All language subtitles for Family.Life.1971.720p.BluRay.FLAC1.0.x264-PTer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,165 --> 00:02:05,916
Waar woon je, Jan?
2
00:02:06,459 --> 00:02:08,113
In Harlow.
3
00:02:08,253 --> 00:02:09,879
In wat voor huis?
4
00:02:11,547 --> 00:02:14,425
Wel oké. Het is best een mooi huis.
5
00:02:15,385 --> 00:02:17,372
In zo'n woonwijk.
6
00:02:17,512 --> 00:02:20,181
Wat doet je vader?
7
00:02:21,182 --> 00:02:22,892
Hij is magazijnmeester.
8
00:02:25,020 --> 00:02:27,272
Hoe is hij, als mens?
9
00:02:29,815 --> 00:02:31,442
Wel oké…
10
00:02:32,068 --> 00:02:34,180
Hij is een harde werker…
11
00:02:34,320 --> 00:02:36,807
Hij doet dit werk al
sinds hij uit het leger is.
12
00:02:36,947 --> 00:02:40,681
Hij neemt nooit vrij.
En hij komt nooit te laat.
13
00:02:40,861 --> 00:02:42,313
Nooit ziek?
14
00:02:42,453 --> 00:02:43,853
Nee.
15
00:02:48,209 --> 00:02:49,710
En je moeder?
16
00:02:58,678 --> 00:03:00,263
Is zij een aardig iemand?
17
00:03:07,062 --> 00:03:09,132
Hoe heet jij ook alweer?
18
00:03:09,272 --> 00:03:10,672
Mike.
19
00:03:13,359 --> 00:03:15,111
Ik vind het hier niet leuk.
20
00:03:16,737 --> 00:03:21,061
Vindt je moeder het vervelend dat je…
21
00:03:21,201 --> 00:03:23,036
veel verschillende baantjes had?
22
00:03:24,745 --> 00:03:26,247
Ja.
23
00:03:27,498 --> 00:03:31,127
Ze zegt dat ik onverantwoordelijk ben.
Maar soms ging ik…
24
00:03:32,337 --> 00:03:34,839
lunchen en ging dan niet meer terug.
25
00:03:36,382 --> 00:03:38,328
Een tijdje wilde ik kapster worden.
26
00:03:38,468 --> 00:03:42,123
Ik werkte even in een zaak, Eve of Roma…
27
00:03:42,263 --> 00:03:44,000
in de High Street.
28
00:03:44,140 --> 00:03:46,711
Ik deed niks met de kapsels,
29
00:03:46,851 --> 00:03:48,728
alleen vegen en dat soort dingen.
30
00:04:11,501 --> 00:04:13,586
Hou je vast. Pas op de deuren.
31
00:04:16,131 --> 00:04:18,008
LAAT DE DEUREN VRIJ
32
00:04:46,036 --> 00:04:49,414
UITGANG
33
00:05:24,365 --> 00:05:26,117
Woon je in de buurt?
34
00:05:29,912 --> 00:05:32,233
Toen je met de metro ging, had je gewerkt…
35
00:05:32,373 --> 00:05:34,875
of had je gewinkeld?
36
00:05:39,172 --> 00:05:43,176
Ik kan je niet helpen
als je niks over jezelf vertelt.
37
00:05:44,885 --> 00:05:47,013
Joan, kan ik je even spreken?
38
00:05:50,641 --> 00:05:52,753
Ze zegt helemaal niks.
- Helemaal niks?
39
00:05:52,893 --> 00:05:55,214
Ik heb haar tas doorzocht.
Ik heb haar adres.
40
00:05:55,355 --> 00:05:57,299
Waar is dat?
- Bij haar ouders.
41
00:05:57,440 --> 00:05:59,719
Zullen we contact met ze opnemen?
42
00:05:59,859 --> 00:06:02,555
Sorry, het is eigenlijk niet belangrijk.
43
00:06:02,695 --> 00:06:05,183
Ik red me wel. Ik kom wel thuis.
44
00:06:05,324 --> 00:06:07,471
U hoeft mijn familie niet in te lichten.
45
00:06:07,612 --> 00:06:09,145
Hoe voel jij je nu?
46
00:06:09,285 --> 00:06:11,064
Goed.
- Zal ik een dokter halen?
47
00:06:11,204 --> 00:06:13,108
Nee, dank u.
48
00:06:13,248 --> 00:06:14,943
Zeker weten?
- Ja.
49
00:06:15,083 --> 00:06:18,419
POLITIE
50
00:06:45,655 --> 00:06:48,309
Ik denk dat je…
- Genoeg, ga naar binnen.
51
00:06:48,449 --> 00:06:49,849
Dank u.
52
00:06:50,243 --> 00:06:52,147
Bedankt voor het thuisbrengen.
53
00:06:52,287 --> 00:06:53,687
Is goed.
54
00:06:57,583 --> 00:06:59,570
Wat is dit voor gedoe?
55
00:06:59,710 --> 00:07:02,697
Wat heb je uitgevreten?
- Ik heb niks gedaan.
56
00:07:02,838 --> 00:07:04,659
De politie gaf je zomaar een lift?
57
00:07:04,799 --> 00:07:07,037
Wat is er gebeurd, Jan? Wat is er gebeurd?
58
00:07:07,177 --> 00:07:08,663
Niets, mam.
- Zeker weten?
59
00:07:08,803 --> 00:07:12,419
Ja, echt niks.
- Hoezo? Er moet iets gebeurd zijn.
60
00:07:12,688 --> 00:07:15,879
Ik zat gewoon op het perron
bij de metro, dat is alles.
61
00:07:16,019 --> 00:07:18,588
Was je ziek?
- Je zat gewoon op een metroperron?
62
00:07:18,729 --> 00:07:21,884
Ja.
- En de politie bood je een lift aan.
63
00:07:22,025 --> 00:07:25,345
Ga zitten.
- Doe niet zo verrekte… Wat is er gebeurd?
64
00:07:25,486 --> 00:07:28,599
Opeens kwam de opzichter en…
65
00:07:28,739 --> 00:07:30,197
hij greep mijn arm vast en…
66
00:07:30,338 --> 00:07:31,852
Je weet wel.
- Hij…
67
00:07:31,992 --> 00:07:34,786
De opzichter pakte je zomaar zonder reden
bij je arm?
68
00:07:34,927 --> 00:07:37,067
Hij zei dat ik veel treinen had gemist.
69
00:07:37,207 --> 00:07:40,501
Je kunt net zo goed tegen de muren praten.
70
00:07:45,256 --> 00:07:48,870
En wat gebeurde er toen
de opzichter je naar de politie bracht?
71
00:07:49,010 --> 00:07:51,762
Hij zei dat ik…
Hij dacht dat ik van streek was.
72
00:07:52,805 --> 00:07:55,667
Van streek? Waarom was je van streek?
Wat was er?
73
00:07:55,808 --> 00:07:57,378
Ik heb niks gedaan.
74
00:07:57,518 --> 00:07:59,755
Niemand zei dat je wat had gedaan.
75
00:07:59,895 --> 00:08:01,466
Ze willen alleen maar helpen.
76
00:08:01,606 --> 00:08:04,400
Godsamme.
- Je kunt niet…
77
00:08:05,276 --> 00:08:07,097
Het kwam toch niet door je vriend?
78
00:08:07,237 --> 00:08:10,266
Dit heeft niks met Tim te maken.
79
00:08:10,406 --> 00:08:12,935
We willen je niet straffen.
We willen je helpen.
80
00:08:13,076 --> 00:08:15,936
En je vader ook. Daar moet je aan denken.
81
00:08:17,747 --> 00:08:22,028
Verder weet ik niet
wat we voor je kunnen doen.
82
00:08:22,168 --> 00:08:24,891
Ik ben je vader maar.
Ik hoor niks te weten.
83
00:08:25,032 --> 00:08:28,118
Ik heb nooit een wereldreis gemaakt.
Ik ben maar een gek.
84
00:08:28,258 --> 00:08:32,163
Je probeert mij wijs te maken
dat hij goed voor je is, die knul.
85
00:08:32,303 --> 00:08:34,958
Zit daar niet zomaar te zitten.
86
00:08:35,098 --> 00:08:36,807
Praat met ons, vertel ons iets.
87
00:08:37,933 --> 00:08:40,630
Wat heb je over hem te zeggen, Janice?
88
00:08:40,770 --> 00:08:44,675
Jouw knappe, grote student?
- Praat met je vader, toe.
89
00:08:44,815 --> 00:08:47,360
Dat ding moet afgestoft worden.
90
00:08:50,696 --> 00:08:52,907
Die Chinese vaas.
91
00:08:56,702 --> 00:08:58,102
En wat zei ze toen?
92
00:08:59,455 --> 00:09:02,152
Zou je niet naar een dokter gaan, Janice?
93
00:09:02,292 --> 00:09:04,404
Nee, het gaat wel.
94
00:09:04,544 --> 00:09:06,337
Janice.
95
00:09:10,966 --> 00:09:13,469
Ik heb geen idee wat er nu gaat gebeuren.
96
00:09:15,010 --> 00:09:18,415
Kom binnen, Mrs Bailden.
Geef uw jas maar hier.
97
00:09:18,556 --> 00:09:20,068
Ik voer graag gesprekken…
98
00:09:20,209 --> 00:09:22,713
met naaste familie
van mensen op deze afdeling.
99
00:09:22,853 --> 00:09:25,341
Daarom heb ik u en uw man uitgenodigd.
100
00:09:25,481 --> 00:09:30,430
Ach ja, ze zeggen dat tegenwoordig
eerst naar de ouders gewezen word, toch?
101
00:09:30,570 --> 00:09:31,973
Ze?
102
00:09:32,113 --> 00:09:37,561
Nou, ik lees de krant en…
Jonge mensen en in de rechtbank.
103
00:09:37,702 --> 00:09:40,793
Dit is geen rechtbank.
- Dat zei ik ook niet.
104
00:09:43,374 --> 00:09:46,196
Ik wil doen wat ik kan voor Janice…
105
00:09:46,336 --> 00:09:48,448
want ik weet vrijwel zeker…
106
00:09:48,588 --> 00:09:52,133
dat ze niet voor zichzelf
verantwoordelijk is, de arme meid.
107
00:09:52,883 --> 00:09:56,747
Vertelt u eens
hoe ze was toen ze jonger was.
108
00:09:56,887 --> 00:09:59,584
Nou, dit verbaast me, dokter.
109
00:09:59,724 --> 00:10:02,628
Ze was een modelkind. Ze was netjes.
110
00:10:02,768 --> 00:10:06,299
Ik ging 's ochtends haar kamer binnen en…
111
00:10:06,439 --> 00:10:10,679
die was zo netjes
dat het leek alsof er niemand sliep.
112
00:10:10,820 --> 00:10:12,222
En ze…
113
00:10:12,362 --> 00:10:15,892
Als ze de tafel dekte,
moest alles precies goed zijn…
114
00:10:16,032 --> 00:10:18,493
en zo'n meisje was ze.
115
00:10:20,453 --> 00:10:24,435
Vaak gaf ik haar een beloning
en zei ik tegen haar:
116
00:10:24,576 --> 00:10:27,403
"Alsjeblieft mama's Janice,
omdat je op mama lijkt."
117
00:10:27,543 --> 00:10:29,712
Zo ben ik opgevoed.
118
00:10:30,874 --> 00:10:32,325
Wil je thee, Mike?
119
00:10:32,465 --> 00:10:34,035
Ach, ja.
120
00:10:34,175 --> 00:10:36,662
Mrs Bailden. Wilt u een kopje thee?
- Ja, graag.
121
00:10:36,802 --> 00:10:38,999
Dank u.
- Ja, heel erg bedankt.
122
00:10:39,139 --> 00:10:40,539
Dank u.
123
00:10:41,516 --> 00:10:42,916
Dank je, Cathy.
124
00:10:49,149 --> 00:10:50,592
Weet u.
- Wilt u er eentje?
125
00:10:50,733 --> 00:10:52,192
Nee, dank u.
126
00:10:52,333 --> 00:10:55,140
Hoeveel respect
verwacht u van deze kinderen?
127
00:10:55,280 --> 00:10:58,056
Ik hoorde net dat uw assistent
toen ze binnenkwam…
128
00:10:58,197 --> 00:10:59,810
u bij uw voornaam aansprak.
129
00:10:59,950 --> 00:11:03,356
Ach, ja, zo gaat dat tegenwoordig.
130
00:11:03,496 --> 00:11:06,692
Ik vind dat een heer in uw positie…
131
00:11:06,832 --> 00:11:10,196
enig respect zou moeten krijgen.
132
00:11:10,336 --> 00:11:14,132
Hier binnenlopen
en doen alsof jullie gelijk zijn.
133
00:11:14,840 --> 00:11:20,221
Dat gedrag is onbekend voor mij.
Ik begrijp het gewoon niet.
134
00:11:23,266 --> 00:11:26,546
Je ziet ze vrijen op straat.
135
00:11:26,686 --> 00:11:29,883
Is dat de juiste plek
om dit soort dingen te doen?
136
00:11:30,023 --> 00:11:31,526
Wat mij betreft niet.
137
00:11:31,667 --> 00:11:34,503
Wie maakt die levenscode?
138
00:11:35,361 --> 00:11:39,642
Leggen we die op aan deze jonge…
de aankomende generatie?
139
00:11:39,782 --> 00:11:43,146
Denkt u dat dit de goede manier is
om dit aan te pakken?
140
00:11:43,286 --> 00:11:47,957
Moet ik bijvoorbeeld doen wat Janice doet?
141
00:11:48,098 --> 00:11:49,610
Bijvoorbeeld.
- Nee.
142
00:11:49,750 --> 00:11:52,655
Kijk eens aan. We zijn ouder dan zij…
143
00:11:52,795 --> 00:11:55,825
en ik vind dat zij
bepaalde richtlijnen moeten krijgen.
144
00:11:55,965 --> 00:11:58,661
En hoe leren ze die? Van elkaar?
145
00:11:58,801 --> 00:12:03,098
Dus moeten ze enig respect
voor ouderen tonen.
146
00:12:06,767 --> 00:12:09,308
Want als we allemaal zo gaan doen,
kunnen we net…
147
00:12:09,449 --> 00:12:11,243
zo goed teruggaan naar de jungle.
148
00:12:59,529 --> 00:13:01,781
Wat ik wil weten is wie?
149
00:13:02,448 --> 00:13:05,285
Dat is zeker een van je vrienden
uit de koffietent?
150
00:13:06,411 --> 00:13:08,476
Ze wil het niet. Zoveel is zeker.
151
00:13:08,617 --> 00:13:10,316
Wie zegt dat ik het niet wil?
152
00:13:10,456 --> 00:13:12,903
Dan zou je een heel dom kind zijn.
153
00:13:13,043 --> 00:13:14,820
Heel erg dom.
154
00:13:14,960 --> 00:13:17,240
Wat gaan we doen? Krijgt ze een abortus?
155
00:13:17,380 --> 00:13:20,841
Zegt dat woord niet in dit huis.
Alsjeblieft niet.
156
00:13:22,052 --> 00:13:23,678
Het is smerig.
157
00:13:24,470 --> 00:13:25,930
En onchristelijk.
158
00:13:26,847 --> 00:13:29,710
Je weet hoe ik erover denk.
159
00:13:29,850 --> 00:13:32,797
En mensen die dat doen,
mogen ze ook opsluiten.
160
00:13:32,937 --> 00:13:34,855
Dat was het dan.
161
00:13:36,232 --> 00:13:38,654
Het gaat erom
dat het allemaal niet zou hoeven.
162
00:13:39,485 --> 00:13:42,765
Weet je wel
hoe dit de rest van je leven beĂŻnvloedt?
163
00:13:42,905 --> 00:13:44,935
Ik ga mijn baby niet doden.
164
00:13:45,075 --> 00:13:46,602
Wat het zit daar.
- Maar jij…
165
00:13:46,742 --> 00:13:49,314
Het is van mij. Ik ga het niet doden.
166
00:13:49,454 --> 00:13:51,200
En jij denkt dat te beslissen?
167
00:13:51,507 --> 00:13:52,943
Wie gaat het kind opvoeden?
168
00:13:53,083 --> 00:13:56,821
Wie gaat alles betalen
wat nodig is voor het kind?
169
00:13:56,961 --> 00:13:58,489
Heb je daaraan gedacht?
170
00:13:58,629 --> 00:14:02,116
Je kunt jezelf niet eens verzorgen, kind.
Zonder hulp van anderen.
171
00:14:02,257 --> 00:14:03,744
Ik red me.
- Wordt dit leuk?
172
00:14:03,884 --> 00:14:05,336
Ik red me wel.
- O, ja?
173
00:14:05,477 --> 00:14:07,428
En hoe denk je het te gaan redden?
174
00:14:08,098 --> 00:14:10,585
Je hebt geen idee
wat het allemaal betekent.
175
00:14:10,725 --> 00:14:13,004
En als je verstandig bent,
176
00:14:13,144 --> 00:14:17,002
luister je naar ons en doe je
wat volgens ons het beste is voor jou.
177
00:14:17,143 --> 00:14:18,551
Je zegt dat je het wilt.
178
00:14:18,691 --> 00:14:21,685
Ik zeg dat je het niet wilt.
Ik weet wat goed is voor je.
179
00:14:21,826 --> 00:14:24,307
Ze zouden denken dat je in mijn hoofd zit.
180
00:14:24,447 --> 00:14:27,143
Misschien klopt dat wel.
181
00:14:27,283 --> 00:14:29,729
Misschien… Je bent veel meer deel van mij…
182
00:14:29,869 --> 00:14:32,148
dan wie dan ook. Dat weet je toch?
183
00:14:32,288 --> 00:14:33,978
Net als m'n baby.
- En…
184
00:14:34,125 --> 00:14:38,029
Hoe denk je dat het voor ons is,
jou zo zien?
185
00:14:38,169 --> 00:14:40,656
Ik ga weg. Geen…
- Ja, dat zou heel fijn zijn.
186
00:14:40,796 --> 00:14:44,077
Ja, geweldig zeg.
We hebben je jaren opgevoed…
187
00:14:44,217 --> 00:14:46,261
en dan ga je gewoon weg.
188
00:14:46,886 --> 00:14:49,430
Omdat je een dom kind bent.
189
00:14:50,223 --> 00:14:52,127
Wie zegt dat ik fout zit?
190
00:14:52,267 --> 00:14:53,669
Dat is het.
191
00:14:53,809 --> 00:14:55,296
Jij bent degene…
192
00:14:55,436 --> 00:14:57,389
die bepaalt of je fout zit of niet.
193
00:14:57,742 --> 00:15:00,676
Dit is de belangrijkste beslissing
die je moet nemen.
194
00:15:00,816 --> 00:15:02,720
Je moet doen wat jij wilt.
195
00:15:02,860 --> 00:15:07,130
Ik vraag me af of je het wel weet.
Je zegt één ding en ik weet…
196
00:15:07,271 --> 00:15:09,852
dat het niet zo is.
Dat is niet wat je wilt.
197
00:15:09,992 --> 00:15:12,555
Je zegt dat je het wilt,
maar ik weet wel beter.
198
00:15:12,915 --> 00:15:16,586
Je bent mijn dochter
en ik weet precies wat je wilt.
