All language subtitles for Family.Life.1971.720p.BluRay.FLAC1.0.x264-PTer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,165 --> 00:02:05,916 Waar woon je, Jan? 2 00:02:06,459 --> 00:02:08,113 In Harlow. 3 00:02:08,253 --> 00:02:09,879 In wat voor huis? 4 00:02:11,547 --> 00:02:14,425 Wel oké. Het is best een mooi huis. 5 00:02:15,385 --> 00:02:17,372 In zo'n woonwijk. 6 00:02:17,512 --> 00:02:20,181 Wat doet je vader? 7 00:02:21,182 --> 00:02:22,892 Hij is magazijnmeester. 8 00:02:25,020 --> 00:02:27,272 Hoe is hij, als mens? 9 00:02:29,815 --> 00:02:31,442 Wel oké… 10 00:02:32,068 --> 00:02:34,180 Hij is een harde werker… 11 00:02:34,320 --> 00:02:36,807 Hij doet dit werk al sinds hij uit het leger is. 12 00:02:36,947 --> 00:02:40,681 Hij neemt nooit vrij. En hij komt nooit te laat. 13 00:02:40,861 --> 00:02:42,313 Nooit ziek? 14 00:02:42,453 --> 00:02:43,853 Nee. 15 00:02:48,209 --> 00:02:49,710 En je moeder? 16 00:02:58,678 --> 00:03:00,263 Is zij een aardig iemand? 17 00:03:07,062 --> 00:03:09,132 Hoe heet jij ook alweer? 18 00:03:09,272 --> 00:03:10,672 Mike. 19 00:03:13,359 --> 00:03:15,111 Ik vind het hier niet leuk. 20 00:03:16,737 --> 00:03:21,061 Vindt je moeder het vervelend dat je… 21 00:03:21,201 --> 00:03:23,036 veel verschillende baantjes had? 22 00:03:24,745 --> 00:03:26,247 Ja. 23 00:03:27,498 --> 00:03:31,127 Ze zegt dat ik onverantwoordelijk ben. Maar soms ging ik… 24 00:03:32,337 --> 00:03:34,839 lunchen en ging dan niet meer terug. 25 00:03:36,382 --> 00:03:38,328 Een tijdje wilde ik kapster worden. 26 00:03:38,468 --> 00:03:42,123 Ik werkte even in een zaak, Eve of Roma… 27 00:03:42,263 --> 00:03:44,000 in de High Street. 28 00:03:44,140 --> 00:03:46,711 Ik deed niks met de kapsels, 29 00:03:46,851 --> 00:03:48,728 alleen vegen en dat soort dingen. 30 00:04:11,501 --> 00:04:13,586 Hou je vast. Pas op de deuren. 31 00:04:16,131 --> 00:04:18,008 LAAT DE DEUREN VRIJ 32 00:04:46,036 --> 00:04:49,414 UITGANG 33 00:05:24,365 --> 00:05:26,117 Woon je in de buurt? 34 00:05:29,912 --> 00:05:32,233 Toen je met de metro ging, had je gewerkt… 35 00:05:32,373 --> 00:05:34,875 of had je gewinkeld? 36 00:05:39,172 --> 00:05:43,176 Ik kan je niet helpen als je niks over jezelf vertelt. 37 00:05:44,885 --> 00:05:47,013 Joan, kan ik je even spreken? 38 00:05:50,641 --> 00:05:52,753 Ze zegt helemaal niks. - Helemaal niks? 39 00:05:52,893 --> 00:05:55,214 Ik heb haar tas doorzocht. Ik heb haar adres. 40 00:05:55,355 --> 00:05:57,299 Waar is dat? - Bij haar ouders. 41 00:05:57,440 --> 00:05:59,719 Zullen we contact met ze opnemen? 42 00:05:59,859 --> 00:06:02,555 Sorry, het is eigenlijk niet belangrijk. 43 00:06:02,695 --> 00:06:05,183 Ik red me wel. Ik kom wel thuis. 44 00:06:05,324 --> 00:06:07,471 U hoeft mijn familie niet in te lichten. 45 00:06:07,612 --> 00:06:09,145 Hoe voel jij je nu? 46 00:06:09,285 --> 00:06:11,064 Goed. - Zal ik een dokter halen? 47 00:06:11,204 --> 00:06:13,108 Nee, dank u. 48 00:06:13,248 --> 00:06:14,943 Zeker weten? - Ja. 49 00:06:15,083 --> 00:06:18,419 POLITIE 50 00:06:45,655 --> 00:06:48,309 Ik denk dat je… - Genoeg, ga naar binnen. 51 00:06:48,449 --> 00:06:49,849 Dank u. 52 00:06:50,243 --> 00:06:52,147 Bedankt voor het thuisbrengen. 53 00:06:52,287 --> 00:06:53,687 Is goed. 54 00:06:57,583 --> 00:06:59,570 Wat is dit voor gedoe? 55 00:06:59,710 --> 00:07:02,697 Wat heb je uitgevreten? - Ik heb niks gedaan. 56 00:07:02,838 --> 00:07:04,659 De politie gaf je zomaar een lift? 57 00:07:04,799 --> 00:07:07,037 Wat is er gebeurd, Jan? Wat is er gebeurd? 58 00:07:07,177 --> 00:07:08,663 Niets, mam. - Zeker weten? 59 00:07:08,803 --> 00:07:12,419 Ja, echt niks. - Hoezo? Er moet iets gebeurd zijn. 60 00:07:12,688 --> 00:07:15,879 Ik zat gewoon op het perron bij de metro, dat is alles. 61 00:07:16,019 --> 00:07:18,588 Was je ziek? - Je zat gewoon op een metroperron? 62 00:07:18,729 --> 00:07:21,884 Ja. - En de politie bood je een lift aan. 63 00:07:22,025 --> 00:07:25,345 Ga zitten. - Doe niet zo verrekte… Wat is er gebeurd? 64 00:07:25,486 --> 00:07:28,599 Opeens kwam de opzichter en… 65 00:07:28,739 --> 00:07:30,197 hij greep mijn arm vast en… 66 00:07:30,338 --> 00:07:31,852 Je weet wel. - Hij… 67 00:07:31,992 --> 00:07:34,786 De opzichter pakte je zomaar zonder reden bij je arm? 68 00:07:34,927 --> 00:07:37,067 Hij zei dat ik veel treinen had gemist. 69 00:07:37,207 --> 00:07:40,501 Je kunt net zo goed tegen de muren praten. 70 00:07:45,256 --> 00:07:48,870 En wat gebeurde er toen de opzichter je naar de politie bracht? 71 00:07:49,010 --> 00:07:51,762 Hij zei dat ik… Hij dacht dat ik van streek was. 72 00:07:52,805 --> 00:07:55,667 Van streek? Waarom was je van streek? Wat was er? 73 00:07:55,808 --> 00:07:57,378 Ik heb niks gedaan. 74 00:07:57,518 --> 00:07:59,755 Niemand zei dat je wat had gedaan. 75 00:07:59,895 --> 00:08:01,466 Ze willen alleen maar helpen. 76 00:08:01,606 --> 00:08:04,400 Godsamme. - Je kunt niet… 77 00:08:05,276 --> 00:08:07,097 Het kwam toch niet door je vriend? 78 00:08:07,237 --> 00:08:10,266 Dit heeft niks met Tim te maken. 79 00:08:10,406 --> 00:08:12,935 We willen je niet straffen. We willen je helpen. 80 00:08:13,076 --> 00:08:15,936 En je vader ook. Daar moet je aan denken. 81 00:08:17,747 --> 00:08:22,028 Verder weet ik niet wat we voor je kunnen doen. 82 00:08:22,168 --> 00:08:24,891 Ik ben je vader maar. Ik hoor niks te weten. 83 00:08:25,032 --> 00:08:28,118 Ik heb nooit een wereldreis gemaakt. Ik ben maar een gek. 84 00:08:28,258 --> 00:08:32,163 Je probeert mij wijs te maken dat hij goed voor je is, die knul. 85 00:08:32,303 --> 00:08:34,958 Zit daar niet zomaar te zitten. 86 00:08:35,098 --> 00:08:36,807 Praat met ons, vertel ons iets. 87 00:08:37,933 --> 00:08:40,630 Wat heb je over hem te zeggen, Janice? 88 00:08:40,770 --> 00:08:44,675 Jouw knappe, grote student? - Praat met je vader, toe. 89 00:08:44,815 --> 00:08:47,360 Dat ding moet afgestoft worden. 90 00:08:50,696 --> 00:08:52,907 Die Chinese vaas. 91 00:08:56,702 --> 00:08:58,102 En wat zei ze toen? 92 00:08:59,455 --> 00:09:02,152 Zou je niet naar een dokter gaan, Janice? 93 00:09:02,292 --> 00:09:04,404 Nee, het gaat wel. 94 00:09:04,544 --> 00:09:06,337 Janice. 95 00:09:10,966 --> 00:09:13,469 Ik heb geen idee wat er nu gaat gebeuren. 96 00:09:15,010 --> 00:09:18,415 Kom binnen, Mrs Bailden. Geef uw jas maar hier. 97 00:09:18,556 --> 00:09:20,068 Ik voer graag gesprekken… 98 00:09:20,209 --> 00:09:22,713 met naaste familie van mensen op deze afdeling. 99 00:09:22,853 --> 00:09:25,341 Daarom heb ik u en uw man uitgenodigd. 100 00:09:25,481 --> 00:09:30,430 Ach ja, ze zeggen dat tegenwoordig eerst naar de ouders gewezen word, toch? 101 00:09:30,570 --> 00:09:31,973 Ze? 102 00:09:32,113 --> 00:09:37,561 Nou, ik lees de krant en… Jonge mensen en in de rechtbank. 103 00:09:37,702 --> 00:09:40,793 Dit is geen rechtbank. - Dat zei ik ook niet. 104 00:09:43,374 --> 00:09:46,196 Ik wil doen wat ik kan voor Janice… 105 00:09:46,336 --> 00:09:48,448 want ik weet vrijwel zeker… 106 00:09:48,588 --> 00:09:52,133 dat ze niet voor zichzelf verantwoordelijk is, de arme meid. 107 00:09:52,883 --> 00:09:56,747 Vertelt u eens hoe ze was toen ze jonger was. 108 00:09:56,887 --> 00:09:59,584 Nou, dit verbaast me, dokter. 109 00:09:59,724 --> 00:10:02,628 Ze was een modelkind. Ze was netjes. 110 00:10:02,768 --> 00:10:06,299 Ik ging 's ochtends haar kamer binnen en… 111 00:10:06,439 --> 00:10:10,679 die was zo netjes dat het leek alsof er niemand sliep. 112 00:10:10,820 --> 00:10:12,222 En ze… 113 00:10:12,362 --> 00:10:15,892 Als ze de tafel dekte, moest alles precies goed zijn… 114 00:10:16,032 --> 00:10:18,493 en zo'n meisje was ze. 115 00:10:20,453 --> 00:10:24,435 Vaak gaf ik haar een beloning en zei ik tegen haar: 116 00:10:24,576 --> 00:10:27,403 "Alsjeblieft mama's Janice, omdat je op mama lijkt." 117 00:10:27,543 --> 00:10:29,712 Zo ben ik opgevoed. 118 00:10:30,874 --> 00:10:32,325 Wil je thee, Mike? 119 00:10:32,465 --> 00:10:34,035 Ach, ja. 120 00:10:34,175 --> 00:10:36,662 Mrs Bailden. Wilt u een kopje thee? - Ja, graag. 121 00:10:36,802 --> 00:10:38,999 Dank u. - Ja, heel erg bedankt. 122 00:10:39,139 --> 00:10:40,539 Dank u. 123 00:10:41,516 --> 00:10:42,916 Dank je, Cathy. 124 00:10:49,149 --> 00:10:50,592 Weet u. - Wilt u er eentje? 125 00:10:50,733 --> 00:10:52,192 Nee, dank u. 126 00:10:52,333 --> 00:10:55,140 Hoeveel respect verwacht u van deze kinderen? 127 00:10:55,280 --> 00:10:58,056 Ik hoorde net dat uw assistent toen ze binnenkwam… 128 00:10:58,197 --> 00:10:59,810 u bij uw voornaam aansprak. 129 00:10:59,950 --> 00:11:03,356 Ach, ja, zo gaat dat tegenwoordig. 130 00:11:03,496 --> 00:11:06,692 Ik vind dat een heer in uw positie… 131 00:11:06,832 --> 00:11:10,196 enig respect zou moeten krijgen. 132 00:11:10,336 --> 00:11:14,132 Hier binnenlopen en doen alsof jullie gelijk zijn. 133 00:11:14,840 --> 00:11:20,221 Dat gedrag is onbekend voor mij. Ik begrijp het gewoon niet. 134 00:11:23,266 --> 00:11:26,546 Je ziet ze vrijen op straat. 135 00:11:26,686 --> 00:11:29,883 Is dat de juiste plek om dit soort dingen te doen? 136 00:11:30,023 --> 00:11:31,526 Wat mij betreft niet. 137 00:11:31,667 --> 00:11:34,503 Wie maakt die levenscode? 138 00:11:35,361 --> 00:11:39,642 Leggen we die op aan deze jonge… de aankomende generatie? 139 00:11:39,782 --> 00:11:43,146 Denkt u dat dit de goede manier is om dit aan te pakken? 140 00:11:43,286 --> 00:11:47,957 Moet ik bijvoorbeeld doen wat Janice doet? 141 00:11:48,098 --> 00:11:49,610 Bijvoorbeeld. - Nee. 142 00:11:49,750 --> 00:11:52,655 Kijk eens aan. We zijn ouder dan zij… 143 00:11:52,795 --> 00:11:55,825 en ik vind dat zij bepaalde richtlijnen moeten krijgen. 144 00:11:55,965 --> 00:11:58,661 En hoe leren ze die? Van elkaar? 145 00:11:58,801 --> 00:12:03,098 Dus moeten ze enig respect voor ouderen tonen. 146 00:12:06,767 --> 00:12:09,308 Want als we allemaal zo gaan doen, kunnen we net… 147 00:12:09,449 --> 00:12:11,243 zo goed teruggaan naar de jungle. 148 00:12:59,529 --> 00:13:01,781 Wat ik wil weten is wie? 149 00:13:02,448 --> 00:13:05,285 Dat is zeker een van je vrienden uit de koffietent? 150 00:13:06,411 --> 00:13:08,476 Ze wil het niet. Zoveel is zeker. 151 00:13:08,617 --> 00:13:10,316 Wie zegt dat ik het niet wil? 152 00:13:10,456 --> 00:13:12,903 Dan zou je een heel dom kind zijn. 153 00:13:13,043 --> 00:13:14,820 Heel erg dom. 154 00:13:14,960 --> 00:13:17,240 Wat gaan we doen? Krijgt ze een abortus? 155 00:13:17,380 --> 00:13:20,841 Zegt dat woord niet in dit huis. Alsjeblieft niet. 156 00:13:22,052 --> 00:13:23,678 Het is smerig. 157 00:13:24,470 --> 00:13:25,930 En onchristelijk. 158 00:13:26,847 --> 00:13:29,710 Je weet hoe ik erover denk. 159 00:13:29,850 --> 00:13:32,797 En mensen die dat doen, mogen ze ook opsluiten. 160 00:13:32,937 --> 00:13:34,855 Dat was het dan. 161 00:13:36,232 --> 00:13:38,654 Het gaat erom dat het allemaal niet zou hoeven. 162 00:13:39,485 --> 00:13:42,765 Weet je wel hoe dit de rest van je leven beïnvloedt? 163 00:13:42,905 --> 00:13:44,935 Ik ga mijn baby niet doden. 164 00:13:45,075 --> 00:13:46,602 Wat het zit daar. - Maar jij… 165 00:13:46,742 --> 00:13:49,314 Het is van mij. Ik ga het niet doden. 166 00:13:49,454 --> 00:13:51,200 En jij denkt dat te beslissen? 167 00:13:51,507 --> 00:13:52,943 Wie gaat het kind opvoeden? 168 00:13:53,083 --> 00:13:56,821 Wie gaat alles betalen wat nodig is voor het kind? 169 00:13:56,961 --> 00:13:58,489 Heb je daaraan gedacht? 170 00:13:58,629 --> 00:14:02,116 Je kunt jezelf niet eens verzorgen, kind. Zonder hulp van anderen. 171 00:14:02,257 --> 00:14:03,744 Ik red me. - Wordt dit leuk? 172 00:14:03,884 --> 00:14:05,336 Ik red me wel. - O, ja? 173 00:14:05,477 --> 00:14:07,428 En hoe denk je het te gaan redden? 174 00:14:08,098 --> 00:14:10,585 Je hebt geen idee wat het allemaal betekent. 175 00:14:10,725 --> 00:14:13,004 En als je verstandig bent, 176 00:14:13,144 --> 00:14:17,002 luister je naar ons en doe je wat volgens ons het beste is voor jou. 177 00:14:17,143 --> 00:14:18,551 Je zegt dat je het wilt. 178 00:14:18,691 --> 00:14:21,685 Ik zeg dat je het niet wilt. Ik weet wat goed is voor je. 179 00:14:21,826 --> 00:14:24,307 Ze zouden denken dat je in mijn hoofd zit. 180 00:14:24,447 --> 00:14:27,143 Misschien klopt dat wel. 181 00:14:27,283 --> 00:14:29,729 Misschien… Je bent veel meer deel van mij… 182 00:14:29,869 --> 00:14:32,148 dan wie dan ook. Dat weet je toch? 183 00:14:32,288 --> 00:14:33,978 Net als m'n baby. - En… 184 00:14:34,125 --> 00:14:38,029 Hoe denk je dat het voor ons is, jou zo zien? 185 00:14:38,169 --> 00:14:40,656 Ik ga weg. Geen… - Ja, dat zou heel fijn zijn. 186 00:14:40,796 --> 00:14:44,077 Ja, geweldig zeg. We hebben je jaren opgevoed… 187 00:14:44,217 --> 00:14:46,261 en dan ga je gewoon weg. 188 00:14:46,886 --> 00:14:49,430 Omdat je een dom kind bent. 189 00:14:50,223 --> 00:14:52,127 Wie zegt dat ik fout zit? 190 00:14:52,267 --> 00:14:53,669 Dat is het. 191 00:14:53,809 --> 00:14:55,296 Jij bent degene… 192 00:14:55,436 --> 00:14:57,389 die bepaalt of je fout zit of niet. 193 00:14:57,742 --> 00:15:00,676 Dit is de belangrijkste beslissing die je moet nemen. 194 00:15:00,816 --> 00:15:02,720 Je moet doen wat jij wilt. 195 00:15:02,860 --> 00:15:07,130 Ik vraag me af of je het wel weet. Je zegt één ding en ik weet… 196 00:15:07,271 --> 00:15:09,852 dat het niet zo is. Dat is niet wat je wilt. 197 00:15:09,992 --> 00:15:12,555 Je zegt dat je het wilt, maar ik weet wel beter. 