ€tit yksin siihen helvetin paikkaan. - Olit turvassa. 398 00:36:13,861 --> 00:36:16,581 - Hait minut kolme tuntia myöhĂ€ssĂ€. - Olin töissĂ€. 399 00:36:18,261 --> 00:36:20,741 Et kertonut, ettĂ€ talosta on tehty tarjous. 400 00:36:20,861 --> 00:36:22,701 - HyvĂ€ tarjous. - En myy. 401 00:36:22,821 --> 00:36:25,541 Vihdoinkin tĂ€stĂ€ talosta voi seurata jotain hyvÀÀ. 402 00:36:27,221 --> 00:36:30,541 SyytĂ€t taloa kuin se olisi ihminen. 403 00:36:30,661 --> 00:36:35,501 - SeinĂ€ ei potki, ovi ei hakkaa. - MikĂ€ tĂ€tĂ€ Ă€mmÀÀ vaivaa? 404 00:36:37,261 --> 00:36:39,901 Unohdat sen, mistĂ€ unelmoimme, Bis. 405 00:36:40,781 --> 00:36:43,661 Jokainen pĂ€ivĂ€, kun Ă€iti lĂ€hti, rukoilimme, ettei hĂ€n palaisi. 406 00:36:44,341 --> 00:36:46,461 Nyt hĂ€n on poissa. 407 00:36:46,581 --> 00:36:49,781 Äiti vei meiltĂ€ kaiken, mutta voimme saada sen takaisin. 408 00:36:53,741 --> 00:36:55,941 Makuuhuoneen, johon et uskalla mennĂ€. 409 00:36:56,061 --> 00:36:57,781 Nukut nojatuolissa kaikki yöt. 410 00:36:57,901 --> 00:37:00,181 PelkÀÀt, ettĂ€ se kuollut Ă€mmĂ€ tulee perÀÀsi. 411 00:37:00,301 --> 00:37:02,021 - En olisi saanut jĂ€ttÀÀ sinua. - Olit 12. 412 00:37:02,141 --> 00:37:05,341 Mutta palasin sinun luoksesi. MinĂ€ tulin takaisin. 413 00:37:05,461 --> 00:37:07,701 Palasit pienen hintin aaveen vuoksi. 414 00:37:07,821 --> 00:37:11,741 Orville on poissa, Millie-Jean. TÀÀllĂ€ ei ole ketÀÀn pelastettavaa. 415 00:37:11,861 --> 00:37:14,301 MikĂ€ aave tarvitsi minua eilen? 416 00:37:15,181 --> 00:37:18,541 - MinĂ€ hölmö luulin voivani luottaa sinuun. - EntĂ€ sinĂ€ yönĂ€, kun löysin sinut? 417 00:37:19,661 --> 00:37:23,021 SiinĂ€ se tuli. Anna tulla, sisko. 418 00:37:23,141 --> 00:37:25,581 Mies huumasi sinut ja hakkasi puolikuoliaaksi. 419 00:37:25,701 --> 00:37:29,381 Anteeksi vain, mutta olit selvĂ€sti pelastamassa itseĂ€si. 420 00:37:29,501 --> 00:37:33,861 VedĂ€ kĂ€teen. Sanoin tĂ€tĂ€ taloa pahaksi, mutta se ei merkinnyt sinulle mitÀÀn. 421 00:37:33,981 --> 00:37:36,061 EhkĂ€ pahuus tarttuu sinuunkin. 422 00:37:38,141 --> 00:37:40,141 HyvĂ€ on. 423 00:37:40,981 --> 00:37:43,221 MinĂ€ olen paha. 424 00:37:43,341 --> 00:37:45,461 Ja tĂ€mĂ€ talo on paha. 425 00:37:46,701 --> 00:37:48,621 Ja tĂ€mĂ€ maljakko. 426 00:37:48,741 --> 00:37:51,141 Paha. 427 00:37:51,261 --> 00:37:53,261 TĂ€mĂ€ kuva. 428 00:37:55,221 --> 00:37:57,341 Paha. Paha. 429 00:37:58,261 --> 00:37:59,621 - Oletko sinĂ€ vihainen? - En. 430 00:37:59,741 --> 00:38:03,061 Ajan pahuuden pois. Ajan pahuuden pois. Tule. 431 00:38:03,181 --> 00:38:05,901 Hankkiudumme tĂ€nÀÀn eroon pahuudesta. Anna Ă€idin sormus. 432 00:38:06,021 --> 00:38:09,261 En saanut muijalta muuta, kun hĂ€n kuoli, joten vedĂ€ kĂ€teen. 433 00:38:12,021 --> 00:38:13,821 - Millie, lopeta. - Anna se helvetin sormus. 434 00:38:42,981 --> 00:38:44,981 Halusin vain korjata sen. 435 00:38:46,061 --> 00:38:48,261 Halusin korjata vĂ€limme. 436 00:38:52,221 --> 00:38:54,221 Et voi. 437 00:39:00,821 --> 00:39:02,701 Sanon aina, ettet nĂ€e minua. 