199
00:15:19,710 --> 00:15:21,171
Maar…
200
00:15:22,672 --> 00:15:24,575
Ik ben echt dol op kinderen en…
201
00:15:24,715 --> 00:15:27,927
ik weet dat dit niet de goede manier is…
202
00:15:28,594 --> 00:15:29,994
maar het is…
203
00:15:30,763 --> 00:15:32,583
Het is er, ja?
204
00:15:32,723 --> 00:15:35,518
Ik kan je wel wurgen.
205
00:15:37,103 --> 00:15:41,467
Zie je wat jij je vader aandoet? En mij?
206
00:15:41,607 --> 00:15:43,844
Hebben we niet altijd
alles voor je gedaan?
207
00:15:43,984 --> 00:15:47,807
Geprobeerd je te begeleiden,
in de juiste richting?
208
00:15:47,947 --> 00:15:50,101
Ja toch? Hebben we gefaald?
209
00:15:50,241 --> 00:15:52,077
Dat zei ik niet.
210
00:15:54,954 --> 00:15:58,458
Je spreekt jezelf steeds tegen.
211
00:15:59,125 --> 00:16:01,863
Ik ben in de war.
- Je bent in de war, lieverd.
212
00:16:02,003 --> 00:16:04,866
We proberen je te helpen en…
213
00:16:05,006 --> 00:16:06,910
je weet dat we van je houden.
214
00:16:07,050 --> 00:16:08,593
Toch?
- Het spijt me.
215
00:16:09,969 --> 00:16:11,762
Geeft niet.
216
00:17:23,334 --> 00:17:26,072
Het is heel goed dat u langskomt.
217
00:17:26,212 --> 00:17:29,200
Geen probleem. Ik was er toch.
218
00:17:29,340 --> 00:17:31,051
Geen enkel probleem.
219
00:17:31,842 --> 00:17:33,242
Maar…
220
00:17:34,227 --> 00:17:36,445
volgens mij
vindt mijn vrouw het niet leuk.
221
00:17:36,586 --> 00:17:38,001
Waarom?
222
00:17:38,141 --> 00:17:40,753
Ik denk dat ze niet wil dat ik alleen ga.
223
00:17:40,893 --> 00:17:42,463
Waarom niet?
224
00:17:42,603 --> 00:17:44,003
Nou…
225
00:17:44,144 --> 00:17:46,592
Begrijp me goed,
ze is een goede vrouw, Vera.
226
00:17:46,732 --> 00:17:50,611
Eerlijk gezegd, daarom ben ik hier.
Ik bedoel,
227
00:17:51,404 --> 00:17:55,768
ze aanbidt onze dochter en…
228
00:17:55,908 --> 00:17:58,729
Ik zei vaak tegen haar toen Janice…
229
00:17:58,869 --> 00:18:00,315
ouder werd…
230
00:18:00,455 --> 00:18:01,983
"Je moet egoĂŻstischer zijn."
231
00:18:02,123 --> 00:18:05,236
Zoals je met je vrouw praat en…
232
00:18:05,376 --> 00:18:08,588
Ik zei vaak tegen haar
"Je moet vaker uitgaan."
233
00:18:10,173 --> 00:18:12,743
Kon u altijd goed overweg met Janice,
Mr Bailden?
234
00:18:12,883 --> 00:18:16,247
Dat mocht ik niet.
235
00:18:16,387 --> 00:18:18,514
Ik werd buitengesloten.
236
00:18:19,432 --> 00:18:21,226
Ik snap het niet.
237
00:18:21,934 --> 00:18:23,754
Ik dacht altijd dat…
238
00:18:23,894 --> 00:18:26,883
Vera tussen mij en Janice kwam.
239
00:18:27,023 --> 00:18:28,551
Ze hield u tegen?
240
00:18:28,691 --> 00:18:30,276
Nee, ze…
241
00:18:30,985 --> 00:18:33,389
Vera zou nooit iemand tegenhouden.
242
00:18:33,529 --> 00:18:36,574
Maar toen Janice een peutertje was,
243
00:18:37,158 --> 00:18:38,561
hadden we veel lol samen.
244
00:18:38,701 --> 00:18:41,621
Toen ze heel jong was,
245
00:18:42,455 --> 00:18:45,526
vond Mrs Bailden het niks, volgens mij.
246
00:18:45,666 --> 00:18:47,066
Waarom niet?
247
00:18:47,627 --> 00:18:49,795
Nou. Waarom niet?
248
00:18:50,421 --> 00:18:52,215
Nou, eerlijk gezegd…
249
00:18:52,798 --> 00:18:55,370
Ik kwam uit het noorden hierheen
voor werk.
250
00:18:55,510 --> 00:18:57,448
In het noorden was geen werk en…
251
00:18:57,589 --> 00:19:00,291
toen ik haar leerde kennen,
had ze een bedrijf.
252
00:19:00,431 --> 00:19:02,793
Volgens mij wilden ze niet
dat we trouwden.
253
00:19:02,933 --> 00:19:05,171
Ze dachten dat ik het bedrijf wilde.
254
00:19:05,311 --> 00:19:07,590
Rookt u?
255
00:19:07,730 --> 00:19:09,149
Ja, graag.
256
00:19:10,525 --> 00:19:12,652
Ik dacht jullie dat afkeuren?
257
00:19:13,412 --> 00:19:14,931
Neem er toch maar één.
258
00:19:16,322 --> 00:19:19,560
Vertel eens over hoe Janice was als kind.
259
00:19:19,700 --> 00:19:21,619
Vanaf het begin.
- Dank u.
260
00:19:23,454 --> 00:19:24,854
Ze was…
261
00:19:25,665 --> 00:19:28,278
een heel gelukkig kind. Ze was nooit…
262
00:19:28,418 --> 00:19:32,032
ongelukkig en ze was niet ondeugend.
263
00:19:32,172 --> 00:19:34,409
Ik durf wel te zeggen dat in die tijd…
264
00:19:34,549 --> 00:19:36,870
Janice ons bij elkaar hield.
265
00:19:37,010 --> 00:19:39,012
Moest u bij elkaar worden gehouden?
266
00:19:40,587 --> 00:19:42,167
Nou,
267
00:19:42,307 --> 00:19:44,585
als je net getrouwd bent en je…
268
00:19:44,725 --> 00:19:46,712
past je aan elkaar aan en…
269
00:19:46,852 --> 00:19:49,715
Nou ja, zo gaat dat in het huwelijk.
270
00:19:49,855 --> 00:19:53,443
En de seksuele relatie
tussen u en uw vrouw?
271
00:19:55,111 --> 00:19:56,529
Nou, ze…
272
00:19:57,447 --> 00:20:00,215
Ik mag niet klagen
want ze is een goede moeder en…
273
00:20:00,356 --> 00:20:03,146
ze zorgde voor de kinderen
en het huishouden en…
274
00:20:03,286 --> 00:20:05,392
Ja, maar ik vroeg naar de seksuele kant.
275
00:20:06,997 --> 00:20:08,397
Nou…
276
00:20:09,834 --> 00:20:11,571
Ze is niet echt…
277
00:20:11,711 --> 00:20:14,407
Nou, Vera. Ik bedoel,
278
00:20:14,547 --> 00:20:16,507
ze is goed opgevoed en…
279
00:20:18,301 --> 00:20:20,205
ze doet er raar over.
280
00:20:20,345 --> 00:20:23,624
Als ik raar zeg, dan, ik weet het niet…
281
00:20:23,764 --> 00:20:27,420
Als ik uit bad kom, dan zegt ze dat ik…
282
00:20:27,560 --> 00:20:29,589
iets moet aantrekken, zoiets, na…
283
00:20:29,729 --> 00:20:31,814
Zelfs na al die jaren…
284
00:20:33,108 --> 00:20:35,511
Maar ze leerde de meisjes altijd…
285
00:20:35,651 --> 00:20:39,322
het verschil tussen goed en fout
op dat gebied, over…
286
00:20:40,406 --> 00:20:41,806
mannen en…
287
00:20:43,034 --> 00:20:45,786
U weet wel hoe vrouwen
met hun dochters praten en…
288
00:20:47,038 --> 00:20:51,376
Maar de seksuele relatie tussen u en haar?
289
00:20:54,295 --> 00:20:55,695
Nou…
290
00:20:57,757 --> 00:21:01,302
Ik denk dat die vrij normaal is.
291
00:21:05,598 --> 00:21:08,851
Want we hebben twee kinderen en…
292
00:21:11,396 --> 00:21:15,316
Maar ik bedoel, vindt u die bevredigend?
293
00:21:17,341 --> 00:21:18,804
Nou.
294
00:21:18,944 --> 00:21:22,976
Eerlijk gezegd…
Ik snap niet wat dit te maken heeft met…
295
00:21:23,116 --> 00:21:24,659
Janice en haar ziekte.
296
00:21:25,826 --> 00:21:28,579
Mijn relatie met Vera…
297
00:21:29,330 --> 00:21:32,917
Ze is een goede vrouw.
Ik heb niets op Vera aan te merken.
298
00:21:34,085 --> 00:21:36,879
Nou ja, niet echt, ze is…
299
00:21:38,631 --> 00:21:40,031
Nou.
300
00:21:42,177 --> 00:21:44,679
Misschien kon ik soms…
301
00:21:46,681 --> 00:21:49,892
Ze had beter haar best kunnen doen.
Ik weet niet hoe…
302
00:21:52,603 --> 00:21:55,731
Veel getrouwde vrouwen zijn zo, toch?
303
00:21:58,568 --> 00:21:59,968
Ze…
304
00:22:01,654 --> 00:22:05,408
Laat ik het zo zeggen,
op dat gebied heeft ze haar plicht gedaan.
305
00:22:07,618 --> 00:22:09,018
Maar…
306
00:22:11,872 --> 00:22:14,084
Je leert ermee leven, hè?
307
00:23:18,689 --> 00:23:20,733
Ik dacht dat je was verdwenen.
308
00:23:22,650 --> 00:23:24,055
Ik was ziek.
309
00:23:24,195 --> 00:23:26,057
Ziek? Hoezo? Wat heb je?
310
00:23:26,197 --> 00:23:27,635
Niets bijzonders.
311
00:23:27,776 --> 00:23:29,736
Hoe bedoel je, niets bijzonders?
312
00:23:32,953 --> 00:23:34,607
Ik ben weer beter.
313
00:23:34,747 --> 00:23:36,416
Echt?
314
00:23:38,834 --> 00:23:41,837
Thee, koffie?
- Thee, graag.
315
00:23:46,051 --> 00:23:47,552
Je werkt nu niet?
316
00:23:53,724 --> 00:23:56,352
En wat vindt het kreng daar dan van?
317
00:24:01,274 --> 00:24:03,359
Heb je Tony nog gezien?
318
00:24:15,246 --> 00:24:17,540
Weet je dat mijn moeder
me dood wil hebben?
319
00:24:23,754 --> 00:24:25,154
Hoe bedoel je, Jan?
320
00:24:26,882 --> 00:24:28,282
Dat wil ze echt.
321
00:24:29,844 --> 00:24:31,471
Ze heeft mijn baby vermoord.
322
00:24:32,797 --> 00:24:34,249
Baby? Waar heb je het over?
323
00:24:34,390 --> 00:24:35,790
Zoon.
324
00:24:36,726 --> 00:24:38,129
Welke baby?
325
00:24:38,269 --> 00:24:39,669
Mijn zoon.
326
00:24:42,482 --> 00:24:44,775
Wat is er aan de hand?
Waar heb je het over?
327
00:24:47,028 --> 00:24:48,428
Ga zitten.
328
00:24:49,572 --> 00:24:51,657
Hoezo wil je moeder je dood hebben?
329
00:24:56,996 --> 00:24:58,396
Ze…
330
00:24:58,789 --> 00:25:01,042
Ik moest van haar naar een ziekenhuis.
331
00:25:04,129 --> 00:25:05,949
Ze probeert me te vermoorden.
332
00:25:06,089 --> 00:25:07,489
Kom hier.
333
00:25:13,179 --> 00:25:15,181
Waarom denk je dat?
334
00:25:21,687 --> 00:25:23,087
Ze…
335
00:25:23,773 --> 00:25:27,027
Ze sneed mijn baby eruit
omdat het slecht was.
336
00:25:28,653 --> 00:25:30,053
En nu…
337
00:25:31,406 --> 00:25:33,574
En ik ben ook slecht.
338
00:25:35,076 --> 00:25:36,980
Waarom ben je slecht?
339
00:25:37,120 --> 00:25:39,205
Wat is slecht? Wat bedoel je?
340
00:25:40,956 --> 00:25:44,877
Omdat ik altijd problemen heb,
telkens weer.
341
00:25:45,920 --> 00:25:47,320
En ik…
342
00:25:48,673 --> 00:25:51,536
Bij alles wat ik doe, krijg ik problemen.
343
00:25:51,676 --> 00:25:53,844
En dat is slecht?
344
00:25:54,637 --> 00:25:58,099
Ze gaat me doden.
- Ze gaat je niet doden.
345
00:25:59,434 --> 00:26:03,188
Je maakt jezelf wel van streek, hè?
346
00:26:07,608 --> 00:26:09,179
We drink wat thee.
347
00:26:09,319 --> 00:26:11,222
Dan voel je je beter.
348
00:26:11,362 --> 00:26:12,762
Ik maak thee voor je.
349
00:26:22,665 --> 00:26:24,459
Denk je dat ik gestoord ben?
350
00:26:26,127 --> 00:26:28,129
Ik weet niet wat je bedoelt.
351
00:26:29,297 --> 00:26:31,257
Nou, vreemd dan.
352
00:26:31,990 --> 00:26:33,493
Misschien een beetje vreemd.
353
00:26:33,634 --> 00:26:35,761
Iedereen is toch wel een beetje vreemd?
354
00:26:37,138 --> 00:26:39,432
Daar heb ik nog nooit over nagedacht.
355
00:26:41,392 --> 00:26:42,814
Waarom verhuis je dan niet?
356
00:26:44,104 --> 00:26:45,840
Dat kan niet.
357
00:26:45,980 --> 00:26:47,523
Hoezo, dat kan niet?
358
00:26:48,483 --> 00:26:51,637
Nou, dat kan niet.
Dan wordt mijn moeder verdrietig…
359
00:26:51,777 --> 00:26:53,404
Is dat zo erg, dan?
360
00:26:54,530 --> 00:26:58,019
Weet je, Tim,
als ik een beslissing moet nemen,
361
00:26:58,159 --> 00:27:01,454
grote beslissingen,
zoals thuis weggaan of zo,
362
00:27:03,206 --> 00:27:05,360
voelt het…
363
00:27:05,500 --> 00:27:07,028
Het voelt gewoon niet echt.
364
00:27:07,168 --> 00:27:10,484
Ik heb niet het gevoel dat ik
iemand ben voor wie ik kan kiezen.
365
00:27:11,047 --> 00:27:12,923
En… Dank je.
366
00:27:13,549 --> 00:27:15,495
Het levert me niks op.
367
00:27:15,635 --> 00:27:18,039
Om te beginnen zou je
bij je familie weg zijn.
368
00:27:18,179 --> 00:27:20,041
En waarom is dat zo belangrijk?
369
00:27:20,181 --> 00:27:22,767
Er is toch niks wat je daar houdt?
370
00:27:23,893 --> 00:27:25,546
Je kunt toch weggaan?
371
00:27:25,686 --> 00:27:29,190
Als je het huis uit wilt,
dan kun je dat doen.
372
00:27:30,941 --> 00:27:34,362
Het is veel gemakkelijker
om te doen wat zij wil.
373
00:27:58,094 --> 00:28:01,332
Wat is dit nou weer
voor tijdstip om thuis te komen?
374
00:28:01,472 --> 00:28:04,169
De buurt wordt wakker
van die vreselijke machine.
375
00:28:04,309 --> 00:28:08,604
Als je zo lang wegblijft,
kun net zo goed helemaal wegblijven.
376
00:28:09,564 --> 00:28:10,964
Jan.
377
00:28:12,483 --> 00:28:13,883
Wat is er?
378
00:28:14,485 --> 00:28:15,986
Ze laat me niet binnen.
379
00:28:51,147 --> 00:28:53,108
Janice. Ben je daar?
380
00:29:00,281 --> 00:29:02,242
Ze is weg.
381
00:29:05,286 --> 00:29:06,940
Dat was vrijdag, toch?
382
00:29:07,080 --> 00:29:08,942
Nee, wacht, het was zaterdag, want…
383
00:29:09,082 --> 00:29:10,641
Ik zei altijd:
384
00:29:10,782 --> 00:29:13,905
"Het is morgen zondag,
je mag vanavond later thuiskomen."
385
00:29:14,045 --> 00:29:15,781
"Je hoeft morgen niet vroeg op."
386
00:29:15,921 --> 00:29:17,408
Ze had trouwens geen werk.
387
00:29:17,548 --> 00:29:19,870
Ik wilde haar niet buitensluiten.
388
00:29:20,010 --> 00:29:21,412
Maar ze had geen sleutel.
389
00:29:21,552 --> 00:29:25,253
Ik geef toe dat ik haar bang wilde maken.
Even laten schrikken.
390
00:29:25,394 --> 00:29:27,710
We wisten toch niet waar ze was geweest?
391
00:29:27,850 --> 00:29:29,254
Hebt u haar dat gevraagd?
392
00:29:29,394 --> 00:29:33,091
Kreeg ik daar de kans voor?
Toen ik beneden kwam, was ze al weg.
393
00:29:33,231 --> 00:29:35,260
Ze was vast heel kwaad.
394
00:29:35,400 --> 00:29:38,138
Dat zou jouw moeder
niet hebben gepikt, Vera.
395
00:29:38,278 --> 00:29:40,223
Dit is een andere wereld.
396
00:29:40,363 --> 00:29:41,763
Het zijn andere tijden.
397
00:29:42,282 --> 00:29:45,061
Kinderen hebben nu meer vrijheid.
398
00:29:45,201 --> 00:29:49,796
Bovendien verwachten ze dat
en ik vind dat…
399
00:29:50,109 --> 00:29:52,152
ze het verdienen. Ik weet het niet.
400
00:29:52,292 --> 00:29:54,585
Zo gaat dat tegenwoordig, hè?
401
00:30:29,181 --> 00:30:30,731
Mam, het spijt me.
402
00:30:30,871 --> 00:30:32,957
Janice is vandaag laat uit bed.
403
00:30:35,376 --> 00:30:37,837
Ze doet tegenwoordig waar ze zin in heeft.
404
00:30:40,423 --> 00:30:44,200
Negeer me niet. Ik sta hier voor jullie.
405
00:30:44,341 --> 00:30:45,746
Maar gisterenavond niet.
406
00:30:45,886 --> 00:30:47,582
Ik sta verdomme nu toch hier?
407
00:30:48,631 --> 00:30:51,545
Houd daarmee op.
Als je iets wilt eten, pak je het.
408
00:30:51,779 --> 00:30:54,297
Nu. En als je niet wilt eten,
eet je maar niet.
409
00:30:54,437 --> 00:30:56,257
We hebben geen oog dichtgedaan…
410
00:30:56,397 --> 00:30:59,175
omdat we niet wisten waar je was.
Kijk dan toch.
411
00:30:59,408 --> 00:31:01,262
Ik vraag me af…
- Alsjeblieft, mam.