198 00:15:12,915 --> 00:15:16,586 Je bent mijn dochter en ik weet precies wat je wilt. 199 00:15:19,710 --> 00:15:21,171 Maar… 200 00:15:22,672 --> 00:15:24,575 Ik ben echt dol op kinderen en… 201 00:15:24,715 --> 00:15:27,927 ik weet dat dit niet de goede manier is… 202 00:15:28,594 --> 00:15:29,994 maar het is… 203 00:15:30,763 --> 00:15:32,583 Het is er, ja? 204 00:15:32,723 --> 00:15:35,518 Ik kan je wel wurgen. 205 00:15:37,103 --> 00:15:41,467 Zie je wat jij je vader aandoet? En mij? 206 00:15:41,607 --> 00:15:43,844 Hebben we niet altijd alles voor je gedaan? 207 00:15:43,984 --> 00:15:47,807 Geprobeerd je te begeleiden, in de juiste richting? 208 00:15:47,947 --> 00:15:50,101 Ja toch? Hebben we gefaald? 209 00:15:50,241 --> 00:15:52,077 Dat zei ik niet. 210 00:15:54,954 --> 00:15:58,458 Je spreekt jezelf steeds tegen. 211 00:15:59,125 --> 00:16:01,863 Ik ben in de war. - Je bent in de war, lieverd. 212 00:16:02,003 --> 00:16:04,866 We proberen je te helpen en… 213 00:16:05,006 --> 00:16:06,910 je weet dat we van je houden. 214 00:16:07,050 --> 00:16:08,593 Toch? - Het spijt me. 215 00:16:09,969 --> 00:16:11,762 Geeft niet. 216 00:17:23,334 --> 00:17:26,072 Het is heel goed dat u langskomt. 217 00:17:26,212 --> 00:17:29,200 Geen probleem. Ik was er toch. 218 00:17:29,340 --> 00:17:31,051 Geen enkel probleem. 219 00:17:31,842 --> 00:17:33,242 Maar… 220 00:17:34,227 --> 00:17:36,445 volgens mij vindt mijn vrouw het niet leuk. 221 00:17:36,586 --> 00:17:38,001 Waarom? 222 00:17:38,141 --> 00:17:40,753 Ik denk dat ze niet wil dat ik alleen ga. 223 00:17:40,893 --> 00:17:42,463 Waarom niet? 224 00:17:42,603 --> 00:17:44,003 Nou… 225 00:17:44,144 --> 00:17:46,592 Begrijp me goed, ze is een goede vrouw, Vera. 226 00:17:46,732 --> 00:17:50,611 Eerlijk gezegd, daarom ben ik hier. Ik bedoel, 227 00:17:51,404 --> 00:17:55,768 ze aanbidt onze dochter en… 228 00:17:55,908 --> 00:17:58,729 Ik zei vaak tegen haar toen Janice… 229 00:17:58,869 --> 00:18:00,315 ouder werd… 230 00:18:00,455 --> 00:18:01,983 "Je moet egoïstischer zijn." 231 00:18:02,123 --> 00:18:05,236 Zoals je met je vrouw praat en… 232 00:18:05,376 --> 00:18:08,588 Ik zei vaak tegen haar "Je moet vaker uitgaan." 233 00:18:10,173 --> 00:18:12,743 Kon u altijd goed overweg met Janice, Mr Bailden? 234 00:18:12,883 --> 00:18:16,247 Dat mocht ik niet. 235 00:18:16,387 --> 00:18:18,514 Ik werd buitengesloten. 236 00:18:19,432 --> 00:18:21,226 Ik snap het niet. 237 00:18:21,934 --> 00:18:23,754 Ik dacht altijd dat… 238 00:18:23,894 --> 00:18:26,883 Vera tussen mij en Janice kwam. 239 00:18:27,023 --> 00:18:28,551 Ze hield u tegen? 240 00:18:28,691 --> 00:18:30,276 Nee, ze… 241 00:18:30,985 --> 00:18:33,389 Vera zou nooit iemand tegenhouden. 242 00:18:33,529 --> 00:18:36,574 Maar toen Janice een peutertje was, 243 00:18:37,158 --> 00:18:38,561 hadden we veel lol samen. 244 00:18:38,701 --> 00:18:41,621 Toen ze heel jong was, 245 00:18:42,455 --> 00:18:45,526 vond Mrs Bailden het niks, volgens mij. 246 00:18:45,666 --> 00:18:47,066 Waarom niet? 247 00:18:47,627 --> 00:18:49,795 Nou. Waarom niet? 248 00:18:50,421 --> 00:18:52,215 Nou, eerlijk gezegd… 249 00:18:52,798 --> 00:18:55,370 Ik kwam uit het noorden hierheen voor werk. 250 00:18:55,510 --> 00:18:57,448 In het noorden was geen werk en… 251 00:18:57,589 --> 00:19:00,291 toen ik haar leerde kennen, had ze een bedrijf. 252 00:19:00,431 --> 00:19:02,793 Volgens mij wilden ze niet dat we trouwden. 253 00:19:02,933 --> 00:19:05,171 Ze dachten dat ik het bedrijf wilde. 254 00:19:05,311 --> 00:19:07,590 Rookt u? 255 00:19:07,730 --> 00:19:09,149 Ja, graag. 256 00:19:10,525 --> 00:19:12,652 Ik dacht jullie dat afkeuren? 257 00:19:13,412 --> 00:19:14,931 Neem er toch maar één. 258 00:19:16,322 --> 00:19:19,560 Vertel eens over hoe Janice was als kind. 259 00:19:19,700 --> 00:19:21,619 Vanaf het begin. - Dank u. 260 00:19:23,454 --> 00:19:24,854 Ze was… 261 00:19:25,665 --> 00:19:28,278 een heel gelukkig kind. Ze was nooit… 262 00:19:28,418 --> 00:19:32,032 ongelukkig en ze was niet ondeugend. 263 00:19:32,172 --> 00:19:34,409 Ik durf wel te zeggen dat in die tijd… 264 00:19:34,549 --> 00:19:36,870 Janice ons bij elkaar hield. 265 00:19:37,010 --> 00:19:39,012 Moest u bij elkaar worden gehouden? 266 00:19:40,587 --> 00:19:42,167 Nou, 267 00:19:42,307 --> 00:19:44,585 als je net getrouwd bent en je… 268 00:19:44,725 --> 00:19:46,712 past je aan elkaar aan en… 269 00:19:46,852 --> 00:19:49,715 Nou ja, zo gaat dat in het huwelijk. 270 00:19:49,855 --> 00:19:53,443 En de seksuele relatie tussen u en uw vrouw? 271 00:19:55,111 --> 00:19:56,529 Nou, ze… 272 00:19:57,447 --> 00:20:00,215 Ik mag niet klagen want ze is een goede moeder en… 273 00:20:00,356 --> 00:20:03,146 ze zorgde voor de kinderen en het huishouden en… 274 00:20:03,286 --> 00:20:05,392 Ja, maar ik vroeg naar de seksuele kant. 275 00:20:06,997 --> 00:20:08,397 Nou… 276 00:20:09,834 --> 00:20:11,571 Ze is niet echt… 277 00:20:11,711 --> 00:20:14,407 Nou, Vera. Ik bedoel, 278 00:20:14,547 --> 00:20:16,507 ze is goed opgevoed en… 279 00:20:18,301 --> 00:20:20,205 ze doet er raar over. 280 00:20:20,345 --> 00:20:23,624 Als ik raar zeg, dan, ik weet het niet… 281 00:20:23,764 --> 00:20:27,420 Als ik uit bad kom, dan zegt ze dat ik… 282 00:20:27,560 --> 00:20:29,589 iets moet aantrekken, zoiets, na… 283 00:20:29,729 --> 00:20:31,814 Zelfs na al die jaren… 284 00:20:33,108 --> 00:20:35,511 Maar ze leerde de meisjes altijd… 285 00:20:35,651 --> 00:20:39,322 het verschil tussen goed en fout op dat gebied, over… 286 00:20:40,406 --> 00:20:41,806 mannen en… 287 00:20:43,034 --> 00:20:45,786 U weet wel hoe vrouwen met hun dochters praten en… 288 00:20:47,038 --> 00:20:51,376 Maar de seksuele relatie tussen u en haar? 289 00:20:54,295 --> 00:20:55,695 Nou… 290 00:20:57,757 --> 00:21:01,302 Ik denk dat die vrij normaal is. 291 00:21:05,598 --> 00:21:08,851 Want we hebben twee kinderen en… 292 00:21:11,396 --> 00:21:15,316 Maar ik bedoel, vindt u die bevredigend? 293 00:21:17,341 --> 00:21:18,804 Nou. 294 00:21:18,944 --> 00:21:22,976 Eerlijk gezegd… Ik snap niet wat dit te maken heeft met… 295 00:21:23,116 --> 00:21:24,659 Janice en haar ziekte. 296 00:21:25,826 --> 00:21:28,579 Mijn relatie met Vera… 297 00:21:29,330 --> 00:21:32,917 Ze is een goede vrouw. Ik heb niets op Vera aan te merken. 298 00:21:34,085 --> 00:21:36,879 Nou ja, niet echt, ze is… 299 00:21:38,631 --> 00:21:40,031 Nou. 300 00:21:42,177 --> 00:21:44,679 Misschien kon ik soms… 301 00:21:46,681 --> 00:21:49,892 Ze had beter haar best kunnen doen. Ik weet niet hoe… 302 00:21:52,603 --> 00:21:55,731 Veel getrouwde vrouwen zijn zo, toch? 303 00:21:58,568 --> 00:21:59,968 Ze… 304 00:22:01,654 --> 00:22:05,408 Laat ik het zo zeggen, op dat gebied heeft ze haar plicht gedaan. 305 00:22:07,618 --> 00:22:09,018 Maar… 306 00:22:11,872 --> 00:22:14,084 Je leert ermee leven, hè? 307 00:23:18,689 --> 00:23:20,733 Ik dacht dat je was verdwenen. 308 00:23:22,650 --> 00:23:24,055 Ik was ziek. 309 00:23:24,195 --> 00:23:26,057 Ziek? Hoezo? Wat heb je? 310 00:23:26,197 --> 00:23:27,635 Niets bijzonders. 311 00:23:27,776 --> 00:23:29,736 Hoe bedoel je, niets bijzonders? 312 00:23:32,953 --> 00:23:34,607 Ik ben weer beter. 313 00:23:34,747 --> 00:23:36,416 Echt? 314 00:23:38,834 --> 00:23:41,837 Thee, koffie? - Thee, graag. 315 00:23:46,051 --> 00:23:47,552 Je werkt nu niet? 316 00:23:53,724 --> 00:23:56,352 En wat vindt het kreng daar dan van? 317 00:24:01,274 --> 00:24:03,359 Heb je Tony nog gezien? 318 00:24:15,246 --> 00:24:17,540 Weet je dat mijn moeder me dood wil hebben? 319 00:24:23,754 --> 00:24:25,154 Hoe bedoel je, Jan? 320 00:24:26,882 --> 00:24:28,282 Dat wil ze echt. 321 00:24:29,844 --> 00:24:31,471 Ze heeft mijn baby vermoord. 322 00:24:32,797 --> 00:24:34,249 Baby? Waar heb je het over? 323 00:24:34,390 --> 00:24:35,790 Zoon. 324 00:24:36,726 --> 00:24:38,129 Welke baby? 325 00:24:38,269 --> 00:24:39,669 Mijn zoon. 326 00:24:42,482 --> 00:24:44,775 Wat is er aan de hand? Waar heb je het over? 327 00:24:47,028 --> 00:24:48,428 Ga zitten. 328 00:24:49,572 --> 00:24:51,657 Hoezo wil je moeder je dood hebben? 329 00:24:56,996 --> 00:24:58,396 Ze… 330 00:24:58,789 --> 00:25:01,042 Ik moest van haar naar een ziekenhuis. 331 00:25:04,129 --> 00:25:05,949 Ze probeert me te vermoorden. 332 00:25:06,089 --> 00:25:07,489 Kom hier. 333 00:25:13,179 --> 00:25:15,181 Waarom denk je dat? 334 00:25:21,687 --> 00:25:23,087 Ze… 335 00:25:23,773 --> 00:25:27,027 Ze sneed mijn baby eruit omdat het slecht was. 336 00:25:28,653 --> 00:25:30,053 En nu… 337 00:25:31,406 --> 00:25:33,574 En ik ben ook slecht. 338 00:25:35,076 --> 00:25:36,980 Waarom ben je slecht? 339 00:25:37,120 --> 00:25:39,205 Wat is slecht? Wat bedoel je? 340 00:25:40,956 --> 00:25:44,877 Omdat ik altijd problemen heb, telkens weer. 341 00:25:45,920 --> 00:25:47,320 En ik… 342 00:25:48,673 --> 00:25:51,536 Bij alles wat ik doe, krijg ik problemen. 343 00:25:51,676 --> 00:25:53,844 En dat is slecht? 344 00:25:54,637 --> 00:25:58,099 Ze gaat me doden. - Ze gaat je niet doden. 345 00:25:59,434 --> 00:26:03,188 Je maakt jezelf wel van streek, hè? 346 00:26:07,608 --> 00:26:09,179 We drink wat thee. 347 00:26:09,319 --> 00:26:11,222 Dan voel je je beter. 348 00:26:11,362 --> 00:26:12,762 Ik maak thee voor je. 349 00:26:22,665 --> 00:26:24,459 Denk je dat ik gestoord ben? 350 00:26:26,127 --> 00:26:28,129 Ik weet niet wat je bedoelt. 351 00:26:29,297 --> 00:26:31,257 Nou, vreemd dan. 352 00:26:31,990 --> 00:26:33,493 Misschien een beetje vreemd. 353 00:26:33,634 --> 00:26:35,761 Iedereen is toch wel een beetje vreemd? 354 00:26:37,138 --> 00:26:39,432 Daar heb ik nog nooit over nagedacht. 355 00:26:41,392 --> 00:26:42,814 Waarom verhuis je dan niet? 356 00:26:44,104 --> 00:26:45,840 Dat kan niet. 357 00:26:45,980 --> 00:26:47,523 Hoezo, dat kan niet? 358 00:26:48,483 --> 00:26:51,637 Nou, dat kan niet. Dan wordt mijn moeder verdrietig… 359 00:26:51,777 --> 00:26:53,404 Is dat zo erg, dan? 360 00:26:54,530 --> 00:26:58,019 Weet je, Tim, als ik een beslissing moet nemen, 361 00:26:58,159 --> 00:27:01,454 grote beslissingen, zoals thuis weggaan of zo, 362 00:27:03,206 --> 00:27:05,360 voelt het… 363 00:27:05,500 --> 00:27:07,028 Het voelt gewoon niet echt. 364 00:27:07,168 --> 00:27:10,484 Ik heb niet het gevoel dat ik iemand ben voor wie ik kan kiezen. 365 00:27:11,047 --> 00:27:12,923 En… Dank je. 366 00:27:13,549 --> 00:27:15,495 Het levert me niks op. 367 00:27:15,635 --> 00:27:18,039 Om te beginnen zou je bij je familie weg zijn. 368 00:27:18,179 --> 00:27:20,041 En waarom is dat zo belangrijk? 369 00:27:20,181 --> 00:27:22,767 Er is toch niks wat je daar houdt? 370 00:27:23,893 --> 00:27:25,546 Je kunt toch weggaan? 371 00:27:25,686 --> 00:27:29,190 Als je het huis uit wilt, dan kun je dat doen. 372 00:27:30,941 --> 00:27:34,362 Het is veel gemakkelijker om te doen wat zij wil. 373 00:27:58,094 --> 00:28:01,332 Wat is dit nou weer voor tijdstip om thuis te komen? 374 00:28:01,472 --> 00:28:04,169 De buurt wordt wakker van die vreselijke machine. 375 00:28:04,309 --> 00:28:08,604 Als je zo lang wegblijft, kun net zo goed helemaal wegblijven. 376 00:28:09,564 --> 00:28:10,964 Jan. 377 00:28:12,483 --> 00:28:13,883 Wat is er? 378 00:28:14,485 --> 00:28:15,986 Ze laat me niet binnen. 379 00:28:51,147 --> 00:28:53,108 Janice. Ben je daar? 380 00:29:00,281 --> 00:29:02,242 Ze is weg. 381 00:29:05,286 --> 00:29:06,940 Dat was vrijdag, toch? 382 00:29:07,080 --> 00:29:08,942 Nee, wacht, het was zaterdag, want… 383 00:29:09,082 --> 00:29:10,641 Ik zei altijd: 384 00:29:10,782 --> 00:29:13,905 "Het is morgen zondag, je mag vanavond later thuiskomen." 385 00:29:14,045 --> 00:29:15,781 "Je hoeft morgen niet vroeg op." 386 00:29:15,921 --> 00:29:17,408 Ze had trouwens geen werk. 387 00:29:17,548 --> 00:29:19,870 Ik wilde haar niet buitensluiten. 388 00:29:20,010 --> 00:29:21,412 Maar ze had geen sleutel. 389 00:29:21,552 --> 00:29:25,253 Ik geef toe dat ik haar bang wilde maken. Even laten schrikken. 390 00:29:25,394 --> 00:29:27,710 We wisten toch niet waar ze was geweest? 391 00:29:27,850 --> 00:29:29,254 Hebt u haar dat gevraagd? 392 00:29:29,394 --> 00:29:33,091 Kreeg ik daar de kans voor? Toen ik beneden kwam, was ze al weg. 393 00:29:33,231 --> 00:29:35,260 Ze was vast heel kwaad. 394 00:29:35,400 --> 00:29:38,138 Dat zou jouw moeder niet hebben gepikt, Vera. 395 00:29:38,278 --> 00:29:40,223 Dit is een andere wereld. 396 00:29:40,363 --> 00:29:41,763 Het zijn andere tijden. 397 00:29:42,282 --> 00:29:45,061 Kinderen hebben nu meer vrijheid. 398 00:29:45,201 --> 00:29:49,796 Bovendien verwachten ze dat en ik vind dat… 399 00:29:50,109 --> 00:29:52,152 ze het verdienen. Ik weet het niet. 400 00:29:52,292 --> 00:29:54,585 Zo gaat dat tegenwoordig, hè? 401 00:30:29,181 --> 00:30:30,731 Mam, het spijt me. 402 00:30:30,871 --> 00:30:32,957 Janice is vandaag laat uit bed. 403 00:30:35,376 --> 00:30:37,837 Ze doet tegenwoordig waar ze zin in heeft. 404 00:30:40,423 --> 00:30:44,200 Negeer me niet. Ik sta hier voor jullie. 405 00:30:44,341 --> 00:30:45,746 Maar gisterenavond niet. 406 00:30:45,886 --> 00:30:47,582 Ik sta verdomme nu toch hier? 407 00:30:48,631 --> 00:30:51,545 Houd daarmee op. Als je iets wilt eten, pak je het. 408 00:30:51,779 --> 00:30:54,297 Nu. En als je niet wilt eten, eet je maar niet. 409 00:30:54,437 --> 00:30:56,257 We hebben geen oog dichtgedaan… 410 00:30:56,397 --> 00:30:59,175 omdat we niet wisten waar je was. Kijk dan toch. 411 00:30:59,408 --> 00:31:01,262 Ik vraag me af… - Alsjeblieft, mam. 412 00:31:01,402 --> 00:31:03,367 Sta daar niet zo… 413 00:31:03,508 --> 00:31:05,016 dom te zijn. 414 00:31:05,156 --> 00:31:06,763 …schamen. - Ze deed niet open. 415 00:31:06,904 --> 00:31:08,772 Wie is ze? Ze sloot je niet buiten. 