438 00:39:03,821 --> 00:39:08,261 Mutta oliko tĂ€mĂ€ ensimmĂ€inen kerta, kun minĂ€ todella nĂ€in sinut? 439 00:39:09,261 --> 00:39:11,381 HyvĂ€ksymme tarjouksen. 440 00:39:11,501 --> 00:39:14,821 Miten yksinĂ€inen olitkaan, kun asuit henkien talossa. 441 00:39:15,581 --> 00:39:18,861 Teit kovasti töitĂ€ herĂ€ttÀÀksesi vanhan perheesi kuolleista. 442 00:39:19,901 --> 00:39:22,141 Uusi perhe odottaa sinua, Millie. 443 00:39:22,261 --> 00:39:26,021 Mikset tajua sitĂ€? Oikea siskosi. 444 00:39:27,301 --> 00:39:29,941 Ja ainoa oikea veljesi. 445 00:40:05,981 --> 00:40:07,981 Toivottavasti en... 446 00:40:12,461 --> 00:40:14,301 Minulle sanottiin, ettĂ€ olet hereillĂ€. 447 00:40:19,501 --> 00:40:21,381 KĂ€yt kuulemma sÀÀnnöllisesti. 448 00:40:23,381 --> 00:40:25,461 Olet ollut tajuttomana, joten... 449 00:40:28,141 --> 00:40:30,141 Olet tÀÀllĂ€ nyt. 450 00:40:34,661 --> 00:40:37,901 Olet ainoa ihminen tĂ€ssĂ€ paikassa, jota siedĂ€n. 451 00:40:41,061 --> 00:40:43,061 SinĂ€kin olet minulle rakas. 452 00:40:47,181 --> 00:40:49,341 Somervillet ovat kuolleet. 453 00:40:52,301 --> 00:40:53,901 - EntĂ€ Freddie? - Kaikki paitsi Freddie. 454 00:40:54,021 --> 00:40:56,981 HĂ€n on yhĂ€ vapaana. Janet on kai hĂ€nen kanssaan. 455 00:40:58,781 --> 00:41:00,781 Sain tĂ€mĂ€n. 456 00:41:05,461 --> 00:41:07,701 Se on Leddick Somervillen. 457 00:41:08,661 --> 00:41:11,261 Vein sen tutkittavaksi. 458 00:41:12,421 --> 00:41:15,021 - Ajattelin, ettĂ€ sinĂ€ osaat yhĂ€. - Tuskin. 459 00:41:15,821 --> 00:41:17,261 SiitĂ€ on jo aikaa. 460 00:41:17,381 --> 00:41:20,461 PÀÀsin puhelimen sisÀÀn ja muutin lukitusasetuksia. 461 00:41:20,581 --> 00:41:24,181 Ei mitÀÀn hyödyllistĂ€ ensisilmĂ€yksellĂ€, mutta enpĂ€ tiedĂ€. 462 00:41:25,261 --> 00:41:28,381 En pidĂ€ teknologiasta. Voitko katsoa, jĂ€ikö minulta jotain huomaamatta? 463 00:41:29,501 --> 00:41:33,661 Hitto vie, Millie. Luulin, ettĂ€ tulit vihdoin tapaamaan minua. 464 00:41:33,781 --> 00:41:35,301 No sitĂ€kin. 465 00:41:37,741 --> 00:41:43,341 Pilkkaatko minua töiden tuomisesta vai kiitĂ€tkö, kun toin jotain tekemistĂ€? 466 00:41:48,101 --> 00:41:50,141 Ole kiltti. 467 00:41:51,181 --> 00:41:53,181 MinĂ€ tarvitsen sinua. 468 00:41:56,661 --> 00:41:58,261 - MitĂ€? - Irti minusta. 469 00:41:58,381 --> 00:42:01,261 - Korjaan vain... - ÄlĂ€ koske. 470 00:42:03,861 --> 00:42:05,941 Haluatko teetĂ€? 471 00:42:17,941 --> 00:42:20,461 TÀÀllĂ€ on poistettuja tiedostoja. Odota. 472 00:42:21,821 --> 00:42:24,181 Valokuvia. 473 00:42:25,021 --> 00:42:27,381 MitĂ€ helvettiĂ€? 474 00:42:27,501 --> 00:42:29,781 Kuka tĂ€mĂ€ poika on? 475 00:42:31,141 --> 00:42:33,341 MitĂ€ helvettiĂ€? 476 00:42:33,461 --> 00:42:38,301 {\an8}Tuo on Romeo. Freddie ja Janet eivĂ€t ole ainoat. 477 00:42:38,421 --> 00:42:43,101 - Leddick Somerville liittyy sieppaukseen. - Millie? 478 00:43:52,381 --> 00:43:54,381 Suomennos: Henna Iivarinen 39223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.