412
00:31:01,402 --> 00:31:03,367
Sta daar niet zo…
413
00:31:03,508 --> 00:31:05,016
dom te zijn.
414
00:31:05,156 --> 00:31:06,763
…schamen.
- Ze deed niet open.
415
00:31:06,904 --> 00:31:08,772
Wie is ze? Ze sloot je niet buiten.
416
00:31:08,913 --> 00:31:10,355
Deed ze wel.
- Deed ik niet.
417
00:31:10,495 --> 00:31:11,932
Kwam je wel goed uit.
418
00:31:12,073 --> 00:31:13,506
Ik ging naar beneden…
419
00:31:13,647 --> 00:31:16,194
maar je was meteen al verdwenen.
420
00:31:16,334 --> 00:31:19,240
We hebben besloten
dat je naar een dokter gaat.
421
00:31:19,489 --> 00:31:21,407
Er is duidelijk iets mis met jou.
422
00:31:21,547 --> 00:31:23,243
Wat? Jij sneed mijn baby eruit.
423
00:31:23,383 --> 00:31:24,995
Ho, leg dat mes neer.
424
00:31:25,135 --> 00:31:28,263
Als iemand een ander doodt
of overstuur maakt,
425
00:31:28,404 --> 00:31:30,000
ben jij het.
426
00:31:30,140 --> 00:31:32,293
Janice, niemand zal aan je komen.
427
00:31:32,439 --> 00:31:36,125
Ik weet het niet.
- Leg het mes neer. Geef het aan mij.
428
00:31:36,307 --> 00:31:38,859
Ze deed het.
- Geef het mes. Leg het neer.
429
00:31:39,000 --> 00:31:41,925
Doe wat papa zegt.
- Kreng.
430
00:31:42,185 --> 00:31:45,110
Dit is de druppel. Ik ben je zat.
431
00:31:45,280 --> 00:31:47,392
Kreng, stom…
432
00:31:47,532 --> 00:31:49,644
Zit stil.
- Laat me met rust.
433
00:31:49,784 --> 00:31:51,854
Ze wil geen dokter. Ze wil de politie.
434
00:31:51,994 --> 00:31:53,746
En ik ben het helemaal zat.
435
00:31:57,208 --> 00:31:59,195
Je bent een slecht meisje, Janice.
436
00:31:59,335 --> 00:32:03,651
Jij doet dit ons gezin aan.
Jij maakt iedereen overstuur, en jezelf.
437
00:32:03,792 --> 00:32:05,368
Je bent zo slecht. Echt waar.
438
00:32:05,508 --> 00:32:08,121
Dat ben ik niet.
- Jawel.
439
00:32:08,267 --> 00:32:12,104
Geen zichzelf respecterend mens
zou zich zo gedragen.
440
00:32:14,221 --> 00:32:15,962
Weet je waar je vannacht was?
441
00:32:16,102 --> 00:32:18,298
Zo te zien, weet je dat dus niet.
442
00:32:18,438 --> 00:32:21,341
Weet je waar je was? Met wie was je?
443
00:32:21,482 --> 00:32:24,804
Dat waren vast vreselijke mensen.
Kijk dan toch.
444
00:32:24,944 --> 00:32:27,155
Je ziet eruit alsof je
zo uit de goot komt.
445
00:32:27,988 --> 00:32:30,991
Ik weet niet wat er gaat gebeuren.
Ik weet het echt niet.
446
00:32:32,118 --> 00:32:35,481
Je moet je gedrag veranderen,
en heel snel ook.
447
00:32:35,621 --> 00:32:39,084
Er moet iets mis zijn met jou.
Dat moet wel.
448
00:32:41,794 --> 00:32:43,254
Ik weet het gewoon niet.
449
00:32:44,089 --> 00:32:46,841
Ik word gek van jou, echt.
450
00:33:00,045 --> 00:33:01,632
Pardon.
- Ja.
451
00:33:01,772 --> 00:33:06,283
Goedemorgen. Ik kom met mijn dochter
voor de afdeling van dokter Donaldson.
452
00:33:06,424 --> 00:33:08,014
Waar is die?
453
00:33:08,154 --> 00:33:11,726
Die gang door, dan…
454
00:33:11,866 --> 00:33:15,021
de eerste gang rechts
en die helemaal uitlopen.
455
00:33:15,161 --> 00:33:17,747
Dan nogmaals rechts…
- Niet slecht hier.
456
00:33:48,303 --> 00:33:49,764
Zitten we goed?
- Ja.
457
00:33:49,904 --> 00:33:52,934
Ik ben Mrs Bailden en dit is Janice.
458
00:33:53,074 --> 00:33:56,036
Goedemorgen.
- Deze kant op.
459
00:33:59,789 --> 00:34:01,207
Wacht u hier maar even.
460
00:34:19,850 --> 00:34:21,421
Goedemorgen, dokter.
- Hallo.
461
00:34:21,561 --> 00:34:25,926
Ik ben Mrs Bailden
en dit is Janice, mijn dochter.
462
00:34:26,066 --> 00:34:27,858
Hallo.
- Goedemorgen.
463
00:34:29,944 --> 00:34:32,363
Laten we gaan zitten, ja?
464
00:34:41,497 --> 00:34:44,917
Ik stel je niet aan iedereen voor, want…
465
00:34:46,002 --> 00:34:49,448
Is dit de afdeling?
- Ja.
466
00:34:49,672 --> 00:34:52,368
Dit ziet er anders uit
dan ik had verwacht.
467
00:34:52,508 --> 00:34:58,541
Dit is niet een normale
ziekenhuisafdeling, hè?
468
00:34:58,681 --> 00:35:00,751
Vind je dat erg, Janice?
469
00:35:00,891 --> 00:35:03,436
Sorry?
- Vind je het erg dat we geen gewone…
470
00:35:05,688 --> 00:35:07,088
afdeling zijn?
471
00:35:07,648 --> 00:35:09,359
Boeit me niet echt.
472
00:35:10,860 --> 00:35:12,763
Dat is de houding van de jeugd.
473
00:35:12,903 --> 00:35:15,516
Het is de houding.
- Boeit me niet echt.
474
00:35:15,656 --> 00:35:17,268
Het zou je wel moeten boeien…
475
00:35:17,408 --> 00:35:19,770
Nee, laat maar…
476
00:35:19,910 --> 00:35:22,038
Het is goed.
- Het doet er niet toe.
477
00:35:22,747 --> 00:35:27,653
Dokter Gibbs. Uw huisarts.
- Ja, dat klopt.
478
00:35:27,793 --> 00:35:30,323
Heeft hij dit niet uitgelegd?
479
00:35:30,463 --> 00:35:34,160
Niet echt, nee. Niet uitgebreid.
480
00:35:34,300 --> 00:35:37,288
Hij vertelde vooral wat er zou gebeuren.
481
00:35:37,428 --> 00:35:40,291
Hij dacht dat dit…
482
00:35:40,431 --> 00:35:43,253
de juiste plek voor Janice is.
483
00:35:43,393 --> 00:35:48,008
We geven geen fysieke behandelingen.
484
00:35:48,148 --> 00:35:50,010
Geen pillen, of…
485
00:35:50,150 --> 00:35:53,096
Dit bedoel ik,
daarom is dit geen gewoon ziekenhuis.
486
00:35:53,236 --> 00:35:55,765
Ze krijgen geen kalmeringsmiddelen?
487
00:35:55,905 --> 00:35:58,156
Heel, heel af en toe.
- Ja.
488
00:35:59,325 --> 00:36:01,687
En discipline?
- …ziet er triest uit.
489
00:36:01,827 --> 00:36:03,764
En discipline, dokter?
490
00:36:03,905 --> 00:36:05,441
Ik bedoel…
491
00:36:05,581 --> 00:36:11,197
Zien ze er ongedisciplineerd uit?
492
00:36:11,337 --> 00:36:13,006
Nee, maar…
493
00:36:14,215 --> 00:36:17,287
Hoe leert u ze het verschil
tussen goed en fout?
494
00:36:17,427 --> 00:36:20,096
U weet wel, goed of fout,
dat soort dingen?
495
00:36:20,846 --> 00:36:23,459
Mensen hebben bepaalde normen.
496
00:36:23,599 --> 00:36:26,171
Persoonlijke normen over deze zaken.
497
00:36:26,311 --> 00:36:28,823
Ze zijn, wat betreft slapen,
498
00:36:28,964 --> 00:36:30,466
hoe gaat dat dan…
499
00:36:30,606 --> 00:36:32,930
Nou, eh, de…
500
00:36:33,071 --> 00:36:36,169
manlijke patiënten hebben een slaapzaal
en de vrouwelijke…
501
00:36:36,310 --> 00:36:38,391
een andere.
- Dat vroeg ik me af.
502
00:36:38,531 --> 00:36:40,491
Misschien kun je praten met…
503
00:36:41,289 --> 00:36:42,728
Brent.
504
00:36:42,868 --> 00:36:44,985
Mr en Mrs Bailden…
505
00:36:45,126 --> 00:36:46,691
maken zich ongerust…
506
00:36:46,831 --> 00:36:48,401
Hallo.
- Hoe maakt u het?
507
00:36:48,541 --> 00:36:50,862
Goed, en jij?
- Prima, het gaat goed.
508
00:36:51,002 --> 00:36:52,655
Dat is mooi.
509
00:36:52,795 --> 00:36:54,615
Hoe lang ben jij hier al?
510
00:36:54,755 --> 00:36:56,242
43 jaar.
511
00:36:56,382 --> 00:36:58,148
Dat lijkt een mensenleven.
512
00:36:58,289 --> 00:37:01,330
Nee, half jaar.
Het voelt als 43 jaar.
513
00:37:01,471 --> 00:37:03,376
Dat gebeurt ons allemaal wanneer we…
514
00:37:03,517 --> 00:37:05,571
niet de dingen doen die we willen doen.
515
00:37:05,712 --> 00:37:08,588
Dit is Jan en ik hoop
dat jij een beetje op haar let.
516
00:37:08,728 --> 00:37:10,465
Zodat ze beter wordt.
- Ja, prima.
517
00:37:10,605 --> 00:37:12,092
Help je haar?
- Ja.
518
00:37:12,232 --> 00:37:13,634
Dat geloof ik graag.
519
00:37:13,774 --> 00:37:16,429
In hemelsnaam,
kijk eens wat vrolijker, Jan.
520
00:37:16,569 --> 00:37:18,473
Misschien heb jij er ook wat aan.
521
00:37:18,613 --> 00:37:20,063
Dit wordt leuk, toch?
522
00:37:20,204 --> 00:37:23,541
Elkaar helpen. Dat zou fijn zijn.
523
00:37:24,119 --> 00:37:25,828
Ik weet het niet.
- Toe.
524
00:37:27,678 --> 00:37:29,331
Dag, lieverd.
- Dag, mam.
525
00:37:29,472 --> 00:37:30,902
Wel luisteren, hè?
526
00:37:31,042 --> 00:37:32,446
Goed je best doen.
- Ja.
527
00:37:32,587 --> 00:37:34,780
En kom weer gezond thuis. Afgesproken?
528
00:37:34,920 --> 00:37:37,048
Tot ziens, schat.
- Dag, pap.
529
00:37:39,134 --> 00:37:40,534
Deze kant op.
530
00:37:57,277 --> 00:37:58,677
Wat doet zij?
531
00:37:59,654 --> 00:38:01,054
Slapen.
532
00:38:11,082 --> 00:38:13,084
Wat vind jij van…
533
00:38:13,709 --> 00:38:18,089
de betekenis van het woord zonde?
Wat denk jij dat het betekent?
534
00:38:20,091 --> 00:38:24,080
Nou, voor mij…
535
00:38:24,220 --> 00:38:28,099
Voor mij is zonde
gewoon anderen geen pijn doen.
536
00:38:30,101 --> 00:38:31,644
Zoals ik wel deed.
537
00:38:33,229 --> 00:38:36,732
En wanneer andere mensen jou pijn doen?
538
00:38:38,234 --> 00:38:40,180
Nou, dat doen ze niet.
539
00:38:40,320 --> 00:38:41,722
Doen ze dat niet?
540
00:38:41,862 --> 00:38:44,865
Misschien heb ik veel geluk gehad, maar…
541
00:38:46,617 --> 00:38:48,453
Ze doen me geen pijn.
542
00:38:49,060 --> 00:38:51,316
Misschien zijn mensen
te makkelijk met mij.
543
00:38:51,456 --> 00:38:53,833
Maar ik heb niet het idee
dat ze me pijn doen.
544
00:38:54,709 --> 00:38:56,571
Niet zoals ik mijn ouders pijn doe.
545
00:38:56,711 --> 00:38:58,111
Weet je dat zeker?
546
00:39:00,590 --> 00:39:01,990
Ja.
547
00:39:04,010 --> 00:39:07,347
En toen je jouw baby verloor?
548
00:39:14,854 --> 00:39:17,633
Je zei een keertje iets over…
549
00:39:17,773 --> 00:39:20,193
een gevoel dat iemand anders in jou zat.
550
00:39:20,901 --> 00:39:22,301
Juist.
551
00:39:22,927 --> 00:39:24,356
Klopt.
- Is dat…
552
00:39:24,497 --> 00:39:26,333
Is dat de slechte?
553
00:39:33,206 --> 00:39:34,915
Ja, het is…
554
00:39:36,542 --> 00:39:40,505
Het is alsof ik geen controle heb
over wat ik doe.
555
00:39:41,922 --> 00:39:46,875
Maar stel dat die slechte kant
een deel van jou is?
556
00:39:47,016 --> 00:39:48,498
Ja.
557
00:39:48,638 --> 00:39:50,041
En…
558
00:39:50,181 --> 00:39:55,171
denk je niet dat door dat
steeds in bedwang te houden,
559
00:39:55,311 --> 00:39:57,840
een oorzaak kan zijn…
560
00:39:57,980 --> 00:40:00,316
waarom jij je onwerkelijk voelt?
561
00:40:01,442 --> 00:40:05,056
Vandaag kwamen twee RAF bommenwerpers
met elkaar in botsing…
562
00:40:05,196 --> 00:40:08,309
boven een golfbaan bij Mansfield
in Nottinghamshire.
563
00:40:08,449 --> 00:40:10,763
De bemanning ligt in het ziekenhuis.
564
00:40:10,904 --> 00:40:12,313
Verrek.
565
00:40:12,453 --> 00:40:16,317
Wrakstukken liggen over een groot gebied
verspreid, maar er zijn geen…
566
00:40:18,037 --> 00:40:19,570
Elton John.
567
00:40:19,710 --> 00:40:22,463
Verdomme. Wij zaten dat te kijken.
568
00:40:23,047 --> 00:40:25,334
Maar je zei dat ik Elton John kon kijken.
569
00:40:25,475 --> 00:40:28,468
Weet ik niks van.
Verdomme. Wij zaten dat te kijken.
570
00:40:29,658 --> 00:40:31,541
Het is het nieuws maar.
571
00:40:31,681 --> 00:40:35,051
…twee Engels-Franse Puma helikopters…
572
00:40:35,192 --> 00:40:37,838
Jullie zeiden dat ik kon kijken,
jullie allemaal.
573
00:40:37,978 --> 00:40:39,590
Nee, we zitten dit te kijken.
574
00:40:39,730 --> 00:40:43,094
Ga zitten.
- Ga nu zitten.
575
00:40:43,234 --> 00:40:46,237
Jullie zeiden verdomme
dat ik Elton John kon kijken.
576
00:40:47,401 --> 00:40:48,849
Afblijven.
- Zo.
577
00:40:48,989 --> 00:40:51,201
Kom op, mensen, jij gaat zitten.
578
00:40:51,415 --> 00:40:52,979
Ik heb het toch gevraagd.
579
00:40:53,119 --> 00:40:55,065
Jullie zijn allemaal hypocrieten.
580
00:40:55,205 --> 00:40:57,358
Jullie allemaal.
- Rustig aan en houd op.
581
00:40:57,498 --> 00:41:00,210
Ik zet niks aan.
Ik zet het klote-ding uit.
582
00:41:02,837 --> 00:41:05,840
Je zei…
583
00:41:07,550 --> 00:41:10,095
HĂ©, stop.
584
00:41:13,264 --> 00:41:16,002
Goed.
- Ze zeiden dat ik…
585
00:41:16,142 --> 00:41:18,713
Je bent net zo erg als mijn moeder.
586
00:41:18,853 --> 00:41:20,882
Misschien wel, maar…
587
00:41:21,022 --> 00:41:25,345
Dat zet ik je betaald.
Ik heb die erge dingen gedaan.
588
00:41:25,485 --> 00:41:26,885
Zo.
589
00:41:30,865 --> 00:41:32,393
Kom, ga zitten.
590
00:41:32,533 --> 00:41:36,345
Dat is weer een kus. Of doen we er twee?
- Er is niets…
591
00:41:36,486 --> 00:41:37,992
Ik doe je denken…
592
00:41:38,133 --> 00:41:40,944
aan zwarte kersenjam uit
de Volksrepubliek Hongarije.
593
00:41:41,084 --> 00:41:43,294
Ja, uit een stad daar, Boedapest.
594
00:41:46,797 --> 00:41:48,258
Wil je er bij komen zitten?
595
00:41:49,550 --> 00:41:50,950
Wil je hier zitten?
596
00:41:54,596 --> 00:41:56,001
Ja.
597
00:41:56,141 --> 00:41:59,921
Ze hadden een kleine opgerolde slang…
598
00:42:00,061 --> 00:42:01,687
van de farao's.
599
00:42:02,813 --> 00:42:04,899
Wat gebeurde met dat project?
600
00:42:06,609 --> 00:42:08,554
Het was goed in 1500 jaar…
601
00:42:08,694 --> 00:42:10,431
Hiervoor…
602
00:42:10,571 --> 00:42:14,434
En de universiteit van Cambridge kwam met…
En wat deed je toen?
603
00:42:14,575 --> 00:42:17,939
Ze… Als ze zeggen… Ze…
604
00:42:18,079 --> 00:42:20,901
Ze denken dat ik slecht ben…
605
00:42:21,041 --> 00:42:26,087
en ik denk dat ik mezelf ben.
606
00:42:26,837 --> 00:42:29,951
Ze zeggen dat mezelf gek is…
607
00:42:30,091 --> 00:42:32,552
en zelfvernietigend.
608
00:42:34,262 --> 00:42:36,124
Waarom denk je dat ze dat zeggen?
609
00:42:36,265 --> 00:42:37,833
Denk je dat ze dat geloven?
610
00:42:37,973 --> 00:42:41,352
Omdat ze niet…
611
00:42:42,145 --> 00:42:44,215
weten wie ik ben.
612
00:42:44,355 --> 00:42:46,259
De mij…
613
00:42:46,399 --> 00:42:49,735
mij waarvan ze zeggen
dat ik die vernietig,
614
00:42:51,071 --> 00:42:52,863
is hen.
615
00:42:55,950 --> 00:42:57,827
Wil je hen vernietigen?
616
00:43:02,915 --> 00:43:05,626
Ik wil hen in mij vernietigen, ja.
617
00:43:06,877 --> 00:43:08,838
Ik wil hen niet in me.
618
00:43:09,922 --> 00:43:12,675
Ik wil hen echt niet in me.
619
00:43:14,719 --> 00:43:16,119
Ja, maar…
620
00:43:17,722 --> 00:43:21,377
zij zei dat haar moeder haar wil doden.