416 00:31:08,913 --> 00:31:10,355 Deed ze wel. - Deed ik niet. 417 00:31:10,495 --> 00:31:11,932 Kwam je wel goed uit. 418 00:31:12,073 --> 00:31:13,506 Ik ging naar beneden… 419 00:31:13,647 --> 00:31:16,194 maar je was meteen al verdwenen. 420 00:31:16,334 --> 00:31:19,240 We hebben besloten dat je naar een dokter gaat. 421 00:31:19,489 --> 00:31:21,407 Er is duidelijk iets mis met jou. 422 00:31:21,547 --> 00:31:23,243 Wat? Jij sneed mijn baby eruit. 423 00:31:23,383 --> 00:31:24,995 Ho, leg dat mes neer. 424 00:31:25,135 --> 00:31:28,263 Als iemand een ander doodt of overstuur maakt, 425 00:31:28,404 --> 00:31:30,000 ben jij het. 426 00:31:30,140 --> 00:31:32,293 Janice, niemand zal aan je komen. 427 00:31:32,439 --> 00:31:36,125 Ik weet het niet. - Leg het mes neer. Geef het aan mij. 428 00:31:36,307 --> 00:31:38,859 Ze deed het. - Geef het mes. Leg het neer. 429 00:31:39,000 --> 00:31:41,925 Doe wat papa zegt. - Kreng. 430 00:31:42,185 --> 00:31:45,110 Dit is de druppel. Ik ben je zat. 431 00:31:45,280 --> 00:31:47,392 Kreng, stom… 432 00:31:47,532 --> 00:31:49,644 Zit stil. - Laat me met rust. 433 00:31:49,784 --> 00:31:51,854 Ze wil geen dokter. Ze wil de politie. 434 00:31:51,994 --> 00:31:53,746 En ik ben het helemaal zat. 435 00:31:57,208 --> 00:31:59,195 Je bent een slecht meisje, Janice. 436 00:31:59,335 --> 00:32:03,651 Jij doet dit ons gezin aan. Jij maakt iedereen overstuur, en jezelf. 437 00:32:03,792 --> 00:32:05,368 Je bent zo slecht. Echt waar. 438 00:32:05,508 --> 00:32:08,121 Dat ben ik niet. - Jawel. 439 00:32:08,267 --> 00:32:12,104 Geen zichzelf respecterend mens zou zich zo gedragen. 440 00:32:14,221 --> 00:32:15,962 Weet je waar je vannacht was? 441 00:32:16,102 --> 00:32:18,298 Zo te zien, weet je dat dus niet. 442 00:32:18,438 --> 00:32:21,341 Weet je waar je was? Met wie was je? 443 00:32:21,482 --> 00:32:24,804 Dat waren vast vreselijke mensen. Kijk dan toch. 444 00:32:24,944 --> 00:32:27,155 Je ziet eruit alsof je zo uit de goot komt. 445 00:32:27,988 --> 00:32:30,991 Ik weet niet wat er gaat gebeuren. Ik weet het echt niet. 446 00:32:32,118 --> 00:32:35,481 Je moet je gedrag veranderen, en heel snel ook. 447 00:32:35,621 --> 00:32:39,084 Er moet iets mis zijn met jou. Dat moet wel. 448 00:32:41,794 --> 00:32:43,254 Ik weet het gewoon niet. 449 00:32:44,089 --> 00:32:46,841 Ik word gek van jou, echt. 450 00:33:00,045 --> 00:33:01,632 Pardon. - Ja. 451 00:33:01,772 --> 00:33:06,283 Goedemorgen. Ik kom met mijn dochter voor de afdeling van dokter Donaldson. 452 00:33:06,424 --> 00:33:08,014 Waar is die? 453 00:33:08,154 --> 00:33:11,726 Die gang door, dan… 454 00:33:11,866 --> 00:33:15,021 de eerste gang rechts en die helemaal uitlopen. 455 00:33:15,161 --> 00:33:17,747 Dan nogmaals rechts… - Niet slecht hier. 456 00:33:48,303 --> 00:33:49,764 Zitten we goed? - Ja. 457 00:33:49,904 --> 00:33:52,934 Ik ben Mrs Bailden en dit is Janice. 458 00:33:53,074 --> 00:33:56,036 Goedemorgen. - Deze kant op. 459 00:33:59,789 --> 00:34:01,207 Wacht u hier maar even. 460 00:34:19,850 --> 00:34:21,421 Goedemorgen, dokter. - Hallo. 461 00:34:21,561 --> 00:34:25,926 Ik ben Mrs Bailden en dit is Janice, mijn dochter. 462 00:34:26,066 --> 00:34:27,858 Hallo. - Goedemorgen. 463 00:34:29,944 --> 00:34:32,363 Laten we gaan zitten, ja? 464 00:34:41,497 --> 00:34:44,917 Ik stel je niet aan iedereen voor, want… 465 00:34:46,002 --> 00:34:49,448 Is dit de afdeling? - Ja. 466 00:34:49,672 --> 00:34:52,368 Dit ziet er anders uit dan ik had verwacht. 467 00:34:52,508 --> 00:34:58,541 Dit is niet een normale ziekenhuisafdeling, hè? 468 00:34:58,681 --> 00:35:00,751 Vind je dat erg, Janice? 469 00:35:00,891 --> 00:35:03,436 Sorry? - Vind je het erg dat we geen gewone… 470 00:35:05,688 --> 00:35:07,088 afdeling zijn? 471 00:35:07,648 --> 00:35:09,359 Boeit me niet echt. 472 00:35:10,860 --> 00:35:12,763 Dat is de houding van de jeugd. 473 00:35:12,903 --> 00:35:15,516 Het is de houding. - Boeit me niet echt. 474 00:35:15,656 --> 00:35:17,268 Het zou je wel moeten boeien… 475 00:35:17,408 --> 00:35:19,770 Nee, laat maar… 476 00:35:19,910 --> 00:35:22,038 Het is goed. - Het doet er niet toe. 477 00:35:22,747 --> 00:35:27,653 Dokter Gibbs. Uw huisarts. - Ja, dat klopt. 478 00:35:27,793 --> 00:35:30,323 Heeft hij dit niet uitgelegd? 479 00:35:30,463 --> 00:35:34,160 Niet echt, nee. Niet uitgebreid. 480 00:35:34,300 --> 00:35:37,288 Hij vertelde vooral wat er zou gebeuren. 481 00:35:37,428 --> 00:35:40,291 Hij dacht dat dit… 482 00:35:40,431 --> 00:35:43,253 de juiste plek voor Janice is. 483 00:35:43,393 --> 00:35:48,008 We geven geen fysieke behandelingen. 484 00:35:48,148 --> 00:35:50,010 Geen pillen, of… 485 00:35:50,150 --> 00:35:53,096 Dit bedoel ik, daarom is dit geen gewoon ziekenhuis. 486 00:35:53,236 --> 00:35:55,765 Ze krijgen geen kalmeringsmiddelen? 487 00:35:55,905 --> 00:35:58,156 Heel, heel af en toe. - Ja. 488 00:35:59,325 --> 00:36:01,687 En discipline? - …ziet er triest uit. 489 00:36:01,827 --> 00:36:03,764 En discipline, dokter? 490 00:36:03,905 --> 00:36:05,441 Ik bedoel… 491 00:36:05,581 --> 00:36:11,197 Zien ze er ongedisciplineerd uit? 492 00:36:11,337 --> 00:36:13,006 Nee, maar… 493 00:36:14,215 --> 00:36:17,287 Hoe leert u ze het verschil tussen goed en fout? 494 00:36:17,427 --> 00:36:20,096 U weet wel, goed of fout, dat soort dingen? 495 00:36:20,846 --> 00:36:23,459 Mensen hebben bepaalde normen. 496 00:36:23,599 --> 00:36:26,171 Persoonlijke normen over deze zaken. 497 00:36:26,311 --> 00:36:28,823 Ze zijn, wat betreft slapen, 498 00:36:28,964 --> 00:36:30,466 hoe gaat dat dan… 499 00:36:30,606 --> 00:36:32,930 Nou, eh, de… 500 00:36:33,071 --> 00:36:36,169 manlijke patiënten hebben een slaapzaal en de vrouwelijke… 501 00:36:36,310 --> 00:36:38,391 een andere. - Dat vroeg ik me af. 502 00:36:38,531 --> 00:36:40,491 Misschien kun je praten met… 503 00:36:41,289 --> 00:36:42,728 Brent. 504 00:36:42,868 --> 00:36:44,985 Mr en Mrs Bailden… 505 00:36:45,126 --> 00:36:46,691 maken zich ongerust… 506 00:36:46,831 --> 00:36:48,401 Hallo. - Hoe maakt u het? 507 00:36:48,541 --> 00:36:50,862 Goed, en jij? - Prima, het gaat goed. 508 00:36:51,002 --> 00:36:52,655 Dat is mooi. 509 00:36:52,795 --> 00:36:54,615 Hoe lang ben jij hier al? 510 00:36:54,755 --> 00:36:56,242 43 jaar. 511 00:36:56,382 --> 00:36:58,148 Dat lijkt een mensenleven. 512 00:36:58,289 --> 00:37:01,330 Nee, half jaar. Het voelt als 43 jaar. 513 00:37:01,471 --> 00:37:03,376 Dat gebeurt ons allemaal wanneer we… 514 00:37:03,517 --> 00:37:05,571 niet de dingen doen die we willen doen. 515 00:37:05,712 --> 00:37:08,588 Dit is Jan en ik hoop dat jij een beetje op haar let. 516 00:37:08,728 --> 00:37:10,465 Zodat ze beter wordt. - Ja, prima. 517 00:37:10,605 --> 00:37:12,092 Help je haar? - Ja. 518 00:37:12,232 --> 00:37:13,634 Dat geloof ik graag. 519 00:37:13,774 --> 00:37:16,429 In hemelsnaam, kijk eens wat vrolijker, Jan. 520 00:37:16,569 --> 00:37:18,473 Misschien heb jij er ook wat aan. 521 00:37:18,613 --> 00:37:20,063 Dit wordt leuk, toch? 522 00:37:20,204 --> 00:37:23,541 Elkaar helpen. Dat zou fijn zijn. 523 00:37:24,119 --> 00:37:25,828 Ik weet het niet. - Toe. 524 00:37:27,678 --> 00:37:29,331 Dag, lieverd. - Dag, mam. 525 00:37:29,472 --> 00:37:30,902 Wel luisteren, hè? 526 00:37:31,042 --> 00:37:32,446 Goed je best doen. - Ja. 527 00:37:32,587 --> 00:37:34,780 En kom weer gezond thuis. Afgesproken? 528 00:37:34,920 --> 00:37:37,048 Tot ziens, schat. - Dag, pap. 529 00:37:39,134 --> 00:37:40,534 Deze kant op. 530 00:37:57,277 --> 00:37:58,677 Wat doet zij? 531 00:37:59,654 --> 00:38:01,054 Slapen. 532 00:38:11,082 --> 00:38:13,084 Wat vind jij van… 533 00:38:13,709 --> 00:38:18,089 de betekenis van het woord zonde? Wat denk jij dat het betekent? 534 00:38:20,091 --> 00:38:24,080 Nou, voor mij… 535 00:38:24,220 --> 00:38:28,099 Voor mij is zonde gewoon anderen geen pijn doen. 536 00:38:30,101 --> 00:38:31,644 Zoals ik wel deed. 537 00:38:33,229 --> 00:38:36,732 En wanneer andere mensen jou pijn doen? 538 00:38:38,234 --> 00:38:40,180 Nou, dat doen ze niet. 539 00:38:40,320 --> 00:38:41,722 Doen ze dat niet? 540 00:38:41,862 --> 00:38:44,865 Misschien heb ik veel geluk gehad, maar… 541 00:38:46,617 --> 00:38:48,453 Ze doen me geen pijn. 542 00:38:49,060 --> 00:38:51,316 Misschien zijn mensen te makkelijk met mij. 543 00:38:51,456 --> 00:38:53,833 Maar ik heb niet het idee dat ze me pijn doen. 544 00:38:54,709 --> 00:38:56,571 Niet zoals ik mijn ouders pijn doe. 545 00:38:56,711 --> 00:38:58,111 Weet je dat zeker? 546 00:39:00,590 --> 00:39:01,990 Ja. 547 00:39:04,010 --> 00:39:07,347 En toen je jouw baby verloor? 548 00:39:14,854 --> 00:39:17,633 Je zei een keertje iets over… 549 00:39:17,773 --> 00:39:20,193 een gevoel dat iemand anders in jou zat. 550 00:39:20,901 --> 00:39:22,301 Juist. 551 00:39:22,927 --> 00:39:24,356 Klopt. - Is dat… 552 00:39:24,497 --> 00:39:26,333 Is dat de slechte? 553 00:39:33,206 --> 00:39:34,915 Ja, het is… 554 00:39:36,542 --> 00:39:40,505 Het is alsof ik geen controle heb over wat ik doe. 555 00:39:41,922 --> 00:39:46,875 Maar stel dat die slechte kant een deel van jou is? 556 00:39:47,016 --> 00:39:48,498 Ja. 557 00:39:48,638 --> 00:39:50,041 En… 558 00:39:50,181 --> 00:39:55,171 denk je niet dat door dat steeds in bedwang te houden, 559 00:39:55,311 --> 00:39:57,840 een oorzaak kan zijn… 560 00:39:57,980 --> 00:40:00,316 waarom jij je onwerkelijk voelt? 561 00:40:01,442 --> 00:40:05,056 Vandaag kwamen twee RAF bommenwerpers met elkaar in botsing… 562 00:40:05,196 --> 00:40:08,309 boven een golfbaan bij Mansfield in Nottinghamshire. 563 00:40:08,449 --> 00:40:10,763 De bemanning ligt in het ziekenhuis. 564 00:40:10,904 --> 00:40:12,313 Verrek. 565 00:40:12,453 --> 00:40:16,317 Wrakstukken liggen over een groot gebied verspreid, maar er zijn geen… 566 00:40:18,037 --> 00:40:19,570 Elton John. 567 00:40:19,710 --> 00:40:22,463 Verdomme. Wij zaten dat te kijken. 568 00:40:23,047 --> 00:40:25,334 Maar je zei dat ik Elton John kon kijken. 569 00:40:25,475 --> 00:40:28,468 Weet ik niks van. Verdomme. Wij zaten dat te kijken. 570 00:40:29,658 --> 00:40:31,541 Het is het nieuws maar. 571 00:40:31,681 --> 00:40:35,051 …twee Engels-Franse Puma helikopters… 572 00:40:35,192 --> 00:40:37,838 Jullie zeiden dat ik kon kijken, jullie allemaal. 573 00:40:37,978 --> 00:40:39,590 Nee, we zitten dit te kijken. 574 00:40:39,730 --> 00:40:43,094 Ga zitten. - Ga nu zitten. 575 00:40:43,234 --> 00:40:46,237 Jullie zeiden verdomme dat ik Elton John kon kijken. 576 00:40:47,401 --> 00:40:48,849 Afblijven. - Zo. 577 00:40:48,989 --> 00:40:51,201 Kom op, mensen, jij gaat zitten. 578 00:40:51,415 --> 00:40:52,979 Ik heb het toch gevraagd. 579 00:40:53,119 --> 00:40:55,065 Jullie zijn allemaal hypocrieten. 580 00:40:55,205 --> 00:40:57,358 Jullie allemaal. - Rustig aan en houd op. 581 00:40:57,498 --> 00:41:00,210 Ik zet niks aan. Ik zet het klote-ding uit. 582 00:41:02,837 --> 00:41:05,840 Je zei… 583 00:41:07,550 --> 00:41:10,095 Hé, stop. 584 00:41:13,264 --> 00:41:16,002 Goed. - Ze zeiden dat ik… 585 00:41:16,142 --> 00:41:18,713 Je bent net zo erg als mijn moeder. 586 00:41:18,853 --> 00:41:20,882 Misschien wel, maar… 587 00:41:21,022 --> 00:41:25,345 Dat zet ik je betaald. Ik heb die erge dingen gedaan. 588 00:41:25,485 --> 00:41:26,885 Zo. 589 00:41:30,865 --> 00:41:32,393 Kom, ga zitten. 590 00:41:32,533 --> 00:41:36,345 Dat is weer een kus. Of doen we er twee? - Er is niets… 591 00:41:36,486 --> 00:41:37,992 Ik doe je denken… 592 00:41:38,133 --> 00:41:40,944 aan zwarte kersenjam uit de Volksrepubliek Hongarije. 593 00:41:41,084 --> 00:41:43,294 Ja, uit een stad daar, Boedapest. 594 00:41:46,797 --> 00:41:48,258 Wil je er bij komen zitten? 595 00:41:49,550 --> 00:41:50,950 Wil je hier zitten? 596 00:41:54,596 --> 00:41:56,001 Ja. 597 00:41:56,141 --> 00:41:59,921 Ze hadden een kleine opgerolde slang… 598 00:42:00,061 --> 00:42:01,687 van de farao's. 599 00:42:02,813 --> 00:42:04,899 Wat gebeurde met dat project? 600 00:42:06,609 --> 00:42:08,554 Het was goed in 1500 jaar… 601 00:42:08,694 --> 00:42:10,431 Hiervoor… 602 00:42:10,571 --> 00:42:14,434 En de universiteit van Cambridge kwam met… En wat deed je toen? 603 00:42:14,575 --> 00:42:17,939 Ze… Als ze zeggen… Ze… 604 00:42:18,079 --> 00:42:20,901 Ze denken dat ik slecht ben… 605 00:42:21,041 --> 00:42:26,087 en ik denk dat ik mezelf ben. 606 00:42:26,837 --> 00:42:29,951 Ze zeggen dat mezelf gek is… 607 00:42:30,091 --> 00:42:32,552 en zelfvernietigend. 608 00:42:34,262 --> 00:42:36,124 Waarom denk je dat ze dat zeggen? 609 00:42:36,265 --> 00:42:37,833 Denk je dat ze dat geloven? 610 00:42:37,973 --> 00:42:41,352 Omdat ze niet… 611 00:42:42,145 --> 00:42:44,215 weten wie ik ben. 612 00:42:44,355 --> 00:42:46,259 De mij… 613 00:42:46,399 --> 00:42:49,735 mij waarvan ze zeggen dat ik die vernietig, 614 00:42:51,071 --> 00:42:52,863 is hen. 615 00:42:55,950 --> 00:42:57,827 Wil je hen vernietigen? 616 00:43:02,915 --> 00:43:05,626 Ik wil hen in mij vernietigen, ja. 617 00:43:06,877 --> 00:43:08,838 Ik wil hen niet in me. 618 00:43:09,922 --> 00:43:12,675 Ik wil hen echt niet in me. 619 00:43:14,719 --> 00:43:16,119 Ja, maar… 620 00:43:17,722 --> 00:43:21,377 zij zei dat haar moeder haar wil doden. 621 00:43:21,517 --> 00:43:23,019 En ik geloof haar. 622 00:43:24,145 --> 00:43:25,840 Misschien heeft ze wel gelijk. 