621
00:43:21,517 --> 00:43:23,019
En ik geloof haar.
622
00:43:24,145 --> 00:43:25,840
Misschien heeft ze wel gelijk.
623
00:43:25,980 --> 00:43:28,899
Maar ik vroeg gewoon waarom.
Hoe wil ze dat doen?
624
00:43:30,110 --> 00:43:31,554
Omdat het heel verkeerd is.
625
00:43:31,694 --> 00:43:33,863
Waarom zeg je niet dat ze moet oprotten?
626
00:43:34,530 --> 00:43:36,949
Mijn moeder is zo'n vrouw die…
627
00:43:38,498 --> 00:43:40,062
Ik bedoel, ze is…
628
00:43:40,203 --> 00:43:43,456
een goede vrouw.
Dat was ze altijd al en ze…
629
00:43:44,874 --> 00:43:47,403
Als het misgaat…
630
00:43:47,543 --> 00:43:48,943
Ik was…
631
00:43:50,796 --> 00:43:53,034
niet zwanger. Ik kreeg een baby.
632
00:43:53,174 --> 00:43:54,574
En die heeft ze vermoord.
633
00:43:56,044 --> 00:43:57,538
Als ze zeggen dat je slecht…
634
00:43:57,678 --> 00:44:00,205
bent, is de enige manier om goed te zijn,
635
00:44:00,346 --> 00:44:02,293
ermee instemmen dat je slecht bent…
636
00:44:02,433 --> 00:44:04,629
dus als jij goed bent…
637
00:44:04,769 --> 00:44:08,049
Je bent goed om slecht te zijn.
638
00:44:08,189 --> 00:44:10,886
Jij geeft toe dat je slecht bent.
639
00:44:11,026 --> 00:44:14,555
Ja.
- Maar als ze zeggen dat je slecht bent…
640
00:44:14,695 --> 00:44:17,058
en je ontkent dat je slecht bent,
641
00:44:17,198 --> 00:44:20,410
ben je zeker slecht
en dat is heel slecht.
642
00:44:22,203 --> 00:44:24,565
Er is een manier…
643
00:44:24,705 --> 00:44:28,918
Je kunt naar iemand kijken
en hun bestaan ontkennen.
644
00:44:29,835 --> 00:44:31,671
Alleen door naar ze te kijken.
645
00:44:31,924 --> 00:44:33,366
Dat zeggen ze.
646
00:44:33,506 --> 00:44:36,953
Als je een moeder hebt
die je gewoon niet ziet,
647
00:44:37,093 --> 00:44:40,665
die denkt te weten wie je bent
en niet de moeite neemt…
648
00:44:40,805 --> 00:44:42,918
om te ontdekken hoe en wie je bent…
649
00:44:43,058 --> 00:44:44,669
maar al weet wie je bent.
650
00:44:44,809 --> 00:44:47,088
En zelfs als… Jij bent geen baby…
651
00:44:47,228 --> 00:44:49,382
en zij is jouw moeder. Dat doet wel wat.
652
00:44:49,522 --> 00:44:51,717
Het vernietigt je niet, maar…
653
00:44:51,857 --> 00:44:55,680
je hebt wel andere mensen nodig die…
654
00:44:55,820 --> 00:44:58,864
je opmerken, zien dat je leeft.
655
00:45:00,443 --> 00:45:02,437
Maar als ik word genegeerd, zoals…
656
00:45:02,577 --> 00:45:05,288
zij haar negeerden
toen ze 's ochtends thuiskwam,
657
00:45:06,122 --> 00:45:08,868
dat zou mijn identiteit kapotmaken.
658
00:45:09,009 --> 00:45:11,071
Juist, want mijn moeder zei altijd:
659
00:45:11,211 --> 00:45:13,698
"Zo ben je niet echt"
als ik 's nachts wegbleef…
660
00:45:13,838 --> 00:45:16,117
maar de echte jij
is niet de hele nacht weg.
661
00:45:16,257 --> 00:45:19,635
Maar de echte ik…
662
00:45:20,470 --> 00:45:23,666
Denk er eens over na, dokter.
663
00:45:23,806 --> 00:45:25,585
Er lijkt een verband te zijn…
664
00:45:25,725 --> 00:45:28,671
tussen zaken
in de hedendaagse maatschappij.
665
00:45:28,811 --> 00:45:33,566
De tolerantie, het drugsgebruik;
666
00:45:35,026 --> 00:45:40,641
denken dat ze mogen demonstreren
voor de kleinste dingen.
667
00:45:40,781 --> 00:45:45,105
Dat schijnt allemaal
met elkaar verbonden te zijn.
668
00:45:45,245 --> 00:45:47,857
Ik weet niet wat ze willen bereiken.
669
00:45:47,997 --> 00:45:51,027
Wat zal het hen brengen?
Waar zal het hen brengen?
670
00:45:51,167 --> 00:45:54,990
Ik vind dat er meer controle moet zijn…
671
00:45:55,130 --> 00:45:58,534
over onze jongere generatie. Want…
672
00:45:58,674 --> 00:46:01,412
Is controle de oplossing, denkt u?
673
00:46:01,552 --> 00:46:03,164
Meer controle?
- Dat denk ik.
674
00:46:03,304 --> 00:46:07,642
Janice heeft het gevoel
dat ze wordt gecontroleerd.
675
00:46:09,935 --> 00:46:12,382
Ik vind het heel moeilijk om te horen,
want…
676
00:46:12,522 --> 00:46:17,262
u zegt nu weer dat het aan de ouders
ligt. Het is mijn fout.
677
00:46:17,402 --> 00:46:20,762
En dat dit mijn schuld is.
Dat is heel moeilijk om te horen…
678
00:46:20,903 --> 00:46:24,144
wanneer je al het mogelijke
voor je kind hebt gedaan.
679
00:46:24,284 --> 00:46:29,232
Het is zeer ontmoedigend en verwarrend
en verontrustend en…
680
00:46:29,372 --> 00:46:31,442
ik ben me hier erg bewust van en…
681
00:46:31,582 --> 00:46:35,238
Ja, dat begrijp ik, maar Janice…
682
00:46:35,378 --> 00:46:38,245
heeft problemen. Dat is toch al
verontrustend genoeg?
683
00:46:38,386 --> 00:46:39,830
Dit is vreselijk.
684
00:46:39,971 --> 00:46:43,204
Soms lig ik in bed te denken dat we…
685
00:46:43,344 --> 00:46:46,832
nooit meer terug kunnen naar
het evenwicht dat er was.
686
00:46:46,972 --> 00:46:48,960
Is het een kwestie van teruggaan?
687
00:46:49,100 --> 00:46:53,423
Wat mij betreft wel,
want we waren een gelukkig gezin.
688
00:46:53,563 --> 00:46:55,175
We hadden niet al dit gedoe.
689
00:46:55,315 --> 00:46:57,468
Ja, maar jullie waren samen.
- Ja.
690
00:46:57,608 --> 00:47:01,264
Jan wil zich losmaken
en haar eigen leven leiden.
691
00:47:01,404 --> 00:47:05,476
Als dit… Als u denkt
dat ze dat na de therapie…
692
00:47:05,616 --> 00:47:08,188
kan doen, aan kan,
693
00:47:08,328 --> 00:47:11,066
ben ik bereid haar los te laten…
694
00:47:11,206 --> 00:47:14,527
en dan zien we wel wat er gebeurt.
695
00:47:14,667 --> 00:47:18,990
Want ik…
- Ja, maar u moet het ook kunnen…
696
00:47:19,130 --> 00:47:24,996
accepteren. Want als u en uw dochter
jullie eigen weg gaan,
697
00:47:25,136 --> 00:47:27,582
moet niet alleen zij het aankunnen…
698
00:47:27,722 --> 00:47:29,792
maar moet ook u het aankunnen.
699
00:47:29,932 --> 00:47:32,462
Natuurlijk, want van een braaf meisje…
700
00:47:32,602 --> 00:47:34,755
met redelijk normaal gedrag…
701
00:47:34,895 --> 00:47:37,258
en redelijk gelukkig in het leven.
702
00:47:37,398 --> 00:47:39,886
Maar wat noemt u "redelijk gelukkig"?
703
00:47:40,026 --> 00:47:43,764
Denkt u echt dat ze het dan met u eens is?
704
00:47:43,904 --> 00:47:46,517
Ik heb het idee dat er niks fout ging tot…
705
00:47:46,657 --> 00:47:51,412
Vind u alleen dat er niks mis is
wanneer ze het met u eens is?
706
00:47:52,705 --> 00:47:56,191
Ja, maar ze deed niet
die afgrijselijke dingen die ze nu doet.
707
00:47:56,332 --> 00:47:58,279
En ze doet afgrijselijke dingen.
708
00:47:58,419 --> 00:48:01,532
Ja, maar misschien is wat u
iets afgrijselijks noemt,
709
00:48:01,672 --> 00:48:03,966
gewoon iets waar u
het niet mee eens bent.
710
00:48:05,968 --> 00:48:09,040
Zoals een abortus ondergaan? Denkt u dat…
711
00:48:09,180 --> 00:48:11,084
Wat als het uw dochter was?
712
00:48:11,224 --> 00:48:13,268
Was het haar beslissing?
713
00:48:14,185 --> 00:48:17,298
Wat moest ze anders? Wat was er anders?
714
00:48:17,438 --> 00:48:20,801
Het zou haar leven verpest hebben.
715
00:48:20,941 --> 00:48:24,430
Ik ben hier redelijk zeker over
en iedereen om haar heen.
716
00:48:24,570 --> 00:48:28,199
Ja, maar dat is weer iets anders.
717
00:48:30,038 --> 00:48:33,856
Ik weet alleen dat wat ik deed,
naar mijn idee het beste voor haar was.
718
00:48:33,996 --> 00:48:36,102
Dit was volgens mij het beste voor haar.
719
00:48:36,363 --> 00:48:39,724
Maar, het is het één of het ander.
- Ze kunnen niet…
720
00:48:39,865 --> 00:48:43,032
Niemand kan in alles hun zin krijgen.
- Nee, ze kunnen niet…
721
00:48:43,173 --> 00:48:46,092
Ik denk dat soms u uw zin wilt krijgen.
722
00:48:46,616 --> 00:48:48,872
Want u wilt dat ze op eigen benen staat.
723
00:48:49,012 --> 00:48:50,748
Ik wil dat ze…
- Maar u wilt ook…
724
00:48:50,889 --> 00:48:52,308
dat ze doet wat u wilt.
725
00:48:54,059 --> 00:48:57,588
Niet zozeer wat ik wil,
maar wat ik denk dat goed is voor haar.
726
00:48:57,728 --> 00:48:59,564
Want…
- Dat is toch hetzelfde?
727
00:49:00,481 --> 00:49:05,096
Als volgens u iets goed is voor haar,
kan zij daar anders over denken.
728
00:49:05,236 --> 00:49:08,224
Ik besef dat ze nog niet
verantwoordelijk genoeg is…
729
00:49:08,364 --> 00:49:10,310
om te weten wat goed voor haar is.
730
00:49:10,450 --> 00:49:13,877
Ja, maar als ze verantwoordelijk wordt,
dan weet ze…
731
00:49:14,245 --> 00:49:16,399
En ik voel dat u aarzelt…
732
00:49:16,539 --> 00:49:19,194
om toe te geven
dat dit ooit zal gebeuren.
733
00:49:19,334 --> 00:49:21,321
En u denkt dat het gedrag…
734
00:49:21,461 --> 00:49:24,115
dat ze vertoonde
voor dit laatste voorval…
735
00:49:24,255 --> 00:49:27,243
het gedrag van een verantwoordelijk
persoon is?
736
00:49:27,383 --> 00:49:31,081
Het is gedrag van iemand
die verantwoordelijkheid zoekt…
737
00:49:31,221 --> 00:49:34,474
maar gefrustreerd raakt.
738
00:49:35,516 --> 00:49:39,505
Nou, het is heel fijn
dat ze naar dit soort plekken kan…
739
00:49:39,645 --> 00:49:42,315
en dat u me helpt om dit op te lossen.
740
00:49:47,028 --> 00:49:49,724
En wanneer jouw gevoelens
er ook bij betrokken zijn…
741
00:49:49,864 --> 00:49:52,268
en jouw gevoelens over er zijn…
742
00:49:52,408 --> 00:49:54,851
niet alleen of het fijn is of niet.
743
00:49:54,992 --> 00:49:56,481
Ja.
744
00:49:56,621 --> 00:50:02,528
Dan is boos worden
en je afsluiten van de wereld…
745
00:50:02,668 --> 00:50:07,173
de enige manier om echt alleen te zijn.
746
00:50:10,551 --> 00:50:12,497
Het is jouw…
747
00:50:12,637 --> 00:50:15,093
eigen veilige plekje?
- Ja.
748
00:50:15,390 --> 00:50:19,170
Een van de dingen is
dat je afkeuring van je ouders…
749
00:50:19,310 --> 00:50:21,146
niet kunt verdragen.
750
00:50:21,896 --> 00:50:25,150
Je raakt er zo door van streek…
751
00:50:26,567 --> 00:50:30,321
dat je het gevoel hebt dat je
of moet doen wat ze zeggen…
752
00:50:30,821 --> 00:50:34,435
of anders…
753
00:50:34,575 --> 00:50:36,161
in de war raakt.
754
00:50:37,078 --> 00:50:39,440
En je moet kunnen…
755
00:50:39,580 --> 00:50:42,152
We moeten een manier vinden
om je te helpen…
756
00:50:42,292 --> 00:50:45,836
om hen te trotseren…
757
00:50:47,922 --> 00:50:49,563
en ze niet te haten…
758
00:50:49,704 --> 00:50:52,122
omdat ze jou veroordelen.
759
00:50:53,636 --> 00:50:55,036
Ja.
760
00:50:56,472 --> 00:50:57,918
En dat kost tijd.
761
00:50:58,058 --> 00:51:01,337
We moeten vanochtend
een uitgebreide agenda afwerken.
762
00:51:01,477 --> 00:51:07,468
Het is nu vijf over tien,
dus laten we naar het eerste punt gaan…
763
00:51:07,608 --> 00:51:10,013
De vraag of de benoeming
van dr. Donaldson…
764
00:51:10,153 --> 00:51:13,516
als arts in opleiding
vernieuwd moet worden of niet.
765
00:51:15,575 --> 00:51:17,228
Dr. Carswell, specialist op…
766
00:51:17,368 --> 00:51:19,480
de afdeling van dr. Donaldson, kunt u…
767
00:51:19,620 --> 00:51:21,872
Hij heeft interessant werk gedaan.
768
00:51:22,498 --> 00:51:24,843
Experimenteel en vindingrijk.
769
00:51:25,016 --> 00:51:29,115
Ik denk dat velen van ons kun profiteren
van zijn theoretische conclusies.
770
00:51:29,255 --> 00:51:32,994
Toch valt er ook wat te zeggen om…
771
00:51:33,134 --> 00:51:35,636
deze man in circulatie te houden.
772
00:51:36,637 --> 00:51:38,037
Begrijpt u?
773
00:51:38,616 --> 00:51:40,210
Een ander ziekenhuis en…
774
00:51:40,350 --> 00:51:43,754
U weet toch dat deze man
gevraagd heeft om te mogen blijven?
775
00:51:43,894 --> 00:51:45,798
Ja, dat is me meegedeeld.
776
00:51:45,938 --> 00:51:50,470
De toestand op de afdeling van Donaldson
is niet zodanig…
777
00:51:50,610 --> 00:51:53,238
dat dr. Carswell er
zeer positief over is.
778
00:51:54,185 --> 00:51:58,061
Ter informatie: ik heb veel en
sympathische interesse in dr. Donaldson…
779
00:51:58,201 --> 00:52:00,161
zijn methode en behandeling.
780
00:52:00,302 --> 00:52:02,914
Ik heb gezien hoe hij werkt
met zijn patiënten…
781
00:52:03,055 --> 00:52:05,276
en als dit een medisch congres was
zou ik…
782
00:52:05,416 --> 00:52:08,997
hem verdedigen als een zeer
origineel en vindingrijk psychiater.
783
00:52:09,164 --> 00:52:12,033
Het feit dat naar uw mening schoktherapie,
784
00:52:12,173 --> 00:52:14,160
medicatie en wat dies meer zij, zeer…
785
00:52:14,300 --> 00:52:17,497
geslaagde behandelingsvormen zijn
voor zijn…
786
00:52:17,637 --> 00:52:19,848
patiënten, staat daar natuurlijk los van.
787
00:52:20,473 --> 00:52:22,793
Ik wil niet harteloos overkomen, maar…
788
00:52:22,933 --> 00:52:25,129
dit lijkt mij een speciaal pleidooi van…
789
00:52:25,270 --> 00:52:26,772
de heer links…
790
00:52:26,913 --> 00:52:29,357
van mij,
wat betreft de afdeling van Donaldson.
791
00:52:29,524 --> 00:52:33,968
Ik hoor dat we zo'n 1500 patiënten
in dit ziekenhuis behandelen.
792
00:52:34,495 --> 00:52:36,107
Een waardevolle zaak.
793
00:52:36,248 --> 00:52:38,368
Niet alleen…
- Sorry, maar wat betreft…
794
00:52:38,509 --> 00:52:41,187
deze vergadering
is het een administratieve zaak.
795
00:52:41,327 --> 00:52:43,564
Als we toestaan dat 30 mensen…
796
00:52:43,704 --> 00:52:46,776
totaal anders worden behandeld
dan de andere…
797
00:52:46,916 --> 00:52:49,112
pakweg 1200 patiënten in dit ziekenhuis…
798
00:52:49,252 --> 00:52:52,573
Dat is een punt. Het lijkt…
799
00:52:52,713 --> 00:52:56,327
tot verdeling te leiden,
het feit dat dit, dit is geen…
800
00:52:56,467 --> 00:53:00,123
bureaucratische beslissing,
of iemand na twee jaar moet vertrekken.
801
00:53:00,263 --> 00:53:02,638
Hebt u daar iets aan toe te voegen?
- Wat?
802
00:53:02,779 --> 00:53:05,045
Hebt u hier nog iets aan toe te voegen?
803
00:53:05,185 --> 00:53:07,284
Ja, dat wil ik wel.
- Mooi.
804
00:53:08,229 --> 00:53:10,978
Als ik
dr. Carswells standpunt goed begrijp,
805
00:53:11,119 --> 00:53:14,054
zou de benoeming
niet moeten worden vernieuwd.
806
00:53:14,194 --> 00:53:15,594
Dat klopt.
807
00:53:15,735 --> 00:53:17,226
Nou, Mr Pullen,
808
00:53:17,367 --> 00:53:19,976
wilt u dr. Donaldson
vragen om binnen te komen?
809
00:53:20,116 --> 00:53:21,742
Zeker, meneer.
- Dank u.
810
00:53:24,745 --> 00:53:26,539
Dr. Donaldson, kom verder.
811
00:53:28,593 --> 00:53:29,996
Gaat u zitten.
812
00:53:30,137 --> 00:53:31,571
Goedemorgen.
813
00:53:31,711 --> 00:53:33,489
Goedemorgen. Dank u.
814
00:53:33,629 --> 00:53:35,825
De commissieleden kent u vast al.
815
00:53:35,965 --> 00:53:38,828
Juist.
- Mooi.
816
00:53:38,968 --> 00:53:41,122
Dr. Donaldson, we ontvingen uw aanvraag…
817
00:53:41,262 --> 00:53:46,627
voor vernieuwen van uw aanstelling
en in overeenstemming met onze procedure…
818
00:53:46,767 --> 00:53:49,005
wensen we u geluk en succes…
819
00:53:49,145 --> 00:53:52,065
bij toekomstige functies elders.
820
00:53:53,024 --> 00:53:56,569
Ik dacht dat…
821
00:53:57,528 --> 00:54:00,323
Ik dacht dat dit besproken zou worden.
822
00:54:14,004 --> 00:54:15,991
Ik wil graag weten waar we heen gaan.
823
00:54:16,131 --> 00:54:18,698
Ik breng je ergens
waar ze je beter zullen maken.
824
00:54:18,839 --> 00:54:20,286
Maar waar?
825
00:54:20,427 --> 00:54:23,931
Maak je geen zorgen.
Je maakt je te veel zorgen.
826
00:54:26,057 --> 00:54:27,517
Kom je binnen, Jan?
827
00:54:34,815 --> 00:54:37,277
Hallo, Jan, hoe gaat het?
828
00:54:38,611 --> 00:54:41,266
Doe je jouw vest en schoenen uit?
829
00:54:41,406 --> 00:54:42,934
Ik wil geen injectie.
830
00:54:43,074 --> 00:54:45,076
Het doet geen pijn.
831
00:54:45,660 --> 00:54:47,060
Trek uit.
832
00:54:49,080 --> 00:54:50,480
En je vest.
833
00:54:53,959 --> 00:54:55,628
Op het bed.
834
00:54:56,119 --> 00:54:57,823
Dit…
- Je geeft toch geen spuit?
835
00:54:57,963 --> 00:55:00,216
Rustig maar, dit doen we elke dag.
836
00:55:05,346 --> 00:55:06,746
Een beetje zakken.
837
00:55:10,601 --> 00:55:12,672
Ga liggen. Benen omhoog.
838
00:55:12,812 --> 00:55:14,299
Geef je arm.
839
00:55:14,439 --> 00:55:15,839
Geef me geen injectie.
840
00:55:16,399 --> 00:55:17,802
Je voelt een prikje…
841
00:55:17,942 --> 00:55:19,512
en dan val je in slaap.
842
00:55:19,652 --> 00:55:21,056
Ik wil niet slapen.
843
00:55:21,196 --> 00:55:22,807
Gewoon een prikje.
844
00:55:22,947 --> 00:55:24,475
Leg je hoofd neer.
845
00:55:24,615 --> 00:55:26,367
Kijk de andere kant op.
846
00:55:28,161 --> 00:55:30,190
Het prikje komt nu.
847
00:55:30,330 --> 00:55:33,776
Kijk eens aan, goed zo.
- Au.
848
00:55:33,916 --> 00:55:36,711
Het is in orde, Janice.
- Ik wil niet.
849
00:55:37,405 --> 00:55:38,823
Zo, dat was het.
850
00:55:38,969 --> 00:55:40,887
En kijk eens aan.
- Ik wil geen…
851
00:55:43,843 --> 00:55:45,746
Je kunt tellen.
- Ik wil het niet.
852
00:55:45,886 --> 00:55:48,276
Eén, twee, drie, vier, vijf.
853
00:55:48,417 --> 00:55:50,001
Ik wil niet.
854
00:55:50,141 --> 00:55:52,267
Voel jij je moe?
855
00:55:52,408 --> 00:55:54,005
Ik wil niet slapen.
856
00:55:54,145 --> 00:55:55,966
Nu ga je slapen.
857
00:55:56,106 --> 00:55:57,940
Ik wil niet slapen.
858
00:55:59,942 --> 00:56:02,903
Kijk eens aan.
859
00:56:20,130 --> 00:56:22,382
Ze is nu ontspannen.
- Ja.
860
00:56:39,732 --> 00:56:41,132
Klaar?
861
00:57:03,298 --> 00:57:04,698
Klaar?
862
00:57:08,844 --> 00:57:10,244
Juist.
863
00:57:32,035 --> 00:57:33,786
Goed.
864
00:57:39,584 --> 00:57:41,321
Dit is een andere afdeling…
865
00:57:41,461 --> 00:57:43,823
met een ander soort behandeling.
866
00:57:43,963 --> 00:57:48,870
Ons eerste doel is mensen
zoals Janice uit…
867
00:57:49,010 --> 00:57:51,664
het ziekenhuis krijgen,
terug in de normale wereld.
868
00:57:51,804 --> 00:57:54,750
Wat deden ze op die andere afdeling?
869
00:57:54,890 --> 00:57:57,852
De andere afdeling is gesloten,
organisatorische redenen.
870
00:57:58,390 --> 00:58:00,127
Maar goed,
871
00:58:00,268 --> 00:58:02,662
volgens mij
reageerde Janice daar niet goed…
872
00:58:02,803 --> 00:58:05,296
maar ik ben optimistisch over
haar kansen hier.
873
00:58:05,487 --> 00:58:06,972
Fijn dat u dat zegt.
874
00:58:07,112 --> 00:58:10,016
Ik kan beloven
dat ze snel weer bij u thuis is.
875
00:58:10,156 --> 00:58:14,770
Gelukkig zijn lange verblijven in
psychiatrische inrichtingen verleden tijd.
876
00:58:14,910 --> 00:58:17,122
Vooral voor jonge mensen. Dat is onnodig.
877
00:58:18,039 --> 00:58:22,653
Sorry dat ik het vraag, dokter,
878
00:58:22,793 --> 00:58:24,795
wat is er met Janice aan de hand?
879
00:58:25,671 --> 00:58:27,200
Nou.
880
00:58:27,340 --> 00:58:31,455
De symptomen
wijzen op een schizofrene aandoening.
881
00:58:31,596 --> 00:58:33,373
Ik wil u niet vermoeien…
882
00:58:33,513 --> 00:58:35,695
met de vele mogelijke vormen
en symptomen.
883
00:58:35,836 --> 00:58:38,221
Belangrijkste is
dat u zich geen zorgen maakt.
884
00:58:38,362 --> 00:58:40,630
We elimineren de symptomen en daarna,
885
00:58:40,770 --> 00:58:43,424
als de tijd rijp is, geven we haar…
886
00:58:43,564 --> 00:58:45,483
de benodigde medicatie voor thuis.
887
00:58:51,477 --> 00:58:52,934
Heel erg bedankt.
888
00:58:53,074 --> 00:58:54,769
Heel erg bedankt.
- Dag.
889
00:58:54,909 --> 00:58:56,369
Dag, Janice.
- Kom mee.
890
00:59:00,373 --> 00:59:02,235
Ja.
- Maar pillen en…
891
00:59:02,375 --> 00:59:05,670
Die zijn belangrijk.
Natuurlijk zijn ze belangrijk.
892
00:59:07,338 --> 00:59:08,950
Wat is er?
893
00:59:09,090 --> 00:59:10,701
Waarom fluisteren ze?
894
00:59:10,841 --> 00:59:12,260
Ze fluisteren niet.
895
00:59:16,472 --> 00:59:19,085
Kom mee, jij en ik gaan alvast.
896
00:59:19,225 --> 00:59:20,625
Goed.
897
01:00:22,538 --> 01:00:23,938
Wacht maar.
898
01:00:24,540 --> 01:00:25,940
Kom mee.
899
01:00:26,292 --> 01:00:27,918
Wat is hier…
900
01:00:53,236 --> 01:00:55,738
Wat vind je?
901
01:00:58,658 --> 01:01:00,058
Vind je het mooi?
902
01:01:03,204 --> 01:01:04,604
Heel erg, ja.
903
01:01:06,666 --> 01:01:08,066
Nou, die is voor jou.
904
01:01:14,049 --> 01:01:15,508
Weet je, Tim,
905
01:01:16,551 --> 01:01:19,372
die neem ik liever niet mee naar huis.
906
01:01:19,512 --> 01:01:20,912
Waarom niet?
907
01:01:24,434 --> 01:01:26,227
Ze accepteren dat nooit.
908
01:01:27,937 --> 01:01:29,337
Kom hier.
909
01:01:32,692 --> 01:01:35,695
Kijk naar buiten.
Dat zijn je vader en moeder.
910
01:01:36,237 --> 01:01:37,637
Kijk.
911
01:01:39,199 --> 01:01:41,477
Vroeg naar bed, vroeg opstaan, werken.
912
01:01:41,617 --> 01:01:43,828
Dat zijn je vader en moeder.
913
01:01:44,160 --> 01:01:45,690
Doe wat je wordt gezegd.
914
01:01:45,830 --> 01:01:47,623
Dat moeten ze met jou doen.
915
01:01:48,140 --> 01:01:49,610
En dat is normaal.
916
01:01:49,750 --> 01:01:51,502
Weet je, dat is normaal.
917
01:01:53,338 --> 01:01:56,132
Maar is het gezond? Vind jij het gezond?
918
01:01:59,094 --> 01:02:00,511
Ik vind het niet gezond.
919
01:02:02,847 --> 01:02:04,265
Punctueel.
920
01:02:05,516 --> 01:02:07,477
Passief in hun huis.
921
01:02:08,519 --> 01:02:11,466
Zodat ze naar buiten kunnen,
naar een van die fabrieken…
922
01:02:11,606 --> 01:02:13,676
om te werken.
923
01:02:13,816 --> 01:02:15,360
Daar gaat het om.
924
01:02:16,444 --> 01:02:19,765
Dat is wat het is
en dat is wat families zijn.
925
01:02:19,905 --> 01:02:22,742
Wat?
- Als trainingskampen.
926
01:02:23,493 --> 01:02:27,163
Ja, toch? Ze proberen jou
hetzelfde te laten doen.
927
01:02:28,623 --> 01:02:30,375
Maar waar ben jij in dit plaatje?
928
01:02:31,001 --> 01:02:32,988
Ik bedoel, waar ben jij?
929
01:02:33,128 --> 01:02:37,090
Je kunt het niet veranderen.
Je kunt er jouw stempel op drukken.
930
01:02:45,931 --> 01:02:47,892
Hij ziet eruit of hij huilt.
931
01:03:01,281 --> 01:03:03,574
Ah. Ik ga snel even pissen.
932
01:03:08,371 --> 01:03:09,830
Dat lucht op.
933
01:03:18,756 --> 01:03:21,592
Kijk daar eens. Kijk dan.
934
01:03:22,343 --> 01:03:23,928
Fantastisch.
935
01:03:29,809 --> 01:03:32,838
Spuit het er heel dik op. Bovenop.
936
01:03:32,978 --> 01:03:34,605
Dat probeer ik.
937
01:03:43,489 --> 01:03:45,018
Tim.
- Ja?
938
01:03:45,158 --> 01:03:47,478
Je ziet er geweldig uit met blauw haar.
939
01:03:47,618 --> 01:03:49,954
Kreng.
940
01:03:58,629 --> 01:04:00,029
Sorry.
941
01:04:00,881 --> 01:04:02,883
Trutje.
942
01:04:10,475 --> 01:04:11,875
Nee.
943
01:04:50,181 --> 01:04:51,932
Vera.
944
01:05:04,820 --> 01:05:06,822
Waar ben jij mee bezig?
945
01:05:07,448 --> 01:05:09,409
Heb je de tuin gezien?
946
01:05:10,201 --> 01:05:12,105
Het is niet om te lachen.
947
01:05:12,245 --> 01:05:13,788
En mijn tuinkabouters?
948
01:05:15,248 --> 01:05:18,569
Ze lijken wel
de zeven dwergen in technicolor.
949
01:05:18,709 --> 01:05:21,421
Lach me niet uit.
Dit is niet om te lachen.
950
01:05:22,588 --> 01:05:24,825
Frunnik niet aan het behang.
951
01:05:24,965 --> 01:05:26,808
God weet waar je straks mee speelt.
952
01:05:27,287 --> 01:05:29,580
Je moeder brengt je maandag naar je werk.
953
01:05:29,720 --> 01:05:32,876
En ik haal je op.
Je gaat verdorie niet naar buiten.
954
01:05:33,016 --> 01:05:36,186
Stomme trut. Je bent stapelgek.
955
01:05:41,366 --> 01:05:44,604
Ik hoop dat je ervan geniet,
want ik heb veel voorbereid.
956
01:05:44,745 --> 01:05:46,472
Dat krijgen we nooit op, mam.
957
01:05:46,612 --> 01:05:49,089
We hebben uitgebreid gegeten.
Dat komt niet op.
958
01:05:49,230 --> 01:05:53,604
Nou, het staat er
en als het er niet was, kon je niks nemen…
959
01:05:53,744 --> 01:05:57,164
en het staat er.
Dus als je niks eet, laat dan maar staan.
960
01:05:57,305 --> 01:05:59,152
Zal ik je vlees snijden, lieverd?
961
01:05:59,292 --> 01:06:01,362
Ze kan het zelf.
962
01:06:01,502 --> 01:06:03,671
Je vindt het leuk als opa dat doet, hè?
963
01:06:04,255 --> 01:06:06,799
Goed, lieverd. Hebben we alles?
964
01:06:10,136 --> 01:06:12,874
Ik wil alle schalen leeg zien.
965
01:06:13,014 --> 01:06:14,584
Goed.
- Dat doe je toch wel?
966
01:06:14,724 --> 01:06:16,851
Bewijs mama maar dat je het kan eten.
967
01:06:17,665 --> 01:06:19,214
Want je staat aan mijn kant.
968
01:06:19,354 --> 01:06:22,815
Mam zei dat je niks wilde,
maar je wilt wel, hè?
969
01:06:24,650 --> 01:06:26,050
Dank je.
970
01:06:27,570 --> 01:06:29,724
Hoe is het met Derek?
- Prima.
971
01:06:29,864 --> 01:06:32,018
We hoopten hem vanmiddag te zien.
972
01:06:32,158 --> 01:06:33,879
Hij zou komen…
973
01:06:34,020 --> 01:06:36,772
maar hij kon overwerken,
en dat wilde hij wel doen.
974
01:06:36,912 --> 01:06:38,900
Hij zou wat moeite kunnen doen…
975
01:06:39,040 --> 01:06:40,458
en af en toe komen.
976
01:06:41,042 --> 01:06:43,654
Weet hij de weg wel?
- Goed.
977
01:06:43,794 --> 01:06:45,991
Als hij niet wil komen, is dat prima.
978
01:06:46,131 --> 01:06:48,368
Het is geen kwestie van willen, maar…
979
01:06:48,508 --> 01:06:51,991
geld is belangrijk, toch?
980
01:06:52,504 --> 01:06:55,916
Voor veel mensen wel.
- Als je wat extra kunt verdienen.
981
01:06:56,057 --> 01:06:57,878
Tenzij hij iets wil lenen.
982
01:06:58,018 --> 01:07:00,255
Er zijn maar weinig dingen belangrijker…
983
01:07:00,395 --> 01:07:02,757
dan je ouders bezoeken.
984
01:07:02,897 --> 01:07:05,135
Als het kon, zou hij komen.
985
01:07:05,275 --> 01:07:07,387
Prima.
- Nog een beetje?
986
01:07:07,527 --> 01:07:09,139
Als je dat zeker weet,
987
01:07:09,279 --> 01:07:10,738
voel ik me al veel beter.
988
01:07:12,115 --> 01:07:16,036
Eet dat allemaal op, dan gaan we…
Ik heb een verrassing voor jullie.
989
01:07:16,577 --> 01:07:19,482
Eet op, anders doet Nana
het de hele week op mijn brood.
990
01:07:19,622 --> 01:07:22,307
Toch?
- Geloof hem niet, dat is niet waar.
991
01:07:29,715 --> 01:07:32,135
Blijf Jan de hele dag in haar kamer?
992
01:07:32,957 --> 01:07:34,455
Misschien komt ze straks…
993
01:07:34,595 --> 01:07:37,959
maar ze blijft steeds langer
in haar kamer.
994
01:07:38,099 --> 01:07:42,588
Sinds ze geen werk meer heeft,
heeft ze de rust nodig.
995
01:07:42,766 --> 01:07:45,800
Tja, ze is erg ziek geweest.
- Ik weet het.
996
01:07:45,940 --> 01:07:47,969
Ze is een heel ziek kind.
997
01:07:48,109 --> 01:07:49,720
Waarom vertel je iets…
998
01:07:49,860 --> 01:07:51,514
wat Barbara al weet.
999
01:07:51,654 --> 01:07:54,075
Ze heeft Jan niet bezocht, maar ze weet…
1000
01:07:54,216 --> 01:07:56,218
alles, wat goed is voor Jan en alles.
1001
01:07:56,578 --> 01:07:58,980
Misschien komt het door haar
dat Jan zo is.
1002
01:07:59,120 --> 01:08:02,275
Je baalt dat ik onafhankelijk ben.
1003
01:08:02,415 --> 01:08:05,444
Baal ik dat je onafhankelijk bent?
- Ja, zij helaas niet.
1004
01:08:05,585 --> 01:08:08,157
Jij als voorbeeld, dat baarde me zorgen.
1005
01:08:08,298 --> 01:08:09,934
Ze had ook weg moeten gaan.
1006
01:08:10,075 --> 01:08:12,493
Je praat niet over gedoe.
- Ze wil dat niet.
1007
01:08:12,633 --> 01:08:14,493
Zeg maar niks.
- Ze wil niet weg.
1008
01:08:14,634 --> 01:08:17,777
Ze wil niet weg omdat ze te zwak is.
Dat is haar probleem.
1009
01:08:17,918 --> 01:08:20,970
Ze respecteert haar ouders.
Dat vind jij zwak?
1010
01:08:21,111 --> 01:08:22,600
Ach, mam.
1011
01:08:22,741 --> 01:08:26,035
We kunnen niet de rest van ons leven
jou en hem plezieren.
1012
01:08:26,176 --> 01:08:27,681
Dat jij vertrok, daarom…
1013
01:08:27,822 --> 01:08:29,611
hoeft zij niet ook te vertrekken.
1014
01:08:29,752 --> 01:08:31,887
Jullie laten haar niet zelfstandig zijn.
1015
01:08:32,028 --> 01:08:33,698
Houd op.
- Je doet het aardig.
1016
01:08:33,839 --> 01:08:36,729
Geen ruzie. Ik wil rustig eten.
- Jij zoekt ruzie.
1017
01:08:36,907 --> 01:08:38,307
Houd gewoon je kop.
1018
01:08:41,912 --> 01:08:45,125
Jan, hoe gaat het, lieverd?
1019
01:08:46,917 --> 01:08:49,129
Goed?
- Gaat wel.
1020
01:08:56,177 --> 01:08:57,678
Lekker geslapen?
1021
01:08:59,430 --> 01:09:00,830
Ja, dank je.
1022
01:09:03,768 --> 01:09:05,630
Je kunt altijd bij mij komen wonen.
1023
01:09:05,770 --> 01:09:07,730
Als je eens wat anders wilt.
1024
01:09:09,524 --> 01:09:11,636
Dat wil ze niet.
- Hoe weet jij dat nou?
1025
01:09:11,776 --> 01:09:13,194
Vraag het haar dan.
1026
01:09:13,694 --> 01:09:15,446
Wat vind jij, Jan?