623 00:43:25,980 --> 00:43:28,899 Maar ik vroeg gewoon waarom. Hoe wil ze dat doen? 624 00:43:30,110 --> 00:43:31,554 Omdat het heel verkeerd is. 625 00:43:31,694 --> 00:43:33,863 Waarom zeg je niet dat ze moet oprotten? 626 00:43:34,530 --> 00:43:36,949 Mijn moeder is zo'n vrouw die… 627 00:43:38,498 --> 00:43:40,062 Ik bedoel, ze is… 628 00:43:40,203 --> 00:43:43,456 een goede vrouw. Dat was ze altijd al en ze… 629 00:43:44,874 --> 00:43:47,403 Als het misgaat… 630 00:43:47,543 --> 00:43:48,943 Ik was… 631 00:43:50,796 --> 00:43:53,034 niet zwanger. Ik kreeg een baby. 632 00:43:53,174 --> 00:43:54,574 En die heeft ze vermoord. 633 00:43:56,044 --> 00:43:57,538 Als ze zeggen dat je slecht… 634 00:43:57,678 --> 00:44:00,205 bent, is de enige manier om goed te zijn, 635 00:44:00,346 --> 00:44:02,293 ermee instemmen dat je slecht bent… 636 00:44:02,433 --> 00:44:04,629 dus als jij goed bent… 637 00:44:04,769 --> 00:44:08,049 Je bent goed om slecht te zijn. 638 00:44:08,189 --> 00:44:10,886 Jij geeft toe dat je slecht bent. 639 00:44:11,026 --> 00:44:14,555 Ja. - Maar als ze zeggen dat je slecht bent… 640 00:44:14,695 --> 00:44:17,058 en je ontkent dat je slecht bent, 641 00:44:17,198 --> 00:44:20,410 ben je zeker slecht en dat is heel slecht. 642 00:44:22,203 --> 00:44:24,565 Er is een manier… 643 00:44:24,705 --> 00:44:28,918 Je kunt naar iemand kijken en hun bestaan ontkennen. 644 00:44:29,835 --> 00:44:31,671 Alleen door naar ze te kijken. 645 00:44:31,924 --> 00:44:33,366 Dat zeggen ze. 646 00:44:33,506 --> 00:44:36,953 Als je een moeder hebt die je gewoon niet ziet, 647 00:44:37,093 --> 00:44:40,665 die denkt te weten wie je bent en niet de moeite neemt… 648 00:44:40,805 --> 00:44:42,918 om te ontdekken hoe en wie je bent… 649 00:44:43,058 --> 00:44:44,669 maar al weet wie je bent. 650 00:44:44,809 --> 00:44:47,088 En zelfs als… Jij bent geen baby… 651 00:44:47,228 --> 00:44:49,382 en zij is jouw moeder. Dat doet wel wat. 652 00:44:49,522 --> 00:44:51,717 Het vernietigt je niet, maar… 653 00:44:51,857 --> 00:44:55,680 je hebt wel andere mensen nodig die… 654 00:44:55,820 --> 00:44:58,864 je opmerken, zien dat je leeft. 655 00:45:00,443 --> 00:45:02,437 Maar als ik word genegeerd, zoals… 656 00:45:02,577 --> 00:45:05,288 zij haar negeerden toen ze 's ochtends thuiskwam, 657 00:45:06,122 --> 00:45:08,868 dat zou mijn identiteit kapotmaken. 658 00:45:09,009 --> 00:45:11,071 Juist, want mijn moeder zei altijd: 659 00:45:11,211 --> 00:45:13,698 "Zo ben je niet echt" als ik 's nachts wegbleef… 660 00:45:13,838 --> 00:45:16,117 maar de echte jij is niet de hele nacht weg. 661 00:45:16,257 --> 00:45:19,635 Maar de echte ik… 662 00:45:20,470 --> 00:45:23,666 Denk er eens over na, dokter. 663 00:45:23,806 --> 00:45:25,585 Er lijkt een verband te zijn… 664 00:45:25,725 --> 00:45:28,671 tussen zaken in de hedendaagse maatschappij. 665 00:45:28,811 --> 00:45:33,566 De tolerantie, het drugsgebruik; 666 00:45:35,026 --> 00:45:40,641 denken dat ze mogen demonstreren voor de kleinste dingen. 667 00:45:40,781 --> 00:45:45,105 Dat schijnt allemaal met elkaar verbonden te zijn. 668 00:45:45,245 --> 00:45:47,857 Ik weet niet wat ze willen bereiken. 669 00:45:47,997 --> 00:45:51,027 Wat zal het hen brengen? Waar zal het hen brengen? 670 00:45:51,167 --> 00:45:54,990 Ik vind dat er meer controle moet zijn… 671 00:45:55,130 --> 00:45:58,534 over onze jongere generatie. Want… 672 00:45:58,674 --> 00:46:01,412 Is controle de oplossing, denkt u? 673 00:46:01,552 --> 00:46:03,164 Meer controle? - Dat denk ik. 674 00:46:03,304 --> 00:46:07,642 Janice heeft het gevoel dat ze wordt gecontroleerd. 675 00:46:09,935 --> 00:46:12,382 Ik vind het heel moeilijk om te horen, want… 676 00:46:12,522 --> 00:46:17,262 u zegt nu weer dat het aan de ouders ligt. Het is mijn fout. 677 00:46:17,402 --> 00:46:20,762 En dat dit mijn schuld is. Dat is heel moeilijk om te horen… 678 00:46:20,903 --> 00:46:24,144 wanneer je al het mogelijke voor je kind hebt gedaan. 679 00:46:24,284 --> 00:46:29,232 Het is zeer ontmoedigend en verwarrend en verontrustend en… 680 00:46:29,372 --> 00:46:31,442 ik ben me hier erg bewust van en… 681 00:46:31,582 --> 00:46:35,238 Ja, dat begrijp ik, maar Janice… 682 00:46:35,378 --> 00:46:38,245 heeft problemen. Dat is toch al verontrustend genoeg? 683 00:46:38,386 --> 00:46:39,830 Dit is vreselijk. 684 00:46:39,971 --> 00:46:43,204 Soms lig ik in bed te denken dat we… 685 00:46:43,344 --> 00:46:46,832 nooit meer terug kunnen naar het evenwicht dat er was. 686 00:46:46,972 --> 00:46:48,960 Is het een kwestie van teruggaan? 687 00:46:49,100 --> 00:46:53,423 Wat mij betreft wel, want we waren een gelukkig gezin. 688 00:46:53,563 --> 00:46:55,175 We hadden niet al dit gedoe. 689 00:46:55,315 --> 00:46:57,468 Ja, maar jullie waren samen. - Ja. 690 00:46:57,608 --> 00:47:01,264 Jan wil zich losmaken en haar eigen leven leiden. 691 00:47:01,404 --> 00:47:05,476 Als dit… Als u denkt dat ze dat na de therapie… 692 00:47:05,616 --> 00:47:08,188 kan doen, aan kan, 693 00:47:08,328 --> 00:47:11,066 ben ik bereid haar los te laten… 694 00:47:11,206 --> 00:47:14,527 en dan zien we wel wat er gebeurt. 695 00:47:14,667 --> 00:47:18,990 Want ik… - Ja, maar u moet het ook kunnen… 696 00:47:19,130 --> 00:47:24,996 accepteren. Want als u en uw dochter jullie eigen weg gaan, 697 00:47:25,136 --> 00:47:27,582 moet niet alleen zij het aankunnen… 698 00:47:27,722 --> 00:47:29,792 maar moet ook u het aankunnen. 699 00:47:29,932 --> 00:47:32,462 Natuurlijk, want van een braaf meisje… 700 00:47:32,602 --> 00:47:34,755 met redelijk normaal gedrag… 701 00:47:34,895 --> 00:47:37,258 en redelijk gelukkig in het leven. 702 00:47:37,398 --> 00:47:39,886 Maar wat noemt u "redelijk gelukkig"? 703 00:47:40,026 --> 00:47:43,764 Denkt u echt dat ze het dan met u eens is? 704 00:47:43,904 --> 00:47:46,517 Ik heb het idee dat er niks fout ging tot… 705 00:47:46,657 --> 00:47:51,412 Vind u alleen dat er niks mis is wanneer ze het met u eens is? 706 00:47:52,705 --> 00:47:56,191 Ja, maar ze deed niet die afgrijselijke dingen die ze nu doet. 707 00:47:56,332 --> 00:47:58,279 En ze doet afgrijselijke dingen. 708 00:47:58,419 --> 00:48:01,532 Ja, maar misschien is wat u iets afgrijselijks noemt, 709 00:48:01,672 --> 00:48:03,966 gewoon iets waar u het niet mee eens bent. 710 00:48:05,968 --> 00:48:09,040 Zoals een abortus ondergaan? Denkt u dat… 711 00:48:09,180 --> 00:48:11,084 Wat als het uw dochter was? 712 00:48:11,224 --> 00:48:13,268 Was het haar beslissing? 713 00:48:14,185 --> 00:48:17,298 Wat moest ze anders? Wat was er anders? 714 00:48:17,438 --> 00:48:20,801 Het zou haar leven verpest hebben. 715 00:48:20,941 --> 00:48:24,430 Ik ben hier redelijk zeker over en iedereen om haar heen. 716 00:48:24,570 --> 00:48:28,199 Ja, maar dat is weer iets anders. 717 00:48:30,038 --> 00:48:33,856 Ik weet alleen dat wat ik deed, naar mijn idee het beste voor haar was. 718 00:48:33,996 --> 00:48:36,102 Dit was volgens mij het beste voor haar. 719 00:48:36,363 --> 00:48:39,724 Maar, het is het één of het ander. - Ze kunnen niet… 720 00:48:39,865 --> 00:48:43,032 Niemand kan in alles hun zin krijgen. - Nee, ze kunnen niet… 721 00:48:43,173 --> 00:48:46,092 Ik denk dat soms u uw zin wilt krijgen. 722 00:48:46,616 --> 00:48:48,872 Want u wilt dat ze op eigen benen staat. 723 00:48:49,012 --> 00:48:50,748 Ik wil dat ze… - Maar u wilt ook… 724 00:48:50,889 --> 00:48:52,308 dat ze doet wat u wilt. 725 00:48:54,059 --> 00:48:57,588 Niet zozeer wat ik wil, maar wat ik denk dat goed is voor haar. 726 00:48:57,728 --> 00:48:59,564 Want… - Dat is toch hetzelfde? 727 00:49:00,481 --> 00:49:05,096 Als volgens u iets goed is voor haar, kan zij daar anders over denken. 728 00:49:05,236 --> 00:49:08,224 Ik besef dat ze nog niet verantwoordelijk genoeg is… 729 00:49:08,364 --> 00:49:10,310 om te weten wat goed voor haar is. 730 00:49:10,450 --> 00:49:13,877 Ja, maar als ze verantwoordelijk wordt, dan weet ze… 731 00:49:14,245 --> 00:49:16,399 En ik voel dat u aarzelt… 732 00:49:16,539 --> 00:49:19,194 om toe te geven dat dit ooit zal gebeuren. 733 00:49:19,334 --> 00:49:21,321 En u denkt dat het gedrag… 734 00:49:21,461 --> 00:49:24,115 dat ze vertoonde voor dit laatste voorval… 735 00:49:24,255 --> 00:49:27,243 het gedrag van een verantwoordelijk persoon is? 736 00:49:27,383 --> 00:49:31,081 Het is gedrag van iemand die verantwoordelijkheid zoekt… 737 00:49:31,221 --> 00:49:34,474 maar gefrustreerd raakt. 738 00:49:35,516 --> 00:49:39,505 Nou, het is heel fijn dat ze naar dit soort plekken kan… 739 00:49:39,645 --> 00:49:42,315 en dat u me helpt om dit op te lossen. 740 00:49:47,028 --> 00:49:49,724 En wanneer jouw gevoelens er ook bij betrokken zijn… 741 00:49:49,864 --> 00:49:52,268 en jouw gevoelens over er zijn… 742 00:49:52,408 --> 00:49:54,851 niet alleen of het fijn is of niet. 743 00:49:54,992 --> 00:49:56,481 Ja. 744 00:49:56,621 --> 00:50:02,528 Dan is boos worden en je afsluiten van de wereld… 745 00:50:02,668 --> 00:50:07,173 de enige manier om echt alleen te zijn. 746 00:50:10,551 --> 00:50:12,497 Het is jouw… 747 00:50:12,637 --> 00:50:15,093 eigen veilige plekje? - Ja. 748 00:50:15,390 --> 00:50:19,170 Een van de dingen is dat je afkeuring van je ouders… 749 00:50:19,310 --> 00:50:21,146 niet kunt verdragen. 750 00:50:21,896 --> 00:50:25,150 Je raakt er zo door van streek… 751 00:50:26,567 --> 00:50:30,321 dat je het gevoel hebt dat je of moet doen wat ze zeggen… 752 00:50:30,821 --> 00:50:34,435 of anders… 753 00:50:34,575 --> 00:50:36,161 in de war raakt. 754 00:50:37,078 --> 00:50:39,440 En je moet kunnen… 755 00:50:39,580 --> 00:50:42,152 We moeten een manier vinden om je te helpen… 756 00:50:42,292 --> 00:50:45,836 om hen te trotseren… 757 00:50:47,922 --> 00:50:49,563 en ze niet te haten… 758 00:50:49,704 --> 00:50:52,122 omdat ze jou veroordelen. 759 00:50:53,636 --> 00:50:55,036 Ja. 760 00:50:56,472 --> 00:50:57,918 En dat kost tijd. 761 00:50:58,058 --> 00:51:01,337 We moeten vanochtend een uitgebreide agenda afwerken. 762 00:51:01,477 --> 00:51:07,468 Het is nu vijf over tien, dus laten we naar het eerste punt gaan… 763 00:51:07,608 --> 00:51:10,013 De vraag of de benoeming van dr. Donaldson… 764 00:51:10,153 --> 00:51:13,516 als arts in opleiding vernieuwd moet worden of niet. 765 00:51:15,575 --> 00:51:17,228 Dr. Carswell, specialist op… 766 00:51:17,368 --> 00:51:19,480 de afdeling van dr. Donaldson, kunt u… 767 00:51:19,620 --> 00:51:21,872 Hij heeft interessant werk gedaan. 768 00:51:22,498 --> 00:51:24,843 Experimenteel en vindingrijk. 769 00:51:25,016 --> 00:51:29,115 Ik denk dat velen van ons kun profiteren van zijn theoretische conclusies. 770 00:51:29,255 --> 00:51:32,994 Toch valt er ook wat te zeggen om… 771 00:51:33,134 --> 00:51:35,636 deze man in circulatie te houden. 772 00:51:36,637 --> 00:51:38,037 Begrijpt u? 773 00:51:38,616 --> 00:51:40,210 Een ander ziekenhuis en… 774 00:51:40,350 --> 00:51:43,754 U weet toch dat deze man gevraagd heeft om te mogen blijven? 775 00:51:43,894 --> 00:51:45,798 Ja, dat is me meegedeeld. 776 00:51:45,938 --> 00:51:50,470 De toestand op de afdeling van Donaldson is niet zodanig… 777 00:51:50,610 --> 00:51:53,238 dat dr. Carswell er zeer positief over is. 778 00:51:54,185 --> 00:51:58,061 Ter informatie: ik heb veel en sympathische interesse in dr. Donaldson… 779 00:51:58,201 --> 00:52:00,161 zijn methode en behandeling. 780 00:52:00,302 --> 00:52:02,914 Ik heb gezien hoe hij werkt met zijn patiënten… 781 00:52:03,055 --> 00:52:05,276 en als dit een medisch congres was zou ik… 782 00:52:05,416 --> 00:52:08,997 hem verdedigen als een zeer origineel en vindingrijk psychiater. 783 00:52:09,164 --> 00:52:12,033 Het feit dat naar uw mening schoktherapie, 784 00:52:12,173 --> 00:52:14,160 medicatie en wat dies meer zij, zeer… 785 00:52:14,300 --> 00:52:17,497 geslaagde behandelingsvormen zijn voor zijn… 786 00:52:17,637 --> 00:52:19,848 patiënten, staat daar natuurlijk los van. 787 00:52:20,473 --> 00:52:22,793 Ik wil niet harteloos overkomen, maar… 788 00:52:22,933 --> 00:52:25,129 dit lijkt mij een speciaal pleidooi van… 789 00:52:25,270 --> 00:52:26,772 de heer links… 790 00:52:26,913 --> 00:52:29,357 van mij, wat betreft de afdeling van Donaldson. 791 00:52:29,524 --> 00:52:33,968 Ik hoor dat we zo'n 1500 patiënten in dit ziekenhuis behandelen. 792 00:52:34,495 --> 00:52:36,107 Een waardevolle zaak. 793 00:52:36,248 --> 00:52:38,368 Niet alleen… - Sorry, maar wat betreft… 794 00:52:38,509 --> 00:52:41,187 deze vergadering is het een administratieve zaak. 795 00:52:41,327 --> 00:52:43,564 Als we toestaan dat 30 mensen… 796 00:52:43,704 --> 00:52:46,776 totaal anders worden behandeld dan de andere… 797 00:52:46,916 --> 00:52:49,112 pakweg 1200 patiënten in dit ziekenhuis… 798 00:52:49,252 --> 00:52:52,573 Dat is een punt. Het lijkt… 799 00:52:52,713 --> 00:52:56,327 tot verdeling te leiden, het feit dat dit, dit is geen… 800 00:52:56,467 --> 00:53:00,123 bureaucratische beslissing, of iemand na twee jaar moet vertrekken. 801 00:53:00,263 --> 00:53:02,638 Hebt u daar iets aan toe te voegen? - Wat? 802 00:53:02,779 --> 00:53:05,045 Hebt u hier nog iets aan toe te voegen? 803 00:53:05,185 --> 00:53:07,284 Ja, dat wil ik wel. - Mooi. 804 00:53:08,229 --> 00:53:10,978 Als ik dr. Carswells standpunt goed begrijp, 805 00:53:11,119 --> 00:53:14,054 zou de benoeming niet moeten worden vernieuwd. 806 00:53:14,194 --> 00:53:15,594 Dat klopt. 807 00:53:15,735 --> 00:53:17,226 Nou, Mr Pullen, 808 00:53:17,367 --> 00:53:19,976 wilt u dr. Donaldson vragen om binnen te komen? 