1027
01:09:17,240 --> 01:09:19,575
Je wilt iemand als ik
niet in de buurt, Barb.
1028
01:09:20,410 --> 01:09:24,107
Snap je nou echt niet dat ze heel ziek is…
1029
01:09:24,247 --> 01:09:27,652
en het zou wat zijn,
de hele tijd met jou bezig zijn?
1030
01:09:27,792 --> 01:09:30,530
Ja, rot, hè, als ze zich zou vermaken.
1031
01:09:30,670 --> 01:09:33,366
Jammer dat je me niet meer hebt geholpen
met haar.
1032
01:09:33,506 --> 01:09:37,078
En vaker langs was gekomen
om te zien hoe het met haar was.
1033
01:09:37,218 --> 01:09:39,629
Niet op bezoek
in het ziekenhuis, vreselijk.
1034
01:09:39,770 --> 01:09:41,883
En jij zei niet hoe slecht het ging.
1035
01:09:42,024 --> 01:09:44,386
Luister. Je zus was niet in orde.
1036
01:09:44,527 --> 01:09:46,087
Ze is je zus en als iemand…
1037
01:09:46,227 --> 01:09:49,132
Volgens jou was het gewoon een fase.
1038
01:09:49,272 --> 01:09:50,800
Dit is geen fase. Kijk dan.
1039
01:09:50,940 --> 01:09:53,318
Weet je wel tegen wie je het hebt?
1040
01:09:53,539 --> 01:09:55,430
Ik praat met m'n moeder. Mag dat?
1041
01:09:55,570 --> 01:09:58,599
Ah, je weet dat zij je moeder is?
- Ja.
1042
01:09:58,739 --> 01:10:01,664
Niet iemand die je op straat tegenkomt?
1043
01:10:01,805 --> 01:10:04,194
Je zegt alleen
dat ze niet weet wat ze doet.
1044
01:10:04,335 --> 01:10:06,226
Mijn mening.
- Ze weet wat ze doet.
1045
01:10:06,367 --> 01:10:08,945
Ze is je vlees en bloed
en ziet er vreselijk uit.
1046
01:10:09,086 --> 01:10:12,053
Door jou is ze zo geworden.
- Jammer dat je familie bent.
1047
01:10:12,194 --> 01:10:16,601
Dat blijkt niet uit hoe jij je gedraagt.
- Ook jammer dat jij familie van mij bent.
1048
01:10:16,765 --> 01:10:19,227
Je bent zo rebels.
- Let op je woorden.
1049
01:10:20,011 --> 01:10:21,622
Denk aan de kinderen.
1050
01:10:21,762 --> 01:10:24,140
Ik zou zo niet praten waar zij bij zijn.
1051
01:10:26,014 --> 01:10:27,753
Dit is jouw schuld.
1052
01:10:27,893 --> 01:10:29,714
Vind je?
- Ja, dat vind ik.
1053
01:10:29,854 --> 01:10:32,664
Zo praat je niet tegen je moeder.
Ik heb je opgevoed.
1054
01:10:32,805 --> 01:10:35,386
Het is akelig om te zeggen,
maar het is waar.
1055
01:10:35,526 --> 01:10:37,570
Ik hoop dat het jou niet gebeurt.
1056
01:10:37,883 --> 01:10:39,350
Dat je kinderen niet…
1057
01:10:39,491 --> 01:10:41,392
Dit gebeurt ze niet.
1058
01:10:41,532 --> 01:10:44,311
Ik weet niet hoe je…
- Weet jij het beter dan artsen?
1059
01:10:44,452 --> 01:10:47,771
Weet jij het beter
dan opgeleide deskundigen?
1060
01:10:48,191 --> 01:10:51,776
Kijk dan. Ze is zeker zes kilo afgevallen.
Bijna onherkenbaar.
1061
01:10:51,917 --> 01:10:54,197
Als jullie zo doorgaan,
valt ze nog meer af.
1062
01:10:54,337 --> 01:10:56,811
Ik wil de kinderen
niet verder van streek maken.
1063
01:10:57,548 --> 01:11:00,661
Willen jullie pudding?
Oma heeft lekkere gemaakt.
1064
01:11:00,801 --> 01:11:03,289
Zal ik ze halen?
- Negeer het maar, ja.
1065
01:11:03,429 --> 01:11:05,416
Bemoei je met je eigen zaken.
1066
01:11:05,556 --> 01:11:07,210
Houd gewoon even je mond…
1067
01:11:07,350 --> 01:11:08,962
of vertrek.
1068
01:11:09,102 --> 01:11:11,297
Ik ben je zat.
- En ik wil dolgraag weg.
1069
01:11:11,437 --> 01:11:13,898
Lieverds, ik haal pudding, goed?
1070
01:11:15,066 --> 01:11:17,387
Dat is de oplossing, hè? Puddinkjes.
1071
01:11:17,527 --> 01:11:20,613
Het is niet nodig om
zo sarcastisch te doen.
1072
01:11:21,056 --> 01:11:22,517
Helemaal niet nodig.
1073
01:11:22,657 --> 01:11:24,895
Heb je nooit bedacht
hoe ze zo is geworden?
1074
01:11:25,035 --> 01:11:28,287
Zie je niet waarom?
- Omdat ze ziek is, ja?
1075
01:11:28,952 --> 01:11:31,607
Je ziet het niet.
- Ik heb haar niet ziek gemaakt.
1076
01:11:31,748 --> 01:11:33,371
Misschien.
- Ging ze maar mee.
1077
01:11:33,512 --> 01:11:36,821
Ze mocht naar huis.
Omdat ze weten dat ze goede ouders heeft.
1078
01:11:36,962 --> 01:11:38,783
Wat een onzin.
1079
01:11:38,923 --> 01:11:41,535
Wat ben jij een kreng.
1080
01:11:41,676 --> 01:11:43,288
Woorden schieten tekort.
1081
01:11:43,428 --> 01:11:46,364
Je wilt de waarheid niet horen.
Want die doet pijn, hè?
1082
01:11:46,505 --> 01:11:48,709
Houd toch eens je mond.
1083
01:11:48,849 --> 01:11:51,852
Zeg niet dat ik mijn mond moet houden.
Ik ben Jan niet.
1084
01:11:56,107 --> 01:11:58,193
Wat ga je hier aan doen?
1085
01:12:00,171 --> 01:12:02,033
Wat ga ik doen?
- Ja, jij.
1086
01:12:02,174 --> 01:12:03,786
Dat zeg ik je niet, want…
1087
01:12:03,927 --> 01:12:06,164
het gaat je geen moer aan
wat ik eraan doe.
1088
01:12:06,305 --> 01:12:08,413
Wat heb je gedaan sinds je hier vertrok?
1089
01:12:08,554 --> 01:12:12,163
Tien jaar lang van flat naar flat.
Je bent zeker drie keer verhuisd.
1090
01:12:12,304 --> 01:12:14,321
We zijn er wel op vooruit gegaan.
1091
01:12:14,462 --> 01:12:15,987
Luister…
- Het is normaal.
1092
01:12:16,127 --> 01:12:18,936
Als jouw man half zo goed is als ik,
is hij een goeie.
1093
01:12:19,077 --> 01:12:21,283
Echt.
- Martin is een betere man dan jij.
1094
01:12:21,424 --> 01:12:22,868
Hij is wat?
1095
01:12:23,009 --> 01:12:25,312
Hij is een betere man dan jij.
- Hij is wat?
1096
01:12:25,453 --> 01:12:27,789
Zeg je nu dat ik geen man ben?
1097
01:12:28,431 --> 01:12:31,729
Bedoel je dat?
- Je bent niet zo goed als je denkt.
1098
01:12:31,870 --> 01:12:36,591
Ik noem mezelf niet goed,
maar verantwoordelijk. Een normale man.
1099
01:12:36,731 --> 01:12:38,676
Ik heb jullie normaal opgevoed.
1100
01:12:38,816 --> 01:12:40,720
Nu twijfel ik.
- Denk je dat echt?
1101
01:12:40,860 --> 01:12:43,839
Ik begin te twijfelen.
- Dit is niet zo'n geweldig gezin.
1102
01:12:43,988 --> 01:12:47,160
Ik wilde dolgraag weg
en kijk dan hoe zij eraan toe is.
1103
01:12:48,909 --> 01:12:51,022
Ik zou die pudding naar haar gooien.
1104
01:12:51,162 --> 01:12:53,524
We letten niet op jullie moeder…
1105
01:12:53,664 --> 01:12:56,611
en opa, met hun geschreeuw.
1106
01:12:56,751 --> 01:12:58,488
We gaan nu pudding eten. Jij ook?
1107
01:12:58,628 --> 01:13:01,407
Laten we allemaal pudding eten. Toe.
1108
01:13:01,547 --> 01:13:04,844
Barbara, als je niet ophoudt,
moet je nu weggaan. Ik meen het.
1109
01:13:04,985 --> 01:13:06,537
Ik ga, rustig maar.
1110
01:13:06,677 --> 01:13:09,249
Ik ga, als ik gezegd
heb wat ik wil zeggen.
1111
01:13:09,389 --> 01:13:11,911
Voor jou, lieverd. Alsjeblieft.
1112
01:13:12,052 --> 01:13:15,031
Dat is vreselijk gedrag
waar je eigen kinderen bij zijn.
1113
01:13:15,172 --> 01:13:16,583
Ik zou het niet kunnen.
1114
01:13:16,724 --> 01:13:19,092
Snap je niet waarom ze er zo aan toe is?
1115
01:13:19,232 --> 01:13:21,636
Denk je nooit dat je het mis kunt hebben?
1116
01:13:21,776 --> 01:13:23,554
Jij hebt het zeker nooit mis?
1117
01:13:23,694 --> 01:13:26,120
Niet hierover. Ik weet waarom ze zo is.
1118
01:13:26,261 --> 01:13:28,434
Voor jij je moeder bekritiseert, moet je…
1119
01:13:28,575 --> 01:13:31,353
naar je eigen kinderen kijken.
Ze zijn bang door jou…
1120
01:13:31,494 --> 01:13:34,449
Bang? Er is niks mis met m'n kinderen.
1121
01:13:34,590 --> 01:13:36,411
Ze zijn in orde.
- Dat denk jij.
1122
01:13:36,552 --> 01:13:38,069
Houd op. Ik ben het zat.
1123
01:13:38,209 --> 01:13:40,946
Ik houd niet op
en laat niet tegen me schreeuwen.
1124
01:13:41,087 --> 01:13:43,391
Schreeuw niet,
want je krijgt een pak slaag,
1125
01:13:43,532 --> 01:13:45,076
ook al ben je volwassen.
1126
01:13:45,216 --> 01:13:46,690
Vergeet dat niet, meisje.
1127
01:13:46,831 --> 01:13:50,417
Ze kregen geen slaag toen ze klein waren.
Anders kun je vertrekken.
1128
01:13:50,558 --> 01:13:52,518
Luister naar me.
1129
01:13:53,516 --> 01:13:56,587
Laat ik even heel duidelijk zijn.
1130
01:13:56,727 --> 01:13:58,965
Denk je dat we zo hard hebben gewerkt…
1131
01:13:59,105 --> 01:14:01,384
om jullie een thuis te geven…
1132
01:14:01,524 --> 01:14:03,719
om nu zo toegesproken te worden?
1133
01:14:03,859 --> 01:14:06,487
Heb je daar ooit aan gedacht?
1134
01:14:07,238 --> 01:14:09,642
Het is hard werken als je kinderen hebt.
1135
01:14:09,782 --> 01:14:11,917
Dat weet ik.
- Dat besef je niet.
1136
01:14:12,058 --> 01:14:14,335
Elke vijf minuten door de strot gedouwd.
1137
01:14:14,476 --> 01:14:17,692
Ik heb haar niet zo gemaakt.
Dit komt jarenlang met jullie…
1138
01:14:17,832 --> 01:14:19,384
en niet één middag met mij.
1139
01:14:19,525 --> 01:14:21,446
Denk je dat?
- Nou en of.
1140
01:14:21,586 --> 01:14:24,490
Je kunt maar beter je mond houden.
1141
01:14:24,630 --> 01:14:26,132
Stop.
1142
01:14:29,260 --> 01:14:30,660
Jan.
1143
01:14:31,262 --> 01:14:34,709
Jan, ik heb een logeerkamer.
1144
01:14:34,849 --> 01:14:37,378
Kom je bij mij logeren? Alsjeblieft?
1145
01:14:37,518 --> 01:14:41,132
Ga bij ze weg. Jan, doe je dat?
1146
01:14:41,272 --> 01:14:43,316
Toe, ga met me mee.
1147
01:14:45,026 --> 01:14:48,848
Barbara, ga. Ga alsjeblieft weg.
1148
01:14:48,988 --> 01:14:50,892
Laat me met rust. Ik…
1149
01:14:51,032 --> 01:14:54,269
Ik wil je eventjes niet meer zien.
- Ik ga, maar ik kom terug.
1150
01:14:54,410 --> 01:14:55,831
Ik laat haar niet hier.
1151
01:14:55,972 --> 01:14:57,920
Ga. Direct. Laat ons met rust.
1152
01:14:58,061 --> 01:15:01,611
Vooruit, ga, jij… Vooruit.
1153
01:15:01,751 --> 01:15:04,488
Pak haar tas
of wat het is dat ze heeft laten liggen.
1154
01:15:11,802 --> 01:15:14,389
Zo. Je hoeft hem niet dicht te doen.
1155
01:15:15,063 --> 01:15:16,542
Goed. Kom mee.
1156
01:15:16,682 --> 01:15:19,420
Fraai hoor, dat je kinderen
zo moeten vertrekken.
1157
01:15:19,560 --> 01:15:21,506
Geef een kus, lieverd.
1158
01:15:21,646 --> 01:15:23,814
Dag, lieverd.
1159
01:15:25,566 --> 01:15:26,966
Dag.
1160
01:17:48,584 --> 01:17:51,962
We hoorden lawaai midden in de nacht.
1161
01:17:52,343 --> 01:17:55,118
We wisten niet wat het was.
We gingen naar beneden…
1162
01:17:55,258 --> 01:17:58,053
en vonden Janice.
Ze had mijn klok vernield.
1163
01:17:58,719 --> 01:18:00,930
Niet zomaar een klok.
1164
01:18:01,431 --> 01:18:04,627
Ik kreeg die klok
voor 25 jaar trouwe dienst.
1165
01:18:04,767 --> 01:18:07,645
Persoonlijk overhandigd
door Mr Prendergast.
1166
01:18:08,040 --> 01:18:10,382
Geeft niet, lieverd.
Ze moet hem vervangen.
1167
01:18:10,523 --> 01:18:12,066
Kan niet.
- Als ze weer werkt.
1168
01:18:12,207 --> 01:18:15,515
Doet er niet toe hoe lang ze moet sparen.
Ze zal hem vervangen.
1169
01:18:16,779 --> 01:18:18,239
Nou, Janice?
1170
01:18:20,381 --> 01:18:21,852
Tijd.
1171
01:18:21,992 --> 01:18:23,392
Tijd?
1172
01:18:23,619 --> 01:18:25,606
Hij doodde de tijd.
1173
01:18:25,746 --> 01:18:27,358
De tijd doden?
1174
01:18:27,498 --> 01:18:30,001
Je zou een tijd moeten boeten.
1175
01:18:30,793 --> 01:18:33,213
Maar je had toch werk gevonden? Je was…
1176
01:18:33,796 --> 01:18:35,506
Was het leuk werk?
1177
01:18:36,049 --> 01:18:37,508
Zou u het leuk vinden?
1178
01:18:38,759 --> 01:18:40,914
Ik zeg u dit, dit is haar lot.
1179
01:18:41,054 --> 01:18:43,583
Ze kan nergens heen…
1180
01:18:43,723 --> 01:18:46,267
Ze kan nergens in haar eentje heen.
1181
01:18:47,518 --> 01:18:50,673
Waarom deed je dat, Janice?
We dachten dat je in orde was,
1182
01:18:50,813 --> 01:18:52,857
dat het voorgoed achter ons lag.
1183
01:18:55,276 --> 01:18:58,098
Ik kan maar beter terugkomen, hè dokter?
1184
01:18:58,238 --> 01:18:59,780
Waarom zeg je dat?
1185
01:19:00,406 --> 01:19:03,743
Als ik niet van hen houd,
moet ik toch ergens heen.
1186
01:19:06,537 --> 01:19:09,290
Laten we buiten even praten.
1187
01:19:21,927 --> 01:19:24,889
Er is niks aan de hand.
Maar misschien moeten we…
1188
01:19:26,349 --> 01:19:27,850
Dokter Garfield.
1189
01:19:28,218 --> 01:19:29,795
Hallo, Jan.
1190
01:19:29,935 --> 01:19:33,064
Wat vind je ervan
om een tijd terug te komen?
1191
01:19:35,316 --> 01:19:36,716
Ik haat jullie allemaal.
1192
01:19:57,547 --> 01:20:00,618
Deed iets verkeerd. Moet wel.
1193
01:20:00,758 --> 01:20:03,454
Je weet toch wel wat ze doet?
1194
01:20:03,594 --> 01:20:06,416
Leg die weg en luister.
- Ik probeer te lezen.
1195
01:20:06,556 --> 01:20:08,334
Ze gaat uit met mannen.
1196
01:20:08,474 --> 01:20:10,670
Erger nog, ze laat ze aan haar zitten.
1197
01:20:10,810 --> 01:20:12,672
Dat doe ik verdomme niet.
1198
01:20:12,812 --> 01:20:14,889
Vloek niet tegen me.
- En wat doe ik?
1199
01:20:15,030 --> 01:20:17,677
Je wordt een losbandig meisje,
en dat is te zien.
1200
01:20:17,817 --> 01:20:20,180
Je ziet eruit als een losbandig meisje.
1201
01:20:20,320 --> 01:20:22,723
Je doet wat… Ik weet wat je doet.
1202
01:20:22,863 --> 01:20:24,266
Ik weet wat jullie doen.
1203
01:20:24,407 --> 01:20:27,152
Als het misgaat,
hoef je niet bij mij aan te kloppen.
1204
01:20:27,293 --> 01:20:29,484
Ik wil het niet weten.
- Is seks verkeerd?
1205
01:20:29,625 --> 01:20:32,733
Seks is niet verkeerd. Nee, helemaal niet.
1206
01:20:32,873 --> 01:20:36,237
Seks is mooi. Op de juiste plek.
1207
01:20:36,377 --> 01:20:39,114
En waar is dat?
- In het huwelijk.
1208
01:20:39,255 --> 01:20:41,617
Daar wil je ook niks over weten, hè?
1209
01:20:41,757 --> 01:20:43,244
Hoe weet je wat ik doe?
1210
01:20:43,384 --> 01:20:45,561
Je bent mijn dochter, hoe…
1211
01:20:45,702 --> 01:20:47,748
Waarom zou ik ongerust zijn over jou?
1212
01:20:47,888 --> 01:20:51,608
Seks. Altijd. Het komt niet bij je op
dat ik uitga en iets anders doe.
1213
01:20:51,949 --> 01:20:54,561
Vieze zondagskranten.
Jullie zijn walgelijk.
1214
01:20:54,702 --> 01:20:56,799
Hopelijk krijg je daar geen spijt van.
1215
01:20:56,939 --> 01:20:59,816
Weet je wat. Ik ga
naar buiten en pik nu een man op,
1216
01:20:59,957 --> 01:21:02,343
een zwerver, een man van de straat
en hij mag…
1217
01:21:02,484 --> 01:21:03,928
zijn gang gaan.
1218
01:21:04,069 --> 01:21:05,641
Wat ben je toch een kreng.
1219
01:21:05,781 --> 01:21:07,727
Kreng.
1220
01:21:07,867 --> 01:21:11,272
Heb niet het lef om hier
nog eens zo te spreken.
1221
01:21:11,412 --> 01:21:14,790
Je bent een vieze hoer.
1222
01:21:15,625 --> 01:21:20,031
Volgens mij heb je rust nodig. Heel veel.
1223
01:21:20,171 --> 01:21:23,299
Dokter Garfield komt morgen
op de afdeling bij je kijken.
1224
01:21:25,051 --> 01:21:26,969
Ik heb honderden mannen gehad.
1225
01:21:28,179 --> 01:21:31,811
Ze is een hoer. Je moet haar in de gaten
houden. Je moet haar stoppen.
1226
01:21:32,142 --> 01:21:35,520
Je kunt in me kijken. En zien wat ze doet.
1227
01:21:36,521 --> 01:21:39,232
Als je wilt, kun je me hebben.
Het stelt niks voor.
1228
01:21:40,066 --> 01:21:43,444
Kan me niet hebben als ik niet besta.
Mij niet.
1229
01:21:44,654 --> 01:21:47,407
Want als je haar afdankt, heb je mij nog.
1230
01:21:48,574 --> 01:21:50,896
Als je nog wilt dat ik besta.
1231
01:21:51,036 --> 01:21:53,954
Natuurlijk willen we dat je bestaat, Jan.
1232
01:21:55,706 --> 01:21:57,667
Ik weet niet hoe dat voelt.
1233
01:21:58,459 --> 01:22:02,115
Een plekje vinden in de wereld.
In de maatschappij.
1234
01:22:02,255 --> 01:22:04,075
Relaties aangaan.
1235
01:22:04,215 --> 01:22:05,883
Trouwen. Een gezin stichten.
1236
01:22:07,552 --> 01:22:09,262
Dus ik ben gek?
1237
01:22:09,970 --> 01:22:11,931
Nou, je bent ziek.
1238
01:22:28,239 --> 01:22:29,639
Hallo.
1239
01:22:30,241 --> 01:22:31,641
Hallo.
1240
01:22:34,620 --> 01:22:36,289
Een beetje vegen.
1241
01:22:39,500 --> 01:22:40,900
Kijk eens aan.
1242
01:22:41,211 --> 01:22:42,753
Wil je een sigaret?
1243
01:22:54,890 --> 01:22:57,977
Wil je iets voor me doen? Pak die schep.
1244
01:23:00,021 --> 01:23:02,607
Kijk. Ik schuif de bladeren erop.
1245
01:23:07,320 --> 01:23:09,030
En gooi ze daarin.
1246
01:23:12,783 --> 01:23:14,183
Kijk eens aan.
1247
01:23:19,499 --> 01:23:20,899
Mooi.
1248
01:23:46,442 --> 01:23:48,179
Ben je hier opgenomen?
1249
01:23:48,319 --> 01:23:51,322
Ja. Ik meldde me vrijwillig.
1250
01:23:52,907 --> 01:23:54,575
Ze hierheen gebracht.
1251
01:23:57,078 --> 01:23:58,954
Ik heb elektrische schokken gehad.
1252
01:24:00,165 --> 01:24:02,193
Ik ook.
- Maar je voelt toch niks?
1253
01:24:02,333 --> 01:24:05,378
Helemaal niks. Geluk.
1254
01:24:06,671 --> 01:24:09,424
Je voelt niks. Een beetje suf?
1255
01:24:11,342 --> 01:24:13,413
De herinneringen vervagen een beetje.
1256
01:24:13,553 --> 01:24:14,953
Kijk uit.
1257
01:24:16,722 --> 01:24:19,309
Als we hier zitten. Ze weten wat ze doen.
1258
01:24:20,226 --> 01:24:21,626
Dat is belangrijk.
1259
01:24:22,187 --> 01:24:23,688
En onthoud…
1260
01:24:24,855 --> 01:24:26,482
Moet discipline hebben.
1261
01:24:27,817 --> 01:24:29,595
Moet jezelf disciplineren,
1262
01:24:29,735 --> 01:24:31,362
niet straffen.
1263
01:24:34,074 --> 01:24:36,576
Kijk naar mij. Ik ben beter.
1264
01:24:37,702 --> 01:24:39,329
Ik ben binnenkort weg.
1265
01:24:40,621 --> 01:24:42,483
Maar wat ik ook fijn vind,
1266
01:24:42,623 --> 01:24:45,611
is dat ze je niet
als een kind behandelen.
1267
01:24:45,751 --> 01:24:47,878
Word behandeld als een volwassene.
1268
01:24:50,006 --> 01:24:53,843
Als je stennis schopt,
ben je je privileges kwijt.
1269
01:24:55,095 --> 01:24:56,581
Dat zag ik in het leger.
1270
01:24:56,721 --> 01:24:58,431
Soldaten worden opstandig…
1271
01:24:59,015 --> 01:25:00,641
en ze zijn opstandig.
1272
01:25:01,392 --> 01:25:02,893
Waar leidt dat toe?
1273
01:25:03,894 --> 01:25:05,355
Problemen.
1274
01:25:06,606 --> 01:25:08,983
Die onzin heb je hier niet.
1275
01:25:09,692 --> 01:25:13,154
Ze geven je een kans
en je kunt die aangrijpen.
1276
01:25:14,489 --> 01:25:16,407
Ben je bijna klaar met opvegen?
1277
01:25:16,991 --> 01:25:18,409
Ja, bijna klaar.
1278
01:25:19,535 --> 01:25:21,162
Zullen we een eindje wandelen?
1279
01:25:22,163 --> 01:25:23,664
Wandelen?
1280
01:25:25,458 --> 01:25:27,127
Ja. Daar is niks mis mee.
1281
01:25:33,799 --> 01:25:35,635
Worden ze een beetje nerveus van.
1282
01:25:36,427 --> 01:25:37,827
Wie?
1283
01:25:38,304 --> 01:25:40,375
Personeel. Ze hebben het liever niet.
1284
01:25:40,515 --> 01:25:42,017
Waarom niet?
1285
01:25:43,059 --> 01:25:45,088
Het is een beetje riskant, meer niet.
1286
01:25:45,228 --> 01:25:48,633
Stel dat jij en ik, of iemand anders
in het ziekenhuis,
1287
01:25:48,773 --> 01:25:53,138
tot elkaar aangetrokken voelden,
en we, je weet wel.
1288
01:25:53,278 --> 01:25:55,071
Even samen zijn?
1289
01:25:57,198 --> 01:25:59,284
Ja, maar je bent toch ziek?
1290
01:26:01,161 --> 01:26:03,064
Hier sta sta je onder hun toezicht.
1291
01:26:03,204 --> 01:26:05,099
Je moet het vanuit hun positie zien.
1292
01:26:06,461 --> 01:26:09,070
Je kunt je je niet meer gedragen
zoals je deed.
1293
01:26:09,210 --> 01:26:11,504
Als ik hier weg ben, doe ik dat niet meer.
1294
01:26:11,645 --> 01:26:14,284
Kom op zeg.
Ik kan zien dat je dat wel zult doen.
1295
01:26:14,425 --> 01:26:15,867
Wat?
1296
01:26:16,008 --> 01:26:19,166
Je hebt meer lullen in je gehad
dan een tweedehands dartbord.
1297
01:26:22,723 --> 01:26:25,464
Nu lach je erom.
1298
01:26:25,605 --> 01:26:27,338
Dat denk jij.
- Heb ik gelijk?
1299
01:26:27,478 --> 01:26:28,878
Nee.
1300
01:26:29,480 --> 01:26:32,733
Er is niks mis met wandelen.
Ik ben niet promiscue.
1301
01:26:34,527 --> 01:26:35,945
Morgenmiddag.
1302
01:26:37,488 --> 01:26:39,615
Zelfde tijd.
- Goed.
1303
01:26:40,283 --> 01:26:41,683
Maar…
1304
01:26:43,578 --> 01:26:46,331
niemand hoeft het te weten.
1305
01:26:47,040 --> 01:26:48,440
Houd het voor je.
1306
01:26:49,584 --> 01:26:51,211
En we gaan wandelen.
1307
01:26:52,253 --> 01:26:54,157
Goed. ik vertel het aan niemand.
1308
01:26:54,297 --> 01:26:55,697
Goed zo.
1309
01:26:55,881 --> 01:26:57,577
We gaan wandelen.
1310
01:26:57,717 --> 01:26:59,117
Juist.
1311
01:27:00,803 --> 01:27:02,722
Doei.
- Geweldig.
1312
01:27:20,115 --> 01:27:21,767
Jan.
1313
01:27:21,907 --> 01:27:23,809
Ik wil je spreken, in het kantoor.
1314
01:27:23,950 --> 01:27:25,478
Waarover?
1315
01:27:25,619 --> 01:27:28,956
Gewoon bespreken hoe het gaat.
1316
01:27:30,250 --> 01:27:33,086
En dat is alles?
- Kom mee.
1317
01:27:49,185 --> 01:27:50,895
Waar gaat het over, zuster?
1318
01:27:53,148 --> 01:27:54,774
Over Paul Morris.
1319
01:27:56,734 --> 01:27:58,366
Hij wordt binnenkort ontslagen.
1320
01:27:59,070 --> 01:28:00,655
Weet ik. Dat vertelde hij.
1321
01:28:04,034 --> 01:28:06,786
Leuk dat je een vriend hebt gevonden.
1322
01:28:07,537 --> 01:28:09,149
Niet echt.
1323
01:28:09,289 --> 01:28:11,166
O, mooi.
1324
01:28:11,666 --> 01:28:15,802
Want dat is niet helemaal, hè?
1325
01:28:15,943 --> 01:28:17,448
O nee?
1326
01:28:17,588 --> 01:28:19,340
Dat weet je wel.
1327
01:28:20,050 --> 01:28:21,842
Je klinkt als mijn moeder.
1328
01:28:22,468 --> 01:28:25,388
Daar is niet iets om voor te schamen.
Ga zitten.
1329
01:28:29,225 --> 01:28:30,710
Weet je, Jan.
1330
01:28:30,851 --> 01:28:33,503
We willen niet dat misbruik
van je wordt gemaakt.
1331
01:28:33,644 --> 01:28:35,508
Ik weet wat ik doe.
1332
01:28:35,648 --> 01:28:39,677
Ik zeg niet dat je dat niet weet.
- Heb ik me misdragen?
1333
01:28:40,153 --> 01:28:43,224
Nee, gewoon een beetje eigenwijs.
1334
01:28:43,364 --> 01:28:46,992
Een beetje onbezonnen. Meer niet.
1335
01:28:49,579 --> 01:28:51,482
Weet je, Jan, in een ziekenhuis…
1336
01:28:51,622 --> 01:28:54,334
is het niet helemaal de bedoeling,
jij en Paul.
1337
01:28:55,210 --> 01:28:57,113
Ik hoorde, het is vast niet serieus,
1338
01:28:57,253 --> 01:28:59,574
maar ik hoorde dat…
1339
01:28:59,714 --> 01:29:04,177
dat hij na zo'n wandeling met jou
niet helemaal in orde is.
1340
01:29:05,261 --> 01:29:07,958
Snap je wat ik bedoel?
- Nee.
1341
01:29:08,098 --> 01:29:10,835
Wanneer je gaat wandelen,
moet je hier aan denken.
1342
01:29:10,975 --> 01:29:12,477
Denk aan wat ik heb gezegd.
1343
01:29:13,261 --> 01:29:14,714
Wat wil je zeggen?
1344
01:29:14,854 --> 01:29:16,254
Nou.
1345
01:29:17,607 --> 01:29:20,026
Feit is dat alle soorten vriendschap…
1346
01:29:20,838 --> 01:29:22,784
groeien.
1347
01:29:22,925 --> 01:29:24,390
Dat weet je.
1348
01:29:24,530 --> 01:29:27,643
Er zitten haken en ogen aan,
1349
01:29:27,783 --> 01:29:30,184
dingen die je niet zo makkelijk
kunt oplossen.
1350
01:29:30,325 --> 01:29:32,648
En voor je het weet
zit je er heel diep in.
1351
01:29:32,788 --> 01:29:35,693
Dat wist ik niet.
- Geeft niet.
1352
01:29:35,916 --> 01:29:37,627
Ik wist dat je het zou snappen.
1353
01:29:38,544 --> 01:29:40,046
Je bent slim.
1354
01:29:41,214 --> 01:29:42,614
Nou.
1355
01:29:44,509 --> 01:29:46,329
Het was een goed gesprek.
1356
01:29:46,469 --> 01:29:48,013
Dat is uitgepraat.
1357
01:30:05,280 --> 01:30:06,680
Hou daarmee op.
1358
01:30:07,407 --> 01:30:10,035
Niet doen, Janice. Niet doen.
1359
01:30:11,244 --> 01:30:12,828
Het komt goed, Janice.
1360
01:30:14,664 --> 01:30:16,291
Vasthouden. We hebben je.
1361
01:30:24,215 --> 01:30:26,536
Toe. Ga zitten. Ga nou zitten.
1362
01:30:26,676 --> 01:30:29,470
Kom bij me zitten.
1363
01:30:38,378 --> 01:30:39,883
Nee, ik wil niet.
1364
01:30:40,023 --> 01:30:42,843
Nee.
- Mond open. Doe je mond open, Jan.
1365
01:30:42,983 --> 01:30:45,346
Het is goed voor je. Oeps.
1366
01:30:45,486 --> 01:30:47,098
Neem wat water. Kijk eens aan.
1367
01:30:47,238 --> 01:30:49,059
Gewoon een beetje water.
- Nee.
1368
01:30:49,199 --> 01:30:52,702
Kijk eens aan, zo. Het is goed.
1369
01:30:54,244 --> 01:30:56,587
Goed. Het komt goed, lieverd.
1370
01:30:56,728 --> 01:30:58,151
Ga liggen.
- Ik wilde niet.
1371
01:30:58,291 --> 01:31:00,001
Kom mee, zuster. Dank u.
1372
01:31:08,843 --> 01:31:11,012
Au, dat doet pijn.
1373
01:31:12,347 --> 01:31:14,876
Dat gaat weer weg. Het komt goed.
1374
01:31:15,016 --> 01:31:16,851
Ik zie niks.
1375
01:31:18,045 --> 01:31:19,672
Ik kan alleen je stem horen.
1376
01:31:19,812 --> 01:31:23,718
Ik zit naast je. Geen zorgen.
Je bent nu veilig.
1377
01:31:23,858 --> 01:31:25,386
Ze trekken weer aan me.
1378
01:31:25,526 --> 01:31:27,222
Stomme draden.
- Ontspan je.
1379
01:31:27,362 --> 01:31:29,239
Ontspan je.
1380
01:31:30,492 --> 01:31:33,643
Die draden zitten weer aan m'n hoofd,
gaan mijn hoofd in.
1381
01:31:33,784 --> 01:31:36,397
Direct naar mijn hersenen.
- Geen draden.
1382
01:31:36,537 --> 01:31:38,289
Er zijn geen draden.
1383
01:31:39,124 --> 01:31:41,194
Die grote machine.
1384
01:31:41,334 --> 01:31:43,128
Welke machine?
1385
01:31:43,878 --> 01:31:47,158
Grote machine midden in de wereld
die ons allemaal controleert.
1386
01:31:47,298 --> 01:31:49,160
Controleert zuster, en jou en mij.
1387
01:31:49,300 --> 01:31:53,248
Hier zijn geen machines, doe niet zo raar.
- Ik hoor hem bonzen.
1388
01:31:53,388 --> 01:31:55,681
Doe niet zo raar, je bent hier veilig.
1389
01:31:56,849 --> 01:31:59,419
Controleert ons allemaal.
Jou en zuster en mij.
1390
01:31:59,560 --> 01:32:01,543
Niet bang zijn, lieverd.
1391
01:32:01,684 --> 01:32:03,299
De muren bonzen.
- Er is niks.
1392
01:32:03,439 --> 01:32:06,099
Er zijn hier geen machines.
- Hij bonst, ik bons.
1393
01:32:06,240 --> 01:32:09,460
Luister, doe niet zo mal.
Er zijn geen machines. Je moet niet…
1394
01:32:09,601 --> 01:32:11,224
mal doen.
- Hij zal me doden.
1395
01:32:11,364 --> 01:32:14,809
Niets zal je doden.
Niets. Er zal je niets gebeuren.
1396
01:32:14,950 --> 01:32:18,652
Je moet niet zo mal doen.
We zorgen dat niemand je iets kan doen.
1397
01:32:18,793 --> 01:32:21,067
Ik ben zo bang.
- Niemand zal je iets doen.
1398
01:32:21,207 --> 01:32:23,736
Niemand. Kom op.
1399
01:32:23,876 --> 01:32:25,378
Ontspan je maar.
1400
01:32:26,671 --> 01:32:28,158
Ontspan je maar.
1401
01:32:28,298 --> 01:32:30,781
Goed zo. Goed zo.
1402
01:32:30,922 --> 01:32:32,578
Je gaat slapen.
1403
01:32:32,718 --> 01:32:35,221
Probeer te ontspannen.
1404
01:32:36,389 --> 01:32:38,099
Goed zo, lieverd.
1405
01:32:43,188 --> 01:32:46,399
Ben er klaar voor.
Heel erg bedankt, zuster.
1406
01:32:47,608 --> 01:32:49,008
Zo goed?
1407
01:33:02,040 --> 01:33:06,196
Ik weet echt niet wat ik hiervan
moet denken. Echt niet.
1408
01:33:06,336 --> 01:33:08,338
Het wordt me teveel.
1409
01:33:09,505 --> 01:33:10,992
Luister.
1410
01:33:11,132 --> 01:33:12,994
De verpleegster die overstuur was,
1411
01:33:13,134 --> 01:33:15,220
had daar alle reden toe.
1412
01:33:16,637 --> 01:33:21,127
Begin je na al die jaren te zien
wie gelijk had?
1413
01:33:21,267 --> 01:33:23,689
Wij, of denk je nog steeds
dat jij gelijk hebt?
1414
01:33:23,997 --> 01:33:25,465
Ik weet het niet.
1415
01:33:25,605 --> 01:33:27,092
Je weet het niet.
1416
01:33:27,232 --> 01:33:28,899
Ze weet het niet.
1417
01:33:30,193 --> 01:33:32,263
Je viel de zuster aan met een stoel en…
1418
01:33:32,403 --> 01:33:34,030
je zegt dat je het niet weet.
1419
01:33:35,781 --> 01:33:38,811
Dan die jongen. Wat is daarmee aan de had?
1420
01:33:38,951 --> 01:33:41,787
We maakten ons grote zorgen om hem.
1421
01:33:42,997 --> 01:33:44,901
Ik heb die jongen niks gedaan.
1422
01:33:45,041 --> 01:33:48,461
Niks? Je draaide door.
1423
01:33:49,420 --> 01:33:51,574
Ik draaide niet door.
- Wat was er dan?