809 00:53:20,116 --> 00:53:21,742 Zeker, meneer. - Dank u. 810 00:53:24,745 --> 00:53:26,539 Dr. Donaldson, kom verder. 811 00:53:28,593 --> 00:53:29,996 Gaat u zitten. 812 00:53:30,137 --> 00:53:31,571 Goedemorgen. 813 00:53:31,711 --> 00:53:33,489 Goedemorgen. Dank u. 814 00:53:33,629 --> 00:53:35,825 De commissieleden kent u vast al. 815 00:53:35,965 --> 00:53:38,828 Juist. - Mooi. 816 00:53:38,968 --> 00:53:41,122 Dr. Donaldson, we ontvingen uw aanvraag… 817 00:53:41,262 --> 00:53:46,627 voor vernieuwen van uw aanstelling en in overeenstemming met onze procedure… 818 00:53:46,767 --> 00:53:49,005 wensen we u geluk en succes… 819 00:53:49,145 --> 00:53:52,065 bij toekomstige functies elders. 820 00:53:53,024 --> 00:53:56,569 Ik dacht dat… 821 00:53:57,528 --> 00:54:00,323 Ik dacht dat dit besproken zou worden. 822 00:54:14,004 --> 00:54:15,991 Ik wil graag weten waar we heen gaan. 823 00:54:16,131 --> 00:54:18,698 Ik breng je ergens waar ze je beter zullen maken. 824 00:54:18,839 --> 00:54:20,286 Maar waar? 825 00:54:20,427 --> 00:54:23,931 Maak je geen zorgen. Je maakt je te veel zorgen. 826 00:54:26,057 --> 00:54:27,517 Kom je binnen, Jan? 827 00:54:34,815 --> 00:54:37,277 Hallo, Jan, hoe gaat het? 828 00:54:38,611 --> 00:54:41,266 Doe je jouw vest en schoenen uit? 829 00:54:41,406 --> 00:54:42,934 Ik wil geen injectie. 830 00:54:43,074 --> 00:54:45,076 Het doet geen pijn. 831 00:54:45,660 --> 00:54:47,060 Trek uit. 832 00:54:49,080 --> 00:54:50,480 En je vest. 833 00:54:53,959 --> 00:54:55,628 Op het bed. 834 00:54:56,119 --> 00:54:57,823 Dit… - Je geeft toch geen spuit? 835 00:54:57,963 --> 00:55:00,216 Rustig maar, dit doen we elke dag. 836 00:55:05,346 --> 00:55:06,746 Een beetje zakken. 837 00:55:10,601 --> 00:55:12,672 Ga liggen. Benen omhoog. 838 00:55:12,812 --> 00:55:14,299 Geef je arm. 839 00:55:14,439 --> 00:55:15,839 Geef me geen injectie. 840 00:55:16,399 --> 00:55:17,802 Je voelt een prikje… 841 00:55:17,942 --> 00:55:19,512 en dan val je in slaap. 842 00:55:19,652 --> 00:55:21,056 Ik wil niet slapen. 843 00:55:21,196 --> 00:55:22,807 Gewoon een prikje. 844 00:55:22,947 --> 00:55:24,475 Leg je hoofd neer. 845 00:55:24,615 --> 00:55:26,367 Kijk de andere kant op. 846 00:55:28,161 --> 00:55:30,190 Het prikje komt nu. 847 00:55:30,330 --> 00:55:33,776 Kijk eens aan, goed zo. - Au. 848 00:55:33,916 --> 00:55:36,711 Het is in orde, Janice. - Ik wil niet. 849 00:55:37,405 --> 00:55:38,823 Zo, dat was het. 850 00:55:38,969 --> 00:55:40,887 En kijk eens aan. - Ik wil geen… 851 00:55:43,843 --> 00:55:45,746 Je kunt tellen. - Ik wil het niet. 852 00:55:45,886 --> 00:55:48,276 Eén, twee, drie, vier, vijf. 853 00:55:48,417 --> 00:55:50,001 Ik wil niet. 854 00:55:50,141 --> 00:55:52,267 Voel jij je moe? 855 00:55:52,408 --> 00:55:54,005 Ik wil niet slapen. 856 00:55:54,145 --> 00:55:55,966 Nu ga je slapen. 857 00:55:56,106 --> 00:55:57,940 Ik wil niet slapen. 858 00:55:59,942 --> 00:56:02,903 Kijk eens aan. 859 00:56:20,130 --> 00:56:22,382 Ze is nu ontspannen. - Ja. 860 00:56:39,732 --> 00:56:41,132 Klaar? 861 00:57:03,298 --> 00:57:04,698 Klaar? 862 00:57:08,844 --> 00:57:10,244 Juist. 863 00:57:32,035 --> 00:57:33,786 Goed. 864 00:57:39,584 --> 00:57:41,321 Dit is een andere afdeling… 865 00:57:41,461 --> 00:57:43,823 met een ander soort behandeling. 866 00:57:43,963 --> 00:57:48,870 Ons eerste doel is mensen zoals Janice uit… 867 00:57:49,010 --> 00:57:51,664 het ziekenhuis krijgen, terug in de normale wereld. 868 00:57:51,804 --> 00:57:54,750 Wat deden ze op die andere afdeling? 869 00:57:54,890 --> 00:57:57,852 De andere afdeling is gesloten, organisatorische redenen. 870 00:57:58,390 --> 00:58:00,127 Maar goed, 871 00:58:00,268 --> 00:58:02,662 volgens mij reageerde Janice daar niet goed… 872 00:58:02,803 --> 00:58:05,296 maar ik ben optimistisch over haar kansen hier. 873 00:58:05,487 --> 00:58:06,972 Fijn dat u dat zegt. 874 00:58:07,112 --> 00:58:10,016 Ik kan beloven dat ze snel weer bij u thuis is. 875 00:58:10,156 --> 00:58:14,770 Gelukkig zijn lange verblijven in psychiatrische inrichtingen verleden tijd. 876 00:58:14,910 --> 00:58:17,122 Vooral voor jonge mensen. Dat is onnodig. 877 00:58:18,039 --> 00:58:22,653 Sorry dat ik het vraag, dokter, 878 00:58:22,793 --> 00:58:24,795 wat is er met Janice aan de hand? 879 00:58:25,671 --> 00:58:27,200 Nou. 880 00:58:27,340 --> 00:58:31,455 De symptomen wijzen op een schizofrene aandoening. 881 00:58:31,596 --> 00:58:33,373 Ik wil u niet vermoeien… 882 00:58:33,513 --> 00:58:35,695 met de vele mogelijke vormen en symptomen. 883 00:58:35,836 --> 00:58:38,221 Belangrijkste is dat u zich geen zorgen maakt. 884 00:58:38,362 --> 00:58:40,630 We elimineren de symptomen en daarna, 885 00:58:40,770 --> 00:58:43,424 als de tijd rijp is, geven we haar… 886 00:58:43,564 --> 00:58:45,483 de benodigde medicatie voor thuis. 887 00:58:51,477 --> 00:58:52,934 Heel erg bedankt. 888 00:58:53,074 --> 00:58:54,769 Heel erg bedankt. - Dag. 889 00:58:54,909 --> 00:58:56,369 Dag, Janice. - Kom mee. 890 00:59:00,373 --> 00:59:02,235 Ja. - Maar pillen en… 891 00:59:02,375 --> 00:59:05,670 Die zijn belangrijk. Natuurlijk zijn ze belangrijk. 892 00:59:07,338 --> 00:59:08,950 Wat is er? 893 00:59:09,090 --> 00:59:10,701 Waarom fluisteren ze? 894 00:59:10,841 --> 00:59:12,260 Ze fluisteren niet. 895 00:59:16,472 --> 00:59:19,085 Kom mee, jij en ik gaan alvast. 896 00:59:19,225 --> 00:59:20,625 Goed. 897 01:00:22,538 --> 01:00:23,938 Wacht maar. 898 01:00:24,540 --> 01:00:25,940 Kom mee. 899 01:00:26,292 --> 01:00:27,918 Wat is hier… 900 01:00:53,236 --> 01:00:55,738 Wat vind je? 901 01:00:58,658 --> 01:01:00,058 Vind je het mooi? 902 01:01:03,204 --> 01:01:04,604 Heel erg, ja. 903 01:01:06,666 --> 01:01:08,066 Nou, die is voor jou. 904 01:01:14,049 --> 01:01:15,508 Weet je, Tim, 905 01:01:16,551 --> 01:01:19,372 die neem ik liever niet mee naar huis. 906 01:01:19,512 --> 01:01:20,912 Waarom niet? 907 01:01:24,434 --> 01:01:26,227 Ze accepteren dat nooit. 908 01:01:27,937 --> 01:01:29,337 Kom hier. 909 01:01:32,692 --> 01:01:35,695 Kijk naar buiten. Dat zijn je vader en moeder. 910 01:01:36,237 --> 01:01:37,637 Kijk. 911 01:01:39,199 --> 01:01:41,477 Vroeg naar bed, vroeg opstaan, werken. 912 01:01:41,617 --> 01:01:43,828 Dat zijn je vader en moeder. 913 01:01:44,160 --> 01:01:45,690 Doe wat je wordt gezegd. 914 01:01:45,830 --> 01:01:47,623 Dat moeten ze met jou doen. 915 01:01:48,140 --> 01:01:49,610 En dat is normaal. 916 01:01:49,750 --> 01:01:51,502 Weet je, dat is normaal. 917 01:01:53,338 --> 01:01:56,132 Maar is het gezond? Vind jij het gezond? 918 01:01:59,094 --> 01:02:00,511 Ik vind het niet gezond. 919 01:02:02,847 --> 01:02:04,265 Punctueel. 920 01:02:05,516 --> 01:02:07,477 Passief in hun huis. 921 01:02:08,519 --> 01:02:11,466 Zodat ze naar buiten kunnen, naar een van die fabrieken… 922 01:02:11,606 --> 01:02:13,676 om te werken. 923 01:02:13,816 --> 01:02:15,360 Daar gaat het om. 924 01:02:16,444 --> 01:02:19,765 Dat is wat het is en dat is wat families zijn. 925 01:02:19,905 --> 01:02:22,742 Wat? - Als trainingskampen. 926 01:02:23,493 --> 01:02:27,163 Ja, toch? Ze proberen jou hetzelfde te laten doen. 927 01:02:28,623 --> 01:02:30,375 Maar waar ben jij in dit plaatje? 928 01:02:31,001 --> 01:02:32,988 Ik bedoel, waar ben jij? 929 01:02:33,128 --> 01:02:37,090 Je kunt het niet veranderen. Je kunt er jouw stempel op drukken. 930 01:02:45,931 --> 01:02:47,892 Hij ziet eruit of hij huilt. 931 01:03:01,281 --> 01:03:03,574 Ah. Ik ga snel even pissen. 932 01:03:08,371 --> 01:03:09,830 Dat lucht op. 933 01:03:18,756 --> 01:03:21,592 Kijk daar eens. Kijk dan. 934 01:03:22,343 --> 01:03:23,928 Fantastisch. 935 01:03:29,809 --> 01:03:32,838 Spuit het er heel dik op. Bovenop. 936 01:03:32,978 --> 01:03:34,605 Dat probeer ik. 937 01:03:43,489 --> 01:03:45,018 Tim. - Ja? 938 01:03:45,158 --> 01:03:47,478 Je ziet er geweldig uit met blauw haar. 939 01:03:47,618 --> 01:03:49,954 Kreng. 940 01:03:58,629 --> 01:04:00,029 Sorry. 941 01:04:00,881 --> 01:04:02,883 Trutje. 942 01:04:10,475 --> 01:04:11,875 Nee. 943 01:04:50,181 --> 01:04:51,932 Vera. 944 01:05:04,820 --> 01:05:06,822 Waar ben jij mee bezig? 945 01:05:07,448 --> 01:05:09,409 Heb je de tuin gezien? 946 01:05:10,201 --> 01:05:12,105 Het is niet om te lachen. 947 01:05:12,245 --> 01:05:13,788 En mijn tuinkabouters? 948 01:05:15,248 --> 01:05:18,569 Ze lijken wel de zeven dwergen in technicolor. 949 01:05:18,709 --> 01:05:21,421 Lach me niet uit. Dit is niet om te lachen. 950 01:05:22,588 --> 01:05:24,825 Frunnik niet aan het behang. 951 01:05:24,965 --> 01:05:26,808 God weet waar je straks mee speelt. 952 01:05:27,287 --> 01:05:29,580 Je moeder brengt je maandag naar je werk. 953 01:05:29,720 --> 01:05:32,876 En ik haal je op. Je gaat verdorie niet naar buiten. 954 01:05:33,016 --> 01:05:36,186 Stomme trut. Je bent stapelgek. 955 01:05:41,366 --> 01:05:44,604 Ik hoop dat je ervan geniet, want ik heb veel voorbereid. 956 01:05:44,745 --> 01:05:46,472 Dat krijgen we nooit op, mam. 957 01:05:46,612 --> 01:05:49,089 We hebben uitgebreid gegeten. Dat komt niet op. 958 01:05:49,230 --> 01:05:53,604 Nou, het staat er en als het er niet was, kon je niks nemen… 959 01:05:53,744 --> 01:05:57,164 en het staat er. Dus als je niks eet, laat dan maar staan. 960 01:05:57,305 --> 01:05:59,152 Zal ik je vlees snijden, lieverd? 961 01:05:59,292 --> 01:06:01,362 Ze kan het zelf. 962 01:06:01,502 --> 01:06:03,671 Je vindt het leuk als opa dat doet, hè? 963 01:06:04,255 --> 01:06:06,799 Goed, lieverd. Hebben we alles? 964 01:06:10,136 --> 01:06:12,874 Ik wil alle schalen leeg zien. 965 01:06:13,014 --> 01:06:14,584 Goed. - Dat doe je toch wel? 966 01:06:14,724 --> 01:06:16,851 Bewijs mama maar dat je het kan eten. 967 01:06:17,665 --> 01:06:19,214 Want je staat aan mijn kant. 968 01:06:19,354 --> 01:06:22,815 Mam zei dat je niks wilde, maar je wilt wel, hè? 969 01:06:24,650 --> 01:06:26,050 Dank je. 970 01:06:27,570 --> 01:06:29,724 Hoe is het met Derek? - Prima. 971 01:06:29,864 --> 01:06:32,018 We hoopten hem vanmiddag te zien. 972 01:06:32,158 --> 01:06:33,879 Hij zou komen… 973 01:06:34,020 --> 01:06:36,772 maar hij kon overwerken, en dat wilde hij wel doen. 974 01:06:36,912 --> 01:06:38,900 Hij zou wat moeite kunnen doen… 975 01:06:39,040 --> 01:06:40,458 en af en toe komen. 976 01:06:41,042 --> 01:06:43,654 Weet hij de weg wel? - Goed. 977 01:06:43,794 --> 01:06:45,991 Als hij niet wil komen, is dat prima. 978 01:06:46,131 --> 01:06:48,368 Het is geen kwestie van willen, maar… 979 01:06:48,508 --> 01:06:51,991 geld is belangrijk, toch? 980 01:06:52,504 --> 01:06:55,916 Voor veel mensen wel. - Als je wat extra kunt verdienen. 981 01:06:56,057 --> 01:06:57,878 Tenzij hij iets wil lenen. 982 01:06:58,018 --> 01:07:00,255 Er zijn maar weinig dingen belangrijker… 983 01:07:00,395 --> 01:07:02,757 dan je ouders bezoeken. 984 01:07:02,897 --> 01:07:05,135 Als het kon, zou hij komen. 985 01:07:05,275 --> 01:07:07,387 Prima. - Nog een beetje? 986 01:07:07,527 --> 01:07:09,139 Als je dat zeker weet, 987 01:07:09,279 --> 01:07:10,738 voel ik me al veel beter. 988 01:07:12,115 --> 01:07:16,036 Eet dat allemaal op, dan gaan we… Ik heb een verrassing voor jullie. 989 01:07:16,577 --> 01:07:19,482 Eet op, anders doet Nana het de hele week op mijn brood. 990 01:07:19,622 --> 01:07:22,307 Toch? - Geloof hem niet, dat is niet waar. 991 01:07:29,715 --> 01:07:32,135 Blijf Jan de hele dag in haar kamer? 992 01:07:32,957 --> 01:07:34,455 Misschien komt ze straks… 993 01:07:34,595 --> 01:07:37,959 maar ze blijft steeds langer in haar kamer. 994 01:07:38,099 --> 01:07:42,588 Sinds ze geen werk meer heeft, heeft ze de rust nodig. 995 01:07:42,766 --> 01:07:45,800 Tja, ze is erg ziek geweest. - Ik weet het. 996 01:07:45,940 --> 01:07:47,969 Ze is een heel ziek kind. 997 01:07:48,109 --> 01:07:49,720 Waarom vertel je iets… 998 01:07:49,860 --> 01:07:51,514 wat Barbara al weet. 999 01:07:51,654 --> 01:07:54,075 Ze heeft Jan niet bezocht, maar ze weet… 1000 01:07:54,216 --> 01:07:56,218 alles, wat goed is voor Jan en alles. 1001 01:07:56,578 --> 01:07:58,980 Misschien komt het door haar dat Jan zo is. 1002 01:07:59,120 --> 01:08:02,275 Je baalt dat ik onafhankelijk ben. 1003 01:08:02,415 --> 01:08:05,444 Baal ik dat je onafhankelijk bent? - Ja, zij helaas niet. 1004 01:08:05,585 --> 01:08:08,157 Jij als voorbeeld, dat baarde me zorgen. 1005 01:08:08,298 --> 01:08:09,934 Ze had ook weg moeten gaan. 1006 01:08:10,075 --> 01:08:12,493 Je praat niet over gedoe. - Ze wil dat niet. 1007 01:08:12,633 --> 01:08:14,493 Zeg maar niks. - Ze wil niet weg. 1008 01:08:14,634 --> 01:08:17,777 Ze wil niet weg omdat ze te zwak is. Dat is haar probleem. 1009 01:08:17,918 --> 01:08:20,970 Ze respecteert haar ouders. Dat vind jij zwak? 1010 01:08:21,111 --> 01:08:22,600 Ach, mam. 1011 01:08:22,741 --> 01:08:26,035 We kunnen niet de rest van ons leven jou en hem plezieren. 1012 01:08:26,176 --> 01:08:27,681 Dat jij vertrok, daarom… 1013 01:08:27,822 --> 01:08:29,611 hoeft zij niet ook te vertrekken. 1014 01:08:29,752 --> 01:08:31,887 Jullie laten haar niet zelfstandig zijn. 1015 01:08:32,028 --> 01:08:33,698 Houd op. - Je doet het aardig. 1016 01:08:33,839 --> 01:08:36,729 Geen ruzie. Ik wil rustig eten. - Jij zoekt ruzie. 1017 01:08:36,907 --> 01:08:38,307 Houd gewoon je kop. 1018 01:08:41,912 --> 01:08:45,125 Jan, hoe gaat het, lieverd? 1019 01:08:46,917 --> 01:08:49,129 Goed? - Gaat wel. 1020 01:08:56,177 --> 01:08:57,678 Lekker geslapen? 1021 01:08:59,430 --> 01:09:00,830 Ja, dank je. 1022 01:09:03,768 --> 01:09:05,630 Je kunt altijd bij mij komen wonen. 1023 01:09:05,770 --> 01:09:07,730 Als je eens wat anders wilt. 1024 01:09:09,524 --> 01:09:11,636 Dat wil ze niet. - Hoe weet jij dat nou? 1025 01:09:11,776 --> 01:09:13,194 Vraag het haar dan. 1026 01:09:13,694 --> 01:09:15,446 Wat vind jij, Jan? 1027 01:09:17,240 --> 01:09:19,575 Je wilt iemand als ik niet in de buurt, Barb. 1028 01:09:20,410 --> 01:09:24,107 Snap je nou echt niet dat ze heel ziek is… 1029 01:09:24,247 --> 01:09:27,652 en het zou wat zijn, de hele tijd met jou bezig zijn? 1030 01:09:27,792 --> 01:09:30,530 Ja, rot, hè, als ze zich zou vermaken. 1031 01:09:30,670 --> 01:09:33,366 Jammer dat je me niet meer hebt geholpen met haar. 1032 01:09:33,506 --> 01:09:37,078 En vaker langs was gekomen om te zien hoe het met haar was. 1033 01:09:37,218 --> 01:09:39,629 Niet op bezoek in het ziekenhuis, vreselijk. 1034 01:09:39,770 --> 01:09:41,883 En jij zei niet hoe slecht het ging. 1035 01:09:42,024 --> 01:09:44,386 Luister. Je zus was niet in orde. 1036 01:09:44,527 --> 01:09:46,087 Ze is je zus en als iemand… 1037 01:09:46,227 --> 01:09:49,132 Volgens jou was het gewoon een fase. 1038 01:09:49,272 --> 01:09:50,800 Dit is geen fase. Kijk dan. 1039 01:09:50,940 --> 01:09:53,318 Weet je wel tegen wie je het hebt? 1040 01:09:53,539 --> 01:09:55,430 Ik praat met m'n moeder. Mag dat? 1041 01:09:55,570 --> 01:09:58,599 Ah, je weet dat zij je moeder is? - Ja. 1042 01:09:58,739 --> 01:10:01,664 Niet iemand die je op straat tegenkomt? 1043 01:10:01,805 --> 01:10:04,194 Je zegt alleen dat ze niet weet wat ze doet. 1044 01:10:04,335 --> 01:10:06,226 Mijn mening. - Ze weet wat ze doet. 1045 01:10:06,367 --> 01:10:08,945 Ze is je vlees en bloed en ziet er vreselijk uit. 1046 01:10:09,086 --> 01:10:12,053 Door jou is ze zo geworden. - Jammer dat je familie bent. 1047 01:10:12,194 --> 01:10:16,601 Dat blijkt niet uit hoe jij je gedraagt. - Ook jammer dat jij familie van mij bent. 1048 01:10:16,765 --> 01:10:19,227 Je bent zo rebels. - Let op je woorden. 1049 01:10:20,011 --> 01:10:21,622 Denk aan de kinderen. 1050 01:10:21,762 --> 01:10:24,140 Ik zou zo niet praten waar zij bij zijn. 1051 01:10:26,014 --> 01:10:27,753 Dit is jouw schuld. 1052 01:10:27,893 --> 01:10:29,714 Vind je? - Ja, dat vind ik. 1053 01:10:29,854 --> 01:10:32,664 Zo praat je niet tegen je moeder. Ik heb je opgevoed. 1054 01:10:32,805 --> 01:10:35,386 Het is akelig om te zeggen, maar het is waar. 1055 01:10:35,526 --> 01:10:37,570 Ik hoop dat het jou niet gebeurt. 1056 01:10:37,883 --> 01:10:39,350 Dat je kinderen niet… 1057 01:10:39,491 --> 01:10:41,392 Dit gebeurt ze niet. 1058 01:10:41,532 --> 01:10:44,311 Ik weet niet hoe je… - Weet jij het beter dan artsen? 1059 01:10:44,452 --> 01:10:47,771 Weet jij het beter dan opgeleide deskundigen? 1060 01:10:48,191 --> 01:10:51,776 Kijk dan. Ze is zeker zes kilo afgevallen. Bijna onherkenbaar. 1061 01:10:51,917 --> 01:10:54,197 Als jullie zo doorgaan, valt ze nog meer af. 1062 01:10:54,337 --> 01:10:56,811 Ik wil de kinderen niet verder van streek maken. 1063 01:10:57,548 --> 01:11:00,661 Willen jullie pudding? Oma heeft lekkere gemaakt. 1064 01:11:00,801 --> 01:11:03,289 Zal ik ze halen? - Negeer het maar, ja. 1065 01:11:03,429 --> 01:11:05,416 Bemoei je met je eigen zaken. 1066 01:11:05,556 --> 01:11:07,210 Houd gewoon even je mond… 1067 01:11:07,350 --> 01:11:08,962 of vertrek. 1068 01:11:09,102 --> 01:11:11,297 Ik ben je zat. - En ik wil dolgraag weg. 1069 01:11:11,437 --> 01:11:13,898 Lieverds, ik haal pudding, goed? 1070 01:11:15,066 --> 01:11:17,387 Dat is de oplossing, hè? Puddinkjes. 1071 01:11:17,527 --> 01:11:20,613 Het is niet nodig om zo sarcastisch te doen. 1072 01:11:21,056 --> 01:11:22,517 Helemaal niet nodig. 1073 01:11:22,657 --> 01:11:24,895 Heb je nooit bedacht hoe ze zo is geworden? 1074 01:11:25,035 --> 01:11:28,287 Zie je niet waarom? - Omdat ze ziek is, ja? 1075 01:11:28,952 --> 01:11:31,607 Je ziet het niet. - Ik heb haar niet ziek gemaakt. 1076 01:11:31,748 --> 01:11:33,371 Misschien. - Ging ze maar mee. 1077 01:11:33,512 --> 01:11:36,821 Ze mocht naar huis. Omdat ze weten dat ze goede ouders heeft. 1078 01:11:36,962 --> 01:11:38,783 Wat een onzin. 1079 01:11:38,923 --> 01:11:41,535 Wat ben jij een kreng. 1080 01:11:41,676 --> 01:11:43,288 Woorden schieten tekort. 1081 01:11:43,428 --> 01:11:46,364 Je wilt de waarheid niet horen. Want die doet pijn, hè? 1082 01:11:46,505 --> 01:11:48,709 Houd toch eens je mond. 1083 01:11:48,849 --> 01:11:51,852 Zeg niet dat ik mijn mond moet houden. Ik ben Jan niet. 1084 01:11:56,107 --> 01:11:58,193 Wat ga je hier aan doen? 1085 01:12:00,171 --> 01:12:02,033 Wat ga ik doen? - Ja, jij. 1086 01:12:02,174 --> 01:12:03,786 Dat zeg ik je niet, want… 1087 01:12:03,927 --> 01:12:06,164 het gaat je geen moer aan wat ik eraan doe. 1088 01:12:06,305 --> 01:12:08,413 Wat heb je gedaan sinds je hier vertrok? 1089 01:12:08,554 --> 01:12:12,163 Tien jaar lang van flat naar flat. Je bent zeker drie keer verhuisd. 1090 01:12:12,304 --> 01:12:14,321 We zijn er wel op vooruit gegaan. 1091 01:12:14,462 --> 01:12:15,987 Luister… - Het is normaal. 1092 01:12:16,127 --> 01:12:18,936 Als jouw man half zo goed is als ik, is hij een goeie. 1093 01:12:19,077 --> 01:12:21,283 Echt. - Martin is een betere man dan jij. 1094 01:12:21,424 --> 01:12:22,868 Hij is wat? 1095 01:12:23,009 --> 01:12:25,312 Hij is een betere man dan jij. - Hij is wat? 1096 01:12:25,453 --> 01:12:27,789 Zeg je nu dat ik geen man ben? 1097 01:12:28,431 --> 01:12:31,729 Bedoel je dat? - Je bent niet zo goed als je denkt. 1098 01:12:31,870 --> 01:12:36,591 Ik noem mezelf niet goed, maar verantwoordelijk. Een normale man. 1099 01:12:36,731 --> 01:12:38,676 Ik heb jullie normaal opgevoed. 1100 01:12:38,816 --> 01:12:40,720 Nu twijfel ik. - Denk je dat echt? 1101 01:12:40,860 --> 01:12:43,839 Ik begin te twijfelen. - Dit is niet zo'n geweldig gezin. 1102 01:12:43,988 --> 01:12:47,160 Ik wilde dolgraag weg en kijk dan hoe zij eraan toe is. 1103 01:12:48,909 --> 01:12:51,022 Ik zou die pudding naar haar gooien. 1104 01:12:51,162 --> 01:12:53,524 We letten niet op jullie moeder… 1105 01:12:53,664 --> 01:12:56,611 en opa, met hun geschreeuw. 1106 01:12:56,751 --> 01:12:58,488 We gaan nu pudding eten. Jij ook? 1107 01:12:58,628 --> 01:13:01,407 Laten we allemaal pudding eten. Toe. 1108 01:13:01,547 --> 01:13:04,844 Barbara, als je niet ophoudt, moet je nu weggaan. Ik meen het. 1109 01:13:04,985 --> 01:13:06,537 Ik ga, rustig maar. 1110 01:13:06,677 --> 01:13:09,249 Ik ga, als ik gezegd heb wat ik wil zeggen. 1111 01:13:09,389 --> 01:13:11,911 Voor jou, lieverd. Alsjeblieft. 1112 01:13:12,052 --> 01:13:15,031 Dat is vreselijk gedrag waar je eigen kinderen bij zijn. 1113 01:13:15,172 --> 01:13:16,583 Ik zou het niet kunnen. 1114 01:13:16,724 --> 01:13:19,092 Snap je niet waarom ze er zo aan toe is? 1115 01:13:19,232 --> 01:13:21,636 Denk je nooit dat je het mis kunt hebben? 1116 01:13:21,776 --> 01:13:23,554 Jij hebt het zeker nooit mis? 1117 01:13:23,694 --> 01:13:26,120 Niet hierover. Ik weet waarom ze zo is. 1118 01:13:26,261 --> 01:13:28,434 Voor jij je moeder bekritiseert, moet je… 1119 01:13:28,575 --> 01:13:31,353 naar je eigen kinderen kijken. Ze zijn bang door jou… 1120 01:13:31,494 --> 01:13:34,449 Bang? Er is niks mis met m'n kinderen. 1121 01:13:34,590 --> 01:13:36,411 Ze zijn in orde. - Dat denk jij. 1122 01:13:36,552 --> 01:13:38,069 Houd op. Ik ben het zat. 1123 01:13:38,209 --> 01:13:40,946 Ik houd niet op en laat niet tegen me schreeuwen. 1124 01:13:41,087 --> 01:13:43,391 Schreeuw niet, want je krijgt een pak slaag, 1125 01:13:43,532 --> 01:13:45,076 ook al ben je volwassen. 1126 01:13:45,216 --> 01:13:46,690 Vergeet dat niet, meisje. 1127 01:13:46,831 --> 01:13:50,417 Ze kregen geen slaag toen ze klein waren. Anders kun je vertrekken. 1128 01:13:50,558 --> 01:13:52,518 Luister naar me. 1129 01:13:53,516 --> 01:13:56,587 Laat ik even heel duidelijk zijn. 1130 01:13:56,727 --> 01:13:58,965 Denk je dat we zo hard hebben gewerkt… 1131 01:13:59,105 --> 01:14:01,384 om jullie een thuis te geven… 1132 01:14:01,524 --> 01:14:03,719 om nu zo toegesproken te worden? 1133 01:14:03,859 --> 01:14:06,487 Heb je daar ooit aan gedacht? 1134 01:14:07,238 --> 01:14:09,642 Het is hard werken als je kinderen hebt. 1135 01:14:09,782 --> 01:14:11,917 Dat weet ik. - Dat besef je niet. 1136 01:14:12,058 --> 01:14:14,335 Elke vijf minuten door de strot gedouwd. 1137 01:14:14,476 --> 01:14:17,692 Ik heb haar niet zo gemaakt. Dit komt jarenlang met jullie… 1138 01:14:17,832 --> 01:14:19,384 en niet één middag met mij. 1139 01:14:19,525 --> 01:14:21,446 Denk je dat? - Nou en of. 1140 01:14:21,586 --> 01:14:24,490 Je kunt maar beter je mond houden. 1141 01:14:24,630 --> 01:14:26,132 Stop. 1142 01:14:29,260 --> 01:14:30,660 Jan. 1143 01:14:31,262 --> 01:14:34,709 Jan, ik heb een logeerkamer. 1144 01:14:34,849 --> 01:14:37,378 Kom je bij mij logeren? Alsjeblieft? 1145 01:14:37,518 --> 01:14:41,132 Ga bij ze weg. Jan, doe je dat? 1146 01:14:41,272 --> 01:14:43,316 Toe, ga met me mee. 1147 01:14:45,026 --> 01:14:48,848 Barbara, ga. Ga alsjeblieft weg. 1148 01:14:48,988 --> 01:14:50,892 Laat me met rust. Ik… 1149 01:14:51,032 --> 01:14:54,269 Ik wil je eventjes niet meer zien. - Ik ga, maar ik kom terug. 1150 01:14:54,410 --> 01:14:55,831 Ik laat haar niet hier. 1151 01:14:55,972 --> 01:14:57,920 Ga. Direct. Laat ons met rust. 1152 01:14:58,061 --> 01:15:01,611 Vooruit, ga, jij… Vooruit. 1153 01:15:01,751 --> 01:15:04,488 Pak haar tas of wat het is dat ze heeft laten liggen. 1154 01:15:11,802 --> 01:15:14,389 Zo. Je hoeft hem niet dicht te doen. 1155 01:15:15,063 --> 01:15:16,542 Goed. Kom mee. 1156 01:15:16,682 --> 01:15:19,420 Fraai hoor, dat je kinderen zo moeten vertrekken. 1157 01:15:19,560 --> 01:15:21,506 Geef een kus, lieverd. 1158 01:15:21,646 --> 01:15:23,814 Dag, lieverd. 1159 01:15:25,566 --> 01:15:26,966 Dag. 1160 01:17:48,584 --> 01:17:51,962 We hoorden lawaai midden in de nacht. 1161 01:17:52,343 --> 01:17:55,118 We wisten niet wat het was. We gingen naar beneden… 1162 01:17:55,258 --> 01:17:58,053 en vonden Janice. Ze had mijn klok vernield. 1163 01:17:58,719 --> 01:18:00,930 Niet zomaar een klok. 1164 01:18:01,431 --> 01:18:04,627 Ik kreeg die klok voor 25 jaar trouwe dienst. 1165 01:18:04,767 --> 01:18:07,645 Persoonlijk overhandigd door Mr Prendergast. 1166 01:18:08,040 --> 01:18:10,382 Geeft niet, lieverd. Ze moet hem vervangen. 1167 01:18:10,523 --> 01:18:12,066 Kan niet. - Als ze weer werkt. 1168 01:18:12,207 --> 01:18:15,515 Doet er niet toe hoe lang ze moet sparen. Ze zal hem vervangen. 1169 01:18:16,779 --> 01:18:18,239 Nou, Janice? 1170 01:18:20,381 --> 01:18:21,852 Tijd. 1171 01:18:21,992 --> 01:18:23,392 Tijd? 1172 01:18:23,619 --> 01:18:25,606 Hij doodde de tijd. 1173 01:18:25,746 --> 01:18:27,358 De tijd doden? 1174 01:18:27,498 --> 01:18:30,001 Je zou een tijd moeten boeten. 1175 01:18:30,793 --> 01:18:33,213 Maar je had toch werk gevonden? Je was… 1176 01:18:33,796 --> 01:18:35,506 Was het leuk werk? 1177 01:18:36,049 --> 01:18:37,508 Zou u het leuk vinden? 1178 01:18:38,759 --> 01:18:40,914 Ik zeg u dit, dit is haar lot. 1179 01:18:41,054 --> 01:18:43,583 Ze kan nergens heen… 1180 01:18:43,723 --> 01:18:46,267 Ze kan nergens in haar eentje heen. 1181 01:18:47,518 --> 01:18:50,673 Waarom deed je dat, Janice? We dachten dat je in orde was, 1182 01:18:50,813 --> 01:18:52,857 dat het voorgoed achter ons lag. 1183 01:18:55,276 --> 01:18:58,098 Ik kan maar beter terugkomen, hè dokter? 1184 01:18:58,238 --> 01:18:59,780 Waarom zeg je dat? 1185 01:19:00,406 --> 01:19:03,743 Als ik niet van hen houd, moet ik toch ergens heen. 1186 01:19:06,537 --> 01:19:09,290 Laten we buiten even praten. 1187 01:19:21,927 --> 01:19:24,889 Er is niks aan de hand. Maar misschien moeten we… 1188 01:19:26,349 --> 01:19:27,850 Dokter Garfield. 1189 01:19:28,218 --> 01:19:29,795 Hallo, Jan. 1190 01:19:29,935 --> 01:19:33,064 Wat vind je ervan om een tijd terug te komen? 1191 01:19:35,316 --> 01:19:36,716 Ik haat jullie allemaal. 1192 01:19:57,547 --> 01:20:00,618 Deed iets verkeerd. Moet wel. 1193 01:20:00,758 --> 01:20:03,454 Je weet toch wel wat ze doet? 1194 01:20:03,594 --> 01:20:06,416 Leg die weg en luister. - Ik probeer te lezen. 1195 01:20:06,556 --> 01:20:08,334 Ze gaat uit met mannen. 1196 01:20:08,474 --> 01:20:10,670 Erger nog, ze laat ze aan haar zitten. 1197 01:20:10,810 --> 01:20:12,672 Dat doe ik verdomme niet. 1198 01:20:12,812 --> 01:20:14,889 Vloek niet tegen me. - En wat doe ik? 1199 01:20:15,030 --> 01:20:17,677 Je wordt een losbandig meisje, en dat is te zien. 1200 01:20:17,817 --> 01:20:20,180 Je ziet eruit als een losbandig meisje. 1201 01:20:20,320 --> 01:20:22,723 Je doet wat… Ik weet wat je doet. 1202 01:20:22,863 --> 01:20:24,266 Ik weet wat jullie doen. 1203 01:20:24,407 --> 01:20:27,152 Als het misgaat, hoef je niet bij mij aan te kloppen. 1204 01:20:27,293 --> 01:20:29,484 Ik wil het niet weten. - Is seks verkeerd? 1205 01:20:29,625 --> 01:20:32,733 Seks is niet verkeerd. Nee, helemaal niet. 1206 01:20:32,873 --> 01:20:36,237 Seks is mooi. Op de juiste plek. 1207 01:20:36,377 --> 01:20:39,114 En waar is dat? - In het huwelijk. 1208 01:20:39,255 --> 01:20:41,617 Daar wil je ook niks over weten, hè? 1209 01:20:41,757 --> 01:20:43,244 Hoe weet je wat ik doe? 1210 01:20:43,384 --> 01:20:45,561 Je bent mijn dochter, hoe… 1211 01:20:45,702 --> 01:20:47,748 Waarom zou ik ongerust zijn over jou? 1212 01:20:47,888 --> 01:20:51,608 Seks. Altijd. Het komt niet bij je op dat ik uitga en iets anders doe. 1213 01:20:51,949 --> 01:20:54,561 Vieze zondagskranten. Jullie zijn walgelijk. 