1424
01:33:51,714 --> 01:33:53,869
Toen we hier vandaag kwamen, kon ik…
1425
01:33:54,009 --> 01:33:56,802
de zuster niet recht in de ogen kijken.
1426
01:33:58,440 --> 01:34:00,000
Kijk niet zo zielig.
1427
01:34:00,140 --> 01:34:03,143
We zijn niet echt boos.
Kijk eens wat vrolijker.
1428
01:34:04,644 --> 01:34:06,044
Luister, lieverd.
1429
01:34:07,480 --> 01:34:10,233
Probeer je alsjeblieft goed te gedragen.
1430
01:34:11,192 --> 01:34:13,944
Je moet met ze samenwerken.
1431
01:34:16,197 --> 01:34:18,059
Want als je dat niet doet,
1432
01:34:18,199 --> 01:34:19,992
zit je hier voor altijd.
1433
01:34:23,329 --> 01:34:24,830
Ik weet het.
1434
01:34:25,498 --> 01:34:29,877
Soms denk ik dat als ik meewerk,
ik hier eeuwig zit.
1435
01:34:36,592 --> 01:34:38,204
Goedemiddag. Kan ik u helpen.?
1436
01:34:38,344 --> 01:34:42,417
Ik wil Janice Bailden spreken.
Ze zit op die afdeling.
1437
01:34:42,557 --> 01:34:46,379
Ja, ze heeft nu haar ouders op bezoek.
Kan ik een boodschap doorgeven?
1438
01:34:46,519 --> 01:34:49,272
Nee, dat hoeft niet. Ik wacht wel. Dank u.
1439
01:34:57,072 --> 01:34:59,850
Laat ik het zo uitleggen.
1440
01:34:59,990 --> 01:35:03,688
Het is net als vallen
en daarbij je arm of been breken.
1441
01:35:03,828 --> 01:35:06,232
Je hoeft je nergens voor te schamen.
1442
01:35:06,372 --> 01:35:08,249
Ik schaam me niet.
1443
01:35:09,209 --> 01:35:10,862
Dat is het. Je schaamt je niet.
1444
01:35:11,002 --> 01:35:13,448
Zelfs dit zou te begrijpen zijn…
1445
01:35:13,588 --> 01:35:17,077
maar je schaamt je niet.
Jij volgt je eigen wetten, hè?
1446
01:35:17,217 --> 01:35:18,718
Je hoeft je niet te schamen.
1447
01:35:19,510 --> 01:35:21,122
Je zou het anders zien als je…
1448
01:35:21,262 --> 01:35:24,474
wist hoe moeilijk je
het ons de laatste jaren heb gemaakt.
1449
01:35:25,350 --> 01:35:27,584
Dat is echt niet om te lachen.
1450
01:35:27,725 --> 01:35:29,130
Dan te denken dat…
1451
01:35:29,270 --> 01:35:32,550
we jou
in zo'n instelling moeten bezoeken.
1452
01:35:32,690 --> 01:35:35,678
En nog iets.
Dit wordt betaald uit overheidsgelden.
1453
01:35:35,818 --> 01:35:39,099
Helemaal gratis voor jou.
1454
01:35:39,239 --> 01:35:42,825
Het minste wat je kunt doen,
is een beetje waardering tonen.
1455
01:35:43,409 --> 01:35:47,857
Snap je wel dat we je
twee keer per week komen bezoeken?
1456
01:35:47,997 --> 01:35:50,916
Geen enkele keer overgeslagen.
We hoeven niet te komen.
1457
01:35:51,057 --> 01:35:52,988
We komen omdat we van je houden.
1458
01:35:53,128 --> 01:35:55,656
Je denkt
dat je iedereen een groot plezier doet…
1459
01:35:55,796 --> 01:35:58,409
door aanwezig te zijn.
1460
01:35:58,549 --> 01:36:00,745
Maar als je de waarheid wilt weten,
1461
01:36:00,885 --> 01:36:03,429
dat is absoluut niet zo. Absoluut niet.
1462
01:36:03,788 --> 01:36:05,416
Je…
- Mrs Bailden.
1463
01:36:05,556 --> 01:36:08,253
Je hebt geen…
- Is alles in orde?
1464
01:36:08,393 --> 01:36:10,949
Nou, we…
- Ja, prima. Dank u, zuster.
1465
01:36:11,090 --> 01:36:12,798
Het is soms wat moeilijk, maar…
1466
01:36:12,938 --> 01:36:16,948
Ze ziet er beter uit.
- Ja, klopt. Ja, ik denk het wel. Ja.
1467
01:36:17,089 --> 01:36:19,869
Ik neem je kopje mee
en zie je straks weer, ja?
1468
01:36:20,010 --> 01:36:22,141
Ja, fijn.
- Enorm bedankt.
1469
01:36:22,282 --> 01:36:24,519
Dank u. Dat u voor haar zorgt.
1470
01:36:24,659 --> 01:36:26,619
Ik doe het graag.
1471
01:36:29,664 --> 01:36:32,875
Doe niet zo onbeschoft.
- Zo verdomd stom.
1472
01:36:33,709 --> 01:36:35,753
Het is niet grappig, helemaal niet.
1473
01:36:36,629 --> 01:36:38,339
Luister je wel naar ons?
1474
01:36:39,462 --> 01:36:40,952
Waar ga je heen?
1475
01:36:41,092 --> 01:36:43,579
Plassen.
- Wandelen? Waarheen?
1476
01:36:43,719 --> 01:36:46,457
Plassen. Piesen. Pissen.
1477
01:36:46,597 --> 01:36:48,849
Schattig.
1478
01:36:58,734 --> 01:37:02,155
Jan.
1479
01:37:04,699 --> 01:37:06,099
Tim.
1480
01:37:08,369 --> 01:37:09,769
Hoi.
1481
01:37:10,205 --> 01:37:11,747
Wat doe jij hier?
1482
01:37:11,888 --> 01:37:14,241
Ik kom je opzoeken.
- Hier in het ziekenhuis.
1483
01:37:14,382 --> 01:37:15,987
Vertellen leugens over jou.
1484
01:37:16,127 --> 01:37:19,273
Waar heb je het over?
- Je weet niet wat ze doen.
1485
01:37:20,090 --> 01:37:21,993
Ze zeggen dingen achter je rug.
1486
01:37:22,133 --> 01:37:23,536
Wie?
1487
01:37:23,676 --> 01:37:26,011
Zuster wil je voor altijd hier houden.
1488
01:37:26,152 --> 01:37:29,584
Waar heb je het over?
- Begrijp je dit niet? Het heeft geen zin.
1489
01:37:29,724 --> 01:37:32,128
Rustig.
- Je zult hier voor altijd blijven.
1490
01:37:32,268 --> 01:37:34,166
Waar is je jas?
1491
01:37:34,307 --> 01:37:36,039
Kom.
- Mijn jas is in m'n kamer.
1492
01:37:36,180 --> 01:37:37,639
Waar is je kamer?
1493
01:37:37,780 --> 01:37:39,219
Daar.
1494
01:37:39,359 --> 01:37:41,467
Ga je jas halen. Hup.
- Als ik luister…
1495
01:37:41,608 --> 01:37:44,528
Je blijft niet hier.
Kom, ga je jas pakken.
1496
01:37:58,711 --> 01:38:00,111
Jan.
1497
01:38:00,671 --> 01:38:02,071
Kom mee.
1498
01:38:41,462 --> 01:38:44,951
Maar met alle tijd die verstrijkt,
maak ik me zorgen.
1499
01:38:45,091 --> 01:38:47,037
Kunt u haar niet gaan zoeken?
1500
01:38:47,177 --> 01:38:48,955
Ze is hier vrijwillig opgenomen.
1501
01:38:49,095 --> 01:38:53,141
Ja, dat weet ik,
maar er is vast iemand verantwoordelijk.
1502
01:38:53,282 --> 01:38:55,211
Vrijwillig is één ding, maar u kunt…
1503
01:38:55,352 --> 01:38:58,950
niet iemand sturen
die in zo'n staat is als Janice.
1504
01:38:59,091 --> 01:39:02,384
Iemand tegen haar wil opnemen,
is een zeer grote stap.
1505
01:39:02,525 --> 01:39:04,304
Ik moet overtuigd zijn…
1506
01:39:04,444 --> 01:39:07,057
dat ze een gevaar is voor zichzelf
of anderen…
1507
01:39:07,197 --> 01:39:10,643
of dat ze onbekwaam is
om voor zichzelf te zorgen.
1508
01:39:10,783 --> 01:39:14,522
Ik verzeker u dat ze dat is.
Dat is het, ze is onbekwaam.
1509
01:39:14,662 --> 01:39:18,193
Ik kan het weten.
Ik maak dit al jaren mee…
1510
01:39:18,333 --> 01:39:21,905
en het is absoluut onmogelijk. En nu dit.
1511
01:39:22,045 --> 01:39:25,867
Ja, er is een procedure onder artikel 29.
1512
01:39:26,007 --> 01:39:28,078
De huisarts ondertekent de aanvraag.
1513
01:39:28,218 --> 01:39:30,413
De huisarts.
1514
01:39:30,553 --> 01:39:35,460
U, een specialist in een ziekenhuis
begint over een huisarts.
1515
01:39:35,600 --> 01:39:38,556
Ik trek mijn handen hier vanaf.
U bent verantwoordelijk.
1516
01:39:38,697 --> 01:39:40,673
Ik ben de enige…
- Helemaal gelijk.
1517
01:39:40,813 --> 01:39:42,350
Ik ben de enige medicus hier…
1518
01:39:42,491 --> 01:39:45,423
Ik ben bang dat u dan de enige bent
die dit kan doen.
1519
01:39:45,564 --> 01:39:47,097
Zo simpel is het.
1520
01:39:47,237 --> 01:39:50,725
Want ik houd u persoonlijk
verantwoordelijk voor mijn dochter.
1521
01:39:50,871 --> 01:39:53,321
Want ik bracht haar hier
in goed vertrouwen…
1522
01:39:53,462 --> 01:39:56,022
en dacht dat ze onder toezicht zou staan…
1523
01:39:56,162 --> 01:39:57,830
maar dat is duidelijk niet zo.
1524
01:40:46,087 --> 01:40:49,715
Als ik terug moet naar het ziekenhuis,
kom ik…
1525
01:40:50,841 --> 01:40:52,677
Dan kom ik er nooit meer uit.
1526
01:40:54,845 --> 01:40:56,245
Echt niet?
1527
01:40:57,557 --> 01:40:58,957
Waarom niet?
1528
01:41:07,608 --> 01:41:11,112
Om te beginnen,
daar weten ze wat je bent, toch?
1529
01:41:13,698 --> 01:41:17,660
Ze blijven je verzorgen
en je blijft de pijn voelen.
1530
01:41:19,870 --> 01:41:24,125
Welke pijn voel je
als je tranquillizers neemt, Jan?
1531
01:41:28,671 --> 01:41:30,131
Het is ver weg.
1532
01:41:30,715 --> 01:41:32,133
Heel ver weg.
1533
01:41:34,760 --> 01:41:36,679
Maar ik voel me niet onwerkelijk.
1534
01:41:39,390 --> 01:41:40,975
Ik voel niks.
1535
01:41:43,603 --> 01:41:45,003
Niets.
1536
01:42:28,134 --> 01:42:29,694
Mr Foster?
1537
01:42:29,835 --> 01:42:31,386
Wat wilt u?
1538
01:42:31,526 --> 01:42:34,225
Ik denk dat Miss Janice Bailden bij u is.
1539
01:42:34,366 --> 01:42:35,806
Ja, dat klopt.
1540
01:42:35,946 --> 01:42:38,574
Mogen we binnenkomen?
1541
01:42:44,955 --> 01:42:47,318
Is uw kamer daar?
- Ja.
1542
01:42:47,458 --> 01:42:51,587
Wacht hier. Ik denk…
We kijken even, als u het niet erg vindt.
1543
01:42:54,340 --> 01:42:56,961
Is Janice hier?
- Ja, ze slaapt.
1544
01:42:57,102 --> 01:42:58,955
Luister, jongeman, ik ben arts.
1545
01:42:59,095 --> 01:43:01,508
Ze is een ziek meisje.
Een heel ziek meisje.
1546
01:43:01,649 --> 01:43:04,254
Ik weet dat ik haar kan helpen.
Wilt u opzij gaan?
1547
01:43:04,395 --> 01:43:07,462
Ik woon hier.
- Dat weet ik. Ze heeft mijn hulp nodig.
1548
01:43:07,603 --> 01:43:09,340
Ja, ja.
- Waar zit de knop?
1549
01:43:09,480 --> 01:43:12,551
Laat me door, ik wil haar onderzoeken.
Niks aan de hand.
1550
01:43:12,692 --> 01:43:16,196
Als je… Laat de dokter haar onderzoeken.
1551
01:43:18,989 --> 01:43:20,389
Janice.
1552
01:43:20,744 --> 01:43:22,228
Janice.
1553
01:43:22,368 --> 01:43:23,842
Word wakker, Janice, meisje.
1554
01:43:27,123 --> 01:43:28,958
Herken je me, Janice?
1555
01:43:33,379 --> 01:43:35,867
Janice, ik ben
de dokter van het ziekenhuis.
1556
01:43:36,007 --> 01:43:37,800
Je hebt me vaak gezien.
1557
01:43:38,968 --> 01:43:41,163
Is ze niet beter af in het ziekenhuis…
1558
01:43:41,304 --> 01:43:43,249
dan hier op de vloer?
1559
01:43:43,389 --> 01:43:44,918
Nee, volgens mij niet.
1560
01:43:45,058 --> 01:43:46,544
Nee?
- Nee.
1561
01:43:46,684 --> 01:43:50,006
Blijf hier, ik haal de ambulancemensen.
1562
01:43:50,146 --> 01:43:53,066
We zijn zo weg. Maak je geen zorgen.
1563
01:44:02,075 --> 01:44:04,645
Nou, ze moet duidelijk terug.
1564
01:44:04,785 --> 01:44:06,530
Ja.
- Zo kan ze hier niet blijven.
1565
01:44:06,671 --> 01:44:08,942
Als je de mannen haalt…
1566
01:44:09,082 --> 01:44:10,875
Goed, dokter.
- Dank je.
1567
01:44:18,508 --> 01:44:20,260
Het meisje is in de hoek.
1568
01:44:24,305 --> 01:44:26,277
Kom mee, Janice, alles is nu in orde.
1569
01:44:26,418 --> 01:44:27,919
Het komt goed.
- Je jas.
1570
01:44:28,059 --> 01:44:29,795
U hebt hier het recht niet toe.
1571
01:44:29,935 --> 01:44:32,507
Jongen, of ze gaat vrijwillig mee…
1572
01:44:32,647 --> 01:44:35,260
of het wordt een gedwongen opname.
1573
01:44:35,400 --> 01:44:38,178
Val dood.
- Luister, bij een gedwongen opname…
1574
01:44:38,319 --> 01:44:40,476
krijg jij problemen met de politie.
1575
01:44:40,617 --> 01:44:42,058
Je kunt…
- Laat me los.
1576
01:44:42,198 --> 01:44:43,935
Toe, jongen, kom nou.
1577
01:44:44,075 --> 01:44:46,453
Laat me los.
- Gedraag je. Kom mee.
1578
01:44:46,594 --> 01:44:48,064
Gedraag je.
- Terug.
1579
01:44:48,204 --> 01:44:49,706
Let op haar.
- Klojo's.
1580
01:44:49,847 --> 01:44:51,484
Gedraag je. Grijp zijn armen.
1581
01:44:51,624 --> 01:44:54,444
Laat los. Vertrek.
- Stop, anders komt de politie.
1582
01:44:54,585 --> 01:44:56,322
Indraaien.
1583
01:44:56,462 --> 01:44:59,774
Neem haar mee. Ik let op hem.
- Kom, lieverd. Het komt goed.
1584
01:45:00,216 --> 01:45:01,827
Laat los.
1585
01:45:01,967 --> 01:45:04,054
Ik bedek haar benen.
- Goed.
1586
01:45:05,388 --> 01:45:06,788
Houd hem in de gaten.
1587
01:45:23,864 --> 01:45:25,476
Deze zijn van haar.
1588
01:45:25,616 --> 01:45:27,118
Dank u.
1589
01:45:37,837 --> 01:45:40,700
Om een aantal zaken te illustreren…
1590
01:45:40,840 --> 01:45:42,368
die ter sprake zijn gekomen,
1591
01:45:42,508 --> 01:45:45,705
heb ik een jong meisje meegenomen.
1592
01:45:45,845 --> 01:45:49,084
Op vele manieren
een zeer typische anamnese.
1593
01:45:49,224 --> 01:45:52,253
Een redelijk gelukkige achtergrond.
1594
01:45:52,393 --> 01:45:54,047
Prettig huis.
1595
01:45:54,187 --> 01:45:56,257
Fijne jeugd.
1596
01:45:56,397 --> 01:46:00,193
Geen aanwijzingen voor stoornissen
tot eind van haar tienerjaren.
1597
01:46:00,985 --> 01:46:02,763
Toen…
1598
01:46:02,903 --> 01:46:05,573
een tijdje verschillende baantjes.
1599
01:46:06,907 --> 01:46:09,494
In haar casusaantekeningen
staat onder andere…
1600
01:46:10,536 --> 01:46:12,398
gedachtenblokkering,
1601
01:46:12,538 --> 01:46:14,734
overinclusie,
1602
01:46:14,874 --> 01:46:16,917
emotionele apathie,
1603
01:46:17,877 --> 01:46:19,712
automatische gehoorzaamheid.
1604
01:46:20,255 --> 01:46:22,783
En voor zover we weten,
1605
01:46:22,923 --> 01:46:26,037
is er geen waarneembaar verband
tussen haar symptomen…
1606
01:46:26,177 --> 01:46:27,577
en haar omgeving.
1607
01:46:29,180 --> 01:46:31,307
Ik haal haar op.
1608
01:46:33,934 --> 01:46:35,728
Zuster, breng haar maar binnen.
1609
01:46:41,192 --> 01:46:42,735
Kom mee, Janice.
1610
01:46:45,905 --> 01:46:47,305
Ga zitten.
1611
01:46:48,408 --> 01:46:50,285
Goed zo.
1612
01:46:51,952 --> 01:46:53,871
Goedemorgen, Janice.
1613
01:46:54,455 --> 01:46:56,416
Hoe gaat het vanmorgen met je?
1614
01:46:57,958 --> 01:46:59,877
Jullie zien dat ze niet antwoordt.
1615
01:47:00,961 --> 01:47:05,008
Dat is een goed voorbeeld
van extreem mutisme.
1616
01:47:08,219 --> 01:47:11,424
Het klinische beeld is vrij duidelijk.
1617
01:47:11,565 --> 01:47:13,126
En de…
1618
01:47:13,266 --> 01:47:16,462
huidige toestand van de patiënt, zou je…
1619
01:47:16,602 --> 01:47:19,174
logische verwachting noemen,
1620
01:47:19,314 --> 01:47:21,232
gezien de anamnese.
1621
01:47:23,484 --> 01:47:24,884
Zo.
1622
01:47:27,322 --> 01:47:28,722
Vragen?
1623
01:47:32,285 --> 01:47:35,955
EINDE
1624
01:48:13,659 --> 01:48:16,371
Ondertiteld door: H. de Lege117947