1214 01:20:54,702 --> 01:20:56,799 Hopelijk krijg je daar geen spijt van. 1215 01:20:56,939 --> 01:20:59,816 Weet je wat. Ik ga naar buiten en pik nu een man op, 1216 01:20:59,957 --> 01:21:02,343 een zwerver, een man van de straat en hij mag… 1217 01:21:02,484 --> 01:21:03,928 zijn gang gaan. 1218 01:21:04,069 --> 01:21:05,641 Wat ben je toch een kreng. 1219 01:21:05,781 --> 01:21:07,727 Kreng. 1220 01:21:07,867 --> 01:21:11,272 Heb niet het lef om hier nog eens zo te spreken. 1221 01:21:11,412 --> 01:21:14,790 Je bent een vieze hoer. 1222 01:21:15,625 --> 01:21:20,031 Volgens mij heb je rust nodig. Heel veel. 1223 01:21:20,171 --> 01:21:23,299 Dokter Garfield komt morgen op de afdeling bij je kijken. 1224 01:21:25,051 --> 01:21:26,969 Ik heb honderden mannen gehad. 1225 01:21:28,179 --> 01:21:31,811 Ze is een hoer. Je moet haar in de gaten houden. Je moet haar stoppen. 1226 01:21:32,142 --> 01:21:35,520 Je kunt in me kijken. En zien wat ze doet. 1227 01:21:36,521 --> 01:21:39,232 Als je wilt, kun je me hebben. Het stelt niks voor. 1228 01:21:40,066 --> 01:21:43,444 Kan me niet hebben als ik niet besta. Mij niet. 1229 01:21:44,654 --> 01:21:47,407 Want als je haar afdankt, heb je mij nog. 1230 01:21:48,574 --> 01:21:50,896 Als je nog wilt dat ik besta. 1231 01:21:51,036 --> 01:21:53,954 Natuurlijk willen we dat je bestaat, Jan. 1232 01:21:55,706 --> 01:21:57,667 Ik weet niet hoe dat voelt. 1233 01:21:58,459 --> 01:22:02,115 Een plekje vinden in de wereld. In de maatschappij. 1234 01:22:02,255 --> 01:22:04,075 Relaties aangaan. 1235 01:22:04,215 --> 01:22:05,883 Trouwen. Een gezin stichten. 1236 01:22:07,552 --> 01:22:09,262 Dus ik ben gek? 1237 01:22:09,970 --> 01:22:11,931 Nou, je bent ziek. 1238 01:22:28,239 --> 01:22:29,639 Hallo. 1239 01:22:30,241 --> 01:22:31,641 Hallo. 1240 01:22:34,620 --> 01:22:36,289 Een beetje vegen. 1241 01:22:39,500 --> 01:22:40,900 Kijk eens aan. 1242 01:22:41,211 --> 01:22:42,753 Wil je een sigaret? 1243 01:22:54,890 --> 01:22:57,977 Wil je iets voor me doen? Pak die schep. 1244 01:23:00,021 --> 01:23:02,607 Kijk. Ik schuif de bladeren erop. 1245 01:23:07,320 --> 01:23:09,030 En gooi ze daarin. 1246 01:23:12,783 --> 01:23:14,183 Kijk eens aan. 1247 01:23:19,499 --> 01:23:20,899 Mooi. 1248 01:23:46,442 --> 01:23:48,179 Ben je hier opgenomen? 1249 01:23:48,319 --> 01:23:51,322 Ja. Ik meldde me vrijwillig. 1250 01:23:52,907 --> 01:23:54,575 Ze hierheen gebracht. 1251 01:23:57,078 --> 01:23:58,954 Ik heb elektrische schokken gehad. 1252 01:24:00,165 --> 01:24:02,193 Ik ook. - Maar je voelt toch niks? 1253 01:24:02,333 --> 01:24:05,378 Helemaal niks. Geluk. 1254 01:24:06,671 --> 01:24:09,424 Je voelt niks. Een beetje suf? 1255 01:24:11,342 --> 01:24:13,413 De herinneringen vervagen een beetje. 1256 01:24:13,553 --> 01:24:14,953 Kijk uit. 1257 01:24:16,722 --> 01:24:19,309 Als we hier zitten. Ze weten wat ze doen. 1258 01:24:20,226 --> 01:24:21,626 Dat is belangrijk. 1259 01:24:22,187 --> 01:24:23,688 En onthoud… 1260 01:24:24,855 --> 01:24:26,482 Moet discipline hebben. 1261 01:24:27,817 --> 01:24:29,595 Moet jezelf disciplineren, 1262 01:24:29,735 --> 01:24:31,362 niet straffen. 1263 01:24:34,074 --> 01:24:36,576 Kijk naar mij. Ik ben beter. 1264 01:24:37,702 --> 01:24:39,329 Ik ben binnenkort weg. 1265 01:24:40,621 --> 01:24:42,483 Maar wat ik ook fijn vind, 1266 01:24:42,623 --> 01:24:45,611 is dat ze je niet als een kind behandelen. 1267 01:24:45,751 --> 01:24:47,878 Word behandeld als een volwassene. 1268 01:24:50,006 --> 01:24:53,843 Als je stennis schopt, ben je je privileges kwijt. 1269 01:24:55,095 --> 01:24:56,581 Dat zag ik in het leger. 1270 01:24:56,721 --> 01:24:58,431 Soldaten worden opstandig… 1271 01:24:59,015 --> 01:25:00,641 en ze zijn opstandig. 1272 01:25:01,392 --> 01:25:02,893 Waar leidt dat toe? 1273 01:25:03,894 --> 01:25:05,355 Problemen. 1274 01:25:06,606 --> 01:25:08,983 Die onzin heb je hier niet. 1275 01:25:09,692 --> 01:25:13,154 Ze geven je een kans en je kunt die aangrijpen. 1276 01:25:14,489 --> 01:25:16,407 Ben je bijna klaar met opvegen? 1277 01:25:16,991 --> 01:25:18,409 Ja, bijna klaar. 1278 01:25:19,535 --> 01:25:21,162 Zullen we een eindje wandelen? 1279 01:25:22,163 --> 01:25:23,664 Wandelen? 1280 01:25:25,458 --> 01:25:27,127 Ja. Daar is niks mis mee. 1281 01:25:33,799 --> 01:25:35,635 Worden ze een beetje nerveus van. 1282 01:25:36,427 --> 01:25:37,827 Wie? 1283 01:25:38,304 --> 01:25:40,375 Personeel. Ze hebben het liever niet. 1284 01:25:40,515 --> 01:25:42,017 Waarom niet? 1285 01:25:43,059 --> 01:25:45,088 Het is een beetje riskant, meer niet. 1286 01:25:45,228 --> 01:25:48,633 Stel dat jij en ik, of iemand anders in het ziekenhuis, 1287 01:25:48,773 --> 01:25:53,138 tot elkaar aangetrokken voelden, en we, je weet wel. 1288 01:25:53,278 --> 01:25:55,071 Even samen zijn? 1289 01:25:57,198 --> 01:25:59,284 Ja, maar je bent toch ziek? 1290 01:26:01,161 --> 01:26:03,064 Hier sta sta je onder hun toezicht. 1291 01:26:03,204 --> 01:26:05,099 Je moet het vanuit hun positie zien. 1292 01:26:06,461 --> 01:26:09,070 Je kunt je je niet meer gedragen zoals je deed. 1293 01:26:09,210 --> 01:26:11,504 Als ik hier weg ben, doe ik dat niet meer. 1294 01:26:11,645 --> 01:26:14,284 Kom op zeg. Ik kan zien dat je dat wel zult doen. 1295 01:26:14,425 --> 01:26:15,867 Wat? 1296 01:26:16,008 --> 01:26:19,166 Je hebt meer lullen in je gehad dan een tweedehands dartbord. 1297 01:26:22,723 --> 01:26:25,464 Nu lach je erom. 1298 01:26:25,605 --> 01:26:27,338 Dat denk jij. - Heb ik gelijk? 1299 01:26:27,478 --> 01:26:28,878 Nee. 1300 01:26:29,480 --> 01:26:32,733 Er is niks mis met wandelen. Ik ben niet promiscue. 1301 01:26:34,527 --> 01:26:35,945 Morgenmiddag. 1302 01:26:37,488 --> 01:26:39,615 Zelfde tijd. - Goed. 1303 01:26:40,283 --> 01:26:41,683 Maar… 1304 01:26:43,578 --> 01:26:46,331 niemand hoeft het te weten. 1305 01:26:47,040 --> 01:26:48,440 Houd het voor je. 1306 01:26:49,584 --> 01:26:51,211 En we gaan wandelen. 1307 01:26:52,253 --> 01:26:54,157 Goed. ik vertel het aan niemand. 1308 01:26:54,297 --> 01:26:55,697 Goed zo. 1309 01:26:55,881 --> 01:26:57,577 We gaan wandelen. 1310 01:26:57,717 --> 01:26:59,117 Juist. 1311 01:27:00,803 --> 01:27:02,722 Doei. - Geweldig. 1312 01:27:20,115 --> 01:27:21,767 Jan. 1313 01:27:21,907 --> 01:27:23,809 Ik wil je spreken, in het kantoor. 1314 01:27:23,950 --> 01:27:25,478 Waarover? 1315 01:27:25,619 --> 01:27:28,956 Gewoon bespreken hoe het gaat. 1316 01:27:30,250 --> 01:27:33,086 En dat is alles? - Kom mee. 1317 01:27:49,185 --> 01:27:50,895 Waar gaat het over, zuster? 1318 01:27:53,148 --> 01:27:54,774 Over Paul Morris. 1319 01:27:56,734 --> 01:27:58,366 Hij wordt binnenkort ontslagen. 1320 01:27:59,070 --> 01:28:00,655 Weet ik. Dat vertelde hij. 1321 01:28:04,034 --> 01:28:06,786 Leuk dat je een vriend hebt gevonden. 1322 01:28:07,537 --> 01:28:09,149 Niet echt. 1323 01:28:09,289 --> 01:28:11,166 O, mooi. 1324 01:28:11,666 --> 01:28:15,802 Want dat is niet helemaal, hè? 1325 01:28:15,943 --> 01:28:17,448 O nee? 1326 01:28:17,588 --> 01:28:19,340 Dat weet je wel. 1327 01:28:20,050 --> 01:28:21,842 Je klinkt als mijn moeder. 1328 01:28:22,468 --> 01:28:25,388 Daar is niet iets om voor te schamen. Ga zitten. 1329 01:28:29,225 --> 01:28:30,710 Weet je, Jan. 1330 01:28:30,851 --> 01:28:33,503 We willen niet dat misbruik van je wordt gemaakt. 1331 01:28:33,644 --> 01:28:35,508 Ik weet wat ik doe. 1332 01:28:35,648 --> 01:28:39,677 Ik zeg niet dat je dat niet weet. - Heb ik me misdragen? 1333 01:28:40,153 --> 01:28:43,224 Nee, gewoon een beetje eigenwijs. 1334 01:28:43,364 --> 01:28:46,992 Een beetje onbezonnen. Meer niet. 1335 01:28:49,579 --> 01:28:51,482 Weet je, Jan, in een ziekenhuis… 1336 01:28:51,622 --> 01:28:54,334 is het niet helemaal de bedoeling, jij en Paul. 1337 01:28:55,210 --> 01:28:57,113 Ik hoorde, het is vast niet serieus, 1338 01:28:57,253 --> 01:28:59,574 maar ik hoorde dat… 1339 01:28:59,714 --> 01:29:04,177 dat hij na zo'n wandeling met jou niet helemaal in orde is. 1340 01:29:05,261 --> 01:29:07,958 Snap je wat ik bedoel? - Nee. 1341 01:29:08,098 --> 01:29:10,835 Wanneer je gaat wandelen, moet je hier aan denken. 1342 01:29:10,975 --> 01:29:12,477 Denk aan wat ik heb gezegd. 1343 01:29:13,261 --> 01:29:14,714 Wat wil je zeggen? 1344 01:29:14,854 --> 01:29:16,254 Nou. 1345 01:29:17,607 --> 01:29:20,026 Feit is dat alle soorten vriendschap… 1346 01:29:20,838 --> 01:29:22,784 groeien. 1347 01:29:22,925 --> 01:29:24,390 Dat weet je. 1348 01:29:24,530 --> 01:29:27,643 Er zitten haken en ogen aan, 1349 01:29:27,783 --> 01:29:30,184 dingen die je niet zo makkelijk kunt oplossen. 1350 01:29:30,325 --> 01:29:32,648 En voor je het weet zit je er heel diep in. 1351 01:29:32,788 --> 01:29:35,693 Dat wist ik niet. - Geeft niet. 1352 01:29:35,916 --> 01:29:37,627 Ik wist dat je het zou snappen. 1353 01:29:38,544 --> 01:29:40,046 Je bent slim. 1354 01:29:41,214 --> 01:29:42,614 Nou. 1355 01:29:44,509 --> 01:29:46,329 Het was een goed gesprek. 1356 01:29:46,469 --> 01:29:48,013 Dat is uitgepraat. 1357 01:30:05,280 --> 01:30:06,680 Hou daarmee op. 1358 01:30:07,407 --> 01:30:10,035 Niet doen, Janice. Niet doen. 1359 01:30:11,244 --> 01:30:12,828 Het komt goed, Janice. 1360 01:30:14,664 --> 01:30:16,291 Vasthouden. We hebben je. 1361 01:30:24,215 --> 01:30:26,536 Toe. Ga zitten. Ga nou zitten. 1362 01:30:26,676 --> 01:30:29,470 Kom bij me zitten. 1363 01:30:38,378 --> 01:30:39,883 Nee, ik wil niet. 1364 01:30:40,023 --> 01:30:42,843 Nee. - Mond open. Doe je mond open, Jan. 1365 01:30:42,983 --> 01:30:45,346 Het is goed voor je. Oeps. 1366 01:30:45,486 --> 01:30:47,098 Neem wat water. Kijk eens aan. 1367 01:30:47,238 --> 01:30:49,059 Gewoon een beetje water. - Nee. 1368 01:30:49,199 --> 01:30:52,702 Kijk eens aan, zo. Het is goed. 1369 01:30:54,244 --> 01:30:56,587 Goed. Het komt goed, lieverd. 1370 01:30:56,728 --> 01:30:58,151 Ga liggen. - Ik wilde niet. 1371 01:30:58,291 --> 01:31:00,001 Kom mee, zuster. Dank u. 1372 01:31:08,843 --> 01:31:11,012 Au, dat doet pijn. 1373 01:31:12,347 --> 01:31:14,876 Dat gaat weer weg. Het komt goed. 1374 01:31:15,016 --> 01:31:16,851 Ik zie niks. 1375 01:31:18,045 --> 01:31:19,672 Ik kan alleen je stem horen. 1376 01:31:19,812 --> 01:31:23,718 Ik zit naast je. Geen zorgen. Je bent nu veilig. 1377 01:31:23,858 --> 01:31:25,386 Ze trekken weer aan me. 1378 01:31:25,526 --> 01:31:27,222 Stomme draden. - Ontspan je. 1379 01:31:27,362 --> 01:31:29,239 Ontspan je. 1380 01:31:30,492 --> 01:31:33,643 Die draden zitten weer aan m'n hoofd, gaan mijn hoofd in. 1381 01:31:33,784 --> 01:31:36,397 Direct naar mijn hersenen. - Geen draden. 1382 01:31:36,537 --> 01:31:38,289 Er zijn geen draden. 1383 01:31:39,124 --> 01:31:41,194 Die grote machine. 1384 01:31:41,334 --> 01:31:43,128 Welke machine? 1385 01:31:43,878 --> 01:31:47,158 Grote machine midden in de wereld die ons allemaal controleert. 1386 01:31:47,298 --> 01:31:49,160 Controleert zuster, en jou en mij. 1387 01:31:49,300 --> 01:31:53,248 Hier zijn geen machines, doe niet zo raar. - Ik hoor hem bonzen. 1388 01:31:53,388 --> 01:31:55,681 Doe niet zo raar, je bent hier veilig. 1389 01:31:56,849 --> 01:31:59,419 Controleert ons allemaal. Jou en zuster en mij. 1390 01:31:59,560 --> 01:32:01,543 Niet bang zijn, lieverd. 1391 01:32:01,684 --> 01:32:03,299 De muren bonzen. - Er is niks. 1392 01:32:03,439 --> 01:32:06,099 Er zijn hier geen machines. - Hij bonst, ik bons. 1393 01:32:06,240 --> 01:32:09,460 Luister, doe niet zo mal. Er zijn geen machines. Je moet niet… 1394 01:32:09,601 --> 01:32:11,224 mal doen. - Hij zal me doden. 1395 01:32:11,364 --> 01:32:14,809 Niets zal je doden. Niets. Er zal je niets gebeuren. 1396 01:32:14,950 --> 01:32:18,652 Je moet niet zo mal doen. We zorgen dat niemand je iets kan doen. 1397 01:32:18,793 --> 01:32:21,067 Ik ben zo bang. - Niemand zal je iets doen. 1398 01:32:21,207 --> 01:32:23,736 Niemand. Kom op. 1399 01:32:23,876 --> 01:32:25,378 Ontspan je maar. 1400 01:32:26,671 --> 01:32:28,158 Ontspan je maar. 1401 01:32:28,298 --> 01:32:30,781 Goed zo. Goed zo. 1402 01:32:30,922 --> 01:32:32,578 Je gaat slapen. 1403 01:32:32,718 --> 01:32:35,221 Probeer te ontspannen. 1404 01:32:36,389 --> 01:32:38,099 Goed zo, lieverd. 1405 01:32:43,188 --> 01:32:46,399 Ben er klaar voor. Heel erg bedankt, zuster. 1406 01:32:47,608 --> 01:32:49,008 Zo goed? 1407 01:33:02,040 --> 01:33:06,196 Ik weet echt niet wat ik hiervan moet denken. Echt niet. 1408 01:33:06,336 --> 01:33:08,338 Het wordt me teveel. 1409 01:33:09,505 --> 01:33:10,992 Luister. 1410 01:33:11,132 --> 01:33:12,994 De verpleegster die overstuur was, 1411 01:33:13,134 --> 01:33:15,220 had daar alle reden toe. 1412 01:33:16,637 --> 01:33:21,127 Begin je na al die jaren te zien wie gelijk had? 1413 01:33:21,267 --> 01:33:23,689 Wij, of denk je nog steeds dat jij gelijk hebt? 1414 01:33:23,997 --> 01:33:25,465 Ik weet het niet. 1415 01:33:25,605 --> 01:33:27,092 Je weet het niet. 1416 01:33:27,232 --> 01:33:28,899 Ze weet het niet. 1417 01:33:30,193 --> 01:33:32,263 Je viel de zuster aan met een stoel en… 1418 01:33:32,403 --> 01:33:34,030 je zegt dat je het niet weet. 1419 01:33:35,781 --> 01:33:38,811 Dan die jongen. Wat is daarmee aan de had? 1420 01:33:38,951 --> 01:33:41,787 We maakten ons grote zorgen om hem. 1421 01:33:42,997 --> 01:33:44,901 Ik heb die jongen niks gedaan. 1422 01:33:45,041 --> 01:33:48,461 Niks? Je draaide door. 1423 01:33:49,420 --> 01:33:51,574 Ik draaide niet door. - Wat was er dan? 1424 01:33:51,714 --> 01:33:53,869 Toen we hier vandaag kwamen, kon ik… 1425 01:33:54,009 --> 01:33:56,802 de zuster niet recht in de ogen kijken. 1426 01:33:58,440 --> 01:34:00,000 Kijk niet zo zielig. 1427 01:34:00,140 --> 01:34:03,143 We zijn niet echt boos. Kijk eens wat vrolijker. 1428 01:34:04,644 --> 01:34:06,044 Luister, lieverd. 1429 01:34:07,480 --> 01:34:10,233 Probeer je alsjeblieft goed te gedragen. 1430 01:34:11,192 --> 01:34:13,944 Je moet met ze samenwerken. 1431 01:34:16,197 --> 01:34:18,059 Want als je dat niet doet, 1432 01:34:18,199 --> 01:34:19,992 zit je hier voor altijd. 1433 01:34:23,329 --> 01:34:24,830 Ik weet het. 1434 01:34:25,498 --> 01:34:29,877 Soms denk ik dat als ik meewerk, ik hier eeuwig zit. 1435 01:34:36,592 --> 01:34:38,204 Goedemiddag. Kan ik u helpen.? 1436 01:34:38,344 --> 01:34:42,417 Ik wil Janice Bailden spreken. Ze zit op die afdeling. 1437 01:34:42,557 --> 01:34:46,379 Ja, ze heeft nu haar ouders op bezoek. Kan ik een boodschap doorgeven? 1438 01:34:46,519 --> 01:34:49,272 Nee, dat hoeft niet. Ik wacht wel. Dank u. 1439 01:34:57,072 --> 01:34:59,850 Laat ik het zo uitleggen. 1440 01:34:59,990 --> 01:35:03,688 Het is net als vallen en daarbij je arm of been breken. 1441 01:35:03,828 --> 01:35:06,232 Je hoeft je nergens voor te schamen. 1442 01:35:06,372 --> 01:35:08,249 Ik schaam me niet. 1443 01:35:09,209 --> 01:35:10,862 Dat is het. Je schaamt je niet. 1444 01:35:11,002 --> 01:35:13,448 Zelfs dit zou te begrijpen zijn… 1445 01:35:13,588 --> 01:35:17,077 maar je schaamt je niet. Jij volgt je eigen wetten, hè? 1446 01:35:17,217 --> 01:35:18,718 Je hoeft je niet te schamen. 1447 01:35:19,510 --> 01:35:21,122 Je zou het anders zien als je… 1448 01:35:21,262 --> 01:35:24,474 wist hoe moeilijk je het ons de laatste jaren heb gemaakt. 1449 01:35:25,350 --> 01:35:27,584 Dat is echt niet om te lachen. 1450 01:35:27,725 --> 01:35:29,130 Dan te denken dat… 1451 01:35:29,270 --> 01:35:32,550 we jou in zo'n instelling moeten bezoeken. 1452 01:35:32,690 --> 01:35:35,678 En nog iets. Dit wordt betaald uit overheidsgelden. 1453 01:35:35,818 --> 01:35:39,099 Helemaal gratis voor jou. 1454 01:35:39,239 --> 01:35:42,825 Het minste wat je kunt doen, is een beetje waardering tonen. 1455 01:35:43,409 --> 01:35:47,857 Snap je wel dat we je twee keer per week komen bezoeken? 1456 01:35:47,997 --> 01:35:50,916 Geen enkele keer overgeslagen. We hoeven niet te komen. 1457 01:35:51,057 --> 01:35:52,988 We komen omdat we van je houden. 1458 01:35:53,128 --> 01:35:55,656 Je denkt dat je iedereen een groot plezier doet… 1459 01:35:55,796 --> 01:35:58,409 door aanwezig te zijn. 1460 01:35:58,549 --> 01:36:00,745 Maar als je de waarheid wilt weten, 1461 01:36:00,885 --> 01:36:03,429 dat is absoluut niet zo. Absoluut niet. 1462 01:36:03,788 --> 01:36:05,416 Je… - Mrs Bailden. 1463 01:36:05,556 --> 01:36:08,253 Je hebt geen… - Is alles in orde? 1464 01:36:08,393 --> 01:36:10,949 Nou, we… - Ja, prima. Dank u, zuster. 1465 01:36:11,090 --> 01:36:12,798 Het is soms wat moeilijk, maar… 1466 01:36:12,938 --> 01:36:16,948 Ze ziet er beter uit. - Ja, klopt. Ja, ik denk het wel. Ja. 1467 01:36:17,089 --> 01:36:19,869 Ik neem je kopje mee en zie je straks weer, ja? 1468 01:36:20,010 --> 01:36:22,141 Ja, fijn. - Enorm bedankt. 1469 01:36:22,282 --> 01:36:24,519 Dank u. Dat u voor haar zorgt. 1470 01:36:24,659 --> 01:36:26,619 Ik doe het graag. 1471 01:36:29,664 --> 01:36:32,875 Doe niet zo onbeschoft. - Zo verdomd stom. 1472 01:36:33,709 --> 01:36:35,753 Het is niet grappig, helemaal niet. 1473 01:36:36,629 --> 01:36:38,339 Luister je wel naar ons? 1474 01:36:39,462 --> 01:36:40,952 Waar ga je heen? 1475 01:36:41,092 --> 01:36:43,579 Plassen. - Wandelen? Waarheen? 1476 01:36:43,719 --> 01:36:46,457 Plassen. Piesen. Pissen. 1477 01:36:46,597 --> 01:36:48,849 Schattig. 1478 01:36:58,734 --> 01:37:02,155 Jan. 1479 01:37:04,699 --> 01:37:06,099 Tim. 1480 01:37:08,369 --> 01:37:09,769 Hoi. 1481 01:37:10,205 --> 01:37:11,747 Wat doe jij hier? 1482 01:37:11,888 --> 01:37:14,241 Ik kom je opzoeken. - Hier in het ziekenhuis. 1483 01:37:14,382 --> 01:37:15,987 Vertellen leugens over jou. 1484 01:37:16,127 --> 01:37:19,273 Waar heb je het over? - Je weet niet wat ze doen. 1485 01:37:20,090 --> 01:37:21,993 Ze zeggen dingen achter je rug. 1486 01:37:22,133 --> 01:37:23,536 Wie? 1487 01:37:23,676 --> 01:37:26,011 Zuster wil je voor altijd hier houden. 1488 01:37:26,152 --> 01:37:29,584 Waar heb je het over? - Begrijp je dit niet? Het heeft geen zin. 1489 01:37:29,724 --> 01:37:32,128 Rustig. - Je zult hier voor altijd blijven. 1490 01:37:32,268 --> 01:37:34,166 Waar is je jas? 1491 01:37:34,307 --> 01:37:36,039 Kom. - Mijn jas is in m'n kamer. 1492 01:37:36,180 --> 01:37:37,639 Waar is je kamer? 1493 01:37:37,780 --> 01:37:39,219 Daar. 1494 01:37:39,359 --> 01:37:41,467 Ga je jas halen. Hup. - Als ik luister… 1495 01:37:41,608 --> 01:37:44,528 Je blijft niet hier. Kom, ga je jas pakken. 1496 01:37:58,711 --> 01:38:00,111 Jan. 1497 01:38:00,671 --> 01:38:02,071 Kom mee. 1498 01:38:41,462 --> 01:38:44,951 Maar met alle tijd die verstrijkt, maak ik me zorgen. 1499 01:38:45,091 --> 01:38:47,037 Kunt u haar niet gaan zoeken? 1500 01:38:47,177 --> 01:38:48,955 Ze is hier vrijwillig opgenomen. 1501 01:38:49,095 --> 01:38:53,141 Ja, dat weet ik, maar er is vast iemand verantwoordelijk. 1502 01:38:53,282 --> 01:38:55,211 Vrijwillig is één ding, maar u kunt… 1503 01:38:55,352 --> 01:38:58,950 niet iemand sturen die in zo'n staat is als Janice. 1504 01:38:59,091 --> 01:39:02,384 Iemand tegen haar wil opnemen, is een zeer grote stap. 1505 01:39:02,525 --> 01:39:04,304 Ik moet overtuigd zijn… 1506 01:39:04,444 --> 01:39:07,057 dat ze een gevaar is voor zichzelf of anderen… 1507 01:39:07,197 --> 01:39:10,643 of dat ze onbekwaam is om voor zichzelf te zorgen. 1508 01:39:10,783 --> 01:39:14,522 Ik verzeker u dat ze dat is. Dat is het, ze is onbekwaam. 1509 01:39:14,662 --> 01:39:18,193 Ik kan het weten. Ik maak dit al jaren mee… 1510 01:39:18,333 --> 01:39:21,905 en het is absoluut onmogelijk. En nu dit. 1511 01:39:22,045 --> 01:39:25,867 Ja, er is een procedure onder artikel 29. 1512 01:39:26,007 --> 01:39:28,078 De huisarts ondertekent de aanvraag. 1513 01:39:28,218 --> 01:39:30,413 De huisarts. 1514 01:39:30,553 --> 01:39:35,460 U, een specialist in een ziekenhuis begint over een huisarts. 1515 01:39:35,600 --> 01:39:38,556 Ik trek mijn handen hier vanaf. U bent verantwoordelijk. 1516 01:39:38,697 --> 01:39:40,673 Ik ben de enige… - Helemaal gelijk. 1517 01:39:40,813 --> 01:39:42,350 Ik ben de enige medicus hier… 1518 01:39:42,491 --> 01:39:45,423 Ik ben bang dat u dan de enige bent die dit kan doen. 1519 01:39:45,564 --> 01:39:47,097 Zo simpel is het. 1520 01:39:47,237 --> 01:39:50,725 Want ik houd u persoonlijk verantwoordelijk voor mijn dochter. 1521 01:39:50,871 --> 01:39:53,321 Want ik bracht haar hier in goed vertrouwen… 1522 01:39:53,462 --> 01:39:56,022 en dacht dat ze onder toezicht zou staan… 1523 01:39:56,162 --> 01:39:57,830 maar dat is duidelijk niet zo. 1524 01:40:46,087 --> 01:40:49,715 Als ik terug moet naar het ziekenhuis, kom ik… 1525 01:40:50,841 --> 01:40:52,677 Dan kom ik er nooit meer uit. 1526 01:40:54,845 --> 01:40:56,245 Echt niet? 1527 01:40:57,557 --> 01:40:58,957 Waarom niet? 1528 01:41:07,608 --> 01:41:11,112 Om te beginnen, daar weten ze wat je bent, toch? 1529 01:41:13,698 --> 01:41:17,660 Ze blijven je verzorgen en je blijft de pijn voelen. 1530 01:41:19,870 --> 01:41:24,125 Welke pijn voel je als je tranquillizers neemt, Jan? 1531 01:41:28,671 --> 01:41:30,131 Het is ver weg. 1532 01:41:30,715 --> 01:41:32,133 Heel ver weg. 1533 01:41:34,760 --> 01:41:36,679 Maar ik voel me niet onwerkelijk. 1534 01:41:39,390 --> 01:41:40,975 Ik voel niks. 1535 01:41:43,603 --> 01:41:45,003 Niets. 1536 01:42:28,134 --> 01:42:29,694 Mr Foster? 1537 01:42:29,835 --> 01:42:31,386 Wat wilt u? 1538 01:42:31,526 --> 01:42:34,225 Ik denk dat Miss Janice Bailden bij u is. 1539 01:42:34,366 --> 01:42:35,806 Ja, dat klopt. 1540 01:42:35,946 --> 01:42:38,574 Mogen we binnenkomen? 1541 01:42:44,955 --> 01:42:47,318 Is uw kamer daar? - Ja. 1542 01:42:47,458 --> 01:42:51,587 Wacht hier. Ik denk… We kijken even, als u het niet erg vindt. 1543 01:42:54,340 --> 01:42:56,961 Is Janice hier? - Ja, ze slaapt. 1544 01:42:57,102 --> 01:42:58,955 Luister, jongeman, ik ben arts. 1545 01:42:59,095 --> 01:43:01,508 Ze is een ziek meisje. Een heel ziek meisje. 1546 01:43:01,649 --> 01:43:04,254 Ik weet dat ik haar kan helpen. Wilt u opzij gaan? 1547 01:43:04,395 --> 01:43:07,462 Ik woon hier. - Dat weet ik. Ze heeft mijn hulp nodig. 1548 01:43:07,603 --> 01:43:09,340 Ja, ja. - Waar zit de knop? 1549 01:43:09,480 --> 01:43:12,551 Laat me door, ik wil haar onderzoeken. Niks aan de hand. 1550 01:43:12,692 --> 01:43:16,196 Als je… Laat de dokter haar onderzoeken. 1551 01:43:18,989 --> 01:43:20,389 Janice. 1552 01:43:20,744 --> 01:43:22,228 Janice. 1553 01:43:22,368 --> 01:43:23,842 Word wakker, Janice, meisje. 1554 01:43:27,123 --> 01:43:28,958 Herken je me, Janice? 1555 01:43:33,379 --> 01:43:35,867 Janice, ik ben de dokter van het ziekenhuis. 1556 01:43:36,007 --> 01:43:37,800 Je hebt me vaak gezien. 1557 01:43:38,968 --> 01:43:41,163 Is ze niet beter af in het ziekenhuis… 1558 01:43:41,304 --> 01:43:43,249 dan hier op de vloer? 1559 01:43:43,389 --> 01:43:44,918 Nee, volgens mij niet. 1560 01:43:45,058 --> 01:43:46,544 Nee? - Nee. 1561 01:43:46,684 --> 01:43:50,006 Blijf hier, ik haal de ambulancemensen. 1562 01:43:50,146 --> 01:43:53,066 We zijn zo weg. Maak je geen zorgen. 1563 01:44:02,075 --> 01:44:04,645 Nou, ze moet duidelijk terug. 1564 01:44:04,785 --> 01:44:06,530 Ja. - Zo kan ze hier niet blijven. 1565 01:44:06,671 --> 01:44:08,942 Als je de mannen haalt… 1566 01:44:09,082 --> 01:44:10,875 Goed, dokter. - Dank je. 1567 01:44:18,508 --> 01:44:20,260 Het meisje is in de hoek. 1568 01:44:24,305 --> 01:44:26,277 Kom mee, Janice, alles is nu in orde. 1569 01:44:26,418 --> 01:44:27,919 Het komt goed. - Je jas. 1570 01:44:28,059 --> 01:44:29,795 U hebt hier het recht niet toe. 1571 01:44:29,935 --> 01:44:32,507 Jongen, of ze gaat vrijwillig mee… 1572 01:44:32,647 --> 01:44:35,260 of het wordt een gedwongen opname. 1573 01:44:35,400 --> 01:44:38,178 Val dood. - Luister, bij een gedwongen opname… 1574 01:44:38,319 --> 01:44:40,476 krijg jij problemen met de politie. 1575 01:44:40,617 --> 01:44:42,058 Je kunt… - Laat me los. 1576 01:44:42,198 --> 01:44:43,935 Toe, jongen, kom nou. 1577 01:44:44,075 --> 01:44:46,453 Laat me los. - Gedraag je. Kom mee. 1578 01:44:46,594 --> 01:44:48,064 Gedraag je. - Terug. 1579 01:44:48,204 --> 01:44:49,706 Let op haar. - Klojo's. 1580 01:44:49,847 --> 01:44:51,484 Gedraag je. Grijp zijn armen. 1581 01:44:51,624 --> 01:44:54,444 Laat los. Vertrek. - Stop, anders komt de politie. 1582 01:44:54,585 --> 01:44:56,322 Indraaien. 1583 01:44:56,462 --> 01:44:59,774 Neem haar mee. Ik let op hem. - Kom, lieverd. Het komt goed. 1584 01:45:00,216 --> 01:45:01,827 Laat los. 1585 01:45:01,967 --> 01:45:04,054 Ik bedek haar benen. - Goed. 1586 01:45:05,388 --> 01:45:06,788 Houd hem in de gaten. 1587 01:45:23,864 --> 01:45:25,476 Deze zijn van haar. 1588 01:45:25,616 --> 01:45:27,118 Dank u. 1589 01:45:37,837 --> 01:45:40,700 Om een aantal zaken te illustreren… 1590 01:45:40,840 --> 01:45:42,368 die ter sprake zijn gekomen, 1591 01:45:42,508 --> 01:45:45,705 heb ik een jong meisje meegenomen. 1592 01:45:45,845 --> 01:45:49,084 Op vele manieren een zeer typische anamnese. 1593 01:45:49,224 --> 01:45:52,253 Een redelijk gelukkige achtergrond. 1594 01:45:52,393 --> 01:45:54,047 Prettig huis. 1595 01:45:54,187 --> 01:45:56,257 Fijne jeugd. 1596 01:45:56,397 --> 01:46:00,193 Geen aanwijzingen voor stoornissen tot eind van haar tienerjaren. 1597 01:46:00,985 --> 01:46:02,763 Toen… 1598 01:46:02,903 --> 01:46:05,573 een tijdje verschillende baantjes. 1599 01:46:06,907 --> 01:46:09,494 In haar casusaantekeningen staat onder andere… 1600 01:46:10,536 --> 01:46:12,398 gedachtenblokkering, 1601 01:46:12,538 --> 01:46:14,734 overinclusie, 1602 01:46:14,874 --> 01:46:16,917 emotionele apathie, 1603 01:46:17,877 --> 01:46:19,712 automatische gehoorzaamheid. 1604 01:46:20,255 --> 01:46:22,783 En voor zover we weten, 1605 01:46:22,923 --> 01:46:26,037 is er geen waarneembaar verband tussen haar symptomen… 1606 01:46:26,177 --> 01:46:27,577 en haar omgeving. 1607 01:46:29,180 --> 01:46:31,307 Ik haal haar op. 1608 01:46:33,934 --> 01:46:35,728 Zuster, breng haar maar binnen. 1609 01:46:41,192 --> 01:46:42,735 Kom mee, Janice. 1610 01:46:45,905 --> 01:46:47,305 Ga zitten. 1611 01:46:48,408 --> 01:46:50,285 Goed zo. 1612 01:46:51,952 --> 01:46:53,871 Goedemorgen, Janice. 1613 01:46:54,455 --> 01:46:56,416 Hoe gaat het vanmorgen met je? 1614 01:46:57,958 --> 01:46:59,877 Jullie zien dat ze niet antwoordt. 1615 01:47:00,961 --> 01:47:05,008 Dat is een goed voorbeeld van extreem mutisme. 1616 01:47:08,219 --> 01:47:11,424 Het klinische beeld is vrij duidelijk. 1617 01:47:11,565 --> 01:47:13,126 En de… 1618 01:47:13,266 --> 01:47:16,462 huidige toestand van de patiënt, zou je… 1619 01:47:16,602 --> 01:47:19,174 logische verwachting noemen, 1620 01:47:19,314 --> 01:47:21,232 gezien de anamnese. 1621 01:47:23,484 --> 01:47:24,884 Zo. 1622 01:47:27,322 --> 01:47:28,722 Vragen? 1623 01:47:32,285 --> 01:47:35,955 EINDE 1624 01:48:13,659 --> 01:48:16,371 Ondertiteld door: H. de Lege117947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.